Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,508 --> 00:00:10,177
Brother Faizan,
please, can you go out for a moment?
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:27,778 --> 00:00:28,988
I have a mission for you.
4
00:00:30,239 --> 00:00:31,782
Mission Zulfiqar.
5
00:00:34,952 --> 00:00:36,954
We have a big stock of nerve gas,
6
00:00:37,288 --> 00:00:40,666
and I want you to use it to attack Delhi.
7
00:00:42,626 --> 00:00:44,336
Do you know what you are saying?
8
00:00:46,464 --> 00:00:49,216
It's going to be a big attack on India.
9
00:00:49,675 --> 00:00:51,552
India will start a war in response.
10
00:00:52,595 --> 00:00:56,891
Listen to me carefully. Only a handful
of people know about this mission,
11
00:00:57,266 --> 00:00:59,685
and you are one of them.
12
00:01:00,686 --> 00:01:04,148
Even Faizan doesn't know anything
about it, do you understand?
13
00:01:08,694 --> 00:01:10,613
But ISIS will not let me go from here.
14
00:01:11,906 --> 00:01:14,658
If I were in their place,
I wouldn't either.
15
00:01:15,242 --> 00:01:16,327
But don't you worry.
16
00:01:17,328 --> 00:01:20,206
It's my responsibility to get you out
of here and into India.
17
00:01:21,207 --> 00:01:24,460
You'll get the rest of the details soon.
18
00:01:26,045 --> 00:01:27,004
And one more thing.
19
00:01:27,129 --> 00:01:30,966
India is not the only one
trying to stop this mission.
20
00:01:31,842 --> 00:01:35,095
Pakistan will also put obstacles
in our path.
21
00:01:35,429 --> 00:01:38,307
That's why I want you
to create a backup plan.
22
00:01:39,141 --> 00:01:40,434
Plan B.
23
00:01:40,935 --> 00:01:45,314
If someone tells you to abort the mission,
24
00:01:46,440 --> 00:01:47,858
even if it's me,
25
00:01:49,360 --> 00:01:50,986
it will have only one purpose.
26
00:01:52,238 --> 00:01:53,364
Plan B.
27
00:01:53,447 --> 00:01:56,200
And only two people know about this.
28
00:01:57,493 --> 00:01:59,662
You and me.
29
00:02:00,955 --> 00:02:03,207
What is Plan B? Another bomb?
30
00:02:03,541 --> 00:02:04,500
Something like that.
31
00:02:06,168 --> 00:02:08,170
It's been there in Delhi for many years.
32
00:02:10,047 --> 00:02:12,800
We just have to activate it.
33
00:02:17,096 --> 00:02:18,264
What do I have to do?
34
00:02:23,894 --> 00:02:24,937
Go and meet him.
35
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
He's critical for Plan B.
36
00:02:31,735 --> 00:02:33,737
[theme music playing]
37
00:02:55,551 --> 00:02:56,594
[exhales sharply]
38
00:03:00,598 --> 00:03:01,765
[kids chattering]
39
00:03:04,018 --> 00:03:05,895
[boy] Go, go, go. Go quickly.
40
00:03:21,535 --> 00:03:22,453
You are looking good.
41
00:03:24,955 --> 00:03:25,831
So?
42
00:03:27,541 --> 00:03:28,751
How is your new job treating you?
43
00:03:30,002 --> 00:03:31,462
[woman] It's nice.
44
00:03:32,755 --> 00:03:34,632
Will you tell me how Kashmir was?
45
00:03:35,466 --> 00:03:37,927
Kashmir? It's a long story.
46
00:03:38,886 --> 00:03:41,263
Let's take a holiday for a few days.
47
00:03:42,306 --> 00:03:43,307
We'll travel somewhere.
48
00:03:44,308 --> 00:03:47,186
I'll tell you about Kashmir.
49
00:03:47,436 --> 00:03:50,356
You can also tell me about your new job
in detail. What do you say?
50
00:03:50,648 --> 00:03:51,607
Holiday?
51
00:03:52,316 --> 00:03:54,652
Hmm. Why not? We can drive...
52
00:03:57,404 --> 00:03:58,822
and go to Lonavala.
53
00:04:02,117 --> 00:04:02,952
Or...
54
00:04:04,161 --> 00:04:05,037
Mahabaleshwar.
55
00:04:07,206 --> 00:04:08,248
Okay. Let's do one thing...
56
00:04:08,582 --> 00:04:11,669
Let's drive for 12 hours and go to Goa.
57
00:04:12,544 --> 00:04:14,838
- Good idea.
- Okay. Today I will drop the children off.
58
00:04:15,589 --> 00:04:16,924
But the auto guy is already here.
59
00:04:17,049 --> 00:04:20,094
So what? I am the father.
I can drop them off.
60
00:04:20,678 --> 00:04:21,720
The auto guy is not their father.
61
00:04:22,638 --> 00:04:23,472
[chuckles]
62
00:04:24,306 --> 00:04:25,349
[cell phone chimes]
63
00:04:51,709 --> 00:04:52,751
Wow!
64
00:04:54,044 --> 00:04:54,878
[car lock chitters]
65
00:04:57,965 --> 00:04:59,133
[car engine starts]
66
00:05:05,180 --> 00:05:08,434
Wow! Shall we go?
67
00:05:15,190 --> 00:05:19,194
Pa, you won't believe it,
but Suchi drives better than you.
68
00:05:19,278 --> 00:05:20,446
Oh, please.
69
00:05:20,529 --> 00:05:21,363
Huh.
70
00:05:25,117 --> 00:05:25,993
Mom drove the car?
71
00:05:26,452 --> 00:05:28,996
She didn't drive, she flew.
just like Fast & Furious.
72
00:05:30,998 --> 00:05:32,708
Dhriti, what is the trend
going on nowadays on Insta?
73
00:05:34,960 --> 00:05:35,794
Hmm?
74
00:05:36,211 --> 00:05:37,504
Any new updates?
75
00:05:39,465 --> 00:05:42,342
What do they call it? May-may?
76
00:05:42,426 --> 00:05:44,928
It's meme, Papa, not may-may.
What are you saying?
77
00:05:45,345 --> 00:05:46,680
All right, meme.
78
00:05:49,433 --> 00:05:51,101
You didn't even check your phone once.
79
00:05:52,102 --> 00:05:55,522
First you tell me,
are you and Mom getting a divorce?
80
00:05:55,647 --> 00:05:57,900
What? Where is this coming from?
81
00:05:58,275 --> 00:05:59,401
Where is this coming from?
82
00:05:59,943 --> 00:06:02,946
Earlier, you were never at home.
Now, even Mom isn't home.
83
00:06:03,238 --> 00:06:07,117
You both never talk, never laugh,
and we never go out, like, never.
84
00:06:07,367 --> 00:06:11,038
You disappear suddenly.
I feel like I don't even know who you are.
85
00:06:11,413 --> 00:06:14,875
And do you even know what's going on
in my life, what's going on in Mom's life?
86
00:06:15,542 --> 00:06:16,794
You know nothing.
87
00:06:34,436 --> 00:06:39,483
If you get a divorce, I am warning you...
You guys will get it from me.
88
00:06:42,861 --> 00:06:46,365
By the way, Pa, you have a secret gun.
89
00:06:47,241 --> 00:06:48,951
What! Where is it?
90
00:06:49,076 --> 00:06:50,202
In your room.
91
00:06:54,957 --> 00:06:56,792
Don't talk about it in front of anyone.
92
00:07:00,796 --> 00:07:02,714
Shall we go out for ice cream after class?
93
00:07:02,840 --> 00:07:07,136
It will not work with ice cream.
I need an iPhone, bye.
94
00:07:12,391 --> 00:07:13,684
[whispers indistinctly]
95
00:07:13,767 --> 00:07:14,601
[car engine starts]
96
00:07:20,858 --> 00:07:22,067
[Srikant] Stop, fucker!
97
00:07:28,198 --> 00:07:29,783
- Give him one of them.
- No, no, no.
98
00:07:30,075 --> 00:07:31,869
I just did some yoga.
Why are you undoing that?
99
00:07:31,952 --> 00:07:32,870
[clicks tongue]
100
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
One vada pav won't make a difference.
Give him one.
101
00:07:35,080 --> 00:07:37,040
"Major terror plan thwarted in Kashmir."
102
00:07:38,041 --> 00:07:39,626
Actually their target was Delhi.
103
00:07:39,751 --> 00:07:42,546
"The spokesperson for NIA
issued a statement
104
00:07:42,754 --> 00:07:46,925
"saying the planned terror strike on Delhi
was way bigger than 26/11
105
00:07:47,009 --> 00:07:48,886
"in terms of scale and life loss."
106
00:07:48,969 --> 00:07:50,804
[man] It's nonsense every day.
107
00:07:50,888 --> 00:07:53,056
If they could stop 26/11, why didn't they?
108
00:07:53,307 --> 00:07:54,474
What were they doing, playing marbles?
109
00:07:54,683 --> 00:07:57,853
The NIA & MIA were both watching TV,
sitting in an AC room.
110
00:07:57,936 --> 00:08:01,106
And then, these assholes speak
of averting terror attacks.
111
00:08:20,751 --> 00:08:22,419
- [woman] Good morning, sir.
- Good morning.
112
00:08:45,400 --> 00:08:46,401
[all cheering]
113
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
[cell phone vibrating]
114
00:09:10,384 --> 00:09:13,303
- Sir.
-Srikanth, there's some bad news.
115
00:09:14,429 --> 00:09:16,598
We have celebrated too quickly.
116
00:09:19,559 --> 00:09:22,646
I am sending you a recording.
Listen to it.
117
00:09:22,729 --> 00:09:24,273
[man 1 on recording]
Yes, boss.
118
00:09:24,356 --> 00:09:25,357
[man 2 on recording]
Tell the groom right away
119
00:09:25,440 --> 00:09:26,566
that he shouldn't go collect the turban.
120
00:09:26,650 --> 00:09:29,778
[man 1 on recording]Then, boss, what
happened, the wedding's been called off?
121
00:09:29,903 --> 00:09:33,282
[man 2 on recording] No, the marriage will
take place on the decided date.
122
00:09:34,032 --> 00:09:35,492
Listen to me carefully.
123
00:09:35,909 --> 00:09:39,663
Tell the groom to go to Delhi
and meet his big brother.
124
00:09:40,038 --> 00:09:41,999
Tell him to meet Chettan.
125
00:09:42,207 --> 00:09:45,002
He saw another girl for him.
He will explain everything.
126
00:09:46,003 --> 00:09:47,754
Groom means "Sajid."
127
00:09:49,089 --> 00:09:52,426
"Turban" means "nerve gas."
128
00:09:54,845 --> 00:09:56,096
Chettan means "Moosa."
129
00:09:56,471 --> 00:09:59,474
And the second girl means
they have another bomb,
130
00:09:59,975 --> 00:10:01,560
or some other backup plan.
131
00:10:02,227 --> 00:10:03,520
Zulfiqar is not over.
132
00:10:05,439 --> 00:10:07,733
So, what's the plan of action now?
133
00:10:07,816 --> 00:10:10,944
We have to go to Delhi immediately, sir.
134
00:10:59,034 --> 00:11:00,243
[engine starts]
135
00:11:21,223 --> 00:11:22,557
[lounge music playing]
136
00:11:36,822 --> 00:11:38,490
- [bartender] Good evening, sir.
- Water.
137
00:11:43,578 --> 00:11:44,496
Thank you.
138
00:11:48,750 --> 00:11:49,626
Hi.
139
00:11:50,085 --> 00:11:50,961
Hi.
140
00:12:01,304 --> 00:12:03,557
Can we talk alone, Vaibhav?
141
00:12:05,559 --> 00:12:06,810
Have we met before?
142
00:12:08,979 --> 00:12:09,980
Come.
143
00:12:27,581 --> 00:12:29,166
Whoever you are, you can't do anything
to me now.
144
00:12:31,501 --> 00:12:33,044
The Supreme Court
has declared it as legal.
145
00:12:34,588 --> 00:12:36,965
Try telling your wife that.
146
00:12:40,427 --> 00:12:42,846
Who are you, motherfucker?
147
00:12:43,847 --> 00:12:45,724
- Do not play in front of me.
- 1311...
148
00:12:46,224 --> 00:12:48,268
Mayur Vihar, Phase 1, Pocket 2.
149
00:12:49,144 --> 00:12:50,312
This is your address?
150
00:12:51,271 --> 00:12:54,566
Look, my family must not find out.
151
00:12:57,903 --> 00:12:59,946
Look, I have nothing to give you.
152
00:13:00,655 --> 00:13:02,157
I am an employee in a chemical factory.
153
00:13:02,324 --> 00:13:04,034
My salary is barely enough
for my monthly expenses.
154
00:13:04,159 --> 00:13:05,994
- If you want, I can...
- Did I ask you for money?
155
00:13:08,455 --> 00:13:09,581
Then?
156
00:13:09,748 --> 00:13:14,419
You will get a call,
do exactly as you're told.
157
00:13:15,086 --> 00:13:16,880
- That's it.
- What should I do?
158
00:13:22,886 --> 00:13:24,554
Listen! Excuse me...
159
00:13:48,453 --> 00:13:49,746
Did you not find it yet?
160
00:13:51,289 --> 00:13:52,791
Are you searching for the camera?
161
00:13:54,417 --> 00:13:55,502
Did you find it?
162
00:13:55,585 --> 00:13:57,587
If I find it, it's mine.
163
00:13:59,214 --> 00:14:03,635
Look, son, I will give you money,
but please give me the camera, please.
164
00:14:04,636 --> 00:14:08,139
It will cost a lot of money for that.
Do you have that?
165
00:14:09,099 --> 00:14:10,183
How much do you want?
166
00:14:11,685 --> 00:14:14,187
It will take at least 500 rupees.
167
00:14:16,606 --> 00:14:19,276
[Srikant] Send photos of Moosa and Sajid
to every news channel.
168
00:14:19,401 --> 00:14:23,572
Tell Delhi police to flash their photos
through their social media handle.
169
00:14:24,114 --> 00:14:25,907
Every police station
should have this information,
170
00:14:25,991 --> 00:14:29,077
and patrolling vans
should be on 24-hour alert.
171
00:14:29,244 --> 00:14:31,162
We can't afford a single mistake.
172
00:14:31,746 --> 00:14:34,082
We have to be at our best. Carry on.
173
00:14:34,291 --> 00:14:35,500
- Srikant?
- Yes, sir?
174
00:14:36,167 --> 00:14:37,377
- Any updates?
- No, sir.
175
00:14:37,544 --> 00:14:38,878
Delhi Police are on red alert.
176
00:14:39,045 --> 00:14:40,255
I have a meeting with the NSA.
177
00:14:40,839 --> 00:14:42,799
- You keep me posted, please.
- Sure, sir.
178
00:14:43,091 --> 00:14:44,426
Sharma, let's go.
179
00:14:45,510 --> 00:14:49,889
Zoya, monitor the CCTV cameras.
Milind, toll-free number?
180
00:14:50,015 --> 00:14:52,475
Sir, we are getting more calls,
mostly false alarms.
181
00:14:52,726 --> 00:14:54,019
We have got one or two leads,
and we are following them.
182
00:14:54,102 --> 00:14:55,103
Keep all the lines open.
183
00:14:55,186 --> 00:14:56,938
You'll surely get some information
from somewhere.
184
00:14:57,022 --> 00:14:57,939
- Yes, sir.
- Okay?
185
00:14:58,023 --> 00:14:58,857
On it, sir.
186
00:15:05,238 --> 00:15:06,156
[in Malayalam] The bill is 40 rupees.
187
00:15:18,084 --> 00:15:19,085
[reading in Malayalam]
188
00:15:19,169 --> 00:15:21,379
"If you have any information
about Moosa Rehman or Sajid,
189
00:15:21,755 --> 00:15:25,008
"call the number listed below.
190
00:15:25,508 --> 00:15:29,304
"The information will be rewarded
with one million rupees."
191
00:15:39,356 --> 00:15:40,732
Will I get my money?
192
00:15:40,982 --> 00:15:43,026
The government has promised it.
You will get it.
193
00:15:43,401 --> 00:15:45,570
The government also promised all of us
one and a half million rupees.
194
00:15:46,112 --> 00:15:47,280
That's why I had a bank account opened.
195
00:15:47,781 --> 00:15:49,282
I haven't received a single rupee.
196
00:16:00,460 --> 00:16:02,128
[in Hindi] Tiwari, we have found
Moosa's mother.
197
00:16:02,837 --> 00:16:03,838
- What?
- Yeah.
198
00:16:05,298 --> 00:16:08,593
Finally. Bring her to Delhi right now.
199
00:16:09,010 --> 00:16:10,345
You really think that will help us?
200
00:16:11,805 --> 00:16:15,684
After the riots, when Moosa
was looking for his family in Baroda,
201
00:16:15,892 --> 00:16:20,397
his mother was sitting beside
the bodies of his sister and his father.
202
00:16:20,689 --> 00:16:21,981
Somehow, she survived.
203
00:16:23,024 --> 00:16:24,234
She was in trauma for a long time.
204
00:16:25,235 --> 00:16:27,946
It took many years
for Moosa to help her recover.
205
00:16:28,697 --> 00:16:31,157
When the doctors guaranteed
that his mother would not die,
206
00:16:31,449 --> 00:16:34,411
he left the house
and went out to take revenge.
207
00:16:36,037 --> 00:16:37,831
Now, tell me whether it will help or not.
208
00:16:38,164 --> 00:16:39,374
Where did you get all this information?
209
00:16:40,166 --> 00:16:41,042
From Moosa.
210
00:16:41,751 --> 00:16:44,003
Along with all his crap,
he also told me this.
211
00:16:44,963 --> 00:16:45,797
[Milind] Sir.
212
00:16:45,880 --> 00:16:49,759
We got a call from a bar called Oaks.
The bartender saw Sajid there.
213
00:16:50,427 --> 00:16:54,472
Okay. Check it out. Come on, guys.
On it. Let's go!
214
00:16:54,639 --> 00:16:55,473
Right away.
215
00:17:18,204 --> 00:17:20,248
Hi. I am Kareem Bhatt.
216
00:17:21,416 --> 00:17:22,834
That's Nissar and Iqbal.
217
00:17:23,293 --> 00:17:25,420
Today we are going to teach Deshpande
and his supporters a lesson.
218
00:17:25,712 --> 00:17:27,756
They killed two of our Muslim brothers
219
00:17:27,839 --> 00:17:29,466
because they suspected
they were carrying beef.
220
00:17:30,467 --> 00:17:33,428
Today we are going to feed the beef
to Deshpande and all of his bastards.
221
00:17:44,522 --> 00:17:47,692
Jonali, these people are killing us
one by one like animals. Shit.
222
00:17:57,160 --> 00:18:00,288
I want you to get this camera
and I hope that justice prevails.
223
00:18:02,332 --> 00:18:03,333
I love you, Jonali.
224
00:18:14,886 --> 00:18:15,845
Yeah, that's him.
225
00:18:16,429 --> 00:18:18,515
So many people come here,
how can you be sure of it?
226
00:18:18,681 --> 00:18:21,601
But I remember, he was sitting
with Vaibhav that day, sir.
227
00:18:21,851 --> 00:18:23,728
Vaibhav is a regular customer here.
228
00:18:24,062 --> 00:18:27,148
They were sitting at that table that day,
both were talking for a long time.
229
00:18:27,232 --> 00:18:30,985
Suddenly the man ran out,
and then Vaibhav started crying.
230
00:18:31,361 --> 00:18:33,029
And he seemed quite troubled too.
231
00:18:33,238 --> 00:18:34,739
What is Vaibhav's full name?
232
00:18:36,241 --> 00:18:37,450
I do not remember his full name.
233
00:18:37,534 --> 00:18:39,244
How did he pay? Cash or card?
234
00:18:39,369 --> 00:18:40,745
He always paid by card.
235
00:18:41,162 --> 00:18:43,915
Okay, will you get the card receipts?
Thank you.
236
00:18:44,874 --> 00:18:47,627
His name is Vaibhav Therani,
T-H-E-R-A-N-I.
237
00:18:47,919 --> 00:18:49,671
Vaibhav Therani.
238
00:18:50,046 --> 00:18:51,881
Yes, get all available information on him.
239
00:19:02,308 --> 00:19:03,184
- Moosa?
- Mmm.
240
00:19:03,601 --> 00:19:05,270
What would we do with so much water?
241
00:19:06,229 --> 00:19:07,230
We'll need it.
242
00:19:08,898 --> 00:19:09,816
This is not normal water.
243
00:19:11,651 --> 00:19:13,486
It has metallic impurities.
244
00:19:14,737 --> 00:19:16,030
It is used to make a colloidal solution.
245
00:19:17,115 --> 00:19:18,867
It is very useful water, Sajid.
246
00:19:28,418 --> 00:19:30,920
- Okay, sir, I'm leaving.
- Good night. Bye.
247
00:19:51,399 --> 00:19:52,317
[whimpers]
248
00:20:02,952 --> 00:20:04,162
[sobs]
249
00:20:08,917 --> 00:20:10,543
[Punit] Vaibhav. Vaibhav Therani.
250
00:20:10,710 --> 00:20:12,712
He is the production manager
at Orion Chemicals, sir.
251
00:20:12,795 --> 00:20:13,630
Anything else?
252
00:20:14,380 --> 00:20:15,840
- Not much.
- Milind?
253
00:20:15,924 --> 00:20:18,801
Sir, Vaibhav's phone
is still switched off.
254
00:20:18,968 --> 00:20:20,094
I spoke to his wife who was home.
255
00:20:20,178 --> 00:20:23,473
He's usually home at this time,
but not today.
256
00:20:23,848 --> 00:20:26,351
Maybe he's at the office.
We don't know exactly where he is.
257
00:20:27,185 --> 00:20:29,228
Could it be possible that Moosa and Sajid
258
00:20:29,312 --> 00:20:32,357
plan to steal the chemicals
from this factory.
259
00:20:32,815 --> 00:20:33,650
Is it possible?
260
00:20:37,528 --> 00:20:40,615
Both of you, look around Orion Chemicals.
261
00:20:40,698 --> 00:20:41,824
- Sir.
- Keep updating me.
262
00:20:41,908 --> 00:20:42,825
- Yes, sir.
- Okay?
263
00:20:43,826 --> 00:20:46,412
Punit, I want all the details
of Orion Chemicals.
264
00:20:46,496 --> 00:20:49,540
Banking transactions, balance sheets,
funding,
265
00:20:49,707 --> 00:20:50,959
all of it.
266
00:21:03,930 --> 00:21:06,140
- Open the gate.
- The factory's closed.
267
00:21:06,349 --> 00:21:09,102
Is your manager Vaibhav Therani?
We want to meet him. Open up.
268
00:21:09,268 --> 00:21:11,562
He left for the day a while ago.
There's nobody here at the moment.
269
00:21:11,813 --> 00:21:13,815
- You can come tomorrow.
- Cut the crap and open the gate.
270
00:21:13,898 --> 00:21:15,233
You may talk to the supervisor.
271
00:21:15,566 --> 00:21:16,484
Call him.
272
00:21:20,071 --> 00:21:20,905
Sir...
273
00:21:29,205 --> 00:21:31,040
- With whom do you want to meet?
- We want to meet Vaibhav Therani.
274
00:21:31,457 --> 00:21:34,585
He left. There is no one here
except the security staff now.
275
00:21:43,803 --> 00:21:44,762
What are these tanks?
276
00:21:46,806 --> 00:21:48,850
E-One, E-Two and E-Three.
277
00:21:49,475 --> 00:21:50,893
How are they connected?
278
00:21:52,228 --> 00:21:54,772
E-One and E-Two inlets
are connected to E-Three.
279
00:21:56,024 --> 00:21:58,151
How much methylamine and phosgene
do you have in stock?
280
00:22:00,987 --> 00:22:02,655
Answer the question.
281
00:22:07,452 --> 00:22:10,121
E-One has 30 tons of a phosgene
and chloroform compound,
282
00:22:10,663 --> 00:22:12,206
and E-Two has 20 tons of methylamine.
283
00:22:13,875 --> 00:22:15,001
What are you gonna do?
284
00:22:17,503 --> 00:22:18,796
Stop this nonsense and open the gate.
285
00:22:19,964 --> 00:22:20,840
Do you have a warrant?
286
00:22:21,466 --> 00:22:22,300
You want a warrant?
287
00:22:24,052 --> 00:22:24,927
You want a warrant?
288
00:22:25,928 --> 00:22:28,848
Do not play around too much,
or I will put you all behind bars.
289
00:22:28,973 --> 00:22:30,683
Understand? Open the gate.
290
00:22:38,441 --> 00:22:39,317
Open it.
291
00:22:55,917 --> 00:22:56,876
[phone rings]
292
00:23:00,630 --> 00:23:01,547
Stop them. Stop them.
293
00:23:03,007 --> 00:23:05,676
Moosa, there are
a few police officers downstairs.
294
00:23:05,968 --> 00:23:08,596
- Why?
- No idea, Bablu is also with them.
295
00:23:08,846 --> 00:23:10,098
- Okay.
- Hurry up.
296
00:23:11,891 --> 00:23:12,767
Let's continue.
297
00:23:21,109 --> 00:23:22,235
Go ahead and check it.
298
00:23:22,610 --> 00:23:23,653
Two of you, go this way.
299
00:23:42,004 --> 00:23:42,922
Let's go this way.
300
00:24:09,949 --> 00:24:12,368
First, release nitrogen from the tank.
301
00:24:12,660 --> 00:24:15,121
That's dangerous. What are you guys doing?
302
00:24:19,333 --> 00:24:20,376
Enter the password.
303
00:24:21,794 --> 00:24:22,628
Do it!
304
00:24:38,436 --> 00:24:39,270
What is that?
305
00:24:39,562 --> 00:24:40,396
Control room.
306
00:24:41,272 --> 00:24:42,315
We should go and see.
307
00:24:42,607 --> 00:24:44,400
Madam, you don't have permission
to go there.
308
00:24:44,483 --> 00:24:45,443
Yes, yes, okay.
309
00:24:45,526 --> 00:24:47,486
I told you. Vaibhav isn't here.
310
00:24:48,112 --> 00:24:50,323
Both of us will be in trouble.
311
00:24:50,823 --> 00:24:52,617
Moosa, they are coming
towards the control room.
312
00:24:54,785 --> 00:24:55,620
Do it quickly.
313
00:25:07,256 --> 00:25:09,842
What have you done?
Have you lost your mind?
314
00:25:10,092 --> 00:25:11,344
You are killing everyone
who is in front of you.
315
00:25:12,345 --> 00:25:13,512
What will you do now?
316
00:25:13,971 --> 00:25:15,056
Shh.
317
00:25:16,265 --> 00:25:17,308
[cell phone rings]
318
00:25:18,100 --> 00:25:18,976
Yes, sir?
319
00:25:20,186 --> 00:25:21,062
Yes, sir.
320
00:25:22,146 --> 00:25:23,105
We're at the factory.
321
00:25:24,148 --> 00:25:26,901
Yeah, Vaibhav's not here.
In fact, the factory is closed.
322
00:25:29,737 --> 00:25:31,864
Right, sir. Okay. Bye.
323
00:25:32,073 --> 00:25:33,157
Srikant wants us back.
324
00:25:35,284 --> 00:25:36,369
Let's check it out anyway.
325
00:25:37,119 --> 00:25:38,037
Huh?
326
00:25:42,041 --> 00:25:43,209
Let's go. Come.
327
00:26:07,692 --> 00:26:08,567
Let's go.
328
00:26:29,422 --> 00:26:30,423
What do we do now?
329
00:26:32,842 --> 00:26:34,802
We got what we needed from him.
330
00:26:36,762 --> 00:26:37,930
I will take care of the rest.
331
00:26:40,975 --> 00:26:42,226
- Found something?
- No, sir.
332
00:26:43,436 --> 00:26:44,270
Let's go.
333
00:26:46,188 --> 00:26:48,941
[Moosa] When MIC mixes with water,
there is an exothermic reaction.
334
00:26:49,108 --> 00:26:51,944
Phosgene and methylamine have been added
to react in the third tank,
335
00:26:52,028 --> 00:26:54,613
and we have to disable this scrubber tank.
336
00:26:54,697 --> 00:26:58,951
You sound like a kid in a toy store.
337
00:27:04,832 --> 00:27:06,792
Have you seen this tank?
Do you know what it does?
338
00:27:07,001 --> 00:27:10,880
It diverts all the gases from the factory
to a caustic soda chamber.
339
00:27:11,005 --> 00:27:12,673
This removes all the toxicity
of the gases.
340
00:27:13,049 --> 00:27:14,425
We have to disable this chamber.
341
00:27:21,307 --> 00:27:22,266
Now one last thing.
342
00:27:22,933 --> 00:27:24,060
Have you seen the flare tower outside?
343
00:27:24,769 --> 00:27:27,146
It burns all the toxic gases,
so it does not mix in the atmosphere.
344
00:27:38,657 --> 00:27:39,492
Perfect.
345
00:27:40,951 --> 00:27:42,370
Now, Delhi will pay for its sins.
346
00:27:46,123 --> 00:27:47,583
It's done?
347
00:27:48,417 --> 00:27:49,710
It seems like we haven't done anything.
348
00:27:50,795 --> 00:27:52,254
Do you remember 1984, Bhopal?
349
00:27:53,089 --> 00:27:55,508
Thousands died due to a gas leakage.
350
00:27:55,883 --> 00:27:57,176
Delhi will become another Bhopal.
351
00:27:57,885 --> 00:28:00,012
But a big blast would've been more fun.
352
00:28:02,223 --> 00:28:03,099
You don't get it.
353
00:28:04,392 --> 00:28:06,227
Our purpose is not to kill them,
354
00:28:07,144 --> 00:28:10,523
we want to punish them.
Their future generations will die badly.
355
00:28:11,941 --> 00:28:13,150
They'll cry pitifully and die.
356
00:28:14,235 --> 00:28:17,530
Even the unborn will die
in their mothers' wombs.
357
00:28:18,155 --> 00:28:19,907
If a bastard does manage to be born,
358
00:28:20,324 --> 00:28:21,867
he'll live with a crippling sickness.
359
00:28:22,159 --> 00:28:24,245
And never again will they dare
360
00:28:25,413 --> 00:28:26,872
to put their hands
on our mothers and sisters,
361
00:28:27,832 --> 00:28:29,667
to kill our families.
362
00:28:30,626 --> 00:28:32,711
Now tell me, is this spectacle
good enough for you?
363
00:28:41,262 --> 00:28:43,973
My friend, Tiwari, please have a seat.
364
00:28:44,557 --> 00:28:46,142
I feel tense just looking at you.
365
00:28:47,476 --> 00:28:49,687
Milind was saying that everything is fine
in the factory.
366
00:28:52,690 --> 00:28:55,067
Circulate the photo of Vaibhav Therani
to every police station.
367
00:28:56,193 --> 00:28:58,487
Ask someone to go and talk to his family.
368
00:28:59,864 --> 00:29:01,615
Ask Milind and Zoya to go there.
369
00:29:01,907 --> 00:29:03,492
- Have they come back?
- They're on their way.
370
00:29:06,162 --> 00:29:07,872
- Do it quickly.
- I'm sorry.
371
00:29:11,917 --> 00:29:13,419
[Zoya] Where the fuck is Vaibhav Therani?
372
00:29:14,003 --> 00:29:15,963
I mean, he is not at home,
he is not even in the factory.
373
00:29:16,422 --> 00:29:18,591
Where do you think he would be?
Some bar maybe?
374
00:29:20,134 --> 00:29:22,553
Did you sense anything strange
in the factory?
375
00:29:22,636 --> 00:29:23,512
What?
376
00:29:25,181 --> 00:29:26,223
The guards were...
377
00:29:27,683 --> 00:29:28,726
behaving strangely.
378
00:29:28,809 --> 00:29:29,643
You know, come to think of it,
379
00:29:29,727 --> 00:29:32,188
the other guard was also behaving
very strangely.
380
00:29:32,354 --> 00:29:33,564
There's something wrong.
381
00:29:34,398 --> 00:29:35,357
My gut's telling me.
382
00:29:37,151 --> 00:29:39,278
Do you remember the control room?
383
00:29:39,653 --> 00:29:41,280
The guards were saying
the factory was closed.
384
00:29:41,822 --> 00:29:43,240
Then why was the computer on in there?
385
00:29:44,158 --> 00:29:46,619
And did you notice the water tanker
outside the factory?
386
00:29:47,369 --> 00:29:48,204
Yes, why?
387
00:29:48,329 --> 00:29:50,289
Nothing, I just asked for a list
of stolen vehicles
388
00:29:50,372 --> 00:29:51,874
in the last 48 hours in the area,
389
00:29:52,124 --> 00:29:53,792
and I think I saw...
390
00:29:55,211 --> 00:29:56,086
I knew it!
391
00:29:57,338 --> 00:29:58,297
Water tanker.
392
00:29:58,839 --> 00:30:00,257
You think it's the same truck?
393
00:30:00,341 --> 00:30:01,175
Shall we check?
394
00:30:11,852 --> 00:30:13,270
Mr. Moosa!
395
00:30:14,647 --> 00:30:16,023
- You guys are leaving?
- Yes.
396
00:30:16,857 --> 00:30:17,733
So, shall I also leave?
397
00:30:20,027 --> 00:30:21,612
No, you wait here.
398
00:30:22,655 --> 00:30:24,532
Ensure that nobody gets in.
399
00:30:25,908 --> 00:30:27,576
Get out early before the factory opens
tomorrow morning.
400
00:30:27,910 --> 00:30:28,744
All right.
401
00:30:34,875 --> 00:30:37,503
You said by morning,
Delhi will be destroyed.
402
00:30:37,962 --> 00:30:42,299
Yes. And by that time,
we will be far away from Delhi.
403
00:30:43,050 --> 00:30:43,926
So, what about them?
404
00:30:45,302 --> 00:30:46,887
Why did you ask them to wait till morning?
405
00:30:47,721 --> 00:30:49,765
In war, sacrifices are necessary,
my friend.
406
00:30:49,848 --> 00:30:52,393
They will be martyred.
They'll enjoy heaven.
407
00:30:57,523 --> 00:30:58,899
Keep her in the waiting room.
We are coming right away.
408
00:31:00,609 --> 00:31:01,569
Tiwari.
409
00:31:02,194 --> 00:31:03,279
She is sitting in the waiting room.
410
00:31:04,280 --> 00:31:05,114
Who?
411
00:31:05,406 --> 00:31:06,323
Moosa's mother.
412
00:31:11,287 --> 00:31:12,580
Have you thought about what you will say?
413
00:31:12,955 --> 00:31:15,708
There is only one way
to make a mother talk.
414
00:31:25,884 --> 00:31:27,678
- Namaste.
- Namaste.
415
00:31:28,971 --> 00:31:30,264
This is my friend, JK.
416
00:31:35,853 --> 00:31:39,607
[in Malayalam]
Where is my son? What did you do to him?
417
00:31:39,940 --> 00:31:42,067
I want to meet him right now.
418
00:31:42,318 --> 00:31:44,069
Please take me to him.
419
00:31:54,913 --> 00:31:58,792
[in Malayalam] Dear mother,
I know a little bit of Malayalam.
420
00:32:00,544 --> 00:32:01,587
[in Hindi] Speak in Hindi.
421
00:32:01,879 --> 00:32:03,047
- In Hindi?
- Yes, Hindi.
422
00:32:19,396 --> 00:32:21,231
When my mom died...
423
00:32:25,611 --> 00:32:27,613
I could not even talk to her.
424
00:32:38,499 --> 00:32:39,625
There's a strong wind.
425
00:32:40,334 --> 00:32:42,169
The gas will spread throughout Delhi
within two hours.
426
00:32:43,128 --> 00:32:46,632
God willing, I can't wait to read
the newspapers tomorrow.
427
00:32:48,550 --> 00:32:49,718
War is inevitable now.
428
00:32:50,344 --> 00:32:52,763
There'll be destruction
as far as the eye can see.
429
00:32:53,347 --> 00:32:56,850
We have done what our brothers
were trying to do for so many years.
430
00:32:59,311 --> 00:33:00,354
We did it, Sajid.
431
00:33:09,113 --> 00:33:10,322
What're you going to do next?
432
00:33:13,283 --> 00:33:14,493
I will go to my village.
433
00:33:15,994 --> 00:33:17,413
- Kerala?
- Mmm.
434
00:33:18,163 --> 00:33:19,039
Kasaragod.
435
00:33:20,916 --> 00:33:21,917
I have to find my mother.
436
00:33:49,361 --> 00:33:50,779
- Fill it up.
- Okay, sir.
437
00:33:50,946 --> 00:33:52,781
I'll be right back.
438
00:34:10,883 --> 00:34:14,136
In tonight's discussion, the mother
of wanted terrorist Moosa Rehman
439
00:34:14,803 --> 00:34:17,765
has appeared on national television,
appealing to her son to return.
440
00:34:17,931 --> 00:34:21,518
[in Malayalam] Moosa, my son. I refuse
to believe whatever I've heard about you.
441
00:34:23,020 --> 00:34:24,521
I refuse to believe whatever
I've heard about you.
442
00:34:25,230 --> 00:34:27,191
I have come to Delhi to see you.
443
00:34:27,816 --> 00:34:30,903
Where are you, son?
I want to meet you, Moosa.
444
00:34:32,112 --> 00:34:35,324
You must prove their allegations wrong.
445
00:34:35,824 --> 00:34:38,744
Son, please call me on this number.
Will you call me, Moosa? Please!
446
00:35:16,740 --> 00:35:19,743
So many years of hard work, planning,
447
00:35:20,452 --> 00:35:21,787
it will all be for nothing.
448
00:35:22,120 --> 00:35:23,288
We are not aborting the mission.
449
00:35:24,540 --> 00:35:25,958
We are just delaying it for a few days.
450
00:35:26,041 --> 00:35:27,876
There will be no better chance than this.
451
00:35:29,253 --> 00:35:30,379
Everything is fine.
452
00:35:30,462 --> 00:35:31,463
I know,
453
00:35:33,215 --> 00:35:34,550
but I did it all, right?
454
00:35:36,802 --> 00:35:38,762
And I can do it again.
455
00:35:39,638 --> 00:35:40,848
We'll get some other factory...
456
00:35:42,140 --> 00:35:43,267
If not in Delhi, it will be in Mumbai.
457
00:35:44,434 --> 00:35:45,477
More people will die.
458
00:35:45,561 --> 00:35:47,396
Try and think with a cool head.
459
00:35:47,688 --> 00:35:50,691
Who knows what we have done?
All the work has been finished by now.
460
00:35:51,525 --> 00:35:54,486
If the gas leak has started,
we'll be stuck.
461
00:35:54,570 --> 00:35:55,404
So what should I do?
462
00:35:57,072 --> 00:35:58,073
Let my mother die?
463
00:36:15,048 --> 00:36:17,634
Sorry, Moosa. I will not let it happen.
464
00:36:20,220 --> 00:36:21,054
Turn the car around.
465
00:36:22,139 --> 00:36:23,473
[beeping rapidly]
466
00:36:42,367 --> 00:36:45,120
Fuck! We have to inform Srikant.
Call for backup.
467
00:36:49,833 --> 00:36:51,251
Listen to me. Turn the car around.
468
00:36:55,005 --> 00:36:56,965
Moosa, I don't want to do this.
469
00:36:58,008 --> 00:37:00,135
I'm telling you, turn the car around!
470
00:37:00,427 --> 00:37:01,428
[both grunting]
471
00:37:48,642 --> 00:37:49,893
[beeping rapidly]
472
00:37:52,980 --> 00:37:54,314
Fuck, man. There is no signal here.
473
00:37:54,982 --> 00:37:56,066
[gunshot]
474
00:38:02,155 --> 00:38:03,782
Bablu, the police are here.
475
00:38:50,704 --> 00:38:51,788
[groans]
476
00:38:54,416 --> 00:38:55,542
[screams]
477
00:40:14,371 --> 00:40:15,330
[rattling]
478
00:40:16,206 --> 00:40:17,374
[beeping rapidly]
479
00:40:31,012 --> 00:40:31,930
[screams]
480
00:40:52,325 --> 00:40:53,160
[grunting]
481
00:40:54,244 --> 00:40:55,120
Milind!
482
00:41:12,304 --> 00:41:13,430
[groans]
483
00:43:02,122 --> 00:43:03,123
[gunshot]
484
00:44:12,150 --> 00:44:13,777
Tiwari? Tiwari?
485
00:44:15,403 --> 00:44:17,489
Moosa's body has been found.
485
00:44:18,305 --> 00:45:18,896
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext35778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.