All language subtitles for Fm_10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:10,177 Brother Faizan, please, can you go out for a moment? 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:27,778 --> 00:00:28,988 I have a mission for you. 4 00:00:30,239 --> 00:00:31,782 Mission Zulfiqar. 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,954 We have a big stock of nerve gas, 6 00:00:37,288 --> 00:00:40,666 and I want you to use it to attack Delhi. 7 00:00:42,626 --> 00:00:44,336 Do you know what you are saying? 8 00:00:46,464 --> 00:00:49,216 It's going to be a big attack on India. 9 00:00:49,675 --> 00:00:51,552 India will start a war in response. 10 00:00:52,595 --> 00:00:56,891 Listen to me carefully. Only a handful of people know about this mission, 11 00:00:57,266 --> 00:00:59,685 and you are one of them. 12 00:01:00,686 --> 00:01:04,148 Even Faizan doesn't know anything about it, do you understand? 13 00:01:08,694 --> 00:01:10,613 But ISIS will not let me go from here. 14 00:01:11,906 --> 00:01:14,658 If I were in their place, I wouldn't either. 15 00:01:15,242 --> 00:01:16,327 But don't you worry. 16 00:01:17,328 --> 00:01:20,206 It's my responsibility to get you out of here and into India. 17 00:01:21,207 --> 00:01:24,460 You'll get the rest of the details soon. 18 00:01:26,045 --> 00:01:27,004 And one more thing. 19 00:01:27,129 --> 00:01:30,966 India is not the only one trying to stop this mission. 20 00:01:31,842 --> 00:01:35,095 Pakistan will also put obstacles in our path. 21 00:01:35,429 --> 00:01:38,307 That's why I want you to create a backup plan. 22 00:01:39,141 --> 00:01:40,434 Plan B. 23 00:01:40,935 --> 00:01:45,314 If someone tells you to abort the mission, 24 00:01:46,440 --> 00:01:47,858 even if it's me, 25 00:01:49,360 --> 00:01:50,986 it will have only one purpose. 26 00:01:52,238 --> 00:01:53,364 Plan B. 27 00:01:53,447 --> 00:01:56,200 And only two people know about this. 28 00:01:57,493 --> 00:01:59,662 You and me. 29 00:02:00,955 --> 00:02:03,207 What is Plan B? Another bomb? 30 00:02:03,541 --> 00:02:04,500 Something like that. 31 00:02:06,168 --> 00:02:08,170 It's been there in Delhi for many years. 32 00:02:10,047 --> 00:02:12,800 We just have to activate it. 33 00:02:17,096 --> 00:02:18,264 What do I have to do? 34 00:02:23,894 --> 00:02:24,937 Go and meet him. 35 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 He's critical for Plan B. 36 00:02:31,735 --> 00:02:33,737 [theme music playing] 37 00:02:55,551 --> 00:02:56,594 [exhales sharply] 38 00:03:00,598 --> 00:03:01,765 [kids chattering] 39 00:03:04,018 --> 00:03:05,895 [boy] Go, go, go. Go quickly. 40 00:03:21,535 --> 00:03:22,453 You are looking good. 41 00:03:24,955 --> 00:03:25,831 So? 42 00:03:27,541 --> 00:03:28,751 How is your new job treating you? 43 00:03:30,002 --> 00:03:31,462 [woman] It's nice. 44 00:03:32,755 --> 00:03:34,632 Will you tell me how Kashmir was? 45 00:03:35,466 --> 00:03:37,927 Kashmir? It's a long story. 46 00:03:38,886 --> 00:03:41,263 Let's take a holiday for a few days. 47 00:03:42,306 --> 00:03:43,307 We'll travel somewhere. 48 00:03:44,308 --> 00:03:47,186 I'll tell you about Kashmir. 49 00:03:47,436 --> 00:03:50,356 You can also tell me about your new job in detail. What do you say? 50 00:03:50,648 --> 00:03:51,607 Holiday? 51 00:03:52,316 --> 00:03:54,652 Hmm. Why not? We can drive... 52 00:03:57,404 --> 00:03:58,822 and go to Lonavala. 53 00:04:02,117 --> 00:04:02,952 Or... 54 00:04:04,161 --> 00:04:05,037 Mahabaleshwar. 55 00:04:07,206 --> 00:04:08,248 Okay. Let's do one thing... 56 00:04:08,582 --> 00:04:11,669 Let's drive for 12 hours and go to Goa. 57 00:04:12,544 --> 00:04:14,838 - Good idea. - Okay. Today I will drop the children off. 58 00:04:15,589 --> 00:04:16,924 But the auto guy is already here. 59 00:04:17,049 --> 00:04:20,094 So what? I am the father. I can drop them off. 60 00:04:20,678 --> 00:04:21,720 The auto guy is not their father. 61 00:04:22,638 --> 00:04:23,472 [chuckles] 62 00:04:24,306 --> 00:04:25,349 [cell phone chimes] 63 00:04:51,709 --> 00:04:52,751 Wow! 64 00:04:54,044 --> 00:04:54,878 [car lock chitters] 65 00:04:57,965 --> 00:04:59,133 [car engine starts] 66 00:05:05,180 --> 00:05:08,434 Wow! Shall we go? 67 00:05:15,190 --> 00:05:19,194 Pa, you won't believe it, but Suchi drives better than you. 68 00:05:19,278 --> 00:05:20,446 Oh, please. 69 00:05:20,529 --> 00:05:21,363 Huh. 70 00:05:25,117 --> 00:05:25,993 Mom drove the car? 71 00:05:26,452 --> 00:05:28,996 She didn't drive, she flew. just like Fast & Furious. 72 00:05:30,998 --> 00:05:32,708 Dhriti, what is the trend going on nowadays on Insta? 73 00:05:34,960 --> 00:05:35,794 Hmm? 74 00:05:36,211 --> 00:05:37,504 Any new updates? 75 00:05:39,465 --> 00:05:42,342 What do they call it? May-may? 76 00:05:42,426 --> 00:05:44,928 It's meme, Papa, not may-may. What are you saying? 77 00:05:45,345 --> 00:05:46,680 All right, meme. 78 00:05:49,433 --> 00:05:51,101 You didn't even check your phone once. 79 00:05:52,102 --> 00:05:55,522 First you tell me, are you and Mom getting a divorce? 80 00:05:55,647 --> 00:05:57,900 What? Where is this coming from? 81 00:05:58,275 --> 00:05:59,401 Where is this coming from? 82 00:05:59,943 --> 00:06:02,946 Earlier, you were never at home. Now, even Mom isn't home. 83 00:06:03,238 --> 00:06:07,117 You both never talk, never laugh, and we never go out, like, never. 84 00:06:07,367 --> 00:06:11,038 You disappear suddenly. I feel like I don't even know who you are. 85 00:06:11,413 --> 00:06:14,875 And do you even know what's going on in my life, what's going on in Mom's life? 86 00:06:15,542 --> 00:06:16,794 You know nothing. 87 00:06:34,436 --> 00:06:39,483 If you get a divorce, I am warning you... You guys will get it from me. 88 00:06:42,861 --> 00:06:46,365 By the way, Pa, you have a secret gun. 89 00:06:47,241 --> 00:06:48,951 What! Where is it? 90 00:06:49,076 --> 00:06:50,202 In your room. 91 00:06:54,957 --> 00:06:56,792 Don't talk about it in front of anyone. 92 00:07:00,796 --> 00:07:02,714 Shall we go out for ice cream after class? 93 00:07:02,840 --> 00:07:07,136 It will not work with ice cream. I need an iPhone, bye. 94 00:07:12,391 --> 00:07:13,684 [whispers indistinctly] 95 00:07:13,767 --> 00:07:14,601 [car engine starts] 96 00:07:20,858 --> 00:07:22,067 [Srikant] Stop, fucker! 97 00:07:28,198 --> 00:07:29,783 - Give him one of them. - No, no, no. 98 00:07:30,075 --> 00:07:31,869 I just did some yoga. Why are you undoing that? 99 00:07:31,952 --> 00:07:32,870 [clicks tongue] 100 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 One vada pav won't make a difference. Give him one. 101 00:07:35,080 --> 00:07:37,040 "Major terror plan thwarted in Kashmir." 102 00:07:38,041 --> 00:07:39,626 Actually their target was Delhi. 103 00:07:39,751 --> 00:07:42,546 "The spokesperson for NIA issued a statement 104 00:07:42,754 --> 00:07:46,925 "saying the planned terror strike on Delhi was way bigger than 26/11 105 00:07:47,009 --> 00:07:48,886 "in terms of scale and life loss." 106 00:07:48,969 --> 00:07:50,804 [man] It's nonsense every day. 107 00:07:50,888 --> 00:07:53,056 If they could stop 26/11, why didn't they? 108 00:07:53,307 --> 00:07:54,474 What were they doing, playing marbles? 109 00:07:54,683 --> 00:07:57,853 The NIA & MIA were both watching TV, sitting in an AC room. 110 00:07:57,936 --> 00:08:01,106 And then, these assholes speak of averting terror attacks. 111 00:08:20,751 --> 00:08:22,419 - [woman] Good morning, sir. - Good morning. 112 00:08:45,400 --> 00:08:46,401 [all cheering] 113 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 [cell phone vibrating] 114 00:09:10,384 --> 00:09:13,303 - Sir. -Srikanth, there's some bad news. 115 00:09:14,429 --> 00:09:16,598 We have celebrated too quickly. 116 00:09:19,559 --> 00:09:22,646 I am sending you a recording. Listen to it. 117 00:09:22,729 --> 00:09:24,273 [man 1 on recording] Yes, boss. 118 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 [man 2 on recording] Tell the groom right away 119 00:09:25,440 --> 00:09:26,566 that he shouldn't go collect the turban. 120 00:09:26,650 --> 00:09:29,778 [man 1 on recording]Then, boss, what happened, the wedding's been called off? 121 00:09:29,903 --> 00:09:33,282 [man 2 on recording] No, the marriage will take place on the decided date. 122 00:09:34,032 --> 00:09:35,492 Listen to me carefully. 123 00:09:35,909 --> 00:09:39,663 Tell the groom to go to Delhi and meet his big brother. 124 00:09:40,038 --> 00:09:41,999 Tell him to meet Chettan. 125 00:09:42,207 --> 00:09:45,002 He saw another girl for him. He will explain everything. 126 00:09:46,003 --> 00:09:47,754 Groom means "Sajid." 127 00:09:49,089 --> 00:09:52,426 "Turban" means "nerve gas." 128 00:09:54,845 --> 00:09:56,096 Chettan means "Moosa." 129 00:09:56,471 --> 00:09:59,474 And the second girl means they have another bomb, 130 00:09:59,975 --> 00:10:01,560 or some other backup plan. 131 00:10:02,227 --> 00:10:03,520 Zulfiqar is not over. 132 00:10:05,439 --> 00:10:07,733 So, what's the plan of action now? 133 00:10:07,816 --> 00:10:10,944 We have to go to Delhi immediately, sir. 134 00:10:59,034 --> 00:11:00,243 [engine starts] 135 00:11:21,223 --> 00:11:22,557 [lounge music playing] 136 00:11:36,822 --> 00:11:38,490 - [bartender] Good evening, sir. - Water. 137 00:11:43,578 --> 00:11:44,496 Thank you. 138 00:11:48,750 --> 00:11:49,626 Hi. 139 00:11:50,085 --> 00:11:50,961 Hi. 140 00:12:01,304 --> 00:12:03,557 Can we talk alone, Vaibhav? 141 00:12:05,559 --> 00:12:06,810 Have we met before? 142 00:12:08,979 --> 00:12:09,980 Come. 143 00:12:27,581 --> 00:12:29,166 Whoever you are, you can't do anything to me now. 144 00:12:31,501 --> 00:12:33,044 The Supreme Court has declared it as legal. 145 00:12:34,588 --> 00:12:36,965 Try telling your wife that. 146 00:12:40,427 --> 00:12:42,846 Who are you, motherfucker? 147 00:12:43,847 --> 00:12:45,724 - Do not play in front of me. - 1311... 148 00:12:46,224 --> 00:12:48,268 Mayur Vihar, Phase 1, Pocket 2. 149 00:12:49,144 --> 00:12:50,312 This is your address? 150 00:12:51,271 --> 00:12:54,566 Look, my family must not find out. 151 00:12:57,903 --> 00:12:59,946 Look, I have nothing to give you. 152 00:13:00,655 --> 00:13:02,157 I am an employee in a chemical factory. 153 00:13:02,324 --> 00:13:04,034 My salary is barely enough for my monthly expenses. 154 00:13:04,159 --> 00:13:05,994 - If you want, I can... - Did I ask you for money? 155 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 Then? 156 00:13:09,748 --> 00:13:14,419 You will get a call, do exactly as you're told. 157 00:13:15,086 --> 00:13:16,880 - That's it. - What should I do? 158 00:13:22,886 --> 00:13:24,554 Listen! Excuse me... 159 00:13:48,453 --> 00:13:49,746 Did you not find it yet? 160 00:13:51,289 --> 00:13:52,791 Are you searching for the camera? 161 00:13:54,417 --> 00:13:55,502 Did you find it? 162 00:13:55,585 --> 00:13:57,587 If I find it, it's mine. 163 00:13:59,214 --> 00:14:03,635 Look, son, I will give you money, but please give me the camera, please. 164 00:14:04,636 --> 00:14:08,139 It will cost a lot of money for that. Do you have that? 165 00:14:09,099 --> 00:14:10,183 How much do you want? 166 00:14:11,685 --> 00:14:14,187 It will take at least 500 rupees. 167 00:14:16,606 --> 00:14:19,276 [Srikant] Send photos of Moosa and Sajid to every news channel. 168 00:14:19,401 --> 00:14:23,572 Tell Delhi police to flash their photos through their social media handle. 169 00:14:24,114 --> 00:14:25,907 Every police station should have this information, 170 00:14:25,991 --> 00:14:29,077 and patrolling vans should be on 24-hour alert. 171 00:14:29,244 --> 00:14:31,162 We can't afford a single mistake. 172 00:14:31,746 --> 00:14:34,082 We have to be at our best. Carry on. 173 00:14:34,291 --> 00:14:35,500 - Srikant? - Yes, sir? 174 00:14:36,167 --> 00:14:37,377 - Any updates? - No, sir. 175 00:14:37,544 --> 00:14:38,878 Delhi Police are on red alert. 176 00:14:39,045 --> 00:14:40,255 I have a meeting with the NSA. 177 00:14:40,839 --> 00:14:42,799 - You keep me posted, please. - Sure, sir. 178 00:14:43,091 --> 00:14:44,426 Sharma, let's go. 179 00:14:45,510 --> 00:14:49,889 Zoya, monitor the CCTV cameras. Milind, toll-free number? 180 00:14:50,015 --> 00:14:52,475 Sir, we are getting more calls, mostly false alarms. 181 00:14:52,726 --> 00:14:54,019 We have got one or two leads, and we are following them. 182 00:14:54,102 --> 00:14:55,103 Keep all the lines open. 183 00:14:55,186 --> 00:14:56,938 You'll surely get some information from somewhere. 184 00:14:57,022 --> 00:14:57,939 - Yes, sir. - Okay? 185 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 On it, sir. 186 00:15:05,238 --> 00:15:06,156 [in Malayalam] The bill is 40 rupees. 187 00:15:18,084 --> 00:15:19,085 [reading in Malayalam] 188 00:15:19,169 --> 00:15:21,379 "If you have any information about Moosa Rehman or Sajid, 189 00:15:21,755 --> 00:15:25,008 "call the number listed below. 190 00:15:25,508 --> 00:15:29,304 "The information will be rewarded with one million rupees." 191 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 Will I get my money? 192 00:15:40,982 --> 00:15:43,026 The government has promised it. You will get it. 193 00:15:43,401 --> 00:15:45,570 The government also promised all of us one and a half million rupees. 194 00:15:46,112 --> 00:15:47,280 That's why I had a bank account opened. 195 00:15:47,781 --> 00:15:49,282 I haven't received a single rupee. 196 00:16:00,460 --> 00:16:02,128 [in Hindi] Tiwari, we have found Moosa's mother. 197 00:16:02,837 --> 00:16:03,838 - What? - Yeah. 198 00:16:05,298 --> 00:16:08,593 Finally. Bring her to Delhi right now. 199 00:16:09,010 --> 00:16:10,345 You really think that will help us? 200 00:16:11,805 --> 00:16:15,684 After the riots, when Moosa was looking for his family in Baroda, 201 00:16:15,892 --> 00:16:20,397 his mother was sitting beside the bodies of his sister and his father. 202 00:16:20,689 --> 00:16:21,981 Somehow, she survived. 203 00:16:23,024 --> 00:16:24,234 She was in trauma for a long time. 204 00:16:25,235 --> 00:16:27,946 It took many years for Moosa to help her recover. 205 00:16:28,697 --> 00:16:31,157 When the doctors guaranteed that his mother would not die, 206 00:16:31,449 --> 00:16:34,411 he left the house and went out to take revenge. 207 00:16:36,037 --> 00:16:37,831 Now, tell me whether it will help or not. 208 00:16:38,164 --> 00:16:39,374 Where did you get all this information? 209 00:16:40,166 --> 00:16:41,042 From Moosa. 210 00:16:41,751 --> 00:16:44,003 Along with all his crap, he also told me this. 211 00:16:44,963 --> 00:16:45,797 [Milind] Sir. 212 00:16:45,880 --> 00:16:49,759 We got a call from a bar called Oaks. The bartender saw Sajid there. 213 00:16:50,427 --> 00:16:54,472 Okay. Check it out. Come on, guys. On it. Let's go! 214 00:16:54,639 --> 00:16:55,473 Right away. 215 00:17:18,204 --> 00:17:20,248 Hi. I am Kareem Bhatt. 216 00:17:21,416 --> 00:17:22,834 That's Nissar and Iqbal. 217 00:17:23,293 --> 00:17:25,420 Today we are going to teach Deshpande and his supporters a lesson. 218 00:17:25,712 --> 00:17:27,756 They killed two of our Muslim brothers 219 00:17:27,839 --> 00:17:29,466 because they suspected they were carrying beef. 220 00:17:30,467 --> 00:17:33,428 Today we are going to feed the beef to Deshpande and all of his bastards. 221 00:17:44,522 --> 00:17:47,692 Jonali, these people are killing us one by one like animals. Shit. 222 00:17:57,160 --> 00:18:00,288 I want you to get this camera and I hope that justice prevails. 223 00:18:02,332 --> 00:18:03,333 I love you, Jonali. 224 00:18:14,886 --> 00:18:15,845 Yeah, that's him. 225 00:18:16,429 --> 00:18:18,515 So many people come here, how can you be sure of it? 226 00:18:18,681 --> 00:18:21,601 But I remember, he was sitting with Vaibhav that day, sir. 227 00:18:21,851 --> 00:18:23,728 Vaibhav is a regular customer here. 228 00:18:24,062 --> 00:18:27,148 They were sitting at that table that day, both were talking for a long time. 229 00:18:27,232 --> 00:18:30,985 Suddenly the man ran out, and then Vaibhav started crying. 230 00:18:31,361 --> 00:18:33,029 And he seemed quite troubled too. 231 00:18:33,238 --> 00:18:34,739 What is Vaibhav's full name? 232 00:18:36,241 --> 00:18:37,450 I do not remember his full name. 233 00:18:37,534 --> 00:18:39,244 How did he pay? Cash or card? 234 00:18:39,369 --> 00:18:40,745 He always paid by card. 235 00:18:41,162 --> 00:18:43,915 Okay, will you get the card receipts? Thank you. 236 00:18:44,874 --> 00:18:47,627 His name is Vaibhav Therani, T-H-E-R-A-N-I. 237 00:18:47,919 --> 00:18:49,671 Vaibhav Therani. 238 00:18:50,046 --> 00:18:51,881 Yes, get all available information on him. 239 00:19:02,308 --> 00:19:03,184 - Moosa? - Mmm. 240 00:19:03,601 --> 00:19:05,270 What would we do with so much water? 241 00:19:06,229 --> 00:19:07,230 We'll need it. 242 00:19:08,898 --> 00:19:09,816 This is not normal water. 243 00:19:11,651 --> 00:19:13,486 It has metallic impurities. 244 00:19:14,737 --> 00:19:16,030 It is used to make a colloidal solution. 245 00:19:17,115 --> 00:19:18,867 It is very useful water, Sajid. 246 00:19:28,418 --> 00:19:30,920 - Okay, sir, I'm leaving. - Good night. Bye. 247 00:19:51,399 --> 00:19:52,317 [whimpers] 248 00:20:02,952 --> 00:20:04,162 [sobs] 249 00:20:08,917 --> 00:20:10,543 [Punit] Vaibhav. Vaibhav Therani. 250 00:20:10,710 --> 00:20:12,712 He is the production manager at Orion Chemicals, sir. 251 00:20:12,795 --> 00:20:13,630 Anything else? 252 00:20:14,380 --> 00:20:15,840 - Not much. - Milind? 253 00:20:15,924 --> 00:20:18,801 Sir, Vaibhav's phone is still switched off. 254 00:20:18,968 --> 00:20:20,094 I spoke to his wife who was home. 255 00:20:20,178 --> 00:20:23,473 He's usually home at this time, but not today. 256 00:20:23,848 --> 00:20:26,351 Maybe he's at the office. We don't know exactly where he is. 257 00:20:27,185 --> 00:20:29,228 Could it be possible that Moosa and Sajid 258 00:20:29,312 --> 00:20:32,357 plan to steal the chemicals from this factory. 259 00:20:32,815 --> 00:20:33,650 Is it possible? 260 00:20:37,528 --> 00:20:40,615 Both of you, look around Orion Chemicals. 261 00:20:40,698 --> 00:20:41,824 - Sir. - Keep updating me. 262 00:20:41,908 --> 00:20:42,825 - Yes, sir. - Okay? 263 00:20:43,826 --> 00:20:46,412 Punit, I want all the details of Orion Chemicals. 264 00:20:46,496 --> 00:20:49,540 Banking transactions, balance sheets, funding, 265 00:20:49,707 --> 00:20:50,959 all of it. 266 00:21:03,930 --> 00:21:06,140 - Open the gate. - The factory's closed. 267 00:21:06,349 --> 00:21:09,102 Is your manager Vaibhav Therani? We want to meet him. Open up. 268 00:21:09,268 --> 00:21:11,562 He left for the day a while ago. There's nobody here at the moment. 269 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 - You can come tomorrow. - Cut the crap and open the gate. 270 00:21:13,898 --> 00:21:15,233 You may talk to the supervisor. 271 00:21:15,566 --> 00:21:16,484 Call him. 272 00:21:20,071 --> 00:21:20,905 Sir... 273 00:21:29,205 --> 00:21:31,040 - With whom do you want to meet? - We want to meet Vaibhav Therani. 274 00:21:31,457 --> 00:21:34,585 He left. There is no one here except the security staff now. 275 00:21:43,803 --> 00:21:44,762 What are these tanks? 276 00:21:46,806 --> 00:21:48,850 E-One, E-Two and E-Three. 277 00:21:49,475 --> 00:21:50,893 How are they connected? 278 00:21:52,228 --> 00:21:54,772 E-One and E-Two inlets are connected to E-Three. 279 00:21:56,024 --> 00:21:58,151 How much methylamine and phosgene do you have in stock? 280 00:22:00,987 --> 00:22:02,655 Answer the question. 281 00:22:07,452 --> 00:22:10,121 E-One has 30 tons of a phosgene and chloroform compound, 282 00:22:10,663 --> 00:22:12,206 and E-Two has 20 tons of methylamine. 283 00:22:13,875 --> 00:22:15,001 What are you gonna do? 284 00:22:17,503 --> 00:22:18,796 Stop this nonsense and open the gate. 285 00:22:19,964 --> 00:22:20,840 Do you have a warrant? 286 00:22:21,466 --> 00:22:22,300 You want a warrant? 287 00:22:24,052 --> 00:22:24,927 You want a warrant? 288 00:22:25,928 --> 00:22:28,848 Do not play around too much, or I will put you all behind bars. 289 00:22:28,973 --> 00:22:30,683 Understand? Open the gate. 290 00:22:38,441 --> 00:22:39,317 Open it. 291 00:22:55,917 --> 00:22:56,876 [phone rings] 292 00:23:00,630 --> 00:23:01,547 Stop them. Stop them. 293 00:23:03,007 --> 00:23:05,676 Moosa, there are a few police officers downstairs. 294 00:23:05,968 --> 00:23:08,596 - Why? - No idea, Bablu is also with them. 295 00:23:08,846 --> 00:23:10,098 - Okay. - Hurry up. 296 00:23:11,891 --> 00:23:12,767 Let's continue. 297 00:23:21,109 --> 00:23:22,235 Go ahead and check it. 298 00:23:22,610 --> 00:23:23,653 Two of you, go this way. 299 00:23:42,004 --> 00:23:42,922 Let's go this way. 300 00:24:09,949 --> 00:24:12,368 First, release nitrogen from the tank. 301 00:24:12,660 --> 00:24:15,121 That's dangerous. What are you guys doing? 302 00:24:19,333 --> 00:24:20,376 Enter the password. 303 00:24:21,794 --> 00:24:22,628 Do it! 304 00:24:38,436 --> 00:24:39,270 What is that? 305 00:24:39,562 --> 00:24:40,396 Control room. 306 00:24:41,272 --> 00:24:42,315 We should go and see. 307 00:24:42,607 --> 00:24:44,400 Madam, you don't have permission to go there. 308 00:24:44,483 --> 00:24:45,443 Yes, yes, okay. 309 00:24:45,526 --> 00:24:47,486 I told you. Vaibhav isn't here. 310 00:24:48,112 --> 00:24:50,323 Both of us will be in trouble. 311 00:24:50,823 --> 00:24:52,617 Moosa, they are coming towards the control room. 312 00:24:54,785 --> 00:24:55,620 Do it quickly. 313 00:25:07,256 --> 00:25:09,842 What have you done? Have you lost your mind? 314 00:25:10,092 --> 00:25:11,344 You are killing everyone who is in front of you. 315 00:25:12,345 --> 00:25:13,512 What will you do now? 316 00:25:13,971 --> 00:25:15,056 Shh. 317 00:25:16,265 --> 00:25:17,308 [cell phone rings] 318 00:25:18,100 --> 00:25:18,976 Yes, sir? 319 00:25:20,186 --> 00:25:21,062 Yes, sir. 320 00:25:22,146 --> 00:25:23,105 We're at the factory. 321 00:25:24,148 --> 00:25:26,901 Yeah, Vaibhav's not here. In fact, the factory is closed. 322 00:25:29,737 --> 00:25:31,864 Right, sir. Okay. Bye. 323 00:25:32,073 --> 00:25:33,157 Srikant wants us back. 324 00:25:35,284 --> 00:25:36,369 Let's check it out anyway. 325 00:25:37,119 --> 00:25:38,037 Huh? 326 00:25:42,041 --> 00:25:43,209 Let's go. Come. 327 00:26:07,692 --> 00:26:08,567 Let's go. 328 00:26:29,422 --> 00:26:30,423 What do we do now? 329 00:26:32,842 --> 00:26:34,802 We got what we needed from him. 330 00:26:36,762 --> 00:26:37,930 I will take care of the rest. 331 00:26:40,975 --> 00:26:42,226 - Found something? - No, sir. 332 00:26:43,436 --> 00:26:44,270 Let's go. 333 00:26:46,188 --> 00:26:48,941 [Moosa] When MIC mixes with water, there is an exothermic reaction. 334 00:26:49,108 --> 00:26:51,944 Phosgene and methylamine have been added to react in the third tank, 335 00:26:52,028 --> 00:26:54,613 and we have to disable this scrubber tank. 336 00:26:54,697 --> 00:26:58,951 You sound like a kid in a toy store. 337 00:27:04,832 --> 00:27:06,792 Have you seen this tank? Do you know what it does? 338 00:27:07,001 --> 00:27:10,880 It diverts all the gases from the factory to a caustic soda chamber. 339 00:27:11,005 --> 00:27:12,673 This removes all the toxicity of the gases. 340 00:27:13,049 --> 00:27:14,425 We have to disable this chamber. 341 00:27:21,307 --> 00:27:22,266 Now one last thing. 342 00:27:22,933 --> 00:27:24,060 Have you seen the flare tower outside? 343 00:27:24,769 --> 00:27:27,146 It burns all the toxic gases, so it does not mix in the atmosphere. 344 00:27:38,657 --> 00:27:39,492 Perfect. 345 00:27:40,951 --> 00:27:42,370 Now, Delhi will pay for its sins. 346 00:27:46,123 --> 00:27:47,583 It's done? 347 00:27:48,417 --> 00:27:49,710 It seems like we haven't done anything. 348 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 Do you remember 1984, Bhopal? 349 00:27:53,089 --> 00:27:55,508 Thousands died due to a gas leakage. 350 00:27:55,883 --> 00:27:57,176 Delhi will become another Bhopal. 351 00:27:57,885 --> 00:28:00,012 But a big blast would've been more fun. 352 00:28:02,223 --> 00:28:03,099 You don't get it. 353 00:28:04,392 --> 00:28:06,227 Our purpose is not to kill them, 354 00:28:07,144 --> 00:28:10,523 we want to punish them. Their future generations will die badly. 355 00:28:11,941 --> 00:28:13,150 They'll cry pitifully and die. 356 00:28:14,235 --> 00:28:17,530 Even the unborn will die in their mothers' wombs. 357 00:28:18,155 --> 00:28:19,907 If a bastard does manage to be born, 358 00:28:20,324 --> 00:28:21,867 he'll live with a crippling sickness. 359 00:28:22,159 --> 00:28:24,245 And never again will they dare 360 00:28:25,413 --> 00:28:26,872 to put their hands on our mothers and sisters, 361 00:28:27,832 --> 00:28:29,667 to kill our families. 362 00:28:30,626 --> 00:28:32,711 Now tell me, is this spectacle good enough for you? 363 00:28:41,262 --> 00:28:43,973 My friend, Tiwari, please have a seat. 364 00:28:44,557 --> 00:28:46,142 I feel tense just looking at you. 365 00:28:47,476 --> 00:28:49,687 Milind was saying that everything is fine in the factory. 366 00:28:52,690 --> 00:28:55,067 Circulate the photo of Vaibhav Therani to every police station. 367 00:28:56,193 --> 00:28:58,487 Ask someone to go and talk to his family. 368 00:28:59,864 --> 00:29:01,615 Ask Milind and Zoya to go there. 369 00:29:01,907 --> 00:29:03,492 - Have they come back? - They're on their way. 370 00:29:06,162 --> 00:29:07,872 - Do it quickly. - I'm sorry. 371 00:29:11,917 --> 00:29:13,419 [Zoya] Where the fuck is Vaibhav Therani? 372 00:29:14,003 --> 00:29:15,963 I mean, he is not at home, he is not even in the factory. 373 00:29:16,422 --> 00:29:18,591 Where do you think he would be? Some bar maybe? 374 00:29:20,134 --> 00:29:22,553 Did you sense anything strange in the factory? 375 00:29:22,636 --> 00:29:23,512 What? 376 00:29:25,181 --> 00:29:26,223 The guards were... 377 00:29:27,683 --> 00:29:28,726 behaving strangely. 378 00:29:28,809 --> 00:29:29,643 You know, come to think of it, 379 00:29:29,727 --> 00:29:32,188 the other guard was also behaving very strangely. 380 00:29:32,354 --> 00:29:33,564 There's something wrong. 381 00:29:34,398 --> 00:29:35,357 My gut's telling me. 382 00:29:37,151 --> 00:29:39,278 Do you remember the control room? 383 00:29:39,653 --> 00:29:41,280 The guards were saying the factory was closed. 384 00:29:41,822 --> 00:29:43,240 Then why was the computer on in there? 385 00:29:44,158 --> 00:29:46,619 And did you notice the water tanker outside the factory? 386 00:29:47,369 --> 00:29:48,204 Yes, why? 387 00:29:48,329 --> 00:29:50,289 Nothing, I just asked for a list of stolen vehicles 388 00:29:50,372 --> 00:29:51,874 in the last 48 hours in the area, 389 00:29:52,124 --> 00:29:53,792 and I think I saw... 390 00:29:55,211 --> 00:29:56,086 I knew it! 391 00:29:57,338 --> 00:29:58,297 Water tanker. 392 00:29:58,839 --> 00:30:00,257 You think it's the same truck? 393 00:30:00,341 --> 00:30:01,175 Shall we check? 394 00:30:11,852 --> 00:30:13,270 Mr. Moosa! 395 00:30:14,647 --> 00:30:16,023 - You guys are leaving? - Yes. 396 00:30:16,857 --> 00:30:17,733 So, shall I also leave? 397 00:30:20,027 --> 00:30:21,612 No, you wait here. 398 00:30:22,655 --> 00:30:24,532 Ensure that nobody gets in. 399 00:30:25,908 --> 00:30:27,576 Get out early before the factory opens tomorrow morning. 400 00:30:27,910 --> 00:30:28,744 All right. 401 00:30:34,875 --> 00:30:37,503 You said by morning, Delhi will be destroyed. 402 00:30:37,962 --> 00:30:42,299 Yes. And by that time, we will be far away from Delhi. 403 00:30:43,050 --> 00:30:43,926 So, what about them? 404 00:30:45,302 --> 00:30:46,887 Why did you ask them to wait till morning? 405 00:30:47,721 --> 00:30:49,765 In war, sacrifices are necessary, my friend. 406 00:30:49,848 --> 00:30:52,393 They will be martyred. They'll enjoy heaven. 407 00:30:57,523 --> 00:30:58,899 Keep her in the waiting room. We are coming right away. 408 00:31:00,609 --> 00:31:01,569 Tiwari. 409 00:31:02,194 --> 00:31:03,279 She is sitting in the waiting room. 410 00:31:04,280 --> 00:31:05,114 Who? 411 00:31:05,406 --> 00:31:06,323 Moosa's mother. 412 00:31:11,287 --> 00:31:12,580 Have you thought about what you will say? 413 00:31:12,955 --> 00:31:15,708 There is only one way to make a mother talk. 414 00:31:25,884 --> 00:31:27,678 - Namaste. - Namaste. 415 00:31:28,971 --> 00:31:30,264 This is my friend, JK. 416 00:31:35,853 --> 00:31:39,607 [in Malayalam] Where is my son? What did you do to him? 417 00:31:39,940 --> 00:31:42,067 I want to meet him right now. 418 00:31:42,318 --> 00:31:44,069 Please take me to him. 419 00:31:54,913 --> 00:31:58,792 [in Malayalam] Dear mother, I know a little bit of Malayalam. 420 00:32:00,544 --> 00:32:01,587 [in Hindi] Speak in Hindi. 421 00:32:01,879 --> 00:32:03,047 - In Hindi? - Yes, Hindi. 422 00:32:19,396 --> 00:32:21,231 When my mom died... 423 00:32:25,611 --> 00:32:27,613 I could not even talk to her. 424 00:32:38,499 --> 00:32:39,625 There's a strong wind. 425 00:32:40,334 --> 00:32:42,169 The gas will spread throughout Delhi within two hours. 426 00:32:43,128 --> 00:32:46,632 God willing, I can't wait to read the newspapers tomorrow. 427 00:32:48,550 --> 00:32:49,718 War is inevitable now. 428 00:32:50,344 --> 00:32:52,763 There'll be destruction as far as the eye can see. 429 00:32:53,347 --> 00:32:56,850 We have done what our brothers were trying to do for so many years. 430 00:32:59,311 --> 00:33:00,354 We did it, Sajid. 431 00:33:09,113 --> 00:33:10,322 What're you going to do next? 432 00:33:13,283 --> 00:33:14,493 I will go to my village. 433 00:33:15,994 --> 00:33:17,413 - Kerala? - Mmm. 434 00:33:18,163 --> 00:33:19,039 Kasaragod. 435 00:33:20,916 --> 00:33:21,917 I have to find my mother. 436 00:33:49,361 --> 00:33:50,779 - Fill it up. - Okay, sir. 437 00:33:50,946 --> 00:33:52,781 I'll be right back. 438 00:34:10,883 --> 00:34:14,136 In tonight's discussion, the mother of wanted terrorist Moosa Rehman 439 00:34:14,803 --> 00:34:17,765 has appeared on national television, appealing to her son to return. 440 00:34:17,931 --> 00:34:21,518 [in Malayalam] Moosa, my son. I refuse to believe whatever I've heard about you. 441 00:34:23,020 --> 00:34:24,521 I refuse to believe whatever I've heard about you. 442 00:34:25,230 --> 00:34:27,191 I have come to Delhi to see you. 443 00:34:27,816 --> 00:34:30,903 Where are you, son? I want to meet you, Moosa. 444 00:34:32,112 --> 00:34:35,324 You must prove their allegations wrong. 445 00:34:35,824 --> 00:34:38,744 Son, please call me on this number. Will you call me, Moosa? Please! 446 00:35:16,740 --> 00:35:19,743 So many years of hard work, planning, 447 00:35:20,452 --> 00:35:21,787 it will all be for nothing. 448 00:35:22,120 --> 00:35:23,288 We are not aborting the mission. 449 00:35:24,540 --> 00:35:25,958 We are just delaying it for a few days. 450 00:35:26,041 --> 00:35:27,876 There will be no better chance than this. 451 00:35:29,253 --> 00:35:30,379 Everything is fine. 452 00:35:30,462 --> 00:35:31,463 I know, 453 00:35:33,215 --> 00:35:34,550 but I did it all, right? 454 00:35:36,802 --> 00:35:38,762 And I can do it again. 455 00:35:39,638 --> 00:35:40,848 We'll get some other factory... 456 00:35:42,140 --> 00:35:43,267 If not in Delhi, it will be in Mumbai. 457 00:35:44,434 --> 00:35:45,477 More people will die. 458 00:35:45,561 --> 00:35:47,396 Try and think with a cool head. 459 00:35:47,688 --> 00:35:50,691 Who knows what we have done? All the work has been finished by now. 460 00:35:51,525 --> 00:35:54,486 If the gas leak has started, we'll be stuck. 461 00:35:54,570 --> 00:35:55,404 So what should I do? 462 00:35:57,072 --> 00:35:58,073 Let my mother die? 463 00:36:15,048 --> 00:36:17,634 Sorry, Moosa. I will not let it happen. 464 00:36:20,220 --> 00:36:21,054 Turn the car around. 465 00:36:22,139 --> 00:36:23,473 [beeping rapidly] 466 00:36:42,367 --> 00:36:45,120 Fuck! We have to inform Srikant. Call for backup. 467 00:36:49,833 --> 00:36:51,251 Listen to me. Turn the car around. 468 00:36:55,005 --> 00:36:56,965 Moosa, I don't want to do this. 469 00:36:58,008 --> 00:37:00,135 I'm telling you, turn the car around! 470 00:37:00,427 --> 00:37:01,428 [both grunting] 471 00:37:48,642 --> 00:37:49,893 [beeping rapidly] 472 00:37:52,980 --> 00:37:54,314 Fuck, man. There is no signal here. 473 00:37:54,982 --> 00:37:56,066 [gunshot] 474 00:38:02,155 --> 00:38:03,782 Bablu, the police are here. 475 00:38:50,704 --> 00:38:51,788 [groans] 476 00:38:54,416 --> 00:38:55,542 [screams] 477 00:40:14,371 --> 00:40:15,330 [rattling] 478 00:40:16,206 --> 00:40:17,374 [beeping rapidly] 479 00:40:31,012 --> 00:40:31,930 [screams] 480 00:40:52,325 --> 00:40:53,160 [grunting] 481 00:40:54,244 --> 00:40:55,120 Milind! 482 00:41:12,304 --> 00:41:13,430 [groans] 483 00:43:02,122 --> 00:43:03,123 [gunshot] 484 00:44:12,150 --> 00:44:13,777 Tiwari? Tiwari? 485 00:44:15,403 --> 00:44:17,489 Moosa's body has been found. 485 00:44:18,305 --> 00:45:18,896 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext35778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.