All language subtitles for Flushed.Away.2006.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,042 --> 00:00:52,129 - Car's here! - It's 9.00! We'll miss our flight! 2 00:00:52,213 --> 00:00:55,007 - Traveller's cheques... - You have the tickets? 3 00:00:55,091 --> 00:00:57,093 - Tabitha, did you feed Roddy? - Oops. 4 00:00:57,176 --> 00:00:59,679 I just know we've forgotten something. 5 00:00:59,762 --> 00:01:01,973 Roddy, where are you? 6 00:01:02,306 --> 00:01:06,519 We'll be back in a few days, so here's enough food for you. Here's more. 7 00:01:06,602 --> 00:01:08,354 - Tabitha! - Here's a little more. 8 00:01:08,437 --> 00:01:11,691 - I hope you're not overfeeding him. - Of course not, Mum. 9 00:01:11,774 --> 00:01:13,526 - Come on, Tabitha! - Bye, Roddy. 10 00:01:13,609 --> 00:01:17,655 - We don't want to miss our holiday. - I'm coming, I'm coming! 11 00:01:27,373 --> 00:01:29,792 When the cat's away... 12 00:01:29,875 --> 00:01:32,545 ...the mice will play! 13 00:01:32,628 --> 00:01:35,047 The holiday starts now, everyone! 14 00:01:35,298 --> 00:01:36,966 Music, maestro! 15 00:01:44,056 --> 00:01:48,185 Hey, what are you all standing around for? I got a big day planned! 16 00:01:48,269 --> 00:01:50,229 Let's go, people! Chop-chop! 17 00:01:52,690 --> 00:01:55,359 Nope. Nope. Nope. Nope. 18 00:01:55,443 --> 00:01:57,612 Nope. Nope. Nope. 19 00:02:08,998 --> 00:02:11,125 Buckle up, everyone. 20 00:02:21,469 --> 00:02:23,054 Fore! 21 00:02:26,432 --> 00:02:28,225 Oops. Sorry. 22 00:02:32,480 --> 00:02:33,940 Game point. Service! 23 00:02:34,357 --> 00:02:36,609 We win! We win, team! We win! 24 00:02:50,498 --> 00:02:51,582 Perfect. 25 00:03:09,058 --> 00:03:11,143 Having a good time, darling? 26 00:03:17,942 --> 00:03:19,443 Thank you. 27 00:03:22,446 --> 00:03:23,948 See you tomorrow. 28 00:03:36,669 --> 00:03:37,878 Good night! 29 00:03:37,962 --> 00:03:40,631 Good night! Good night! 30 00:03:44,635 --> 00:03:47,972 Yeah, well. Good night then, Roddy. 31 00:03:56,397 --> 00:03:58,065 What was that? 32 00:03:59,984 --> 00:04:01,319 Who's there? 33 00:04:02,278 --> 00:04:05,615 Wake up. I think there's someone in the house. 34 00:04:05,698 --> 00:04:07,617 Sarge, wake up! 35 00:04:09,118 --> 00:04:11,621 Approaching enemy lines. 36 00:04:17,960 --> 00:04:21,422 - I'm armed and ready. - At ease, soldier. 37 00:04:21,505 --> 00:04:24,258 Give up your weapons of mass destruction. 38 00:04:24,342 --> 00:04:27,929 Come get me, enemy of freedom! I'm armed and ready. 39 00:04:28,012 --> 00:04:31,807 Tell Mom I... love... her. 40 00:05:21,399 --> 00:05:24,527 They do not, repeat, not, have food like this in the sewer. 41 00:05:24,610 --> 00:05:25,653 A sewer rat! 42 00:05:26,529 --> 00:05:29,156 Who... What... How did you get here? 43 00:05:29,240 --> 00:05:34,203 I don't know. One minute I'm in the pub. Next thing you know, whoosh! 44 00:05:34,287 --> 00:05:38,541 It's a burst water main! Off I go, shooting up the pipes. 45 00:05:38,624 --> 00:05:41,168 And, well, here I am. 46 00:05:41,252 --> 00:05:43,963 I have a plunger. We can shoot you right back. 47 00:05:46,716 --> 00:05:48,009 Do you like seafood? 48 00:05:48,092 --> 00:05:49,468 Can I call you a cab? 49 00:05:50,595 --> 00:05:52,430 See food! Get it? 50 00:05:53,973 --> 00:05:55,182 Have you got a TV? 51 00:05:55,266 --> 00:05:57,351 - Yes, but... - Say no more! 52 00:05:57,435 --> 00:05:59,270 No. Leave that. 53 00:05:59,353 --> 00:06:00,771 Geronimo! 54 00:06:00,855 --> 00:06:03,107 No, don't... touch anything. 55 00:06:03,190 --> 00:06:06,611 Would you look at the size of that monster?! 56 00:06:10,573 --> 00:06:13,659 Careful, mate. Those aren't chocolate buttons. 57 00:06:15,369 --> 00:06:19,123 It's the match of the century! The FIFA World Cup Final! 58 00:06:19,206 --> 00:06:21,542 - England. Germany. - Yes! Boo! 59 00:06:21,626 --> 00:06:23,586 Live this Sunday. Be there. 60 00:06:23,669 --> 00:06:27,173 This place is great! I'm staying here forever! 61 00:06:27,256 --> 00:06:28,716 What? 62 00:06:30,885 --> 00:06:32,303 Game point. Service! 63 00:06:32,803 --> 00:06:36,641 We win, we win! You lose! In your face! 64 00:06:44,190 --> 00:06:49,654 Right, my friend. You don't belong here. I'm afraid it's time for you to leave. 65 00:06:49,987 --> 00:06:53,866 I would not do that if I was you, pal. 66 00:06:53,950 --> 00:06:57,787 Let me lay this out for you. This place is mine now. 67 00:06:57,870 --> 00:07:01,874 Sid says, "Jump," you say, "How high?" Comprende? 68 00:07:01,958 --> 00:07:05,878 Fetch us some Pop-Tarts from the kitchen, Jeeves. Be snappy about it. 69 00:07:08,130 --> 00:07:10,216 Yes, sir. Right away, sir. 70 00:07:10,299 --> 00:07:11,759 That's more like it. 71 00:07:11,842 --> 00:07:15,096 But before breakfast is served... 72 00:07:15,179 --> 00:07:18,891 ...perhaps sir would care to take a whirl in the Jacuzzi. 73 00:07:18,975 --> 00:07:21,727 A Jacuzzi? 74 00:07:25,022 --> 00:07:26,565 You're a real gent. 75 00:07:26,649 --> 00:07:28,985 After a hard day navigating sewer pipes, 76 00:07:29,068 --> 00:07:33,698 there's nothing better than relaxing in a Jacuzzi whirlpool bath. 77 00:07:33,781 --> 00:07:36,325 That looks so inviting. 78 00:07:36,409 --> 00:07:38,703 Yes. The water looks perfect! 79 00:07:38,786 --> 00:07:43,165 Now you hop in, and I'll press this lever to get the bubbles going. 80 00:07:43,249 --> 00:07:45,501 Right. In we go! 81 00:07:46,836 --> 00:07:48,629 Wait, wait, wait, wait, wait. 82 00:07:48,713 --> 00:07:50,840 I know we got off on the wrong foot before, 83 00:07:50,923 --> 00:07:53,551 but I think we're gonna get along, don't you? 84 00:07:53,634 --> 00:07:55,094 Swimmingly. 85 00:07:57,471 --> 00:07:58,556 Be seeing you. 86 00:08:01,767 --> 00:08:03,185 You plonker! 87 00:08:03,269 --> 00:08:05,896 You think I don't know a toilet when I see one? 88 00:08:05,980 --> 00:08:08,232 You were going to flush me down the loo. 89 00:08:08,316 --> 00:08:10,568 No! It's a big Jacuzzi! Deluxe model! 90 00:08:10,651 --> 00:08:13,404 Then you won't mind if I get the bubbles going. 91 00:08:13,487 --> 00:08:16,824 No! Not the lever! Have mercy! No, I can't swim! 92 00:08:16,908 --> 00:08:19,327 Bon voyage, me old cream cracker! 93 00:08:19,410 --> 00:08:21,495 - Hold your nose! - You can't do this! 94 00:08:21,579 --> 00:08:25,541 You were going to try to flush me. Let's see how you like it. 95 00:08:48,981 --> 00:08:50,650 Have you seen my dad? 96 00:09:27,770 --> 00:09:30,856 Oh, no, I can't swim! I can't swim! I can't... 97 00:09:32,024 --> 00:09:33,442 ...swim. 98 00:09:36,362 --> 00:09:38,656 I'm... in... the sewer! 99 00:09:58,426 --> 00:09:59,760 Hello? 100 00:10:02,096 --> 00:10:03,264 Help? 101 00:10:06,100 --> 00:10:09,270 I'm gonna open my eyes and be home. This is all a bad dream. 102 00:10:09,979 --> 00:10:11,647 I'm not home! I wanna go home! 103 00:10:11,731 --> 00:10:13,566 Shush! Stop it. Roddy! 104 00:10:13,649 --> 00:10:16,110 I want to go home! Pull yourself together! 105 00:10:16,193 --> 00:10:18,070 I can't. I'm frightened. 106 00:10:18,154 --> 00:10:20,197 Stop it, stop it, stop it! 107 00:10:20,281 --> 00:10:25,453 All right, Roddy, old man, you can get yourself out of here, and you will. 108 00:10:26,287 --> 00:10:27,496 Never forget, 109 00:10:27,580 --> 00:10:31,292 the blood of the courageous James clan flows through your veins. 110 00:10:46,974 --> 00:10:48,976 Extra! Extra! 111 00:10:50,353 --> 00:10:51,562 Read all about it! 112 00:10:53,189 --> 00:10:54,690 A way out! Yes! 113 00:11:05,284 --> 00:11:07,995 Hey! That took me 3 years to draw! 114 00:11:08,079 --> 00:11:10,456 I'm terribly sorry. Three years? 115 00:11:10,539 --> 00:11:12,583 I just finished it this morning! 116 00:11:12,667 --> 00:11:15,294 Three years? 117 00:11:15,711 --> 00:11:19,048 Good grief! 118 00:11:26,347 --> 00:11:28,557 - What is this place? - Hold the bus! 119 00:11:28,641 --> 00:11:32,144 Feed the flies! Tuppence a bag! 120 00:11:39,277 --> 00:11:40,736 It's a real city! 121 00:11:46,659 --> 00:11:47,952 My smalls! 122 00:11:48,035 --> 00:11:49,787 - Is it a bird? - Is it a plane? 123 00:11:49,870 --> 00:11:52,248 Is that guy wearing my underpants? 124 00:11:52,331 --> 00:11:53,708 Make him move, honey. 125 00:11:53,791 --> 00:11:56,335 Boy, you got a face like a frying pan! 126 00:11:56,419 --> 00:11:59,255 - Come on! - I don't think he speaks English. 127 00:11:59,338 --> 00:12:01,591 He moved! Did you get it? 128 00:12:02,258 --> 00:12:04,218 - Got it! - Good. 129 00:12:04,302 --> 00:12:06,262 Sorry, sorry. 130 00:12:06,345 --> 00:12:08,931 - It's coming! - What? Where? Who? 131 00:12:09,015 --> 00:12:10,600 The Great Flood! 132 00:12:10,683 --> 00:12:15,438 Those floodgates won't hold forever, you know! We're doomed! 133 00:12:15,521 --> 00:12:17,982 You think you can back away from the truth! 134 00:12:18,065 --> 00:12:20,776 'Ello, hello, hello. What's all this then? 135 00:12:20,860 --> 00:12:24,447 Thank heavens! A policeman! This wacko has been chasing after me! 136 00:12:24,530 --> 00:12:25,781 'Morning, Harold. 137 00:12:25,865 --> 00:12:28,576 - 'Morning, Collin. How are you? - Can't complain. 138 00:12:28,659 --> 00:12:31,662 Keep an eye on this one. He's a bit of a loony. 139 00:12:31,746 --> 00:12:33,164 We're doomed! 140 00:12:33,247 --> 00:12:34,916 - Are you kidding me? - Right. 141 00:12:34,999 --> 00:12:38,044 - Let's give you a police escort home. - Great! 142 00:12:38,127 --> 00:12:42,381 I live in Kensington. Up there. The surface. 143 00:12:42,465 --> 00:12:45,718 Up Top? Oh, no. No, no, no. 144 00:12:45,801 --> 00:12:48,304 The humans don't like our sort. 145 00:12:48,387 --> 00:12:52,391 Speak for yourself. They like me very much up there. 146 00:12:52,475 --> 00:12:57,855 I don't like your attitude. I've got my eye on you, sunshine. 147 00:13:00,983 --> 00:13:03,569 You're trying to get Up Top, me hearty? 148 00:13:04,820 --> 00:13:06,155 Yes. 149 00:13:07,907 --> 00:13:12,662 There's one person 'round here might be able to help you. Might. 150 00:13:12,745 --> 00:13:13,871 Really? 151 00:13:13,955 --> 00:13:18,000 Shady customer. The captain of the Jammy Dodger. 152 00:13:18,084 --> 00:13:22,213 - If you can find it. - I know where it is! 153 00:13:28,928 --> 00:13:34,016 And remember, the name of the boat's the Jammy Dodger. 154 00:13:34,100 --> 00:13:36,769 Thanks for bringing me this far. 155 00:13:36,852 --> 00:13:39,272 You're welcome. 156 00:13:40,439 --> 00:13:41,774 See ya! 157 00:13:56,330 --> 00:13:58,124 Beware. 158 00:13:58,207 --> 00:14:00,001 Beware. 159 00:14:04,088 --> 00:14:05,464 Hello? 160 00:14:06,299 --> 00:14:08,426 Permission to come aboard? 161 00:14:10,344 --> 00:14:12,138 Ahoy there? 162 00:14:37,455 --> 00:14:41,042 Sorry. I didn't mean to intrude, Mr Captain, Skipper, Thingy. 163 00:14:41,125 --> 00:14:44,962 Hey! That's Miss Captain Skipper Thingy to you. 164 00:14:46,130 --> 00:14:48,174 What are you doing on my boat? 165 00:14:48,257 --> 00:14:50,217 I've had a bad day and need your help. 166 00:14:50,301 --> 00:14:53,262 I was thrown out of my own home, flushed down my own toilet. 167 00:14:53,346 --> 00:14:56,390 Thank you, too much information. I have my own problems. 168 00:14:56,474 --> 00:14:59,060 She's around here somewhere! 169 00:14:59,143 --> 00:15:01,479 Stay down. And keep quiet. 170 00:15:05,066 --> 00:15:06,776 Why? Who are we hiding from? 171 00:15:06,859 --> 00:15:10,404 I said quiet! There's rats after me who'd like to kill me. 172 00:15:10,488 --> 00:15:13,032 Well, I'll contain my amazement. 173 00:15:13,950 --> 00:15:17,370 All right, all right. Quiet as a mouse. 174 00:15:25,544 --> 00:15:27,380 Over there! 175 00:15:27,463 --> 00:15:29,048 You idiot! 176 00:15:29,131 --> 00:15:30,549 Sorry about that. 177 00:15:30,633 --> 00:15:32,551 I'll be off then. 178 00:15:32,885 --> 00:15:34,220 Sorry. 179 00:15:35,221 --> 00:15:37,223 Sorry. Sorry. 180 00:15:37,556 --> 00:15:38,766 Sorry! 181 00:15:38,849 --> 00:15:40,351 We can't let her get away! 182 00:15:43,396 --> 00:15:46,565 Come on, Jammy, me old mate, don't do this to me! 183 00:15:57,451 --> 00:16:00,413 Let me go, you pink-eyed freak! 184 00:16:00,496 --> 00:16:02,290 I'm upset now. 185 00:16:04,083 --> 00:16:06,419 Whatever's going on, I'm not involved. 186 00:16:06,919 --> 00:16:09,088 I'm an innocent bystander! 187 00:16:09,422 --> 00:16:12,091 Rita, Rita, Rita! 188 00:16:15,177 --> 00:16:17,847 You thought you could give us the slip. 189 00:16:20,099 --> 00:16:23,769 What are you looking at? Keep still! Come on, then! Right! 190 00:16:25,187 --> 00:16:27,565 Who have we got here? 191 00:16:27,648 --> 00:16:31,193 I believe he said his name was Millicent Bystander. 192 00:16:31,777 --> 00:16:34,030 - Millicent! - Actually, no... 193 00:16:34,113 --> 00:16:37,366 Now, then, where's the ruby, Rita? 194 00:16:37,450 --> 00:16:39,118 The boss wants it back. 195 00:16:39,201 --> 00:16:41,203 I don't have your stupid ruby. 196 00:16:41,621 --> 00:16:44,916 OK, are we going to do it the easy way... 197 00:16:44,999 --> 00:16:46,751 ...or the hard way? 198 00:16:46,834 --> 00:16:49,629 I think we should do it the easy way, don't you, Spike? 199 00:16:52,632 --> 00:16:55,217 All right. Check the tin. 200 00:16:55,301 --> 00:16:57,011 Good girl. 201 00:16:57,094 --> 00:16:58,804 See, Whitey, this is how I do it. 202 00:16:58,888 --> 00:17:01,098 Watch and learn, my son. Watch and... 203 00:17:07,647 --> 00:17:08,773 Was it in there? 204 00:17:08,856 --> 00:17:11,442 Right! Rip it up, lads! 205 00:17:13,110 --> 00:17:16,948 Hey, you get your filthy paws off my stuff! 206 00:17:18,366 --> 00:17:21,786 It's in here somewhere. I can feel it in me guts! 207 00:17:21,869 --> 00:17:23,788 That'll be last night's curry. 208 00:17:23,871 --> 00:17:26,832 I'm the same. I got a bum like the Japanese flag. 209 00:17:26,916 --> 00:17:29,794 Will you please tell them I'm not involved in this? 210 00:17:29,877 --> 00:17:32,088 Fine. All right, all right, listen up. 211 00:17:32,171 --> 00:17:34,382 This gentleman, he's not from around here. 212 00:17:34,465 --> 00:17:35,508 Thank you. 213 00:17:35,591 --> 00:17:38,219 - Just look how nicely he's dressed. - Thank you. 214 00:17:38,302 --> 00:17:41,389 And why? Because he's an international jewel thief! 215 00:17:41,472 --> 00:17:43,808 Precisely. What? No, no! 216 00:17:43,891 --> 00:17:46,936 - He stole the ruby from me! - No, she's lying! 217 00:17:47,019 --> 00:17:50,606 All right, all right! It's time to bring out... 218 00:17:50,690 --> 00:17:52,858 ...the Persuader. 219 00:17:55,194 --> 00:17:57,446 Your choice, mate. You can talk now 220 00:17:57,530 --> 00:18:00,575 or you can talk later. Ain't that right, Persuader? 221 00:18:00,658 --> 00:18:03,953 Yeah, in a much higher voice! 222 00:18:04,036 --> 00:18:06,289 The Persuader's alive, Spike! 223 00:18:06,372 --> 00:18:08,332 You'll be singing like a tea kettle. 224 00:18:08,416 --> 00:18:10,418 Good one, Persuader. 225 00:18:10,501 --> 00:18:13,379 I don't even know her! I don't know anything! 226 00:18:13,462 --> 00:18:16,549 Careful, miss. You'll injure yourself. 227 00:18:17,550 --> 00:18:18,884 I know where it is! 228 00:18:18,968 --> 00:18:20,553 Come on, then. Spit it out! 229 00:18:20,636 --> 00:18:22,263 Don't you dare! 230 00:18:22,346 --> 00:18:25,766 Look at her bottom. Is it me, or is it oddly shaped? 231 00:18:25,850 --> 00:18:28,394 You little snitch. 232 00:18:28,477 --> 00:18:31,230 The booty's in the booty. 233 00:18:40,323 --> 00:18:44,619 Thanks, mate! The boss is gonna be so happy with us. 234 00:18:45,620 --> 00:18:47,788 You're toast. 235 00:18:51,918 --> 00:18:53,586 So you're from Up Top? 236 00:18:53,669 --> 00:18:56,839 I used to work in a laboratory Up Top. 237 00:18:56,923 --> 00:18:59,342 Yeah. Big shampoo job. 238 00:18:59,425 --> 00:19:02,595 I was dark grey when we started. 239 00:19:03,429 --> 00:19:05,765 Still, it cleared up me dandruff. 240 00:19:07,892 --> 00:19:11,854 The World Cup has become the most popular sporting event in the world. 241 00:19:11,938 --> 00:19:14,774 Are you there, boss? We're back. 242 00:19:14,857 --> 00:19:17,443 I've got it, boss. 243 00:19:17,526 --> 00:19:20,404 The ruby. I found it. 244 00:19:20,488 --> 00:19:23,908 Technically, Spike, it was Millicent that found it. 245 00:19:23,991 --> 00:19:26,285 Actually, the name's Roddy. 246 00:19:26,369 --> 00:19:30,164 In exchange for my assistance, I was hoping you might... 247 00:19:32,250 --> 00:19:36,254 You might help me out of the pickle I'm in. 248 00:19:39,382 --> 00:19:42,009 Hello, Rita. 249 00:19:42,093 --> 00:19:43,511 Hello, handsome. 250 00:19:43,594 --> 00:19:47,431 And who is this? Is your new boyfriend a waiter? 251 00:19:47,515 --> 00:19:49,475 - Boyfriend?! - Waiter?! 252 00:19:51,811 --> 00:19:54,647 The prize returns to me. 253 00:19:56,649 --> 00:19:59,610 Did you imagine that I'd let you steal it from me? 254 00:19:59,694 --> 00:20:03,864 What?! That jewel belongs to my father, and you know it! 255 00:20:04,198 --> 00:20:08,911 Your father? A good-for-nothing scavenger, just like his daughter! 256 00:20:08,995 --> 00:20:11,372 Excuse me. Actually, 257 00:20:11,455 --> 00:20:13,457 I'm the one that found your ruby. 258 00:20:13,541 --> 00:20:16,711 So... you... 259 00:20:16,794 --> 00:20:20,590 Perhaps you'd repay the favour and help me get home. 260 00:20:21,382 --> 00:20:22,842 Help me! 261 00:20:24,010 --> 00:20:25,511 Dispose of them. 262 00:20:25,595 --> 00:20:29,181 No, no, no, please! I just want to get home to Kensington! 263 00:20:30,975 --> 00:20:33,894 Kensington? The Royal Borough? 264 00:20:33,978 --> 00:20:35,396 Up Top? 265 00:20:35,479 --> 00:20:38,149 Yes. Up Top. 266 00:20:38,983 --> 00:20:41,736 Huzzah! A man of quality! 267 00:20:41,819 --> 00:20:43,696 Finally, somebody gets it. 268 00:20:44,030 --> 00:20:46,657 Come, let me show you my private collection. 269 00:20:46,741 --> 00:20:49,619 I know you'll find it diverting. 270 00:20:53,748 --> 00:20:56,083 My shrine to beauty. 271 00:20:56,167 --> 00:21:00,838 Works of high art crafted in tribute to our beloved Royal Family. 272 00:21:00,922 --> 00:21:03,716 Victoria's bust, wrought in porcelain. 273 00:21:03,799 --> 00:21:05,301 Classy! 274 00:21:05,384 --> 00:21:07,345 Quite lifelike, wouldn't you say? 275 00:21:07,887 --> 00:21:09,722 It's as if she were here. 276 00:21:10,389 --> 00:21:12,308 Smooth to the touch. 277 00:21:12,391 --> 00:21:13,434 Easy, tiger. 278 00:21:15,061 --> 00:21:18,147 But come! Let us restore the heart 279 00:21:18,230 --> 00:21:20,816 and highlight of my collection... 280 00:21:20,900 --> 00:21:25,863 ...this ruby. Fallen from the very brow of ancient kings. 281 00:21:25,947 --> 00:21:28,950 A true crown jewel! 282 00:21:32,954 --> 00:21:35,039 Well, what do you think? 283 00:21:35,122 --> 00:21:37,416 He's a madman! Run away! 284 00:21:37,500 --> 00:21:40,253 Pardon me. My fly's undone. 285 00:21:41,504 --> 00:21:44,757 Well, your ruby certainly is a biggie. 286 00:21:44,840 --> 00:21:46,801 Indeed. 287 00:21:46,884 --> 00:21:51,430 How did it ever find me, here in the underbelly of the world? 288 00:21:51,514 --> 00:21:54,433 In this dark, low place. 289 00:21:55,768 --> 00:22:00,398 Yes. I'd love to see more of your collection. It's very amusing, but I... 290 00:22:00,523 --> 00:22:01,732 "Amusing"? 291 00:22:02,608 --> 00:22:04,443 Didn't you say I'd find it amusing? 292 00:22:04,527 --> 00:22:08,364 I said you'd find it diverting, not amusing! 293 00:22:08,447 --> 00:22:12,243 When I said "amusing" I really meant it in the sense 294 00:22:12,326 --> 00:22:15,955 of the ancient Greek muse, the goddess of inspiration. 295 00:22:17,290 --> 00:22:18,624 Muse. 296 00:22:28,593 --> 00:22:30,469 Smashing. 297 00:22:32,888 --> 00:22:34,765 Heaven help me! 298 00:22:35,308 --> 00:22:37,476 Ice him! Ice them both! 299 00:22:38,311 --> 00:22:41,439 Let's see if there's anything good in the fridge. 300 00:22:43,441 --> 00:22:46,068 Former enemies, one and all. 301 00:22:46,152 --> 00:22:51,407 A catalogue of thieves, double-crossers and do-gooders. 302 00:22:52,950 --> 00:22:57,371 Prepare to meet your maker, your ice maker. 303 00:22:58,831 --> 00:23:00,750 Makes me laugh every time, that one. 304 00:23:00,833 --> 00:23:02,126 Shut that door. 305 00:23:05,630 --> 00:23:08,341 Liquid nitrogen! That will freeze us instantly! 306 00:23:08,424 --> 00:23:11,510 There's a paper clip in my back pocket. See if you can get it. 307 00:23:11,802 --> 00:23:13,346 In the pocket, in the pocket! 308 00:23:18,601 --> 00:23:20,519 Blimey, it's cold. 309 00:23:20,603 --> 00:23:22,688 That's why I wore me mittens. 310 00:23:22,772 --> 00:23:26,525 Hit men don't wear mittens! Take them off! You're embarrassing me. 311 00:23:26,609 --> 00:23:29,403 It's all right for you. You've got little hands. 312 00:23:29,487 --> 00:23:31,614 - Got it! - They don't get as cold. 313 00:23:31,697 --> 00:23:34,158 - I ain't got little hands! - Yeah, you have. 314 00:23:34,242 --> 00:23:35,576 You got lady's hands. 315 00:23:36,160 --> 00:23:39,038 They might be small, but they're lethal weapons. 316 00:23:39,121 --> 00:23:40,706 You got your mother's hands. 317 00:23:41,582 --> 00:23:44,210 Right. Put your hands together. 318 00:23:46,879 --> 00:23:48,881 You could have wiped your feet. 319 00:23:49,215 --> 00:23:50,967 Stop squirming! 320 00:23:56,305 --> 00:23:57,765 Goodbye, vermin. 321 00:24:03,896 --> 00:24:08,234 Now, let me see the latest addition to my cubist collection. 322 00:24:11,279 --> 00:24:15,616 - What?! Impossible! - Oi! Kermit! 323 00:24:15,950 --> 00:24:20,121 The prize returns to me! 324 00:24:20,204 --> 00:24:22,790 You big, fat, slimy airbag! 325 00:24:24,208 --> 00:24:25,793 After them! 326 00:24:27,420 --> 00:24:29,755 Why are you stopping? Don't we have a plan? 327 00:24:29,839 --> 00:24:31,507 "We"? Who's "we"? 328 00:24:31,591 --> 00:24:33,259 You can't just leave me here! 329 00:24:33,342 --> 00:24:36,596 Faster, you idiots! They're escaping! 330 00:24:51,611 --> 00:24:54,238 No! Not the master cable! 331 00:24:54,322 --> 00:24:55,489 We have a plan? 332 00:24:55,573 --> 00:24:56,782 Put that back! 333 00:24:57,867 --> 00:25:00,161 Wait, wait! That will never hold both of us. 334 00:25:00,244 --> 00:25:01,996 You're right. Toodle-oo. 335 00:25:02,079 --> 00:25:03,331 Wait! 336 00:25:03,581 --> 00:25:04,999 F-f-f-freeze! 337 00:25:10,463 --> 00:25:13,966 Don't break! There are things I want to do, sights I want to see! 338 00:25:15,468 --> 00:25:17,470 That wasn't on the list. 339 00:25:21,974 --> 00:25:23,476 Do something! 340 00:25:31,525 --> 00:25:34,737 Keep your legs straight when you hit the water! 341 00:25:39,283 --> 00:25:41,869 I kept me legs straight, Spike. 342 00:25:44,705 --> 00:25:48,542 Good grief, that's high. Quite high. Rather high. So very, very high. 343 00:25:54,006 --> 00:25:56,050 Cool. 344 00:25:56,717 --> 00:25:58,052 See you! 345 00:26:17,655 --> 00:26:18,990 If she can do it... 346 00:26:19,073 --> 00:26:20,866 Here goes. 347 00:26:37,550 --> 00:26:39,885 And gently down. 348 00:26:42,972 --> 00:26:45,933 - My ball. - It's my ball, it's mine. 349 00:26:46,017 --> 00:26:48,519 Rita! Rita! 350 00:26:52,523 --> 00:26:55,067 Where is she? Rita! 351 00:26:55,902 --> 00:26:57,862 Target at twelve o'clock! 352 00:26:57,945 --> 00:26:59,447 Oh, come on! 353 00:27:03,409 --> 00:27:06,329 Careful, Whitey. That's a banana skin. 354 00:27:11,042 --> 00:27:12,209 Rita! 355 00:27:12,752 --> 00:27:14,170 Over there! 356 00:27:32,772 --> 00:27:35,608 You look pretty ridiculous now, Millicent. 357 00:27:40,321 --> 00:27:41,989 Keep your legs straight! 358 00:27:53,626 --> 00:27:57,463 What are you, some kind of rat boomerang? Give me back my ruby! 359 00:27:57,546 --> 00:27:59,632 I haven't got your ruby! 360 00:28:03,302 --> 00:28:06,597 OK. Well, now I've got your ruby. 361 00:28:12,395 --> 00:28:13,729 Please be careful. 362 00:28:13,813 --> 00:28:16,899 That ruby means a lot to me. It's priceless! 363 00:28:17,650 --> 00:28:19,026 Hold on. 364 00:28:19,527 --> 00:28:20,820 It's a fake. 365 00:28:20,903 --> 00:28:23,072 No, it's blooming not. It's real! 366 00:28:23,155 --> 00:28:25,032 No, no, no, look, it's just glass. 367 00:28:25,116 --> 00:28:26,534 - It's real! - Fake. 368 00:28:26,617 --> 00:28:27,660 - Real! - Fake. 369 00:28:27,743 --> 00:28:28,869 - Real! - Fake. 370 00:28:28,953 --> 00:28:30,288 - Real! - Fake. 371 00:28:30,371 --> 00:28:31,455 - Real! - Fake. 372 00:28:31,539 --> 00:28:34,208 Look, look, look. You can tell. Watch this. 373 00:28:38,504 --> 00:28:40,923 There, you see? You can't break a real ruby. 374 00:28:43,009 --> 00:28:45,845 Right. I probably shouldn't have done that. 375 00:28:45,928 --> 00:28:48,222 Look on the bright side. I saved your neck. 376 00:28:48,306 --> 00:28:51,601 Once The Toad knows it's worthless, he'll stop chasing you. 377 00:28:51,684 --> 00:28:53,853 Roddy St. James saves the day. 378 00:28:58,691 --> 00:29:00,192 Good grief! 379 00:29:00,276 --> 00:29:02,486 You try to do somebody a favour, and they... 380 00:29:02,570 --> 00:29:07,658 A favour?! That ruby was from Queen Elizabeth's crown! 381 00:29:07,742 --> 00:29:10,202 It fell down the drain of Buckingham Palace! 382 00:29:10,286 --> 00:29:12,955 Maybe the Queen wears fake jewellery. 383 00:29:13,039 --> 00:29:14,957 Keep still! 384 00:29:15,041 --> 00:29:16,626 Can we just talk about this? 385 00:29:16,709 --> 00:29:21,464 Real or not, that ruby was going to change my life! 386 00:29:21,714 --> 00:29:23,132 Han Chin Chinese takeout. 387 00:29:23,215 --> 00:29:25,593 A madwoman's attacking me with crayons! 388 00:29:25,676 --> 00:29:28,721 - One chicken chow mein. With wonton? - No, crayons! 389 00:29:28,804 --> 00:29:31,223 No wonton! You want rice? Fried or white? 390 00:29:31,307 --> 00:29:33,184 Fried. No, wait! 391 00:29:33,267 --> 00:29:34,852 You want wonton or what? 392 00:29:34,936 --> 00:29:36,562 Cancel that order. 393 00:29:37,396 --> 00:29:38,564 Rita? 394 00:29:38,648 --> 00:29:40,691 Just go away, please. 395 00:29:44,237 --> 00:29:45,571 I'm sorry. 396 00:29:46,822 --> 00:29:48,908 Sorry? 397 00:29:48,991 --> 00:29:52,161 Me and my dad worked these drains for years. 398 00:29:52,245 --> 00:29:55,665 He broke every bone in his body trying to get that ruby. 399 00:29:56,999 --> 00:29:59,794 It was going to be the answer to all our prayers. 400 00:29:59,877 --> 00:30:02,880 Now it turns out it was a stupid fake. 401 00:30:06,676 --> 00:30:08,844 Maybe I can make it up to you. 402 00:30:08,928 --> 00:30:10,346 - Get stuffed. - No, no, no. 403 00:30:10,429 --> 00:30:12,682 I mean it. Back at my place, we've got 404 00:30:12,765 --> 00:30:16,519 a jewellery box crammed with rubies and diamonds. Real ones. 405 00:30:16,602 --> 00:30:20,189 All you have to do is get me home to Kensington... 406 00:30:20,690 --> 00:30:24,277 ...and I'll make you rich beyond your wildest dreams. 407 00:30:26,862 --> 00:30:30,324 How do I know this ain't just a load of old rubbish? 408 00:30:30,408 --> 00:30:33,869 Well, I suppose you'll just have to trust me. 409 00:30:35,705 --> 00:30:37,957 I must be out of my mind. 410 00:30:38,040 --> 00:30:40,626 All right. You've got yourself a deal. 411 00:30:44,755 --> 00:30:46,007 Go on. 412 00:30:46,090 --> 00:30:47,425 You too. 413 00:30:49,135 --> 00:30:50,845 Your own hand. 414 00:31:01,564 --> 00:31:03,983 Where are those idiots? 415 00:31:04,066 --> 00:31:07,153 It's so hard to get good help these days, my boys. 416 00:31:07,236 --> 00:31:10,615 That's right. Come on out, my lovelies. 417 00:31:10,698 --> 00:31:13,367 Cheer your old dad up. 418 00:31:13,451 --> 00:31:16,537 Poor Daddy, surrounded by filthy rats 419 00:31:16,621 --> 00:31:20,458 in this joyless, sunless void! 420 00:31:20,541 --> 00:31:22,835 But don't worry, little men. 421 00:31:22,919 --> 00:31:26,213 Daddy will get rid of them all! He will. 422 00:31:26,297 --> 00:31:29,258 They'll all be deady-weady. 423 00:31:33,930 --> 00:31:35,431 Did you find it? 424 00:31:36,641 --> 00:31:38,184 Did you find it? 425 00:31:39,268 --> 00:31:42,271 Well, we got most of it, boss. 426 00:31:43,064 --> 00:31:46,984 Forget the ruby! It's the master cable that I want. 427 00:31:47,068 --> 00:31:50,529 The one that grubby creature Rita took. 428 00:31:50,613 --> 00:31:52,907 Without it, my plan is ruined! 429 00:31:53,991 --> 00:31:58,079 OK, chief. Forget the ruby. Ruby's gone. 430 00:31:58,162 --> 00:32:02,458 See? See? Moving on. We are now your cable guys. 431 00:32:02,541 --> 00:32:04,627 Focused. Cable-centric, boss. 432 00:32:05,461 --> 00:32:08,798 You need to be back in time for the World Cup Final. 433 00:32:08,881 --> 00:32:11,217 Great! Are we watching the game together? 434 00:32:12,593 --> 00:32:14,887 Just get the cable! 435 00:32:14,971 --> 00:32:16,973 Keep your legs straight! 436 00:32:17,473 --> 00:32:20,309 Are you sure we should be stopping with goons after us? 437 00:32:20,393 --> 00:32:22,979 We aren't gonna get far without a map, are we? 438 00:32:24,981 --> 00:32:26,482 Is that a house? 439 00:32:26,566 --> 00:32:30,236 Yes, and it's very dangerous. So... 440 00:32:30,319 --> 00:32:32,029 ...why don't you wait here. 441 00:32:32,113 --> 00:32:34,240 Waiting here. Excellent idea. 442 00:32:34,323 --> 00:32:36,325 Watch out for the piranha. 443 00:32:37,785 --> 00:32:39,120 Rita! 444 00:32:46,043 --> 00:32:48,087 Here you go, Annie. You, Shamus. 445 00:32:48,170 --> 00:32:50,798 Mimi, get your finger out of your nose. Fergus. 446 00:32:50,881 --> 00:32:53,884 - Jojo, no biting. - That is wild good! 447 00:32:54,135 --> 00:32:56,012 Rita! 448 00:32:59,890 --> 00:33:01,142 Rita's back! 449 00:33:01,225 --> 00:33:03,686 - Rita! - Mum! Oh, Mum. 450 00:33:03,769 --> 00:33:05,354 Thank goodness you're safe. 451 00:33:09,400 --> 00:33:11,277 Rita! 452 00:33:11,444 --> 00:33:12,486 Hello, Dad. 453 00:33:12,570 --> 00:33:14,614 Give us a hug, girl! 454 00:33:21,120 --> 00:33:23,706 Mom, there's a peeping Tom outside! 455 00:33:23,789 --> 00:33:27,418 Tom?! Ohh, it's Tom Jones! 456 00:33:27,501 --> 00:33:29,712 Mother, it's not Tom Jones. 457 00:33:29,795 --> 00:33:32,506 That's just my passenger. 458 00:33:32,590 --> 00:33:36,427 - He's very good-looking. - He is not coming in. 459 00:33:37,428 --> 00:33:39,263 Soup's on! 460 00:33:40,681 --> 00:33:42,600 It's lovely. Thanks, Mum. 461 00:33:49,857 --> 00:33:52,235 So how long have you been Rita's boyfriend? 462 00:33:52,318 --> 00:33:54,237 He's not my boyfriend. 463 00:33:55,404 --> 00:33:57,740 Will you make an honest woman of my daughter? 464 00:33:57,823 --> 00:33:59,116 Dad! 465 00:33:59,200 --> 00:34:02,203 We were thinking of a spring wedding, right, cream puff? 466 00:34:02,286 --> 00:34:05,039 Look, I want all of you to know he's... 467 00:34:05,122 --> 00:34:06,916 Tom Jones! 468 00:34:07,583 --> 00:34:10,503 So your name is "Roddy," is that right? 469 00:34:10,586 --> 00:34:12,463 Yes, that's right. Roddy St. James. 470 00:34:12,546 --> 00:34:14,090 What a beautiful name. 471 00:34:14,173 --> 00:34:16,384 - Hi, Roddy. - Who might you be, little chap? 472 00:34:16,467 --> 00:34:18,928 - They call me Shocky. - Why do they call you that? 473 00:34:19,011 --> 00:34:21,597 - Shocky! - Yes! Got it. 474 00:34:21,681 --> 00:34:25,309 Rita, where are you taking this handsome young man? 475 00:34:26,227 --> 00:34:28,437 That's why I need your maps, Dad. 476 00:34:28,521 --> 00:34:31,649 Because he's from... Up Top. 477 00:34:35,111 --> 00:34:38,406 Kitchen. Now. 478 00:34:38,489 --> 00:34:41,325 Sing us a song, Tom! 479 00:34:42,410 --> 00:34:45,955 - I'm not saying it isn't risky. - But it's impossible, Rita. 480 00:34:46,038 --> 00:34:48,958 No one's ever got past the rapids at Hyde Park. 481 00:34:49,041 --> 00:34:51,877 Dad, Dad! He's gonna pay us. 482 00:34:51,961 --> 00:34:55,798 For the last time, we don't need the money! 483 00:34:58,926 --> 00:35:00,886 A new stove might be nice. 484 00:35:01,512 --> 00:35:06,601 - Talkin' about the little lady - Go, Tom! Go! 485 00:35:06,684 --> 00:35:08,477 - Sing to my heart! - She's a lady 486 00:35:09,145 --> 00:35:12,148 Talkin' about that old lady 487 00:35:13,316 --> 00:35:15,693 And the lady wears big undies 488 00:35:15,776 --> 00:35:17,320 Huge undies. 489 00:35:18,195 --> 00:35:19,572 Psst! Rita! 490 00:35:19,655 --> 00:35:21,782 It's OK. It's me, Liam. 491 00:35:21,866 --> 00:35:23,242 Quick, in the kitchen. 492 00:35:23,326 --> 00:35:24,869 Look at those moves! 493 00:35:24,952 --> 00:35:27,038 I love you, Tom! 494 00:35:27,121 --> 00:35:29,040 This bloke isn't who he says he is. 495 00:35:29,123 --> 00:35:32,960 His real name is Millicent Bystander, an international jewel thief. 496 00:35:33,044 --> 00:35:34,962 A mastermind, a super-criminal. 497 00:35:35,046 --> 00:35:37,840 Looks like he crossed The Toad and got away with it. 498 00:35:37,924 --> 00:35:40,426 But I'm a thinker. I've got a plan. 499 00:35:42,219 --> 00:35:44,639 More! More! 500 00:35:45,723 --> 00:35:48,351 - That was brilliant! - Oh, it was nothing. 501 00:35:48,434 --> 00:35:50,978 - So you're from Up Top? - Yes. 502 00:35:51,062 --> 00:35:53,272 - I've met one of your lot before. - Really? 503 00:35:53,356 --> 00:35:55,149 Used to be some old lady's pet. 504 00:35:55,233 --> 00:35:56,651 That's nice. 505 00:35:56,734 --> 00:36:00,529 Terribly lonely for him, though. He had no one to talk to. 506 00:36:00,613 --> 00:36:02,531 No one to cuddle with! 507 00:36:02,615 --> 00:36:04,116 No one to shocky. 508 00:36:04,200 --> 00:36:06,702 That's no life, is it? 509 00:36:08,663 --> 00:36:10,998 I'd better get these dishes started. 510 00:36:11,832 --> 00:36:14,126 Please, permit me. 511 00:36:14,210 --> 00:36:16,712 Oh, you're such a gentleman! 512 00:36:17,129 --> 00:36:21,092 Great! So I hand Roddy over to The Toad 513 00:36:21,175 --> 00:36:23,135 and claim the reward. 514 00:36:23,219 --> 00:36:26,681 Then we're all sitting pretty for the rest of our lives. Is that it? 515 00:36:26,764 --> 00:36:28,599 The Toad will pay a fortune for him. 516 00:36:28,683 --> 00:36:31,394 He's a bad one anyway, so that's all right, isn't it? 517 00:36:31,727 --> 00:36:35,940 You cheeky little monkey. I won't have no son of mine acting the rat. 518 00:36:36,023 --> 00:36:38,442 We Malones never go back on our word. 519 00:36:38,526 --> 00:36:40,945 - He's gonna steal your boat. - He won't. 520 00:36:41,028 --> 00:36:43,573 - He's stealing your boat. - He isn't stealing... 521 00:36:43,656 --> 00:36:45,950 - He stole your boat. - What? 522 00:36:46,033 --> 00:36:48,744 He's like Robin Hood in reverse. 523 00:36:50,538 --> 00:36:52,623 Oi! I thought we had a deal! 524 00:36:52,707 --> 00:36:54,292 So did I! 525 00:36:58,421 --> 00:37:02,049 This is an emergency! Get out of the way! Emergency! 526 00:37:02,133 --> 00:37:06,387 Keep clear! I'm coming, Mr Jones, I'm coming! Marry me, Mr Jones! 527 00:37:06,470 --> 00:37:08,097 Roddy! 528 00:37:13,019 --> 00:37:16,063 That double-crossing little schemer. I don't need her. 529 00:37:16,147 --> 00:37:18,774 I mean, anyone can get out and sail. Look at me! 530 00:37:20,568 --> 00:37:23,154 All right, Sid, you're in for a big surprise. 531 00:37:23,237 --> 00:37:24,780 Look out! 532 00:37:25,323 --> 00:37:26,949 Sorry! 533 00:37:29,410 --> 00:37:31,370 Sid's Tattoo and Hot Dog Parlour. 534 00:37:31,454 --> 00:37:34,165 It's Roddy. Remember me? 535 00:37:34,248 --> 00:37:36,626 - The butler? - Roddy! 536 00:37:36,709 --> 00:37:40,171 Listen, you! If you're still there when I get back... 537 00:37:40,254 --> 00:37:43,841 Back? Back? How will you do that then, Roddy? 538 00:37:44,634 --> 00:37:46,802 - What was that? - Gotta go, Rodders. 539 00:37:46,886 --> 00:37:48,971 If I find one thing out of place... 540 00:38:10,493 --> 00:38:13,037 Here's a little song I wrote 541 00:38:13,120 --> 00:38:16,249 You might want to sing it note for note 542 00:38:16,332 --> 00:38:19,502 Don't worry 543 00:38:19,585 --> 00:38:21,128 Be happy 544 00:38:21,337 --> 00:38:24,173 Don't worry, be happy now 545 00:38:29,053 --> 00:38:31,180 Where are they hiding? 546 00:38:31,555 --> 00:38:34,308 Think. Think. 547 00:38:34,392 --> 00:38:38,521 To find a rat, you got to think like a rat. 548 00:38:40,439 --> 00:38:41,732 Hey, guys. 549 00:38:41,816 --> 00:38:46,529 I've had a tip-off. They're heading west to Kensington. 550 00:38:47,697 --> 00:38:49,240 Bingo! 551 00:38:49,323 --> 00:38:50,825 Scrabble! 552 00:38:50,908 --> 00:38:53,536 Enough games. To the ratmobiles! 553 00:38:55,246 --> 00:38:57,873 OK, OK. We can fix it. 554 00:38:57,957 --> 00:39:00,209 Yes, we can. Obviously... 555 00:39:01,544 --> 00:39:05,172 Fairly major burn to the hand. Smell of burning flesh. 556 00:39:05,256 --> 00:39:06,882 Maybe I should just... 557 00:39:15,224 --> 00:39:16,475 That really hurt. 558 00:39:16,559 --> 00:39:21,647 Just start, you worthless old pile of rubbish! You useless, unreliable... 559 00:39:21,731 --> 00:39:26,694 Untrustworthy, double-crossing, two-faced, conniving little toe-rag! 560 00:39:31,866 --> 00:39:35,953 So I'm the double-crosser? Oh, yes, that's rich! 561 00:39:36,037 --> 00:39:37,538 I overheard everything. 562 00:39:37,622 --> 00:39:41,083 Yes, you and your family were gonna sell me to The Toad! 563 00:39:41,167 --> 00:39:43,002 What? 564 00:39:43,085 --> 00:39:46,964 You dipstick! That was my stupid little brother's plan. 565 00:39:47,048 --> 00:39:48,716 And no one listens to him. 566 00:39:50,051 --> 00:39:52,011 Must have missed that part. 567 00:39:52,094 --> 00:39:57,141 How could you think I'd sell you out? When I make a deal, I make a deal. 568 00:39:57,892 --> 00:39:59,227 Your hair's on fire. 569 00:39:59,310 --> 00:40:00,478 What? 570 00:40:04,106 --> 00:40:05,524 Rita, look... 571 00:40:05,608 --> 00:40:10,696 ...I'm sorry. I was wrong. I think we should just put it behind us. 572 00:40:12,156 --> 00:40:15,284 OK. I suppose I can put it behind me. 573 00:40:15,952 --> 00:40:19,247 This is such an overreaction! 574 00:40:19,330 --> 00:40:23,251 Rita, you can't just leave me here on a... 575 00:40:23,334 --> 00:40:26,545 On a duck! Up the creek without a... 576 00:40:28,130 --> 00:40:31,425 You're getting everything you deserve. Sneaking around, 577 00:40:31,509 --> 00:40:33,928 eavesdropping on people's conversations. 578 00:40:34,011 --> 00:40:36,222 I was not sneaking around. 579 00:40:36,305 --> 00:40:38,307 Right. 580 00:40:38,391 --> 00:40:42,895 I say, you can't really intend to just strand me like this. 581 00:40:42,979 --> 00:40:44,981 You're not that heartless. 582 00:40:45,648 --> 00:40:47,900 OK, maybe you are. 583 00:40:47,984 --> 00:40:51,153 If you're trying to teach me a lesson, consider it taught! 584 00:40:51,237 --> 00:40:53,281 I'm on a duck, begging! 585 00:41:06,168 --> 00:41:07,837 Ice cold Rita 586 00:41:07,920 --> 00:41:10,673 Never did I meet a 587 00:41:10,756 --> 00:41:14,635 Girl who's half so cruel I offered her a jewel 588 00:41:14,719 --> 00:41:17,096 But she left me stuck Stranded on a duck 589 00:41:17,179 --> 00:41:20,933 What a shoddy thing to do to Roddy Me 590 00:41:21,017 --> 00:41:23,686 That's Roddy St. James of Kensington 591 00:41:23,769 --> 00:41:26,230 Poor, poor Roddy 592 00:41:26,314 --> 00:41:28,858 Flushed down his own potty 593 00:41:28,941 --> 00:41:32,528 Rita, can't you find it in your heart 594 00:41:32,612 --> 00:41:35,615 To help him? 595 00:41:35,698 --> 00:41:37,867 How mean can one rat be? 596 00:41:37,950 --> 00:41:40,119 Ice cold Rita 597 00:41:40,202 --> 00:41:45,207 Won't you be sweeter to me? 598 00:41:49,962 --> 00:41:51,672 Am I forgiven? 599 00:41:51,756 --> 00:41:54,216 No. I was just afraid you'd sing another verse. 600 00:41:54,300 --> 00:41:57,136 Rita, I wasn't eavesdropping, I swear to you. 601 00:41:57,219 --> 00:41:59,096 Oh, really? 602 00:42:01,098 --> 00:42:03,392 What were you doing, then, Roddy? 603 00:42:03,476 --> 00:42:08,564 I was actually just watching you with your family... 604 00:42:08,648 --> 00:42:10,524 ...and... 605 00:42:10,608 --> 00:42:12,693 ...thinking how lucky you were. 606 00:42:21,577 --> 00:42:24,080 Lucky? Stuck with you? 607 00:42:25,373 --> 00:42:26,582 So our deal's still on? 608 00:42:26,666 --> 00:42:28,542 Sure it is. 609 00:42:34,090 --> 00:42:36,759 Look, I really want to help out around here. 610 00:42:36,842 --> 00:42:40,137 Just give me a job. Anything... engineer, navigator. 611 00:42:40,221 --> 00:42:42,223 I could drive for a bit if you like. 612 00:42:45,017 --> 00:42:46,769 Pick on someone your own size! 613 00:42:46,852 --> 00:42:48,938 - You heard the captain. - Get lost! 614 00:42:49,021 --> 00:42:51,691 There's no room for passengers on this boat. 615 00:42:52,900 --> 00:42:55,778 Let go, you sticky little... 616 00:42:59,073 --> 00:43:00,908 I'm the captain, and I say go left. 617 00:43:00,992 --> 00:43:03,619 Would that be port or starboard, Spike? 618 00:43:03,703 --> 00:43:04,996 There they are! 619 00:43:05,079 --> 00:43:07,248 Go get them, lads! 620 00:43:15,298 --> 00:43:16,465 Rita! 621 00:43:19,677 --> 00:43:22,638 Wait for it, wait for it... Now! 622 00:43:25,308 --> 00:43:27,894 Have another go if you think you're fast enough! 623 00:43:31,314 --> 00:43:32,982 Hold on, Roddy! 624 00:43:33,065 --> 00:43:35,484 Get that cable, lads! 625 00:43:43,951 --> 00:43:46,370 You may now kiss the bride. 626 00:43:50,333 --> 00:43:51,959 Congratulations, by the way! 627 00:43:56,172 --> 00:43:57,340 Rita! 628 00:44:02,511 --> 00:44:04,805 Rita! Can we go a little faster, please? 629 00:44:04,889 --> 00:44:06,891 We don't have to! 630 00:44:08,434 --> 00:44:11,062 Go, go, purple custard! 631 00:44:25,159 --> 00:44:27,078 End of the line, Millicent. 632 00:44:33,000 --> 00:44:35,378 - Rita, try and go right! - What? 633 00:44:35,461 --> 00:44:36,629 Just trust me! 634 00:44:36,712 --> 00:44:38,923 I hope you know what you're doing! 635 00:44:40,883 --> 00:44:42,385 Now head for the rope! 636 00:44:42,468 --> 00:44:43,761 OK. 637 00:44:54,397 --> 00:44:55,439 Oh, no. 638 00:44:57,733 --> 00:44:59,443 Well done, Roddy! 639 00:44:59,527 --> 00:45:01,904 We did it! We did it! 640 00:45:02,822 --> 00:45:04,073 We didn't do it. 641 00:45:06,325 --> 00:45:08,119 Can you get me back on the boat? 642 00:45:12,873 --> 00:45:15,084 - Thank you. - You're welcome. 643 00:45:15,918 --> 00:45:20,339 Are you sure about this, Spike? These things are supposed to be dangerous. 644 00:45:20,423 --> 00:45:22,592 Danger is my middle name. 645 00:45:22,675 --> 00:45:24,802 I thought it was Leslie. 646 00:45:33,227 --> 00:45:35,563 Just thought I'd drop in. 647 00:45:35,646 --> 00:45:38,149 Rita, do something quick! Anything! 648 00:45:38,232 --> 00:45:40,192 Hang on tight! 649 00:45:50,661 --> 00:45:51,829 Uh-oh. 650 00:45:53,039 --> 00:45:55,374 Any last requests? 651 00:45:55,458 --> 00:45:59,503 Yes. Could you fly quite suddenly off the boat, screaming like a girl? 652 00:46:14,143 --> 00:46:16,145 Oh, dear. 653 00:46:21,108 --> 00:46:22,818 Yes! 654 00:46:31,702 --> 00:46:35,289 Look out! 655 00:46:40,086 --> 00:46:41,754 You darn foreigners! 656 00:46:48,511 --> 00:46:51,138 Do you think the boss will be annoyed with us? 657 00:46:51,222 --> 00:46:54,225 You incompetent cheese-eaters! 658 00:46:54,308 --> 00:46:56,352 You let them escape? 659 00:46:59,105 --> 00:47:02,858 It's obvious I should never have sent rodents to do an amphibian's job. 660 00:47:02,942 --> 00:47:04,110 Where is he? 661 00:47:04,193 --> 00:47:06,195 Why is he always late? 662 00:47:09,657 --> 00:47:13,035 En garde! Droit! Parry! Thrust! 663 00:47:14,203 --> 00:47:15,705 Le Frog? 664 00:47:22,211 --> 00:47:23,754 Bonjour. 665 00:47:23,838 --> 00:47:25,298 You're late, Le Frog. 666 00:47:25,381 --> 00:47:30,052 Fashionably late, my annoying English cousin. I know no other way. 667 00:47:30,136 --> 00:47:35,349 Now, listen. Rita and her new accomplice have stolen something irreplaceable. 668 00:47:35,433 --> 00:47:38,060 It's all right, boss! We've got another one! 669 00:47:39,979 --> 00:47:43,900 A master cable of unique design and purpose. 670 00:47:43,983 --> 00:47:45,568 I want it back. 671 00:47:46,235 --> 00:47:48,321 Don't worry. I'll get it back for you. 672 00:47:48,404 --> 00:47:51,741 Once it is returned, my plan will be complete. 673 00:47:51,824 --> 00:47:56,704 To wash away, once and for all, the curse, the scourge of... 674 00:47:59,040 --> 00:48:00,374 ...rats. 675 00:48:02,251 --> 00:48:04,587 Forgive me, my warty English cousin, 676 00:48:04,670 --> 00:48:09,175 but this bizarre obsession with the rats, it is not good for you. 677 00:48:09,258 --> 00:48:13,763 You are becoming what we French call le fruitcake. 678 00:48:14,889 --> 00:48:19,560 Perhaps you forget that it was a rat who cast me from paradise! 679 00:48:19,644 --> 00:48:23,231 Oh, please. Not the scrapbook again! 680 00:48:23,314 --> 00:48:25,066 My memoirs. 681 00:48:26,400 --> 00:48:30,404 Volume one details the dire and tragic story of my youth. 682 00:48:30,488 --> 00:48:32,323 Oh, mon Dieu! 683 00:48:34,033 --> 00:48:37,703 Of all the pets in Buckingham Palace, 684 00:48:37,787 --> 00:48:40,915 young Prince Charles fancied me the best. 685 00:48:40,998 --> 00:48:45,753 We would frolic day after sunny day in royal abandon, 686 00:48:45,836 --> 00:48:50,424 sharing that sweet and magical bond between boy and toad. 687 00:48:50,508 --> 00:48:52,677 You're gonna make me throw up. 688 00:48:52,760 --> 00:48:55,596 We were inseparable until... 689 00:48:55,680 --> 00:48:57,598 ...it arrived. 690 00:48:57,682 --> 00:49:00,309 That rat! 691 00:49:00,393 --> 00:49:03,187 While the poor boy's head was turned, 692 00:49:03,271 --> 00:49:08,317 I was cruelly plunged into a whirlpool of despair. 693 00:49:09,652 --> 00:49:13,990 I know, I know. You were flushed away down the loo, right? 694 00:49:17,285 --> 00:49:20,621 Boo-hoo-hoo. It is so dark, 695 00:49:20,705 --> 00:49:24,292 so cold, so terrible! 696 00:49:24,375 --> 00:49:26,460 You find my pain funny? 697 00:49:26,544 --> 00:49:29,380 I find everyone's pain funny but my own. 698 00:49:29,463 --> 00:49:31,173 I'm French. 699 00:49:31,674 --> 00:49:33,634 Just get the cable! 700 00:49:34,343 --> 00:49:35,678 Henchfrogs! 701 00:49:36,846 --> 00:49:40,474 We have a mission. Let nothing stand in our way. 702 00:49:40,558 --> 00:49:43,185 We leave immediately. 703 00:49:44,353 --> 00:49:46,022 What about dinner? 704 00:49:49,525 --> 00:49:51,944 We leave... in five hours. 705 00:49:55,823 --> 00:50:00,828 Love, love, love, love 706 00:50:05,166 --> 00:50:06,834 This is quite tasty. 707 00:50:06,918 --> 00:50:08,085 Thanks. 708 00:50:08,169 --> 00:50:12,423 Not too bad, considering I only had an apple, six raisins and a box of rice. 709 00:50:12,506 --> 00:50:14,133 Rice? 710 00:50:15,593 --> 00:50:18,346 What's that urge from deep inside? 711 00:50:18,429 --> 00:50:21,432 The need to hurl won't be denied 712 00:50:21,515 --> 00:50:25,853 That isn't rice That's maggots you're eating 713 00:50:25,937 --> 00:50:29,357 Larva, larva, larva... 714 00:50:30,524 --> 00:50:34,528 That explains why it all ran to one side when I put the salt in. 715 00:50:35,279 --> 00:50:36,530 You know... 716 00:50:37,448 --> 00:50:39,784 ...I think we did pretty well today. 717 00:50:40,534 --> 00:50:45,248 I suppose maybe I misjudged you a bit. I mean, you're not... 718 00:50:45,331 --> 00:50:47,708 Do I hear an actual compliment coming? 719 00:50:48,584 --> 00:50:51,420 - Never mind. - No, no, no, say it. 720 00:50:52,588 --> 00:50:57,218 You're not the useless, whiny, stuck-up, pompous, big girl's blouse I thought. 721 00:50:57,301 --> 00:50:59,262 There. Was that so hard? 722 00:51:00,429 --> 00:51:03,849 We better get some rest if we're gonna get you home tomorrow. 723 00:51:03,933 --> 00:51:05,434 Catch. 724 00:51:09,939 --> 00:51:12,024 Tell me about yourself, Roddy. 725 00:51:12,775 --> 00:51:15,444 Well, there's not much to tell. 726 00:51:15,778 --> 00:51:20,157 You know all about me, warts and all. I don't even know what you do. 727 00:51:20,241 --> 00:51:21,867 I'm... 728 00:51:21,951 --> 00:51:23,452 I'm in a boy band. 729 00:51:24,203 --> 00:51:26,455 Yeah. Yeah, I'm the posh one. 730 00:51:27,206 --> 00:51:29,041 I'm serious. 731 00:51:29,125 --> 00:51:33,045 Tell me about your life Up Top. Friends, family. 732 00:51:34,630 --> 00:51:36,966 You do have a family, don't you? 733 00:51:37,049 --> 00:51:41,929 Of course I do. Brothers, sisters, cousins. We're quite a clan. 734 00:51:42,013 --> 00:51:43,973 You wouldn't believe the fun we have. 735 00:51:44,056 --> 00:51:47,977 Hanging out at the movies, playing golf, going skiing. 736 00:51:48,060 --> 00:51:50,563 It's just so great! 737 00:51:51,355 --> 00:51:53,816 No wonder you want to get home. 738 00:51:54,859 --> 00:51:56,152 Yeah. 739 00:51:56,235 --> 00:52:00,448 Well, I guess tomorrow we'll both get what we want. 740 00:52:02,533 --> 00:52:03,910 Good night. 741 00:52:03,993 --> 00:52:05,453 Good night, Roddy. 742 00:52:08,289 --> 00:52:09,624 Good night. 743 00:52:10,625 --> 00:52:12,168 Good night. 744 00:52:13,002 --> 00:52:14,086 Good night. 745 00:52:14,170 --> 00:52:15,504 Good night. 746 00:52:15,588 --> 00:52:17,048 Good night. 747 00:52:17,131 --> 00:52:19,592 Good night, Roddy. 748 00:52:19,675 --> 00:52:21,844 Don't let the bedbugs bite. 749 00:52:43,908 --> 00:52:45,826 Wakey-wakey! 750 00:52:45,910 --> 00:52:47,620 Getting close to Kensington. 751 00:52:47,703 --> 00:52:51,040 Tie down anything loose. It'll be a bumpy ride. 752 00:52:51,123 --> 00:52:53,042 Aye, aye, captain. 753 00:53:04,929 --> 00:53:07,306 - Thank you. - You're welcome. 754 00:53:08,015 --> 00:53:09,392 - Bonjour! - Bonjour! 755 00:53:09,475 --> 00:53:10,893 - Bonjour! - Bonjour! 756 00:53:10,977 --> 00:53:12,228 Bonjour! 757 00:53:12,311 --> 00:53:14,355 Who invited you onboard? 758 00:53:14,438 --> 00:53:16,816 Hop it. Hop it! 759 00:53:17,733 --> 00:53:21,362 The English little girly, she's so aggressive. 760 00:53:22,321 --> 00:53:23,656 Le Frog. 761 00:53:24,532 --> 00:53:27,410 I like a woman with a little fire. 762 00:53:30,079 --> 00:53:34,166 You're going to pay for that, my little chocolate croissant! 763 00:53:34,250 --> 00:53:38,462 But first, a word from our sponsor. Marcel? 764 00:53:54,353 --> 00:53:55,688 I should have known. 765 00:53:55,771 --> 00:53:59,275 Well done, Le Frog! I salute you, sir. 766 00:54:00,067 --> 00:54:02,904 Now then, Rita, hand it over. 767 00:54:02,987 --> 00:54:04,238 Hand what over? 768 00:54:05,781 --> 00:54:08,951 This dance of deception must end. 769 00:54:09,035 --> 00:54:11,954 Return what you have stolen from me. 770 00:54:12,038 --> 00:54:13,873 Enough dancing! 771 00:54:13,956 --> 00:54:17,043 I don't have it anymore. It was a fake anyway. 772 00:54:17,126 --> 00:54:18,336 What? 773 00:54:19,003 --> 00:54:21,005 Oh, the ruby. 774 00:54:25,885 --> 00:54:29,430 He's cuckoo, but family. 775 00:54:29,513 --> 00:54:31,265 Oh, this is rich. 776 00:54:31,349 --> 00:54:34,143 The ruby was a pretty thing. 777 00:54:36,395 --> 00:54:37,897 Stop that. 778 00:54:37,980 --> 00:54:41,817 But nothing when compared to the master cable. 779 00:54:41,901 --> 00:54:44,070 The master what? 780 00:54:44,153 --> 00:54:45,363 The cab... 781 00:54:45,446 --> 00:54:46,989 Turn. 782 00:54:48,824 --> 00:54:53,704 The cable! The one you're now wearing as a belt. 783 00:54:53,788 --> 00:54:55,873 - If that's all he wants... - Hang on. 784 00:54:55,957 --> 00:54:58,042 What do you want it for anyway? 785 00:54:58,125 --> 00:55:02,505 Oh, you'll see, come the World Cup Final this afternoon. 786 00:55:04,507 --> 00:55:05,841 The World Cup Final? 787 00:55:06,217 --> 00:55:08,803 OK, OK, cousin, take a breath. Leave it to me. 788 00:55:08,886 --> 00:55:12,181 We'll get your cable, kill the rodents, then me and my team 789 00:55:12,265 --> 00:55:14,350 can settle down to a decent breakfast. 790 00:55:15,518 --> 00:55:17,520 OK, men, to action! 791 00:55:17,603 --> 00:55:19,730 We surrender! 792 00:55:19,814 --> 00:55:23,818 No, not that one, you idiots! The kung fu thing! 793 00:55:28,322 --> 00:55:29,824 I've got a plan. 794 00:55:33,369 --> 00:55:34,412 Go for it. 795 00:55:35,538 --> 00:55:36,872 Fly at twelve o'clock! 796 00:55:37,582 --> 00:55:38,624 Oh, bother. 797 00:55:43,004 --> 00:55:45,006 Fools! Grab them! 798 00:55:49,093 --> 00:55:52,263 Le Frog! No! Get that cable! 799 00:55:52,346 --> 00:55:53,598 Mon Dieu! 800 00:55:53,681 --> 00:55:56,183 You rats, this is not over yet! 801 00:55:58,352 --> 00:56:00,521 Roddy! The rapids! 802 00:56:02,273 --> 00:56:04,066 Oh, no! 803 00:56:13,451 --> 00:56:14,619 En garde! 804 00:56:17,121 --> 00:56:19,498 Rita? We're going over! 805 00:56:19,582 --> 00:56:21,250 Do something! 806 00:56:43,272 --> 00:56:44,482 Gotcha! 807 00:56:50,529 --> 00:56:52,740 Au revoir, mon ch�ri! 808 00:56:52,823 --> 00:56:55,076 Take your flippers off me! 809 00:56:58,454 --> 00:57:00,331 I have triumphed! 810 00:57:00,414 --> 00:57:05,044 You stupid English, with your Yorkshire puddings and chips and fish, 811 00:57:05,127 --> 00:57:09,131 you thought you could defeat Le Frog? Un... 812 00:57:12,718 --> 00:57:13,844 ...deux... 813 00:57:16,097 --> 00:57:17,306 ...trois! 814 00:57:21,936 --> 00:57:23,938 Nibble for your life! 815 00:57:32,280 --> 00:57:33,990 My belt, I think. 816 00:57:34,073 --> 00:57:36,450 You rodents! 817 00:57:39,287 --> 00:57:41,455 Goodbye, Jammy, me old mate. 818 00:57:55,553 --> 00:57:57,555 We're OK, we're OK, we're OK, we're OK. 819 00:57:57,638 --> 00:57:59,807 Try opening your eyes! 820 00:58:03,644 --> 00:58:05,187 We're over Kensington! 821 00:58:05,271 --> 00:58:10,192 Yeah, only a terrifying 900-foot drop between you and a nice comfortable bed. 822 00:58:10,276 --> 00:58:11,903 Where's your house then? 823 00:58:11,986 --> 00:58:13,821 Right, now. Let me see... 824 00:58:14,322 --> 00:58:17,658 Inverness Gardens, Vicarage Gate, Kensington High Street. 825 00:58:17,742 --> 00:58:19,201 Try and go left. 826 00:58:19,285 --> 00:58:21,370 That's it. Now go right. 827 00:58:22,204 --> 00:58:23,873 This is gonna be tricky. 828 00:58:23,956 --> 00:58:26,667 Yeah, and everything else has been a piece of cake. 829 00:58:26,751 --> 00:58:28,544 All right, here we go. 830 00:58:29,712 --> 00:58:33,382 Forty-five, 47, 49... 831 00:58:33,674 --> 00:58:35,051 ...now! 832 00:58:44,727 --> 00:58:47,730 Well, I've had softer landings. 833 00:58:53,236 --> 00:58:54,403 We did it. 834 00:58:55,029 --> 00:58:56,739 I'm home. 835 00:58:56,822 --> 00:59:00,493 The crew of the Jammy Dodger survives! 836 00:59:00,576 --> 00:59:02,203 Yep. 837 00:59:03,037 --> 00:59:04,205 Rita? 838 00:59:06,707 --> 00:59:10,711 Oh, of course. I'm such an idiot. The Dodger. 839 00:59:10,795 --> 00:59:12,588 Wasn't your fault, Rod. 840 00:59:13,381 --> 00:59:15,508 Quite an adventure, though, wasn't it? 841 00:59:15,591 --> 00:59:18,219 Rita, I am so sorry. 842 00:59:19,804 --> 00:59:23,057 But I think I might be able to cheer you up. 843 00:59:24,642 --> 00:59:29,230 Ta-da! As promised, the Kensington jewels. 844 00:59:30,064 --> 00:59:32,358 A genuine star-cut ruby. 845 00:59:32,441 --> 00:59:35,319 It's just beautiful! 846 00:59:35,403 --> 00:59:36,988 And the best part? 847 00:59:37,572 --> 00:59:38,948 Unbreakable. 848 00:59:43,411 --> 00:59:45,288 I don't know what to say. 849 00:59:45,371 --> 00:59:48,833 You think it will be enough? I mean, to take care of your family? 850 00:59:51,752 --> 00:59:55,131 And maybe this could be the Jammy Dodger Mark Two. 851 01:00:02,305 --> 01:00:04,348 Well... 852 01:00:05,600 --> 01:00:07,602 ...I suppose this is it. 853 01:00:08,102 --> 01:00:11,147 Thank you... for the lift. 854 01:00:11,230 --> 01:00:13,107 You're welcome. 855 01:00:15,359 --> 01:00:17,194 - Roddy? - Yes. 856 01:00:17,278 --> 01:00:21,198 I don't suppose you'd have time to give me a quick tour? 857 01:00:21,282 --> 01:00:22,325 Of course. 858 01:00:22,408 --> 01:00:24,660 I'd love to meet your family. 859 01:00:28,205 --> 01:00:29,624 Hello? 860 01:00:30,291 --> 01:00:33,252 Hello, hello, hello? Anybody home? 861 01:00:33,336 --> 01:00:35,880 Wouldn't you know it? All out, every one of them. 862 01:00:35,963 --> 01:00:37,298 Wait. Wait, wait, wait. 863 01:00:43,804 --> 01:00:46,557 - What is that? - Oh, that. 864 01:00:47,975 --> 01:00:50,228 That's my master bedroom. 865 01:00:50,311 --> 01:00:53,189 - It's a cage. - No! It's not, actually. 866 01:00:53,272 --> 01:00:54,941 Then why the lock and bars? 867 01:00:55,024 --> 01:00:58,819 That's my... home security system. 868 01:01:01,113 --> 01:01:04,367 So much to see, so little time to see it in. Shall we? 869 01:01:04,450 --> 01:01:05,910 Roddy. 870 01:01:05,993 --> 01:01:09,997 You're all alone up here, aren't you? 871 01:01:13,501 --> 01:01:15,544 Goal! 872 01:01:15,628 --> 01:01:16,837 Who's that? 873 01:01:18,005 --> 01:01:21,008 That would be... my brother! 874 01:01:21,092 --> 01:01:24,011 What a game! I can't believe it! 875 01:01:24,095 --> 01:01:27,348 He shoots! He scores! Back of the net! Group hug. 876 01:01:29,517 --> 01:01:31,727 - Oh, hello. - Rita, this is... 877 01:01:31,811 --> 01:01:33,104 ...Rupert! - What? 878 01:01:33,187 --> 01:01:35,481 Rupert, this is Rita. She's been 879 01:01:35,565 --> 01:01:39,318 so looking forward to meeting my brother. 880 01:01:39,777 --> 01:01:42,572 Obviously, there's not a huge family resemblance. 881 01:01:42,655 --> 01:01:46,867 I rather got the brains and... Well, actually, I got the looks too, 882 01:01:46,951 --> 01:01:49,245 but we're very close, aren't we, Rupert? 883 01:01:49,620 --> 01:01:52,540 Well, how time flies when you're having fun! Still... 884 01:01:52,623 --> 01:01:54,083 On with the tour, shall we? 885 01:01:54,166 --> 01:01:55,376 Hello, Sid. 886 01:01:55,459 --> 01:01:57,211 Hello, Rita. 887 01:01:57,295 --> 01:02:00,506 - How's your dad? - Better, yeah. Thanks for asking. 888 01:02:00,590 --> 01:02:02,216 Rupert? 889 01:02:03,885 --> 01:02:07,054 What was that all about? Come here, you poor little thing. 890 01:02:07,138 --> 01:02:11,100 Look at his little face. You ever seen anything so pathetic? 891 01:02:11,183 --> 01:02:12,894 Brothers? 892 01:02:14,520 --> 01:02:17,648 All Mr Lonely has got is a couple of dolls 893 01:02:17,732 --> 01:02:20,651 and a little wheel to run around in his cage. 894 01:02:20,735 --> 01:02:22,778 This is too sweet! 895 01:02:22,862 --> 01:02:26,073 What a loser! 896 01:02:31,537 --> 01:02:33,539 It's OK, Roddy. 897 01:02:35,541 --> 01:02:36,876 OK? 898 01:02:36,959 --> 01:02:41,422 Look at this place, Rita. Look at my home. It's a palace! 899 01:02:41,505 --> 01:02:45,176 I can do whatever I want whenever I want to. 900 01:02:45,259 --> 01:02:48,304 I'd say that's a little more than OK, wouldn't you? 901 01:02:48,387 --> 01:02:51,682 What do I need a family for? What do I need friends for? 902 01:02:52,934 --> 01:02:56,145 I'm sorry, but if you have everything you need, then... 903 01:02:56,229 --> 01:03:00,858 ...I really have to get going. I have a serious infestation to deal with. 904 01:03:02,443 --> 01:03:05,279 I'll say goodbye, then... 905 01:03:06,989 --> 01:03:08,950 ...Roddy St. James... 906 01:03:09,033 --> 01:03:10,993 ...of Kensington. 907 01:03:44,527 --> 01:03:46,779 Lonely 908 01:03:46,862 --> 01:03:49,490 I'm Mr Lonely 909 01:03:49,574 --> 01:03:52,326 I have nobody 910 01:03:52,410 --> 01:03:55,538 For my own 911 01:03:59,542 --> 01:04:03,421 Only ten minutes left until halftime. 912 01:04:03,504 --> 01:04:06,257 Come on, England! This is fantastic! 913 01:04:06,340 --> 01:04:09,385 A rare attack here by Germany, but it comes to very little. 914 01:04:10,511 --> 01:04:15,308 Come here, bro! Rupert's missing his Rodsy-Wodsy. 915 01:04:17,310 --> 01:04:19,145 Here, have a cheese puff. 916 01:04:20,605 --> 01:04:22,273 Have another. 917 01:04:22,356 --> 01:04:23,983 Here you go. 918 01:04:24,066 --> 01:04:26,736 No! Duh. You're supposed to eat them. 919 01:04:26,819 --> 01:04:29,071 Move... over. 920 01:04:29,155 --> 01:04:31,657 - What? - Move over! 921 01:04:32,658 --> 01:04:35,369 I'll take some of that. 922 01:04:36,704 --> 01:04:40,499 Word of advice, mate. Take it easy with the drink, seriously, 923 01:04:40,583 --> 01:04:43,377 or you'll never make it to halftime. 924 01:04:45,671 --> 01:04:46,964 What did you say? 925 01:04:47,256 --> 01:04:50,509 The bathroom. I'm waiting till halftime. 926 01:04:50,593 --> 01:04:52,803 I don't want to miss any of the game. 927 01:04:52,887 --> 01:04:56,390 Halftime. He's waiting till halftime! 928 01:04:56,474 --> 01:04:59,477 Those floodgates won't hold forever! 929 01:05:00,144 --> 01:05:02,730 No! Not the master cable! 930 01:05:03,022 --> 01:05:04,982 What do you want it for anyway? 931 01:05:05,066 --> 01:05:09,403 Oh, you'll see, come the World Cup Final this afternoon. 932 01:05:10,863 --> 01:05:13,532 Half... time. 933 01:05:14,533 --> 01:05:18,496 Half... time. 934 01:05:18,579 --> 01:05:22,208 Of course. That's The Toad's plan! That's why he needs the cable! 935 01:05:22,291 --> 01:05:25,670 When everyone goes to the toilet, the city will be flushed away! 936 01:05:25,753 --> 01:05:27,421 Come with me. 937 01:05:27,964 --> 01:05:29,924 What about the game? 938 01:05:30,007 --> 01:05:31,842 And what a game it is! 939 01:05:31,926 --> 01:05:34,929 Oh, a nasty fall there for Ray Bowers. 940 01:05:35,012 --> 01:05:37,098 Can you see all right, Fergus? 941 01:05:37,181 --> 01:05:38,599 Yes, thanks, Mum. 942 01:05:38,683 --> 01:05:43,104 Where's your helmets? Which one's the quarterback? Pick up the ball! 943 01:05:43,187 --> 01:05:46,566 These Brits don't know the first thing about football. 944 01:05:48,234 --> 01:05:52,029 Enjoy your last moments, you egregious vermin. 945 01:05:52,113 --> 01:05:54,532 I've got Rita, boss! I've got Rita! 946 01:05:54,615 --> 01:05:57,743 Get off me, you lab reject! 947 01:05:57,827 --> 01:05:59,412 Ha! You missed. 948 01:06:03,499 --> 01:06:05,126 Ah, Rita. 949 01:06:05,209 --> 01:06:08,212 It's so good of you to return the cable. 950 01:06:08,713 --> 01:06:10,006 Bonjour. 951 01:06:13,551 --> 01:06:16,554 At last! It's mine! 952 01:06:23,102 --> 01:06:25,104 Just take it. 953 01:06:27,982 --> 01:06:30,943 Let there be light! 954 01:06:38,326 --> 01:06:42,121 Please don't flush me, Roddy! I can't survive down there! 955 01:06:42,204 --> 01:06:44,749 I've gone soft! 956 01:06:44,832 --> 01:06:47,418 Sid, I want you to flush me. I'm going back. 957 01:06:47,501 --> 01:06:48,586 Back? 958 01:06:48,669 --> 01:06:51,923 Rita's in terrible danger. Everyone's in terrible danger! 959 01:06:52,006 --> 01:06:53,758 Now, you like it here, don't you? 960 01:06:53,841 --> 01:06:57,470 Oh, yes, Roddy. I like it here very much. 961 01:06:57,553 --> 01:07:01,057 And if I leave you, will you be good to Tabitha, the little girl? 962 01:07:01,140 --> 01:07:05,603 I'll be as good as gold to her, Roddy. And I will be the best pet ever! 963 01:07:05,686 --> 01:07:07,146 Then the place is all yours. 964 01:07:07,230 --> 01:07:08,731 - Sweet! - Great. 965 01:07:08,814 --> 01:07:12,151 Let's get the bubbles going. I've got a big job to do down there. 966 01:07:12,235 --> 01:07:14,153 Right away, sir! 967 01:07:14,946 --> 01:07:15,988 So long, Sid. 968 01:07:16,072 --> 01:07:20,576 So long, Rodnick Saint Something of Someplace or other. 969 01:07:20,660 --> 01:07:22,495 Geronimo! 970 01:07:25,164 --> 01:07:29,085 And, lo, a chosen one shall come down from above, 971 01:07:29,168 --> 01:07:33,214 and he shall be our savior from the Great Flood! 972 01:07:35,007 --> 01:07:36,300 I'm terribly sorry. 973 01:07:36,384 --> 01:07:39,804 Just two minutes left till halftime! Incredible! 974 01:07:39,887 --> 01:07:42,056 - It's a fantasy start for England. - Rita! 975 01:07:42,139 --> 01:07:44,642 England leads Germany by three goals to one. 976 01:07:44,725 --> 01:07:47,853 What an amazing game this is turning out to be! 977 01:07:47,937 --> 01:07:50,189 The grand opening. 978 01:07:59,532 --> 01:08:02,618 And the referee again has to bring play to a halt. 979 01:08:03,202 --> 01:08:04,245 Rita! 980 01:08:04,328 --> 01:08:06,831 Fans for the fans! 981 01:08:06,914 --> 01:08:10,418 Extra! Pied Piper lures thousands to their death! 982 01:08:10,501 --> 01:08:12,670 Balloons! 983 01:08:19,468 --> 01:08:21,012 Rita! 984 01:08:24,807 --> 01:08:25,975 Rita! 985 01:08:26,058 --> 01:08:27,101 Roddy! 986 01:08:27,184 --> 01:08:30,980 I'm sorry. I've been such a fool. You were right about me and everything. 987 01:08:31,063 --> 01:08:34,984 I should have admitted it, but I was afraid you wouldn't like me anymore. 988 01:08:35,067 --> 01:08:37,862 Do you think we can talk about this after you rescue me? 989 01:08:37,945 --> 01:08:40,573 Of course. There's no time. When that whistle blows 990 01:08:40,656 --> 01:08:43,993 and everyone Up Top goes to the toilet, it'll flush away the city. 991 01:08:44,076 --> 01:08:46,203 I know. And my family are all down there. 992 01:08:46,287 --> 01:08:47,788 We've got to warn everyone. 993 01:08:47,872 --> 01:08:49,373 Stop them! 994 01:08:58,049 --> 01:08:59,217 Oh, dear. 995 01:09:05,932 --> 01:09:07,391 Whoa! Whitey! 996 01:09:07,725 --> 01:09:10,603 I saw an opportunity and I seized it. 997 01:09:11,938 --> 01:09:16,108 So you thought you could make a fool of The Toad, eh? 998 01:09:18,402 --> 01:09:20,404 You don't need us for that. 999 01:09:20,488 --> 01:09:23,074 You think you're so clever, don't you? 1000 01:09:23,157 --> 01:09:25,785 Well, I'll be the one laughing 1001 01:09:25,868 --> 01:09:30,122 when every last revolting rat is flushed away! 1002 01:09:30,206 --> 01:09:33,876 For I shall repopulate the city... 1003 01:09:33,960 --> 01:09:35,962 ...with these! 1004 01:09:40,633 --> 01:09:41,801 Nasty. 1005 01:09:41,884 --> 01:09:45,555 - Is this the Glorious Amphibian Dawn? - Anything for you. 1006 01:09:45,638 --> 01:09:46,931 - Can I have a pony? - No. 1007 01:09:47,014 --> 01:09:48,641 - A puppy? - We'll talk about it. 1008 01:09:48,724 --> 01:09:50,309 - Can we talk about it now? - No. 1009 01:09:50,393 --> 01:09:52,728 - Can I have a puppy? - Me too. 1010 01:09:52,812 --> 01:09:56,065 You can't all have puppies! Please! Daddy's working! 1011 01:09:56,148 --> 01:09:58,442 We need to get down and pull out that cable. 1012 01:09:58,526 --> 01:09:59,735 How? 1013 01:09:59,819 --> 01:10:01,612 It's impossible. 1014 01:10:02,947 --> 01:10:05,908 England is winning. Anything's possible. 1015 01:10:09,036 --> 01:10:10,371 Turn it off, Whitey! 1016 01:10:11,998 --> 01:10:13,874 - Come on! - They're getting away! 1017 01:10:16,669 --> 01:10:18,337 Oh. Hi, boss. 1018 01:10:19,171 --> 01:10:22,091 Whitey! They're biting my bottom! Help! 1019 01:10:22,174 --> 01:10:23,968 I'm coming, Spike! 1020 01:10:25,553 --> 01:10:27,763 You fools! Grab them! 1021 01:10:27,847 --> 01:10:29,932 Top floor, lingerie, housewares 1022 01:10:30,016 --> 01:10:31,851 and certain doom! 1023 01:10:45,573 --> 01:10:48,743 Do I have to do everything myself?! 1024 01:10:56,292 --> 01:11:00,796 There goes the whistle for halftime! We'll be back in a few minutes. 1025 01:11:00,880 --> 01:11:05,509 You're too late to do anything! You and your kind are finished! 1026 01:11:05,593 --> 01:11:09,847 Oh, yeah? Well, come and get us then, you warty windbag. 1027 01:11:16,562 --> 01:11:17,897 Oh, no! 1028 01:11:32,119 --> 01:11:34,288 The gate. Back this way! Come on! 1029 01:11:36,165 --> 01:11:37,208 Rita! 1030 01:11:37,291 --> 01:11:39,585 If I'm going, you're both coming with me! 1031 01:11:39,669 --> 01:11:41,170 Just go, Roddy! 1032 01:11:47,927 --> 01:11:49,053 That's it. 1033 01:11:50,471 --> 01:11:51,681 Roddy! 1034 01:11:51,764 --> 01:11:53,224 Stop moving! 1035 01:11:53,307 --> 01:11:56,269 Come and get me, you big, slimy airbag! 1036 01:11:57,228 --> 01:11:58,271 Roddy, look out! 1037 01:12:00,398 --> 01:12:01,440 Yes! 1038 01:12:12,660 --> 01:12:13,744 Le Frog! 1039 01:12:19,333 --> 01:12:20,626 Let's finish this. 1040 01:12:20,710 --> 01:12:22,295 Let me go! 1041 01:12:22,378 --> 01:12:24,797 Goodbye, rat! 1042 01:12:25,006 --> 01:12:26,757 Rita! 1043 01:12:34,432 --> 01:12:36,058 Feeling a little tongue-tied? 1044 01:12:36,142 --> 01:12:37,268 Impossible! 1045 01:12:37,351 --> 01:12:38,769 Toodle-oo. 1046 01:12:48,404 --> 01:12:51,240 - Wave! Wave! - England! 1047 01:12:51,324 --> 01:12:53,743 No, giant wave! 1048 01:12:57,496 --> 01:12:59,665 Please work. Please work. Please work! 1049 01:13:22,980 --> 01:13:24,523 High five! 1050 01:13:25,358 --> 01:13:26,734 Oh, yeah. 1051 01:13:30,488 --> 01:13:32,490 Look! It's Roddy and Rita! 1052 01:13:32,573 --> 01:13:34,075 Good on you, girl! 1053 01:13:34,158 --> 01:13:36,661 Hooray for Millicent Bystander! 1054 01:13:36,744 --> 01:13:38,329 Millicent! 1055 01:13:38,412 --> 01:13:41,958 Millicent! Millicent! Millicent! 1056 01:13:42,041 --> 01:13:44,669 You're a hero, Roddy. 1057 01:13:46,295 --> 01:13:47,505 Big deal. 1058 01:13:50,383 --> 01:13:52,176 You wretched vermin! 1059 01:13:52,260 --> 01:13:54,845 I'll make you pay for this! 1060 01:13:54,929 --> 01:13:58,975 Give it a rest, cousin. And get your kids a puppy. 1061 01:14:02,019 --> 01:14:03,229 Rita... 1062 01:14:04,605 --> 01:14:08,943 ...I was wondering, if you do build a Jammy Dodger Mark Two... 1063 01:14:10,528 --> 01:14:13,656 ...you wouldn't happen to need a first mate, would you? 1064 01:14:18,786 --> 01:14:22,582 Left a good job in the city 1065 01:14:24,083 --> 01:14:28,754 Workin' for the man every night and day 1066 01:14:29,171 --> 01:14:30,506 Rollin' 1067 01:14:30,590 --> 01:14:33,426 Rollin' on the river 1068 01:14:33,509 --> 01:14:37,221 Rollin' on the river 1069 01:14:39,265 --> 01:14:40,308 OK. 1070 01:14:45,646 --> 01:14:49,442 Hello, Tom! Give us a squeeze! 1071 01:14:53,613 --> 01:14:54,739 All right, chaps. 1072 01:14:56,240 --> 01:14:57,909 Big wheel keep on turnin' 1073 01:14:58,576 --> 01:15:01,454 Proud Mary keep on burnin' 1074 01:15:01,537 --> 01:15:04,248 Rollin', rollin' 1075 01:15:04,332 --> 01:15:06,334 Rollin' on the river 1076 01:15:13,674 --> 01:15:15,092 All right 1077 01:15:20,473 --> 01:15:22,683 I love a happy ending. 1078 01:15:22,767 --> 01:15:27,104 You've gone soft! I like unhappy endings, with lots of violence. 1079 01:15:30,608 --> 01:15:33,694 Are you happy now, Spike? 1080 01:15:39,825 --> 01:15:41,827 - Shall we? - Go for it. 1081 01:15:42,870 --> 01:15:44,288 Big wheel keep on turnin' 1082 01:15:44,956 --> 01:15:47,833 Proud Mary keep on burnin' 1083 01:16:03,266 --> 01:16:06,519 - Where are we going? - I have no idea. 1084 01:16:06,602 --> 01:16:09,480 But we're gonna get there really fast! 1085 01:16:09,564 --> 01:16:11,983 I'm coming, Mr Jones! I'm coming! 1086 01:16:25,204 --> 01:16:28,165 Ah, this is the life. 1087 01:16:28,291 --> 01:16:30,209 Roddy, I'm home! 1088 01:16:30,293 --> 01:16:32,712 And I've brought you a new friend! 77069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.