Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,042 --> 00:00:52,129
- Car's here!
- It's 9.00! We'll miss our flight!
2
00:00:52,213 --> 00:00:55,007
- Traveller's cheques...
- You have the tickets?
3
00:00:55,091 --> 00:00:57,093
- Tabitha, did you feed Roddy?
- Oops.
4
00:00:57,176 --> 00:00:59,679
I just know we've forgotten something.
5
00:00:59,762 --> 00:01:01,973
Roddy, where are you?
6
00:01:02,306 --> 00:01:06,519
We'll be back in a few days, so here's
enough food for you. Here's more.
7
00:01:06,602 --> 00:01:08,354
- Tabitha!
- Here's a little more.
8
00:01:08,437 --> 00:01:11,691
- I hope you're not overfeeding him.
- Of course not, Mum.
9
00:01:11,774 --> 00:01:13,526
- Come on, Tabitha!
- Bye, Roddy.
10
00:01:13,609 --> 00:01:17,655
- We don't want to miss our holiday.
- I'm coming, I'm coming!
11
00:01:27,373 --> 00:01:29,792
When the cat's away...
12
00:01:29,875 --> 00:01:32,545
...the mice will play!
13
00:01:32,628 --> 00:01:35,047
The holiday starts now, everyone!
14
00:01:35,298 --> 00:01:36,966
Music, maestro!
15
00:01:44,056 --> 00:01:48,185
Hey, what are you all standing
around for? I got a big day planned!
16
00:01:48,269 --> 00:01:50,229
Let's go, people! Chop-chop!
17
00:01:52,690 --> 00:01:55,359
Nope. Nope. Nope. Nope.
18
00:01:55,443 --> 00:01:57,612
Nope. Nope. Nope.
19
00:02:08,998 --> 00:02:11,125
Buckle up, everyone.
20
00:02:21,469 --> 00:02:23,054
Fore!
21
00:02:26,432 --> 00:02:28,225
Oops. Sorry.
22
00:02:32,480 --> 00:02:33,940
Game point. Service!
23
00:02:34,357 --> 00:02:36,609
We win! We win, team! We win!
24
00:02:50,498 --> 00:02:51,582
Perfect.
25
00:03:09,058 --> 00:03:11,143
Having a good time, darling?
26
00:03:17,942 --> 00:03:19,443
Thank you.
27
00:03:22,446 --> 00:03:23,948
See you tomorrow.
28
00:03:36,669 --> 00:03:37,878
Good night!
29
00:03:37,962 --> 00:03:40,631
Good night! Good night!
30
00:03:44,635 --> 00:03:47,972
Yeah, well. Good night then, Roddy.
31
00:03:56,397 --> 00:03:58,065
What was that?
32
00:03:59,984 --> 00:04:01,319
Who's there?
33
00:04:02,278 --> 00:04:05,615
Wake up.
I think there's someone in the house.
34
00:04:05,698 --> 00:04:07,617
Sarge, wake up!
35
00:04:09,118 --> 00:04:11,621
Approaching enemy lines.
36
00:04:17,960 --> 00:04:21,422
- I'm armed and ready.
- At ease, soldier.
37
00:04:21,505 --> 00:04:24,258
Give up your weapons
of mass destruction.
38
00:04:24,342 --> 00:04:27,929
Come get me, enemy of freedom!
I'm armed and ready.
39
00:04:28,012 --> 00:04:31,807
Tell Mom I... love... her.
40
00:05:21,399 --> 00:05:24,527
They do not, repeat, not,
have food like this in the sewer.
41
00:05:24,610 --> 00:05:25,653
A sewer rat!
42
00:05:26,529 --> 00:05:29,156
Who... What... How did you get here?
43
00:05:29,240 --> 00:05:34,203
I don't know. One minute I'm in the pub.
Next thing you know, whoosh!
44
00:05:34,287 --> 00:05:38,541
It's a burst water main!
Off I go, shooting up the pipes.
45
00:05:38,624 --> 00:05:41,168
And, well, here I am.
46
00:05:41,252 --> 00:05:43,963
I have a plunger.
We can shoot you right back.
47
00:05:46,716 --> 00:05:48,009
Do you like seafood?
48
00:05:48,092 --> 00:05:49,468
Can I call you a cab?
49
00:05:50,595 --> 00:05:52,430
See food! Get it?
50
00:05:53,973 --> 00:05:55,182
Have you got a TV?
51
00:05:55,266 --> 00:05:57,351
- Yes, but...
- Say no more!
52
00:05:57,435 --> 00:05:59,270
No. Leave that.
53
00:05:59,353 --> 00:06:00,771
Geronimo!
54
00:06:00,855 --> 00:06:03,107
No, don't... touch anything.
55
00:06:03,190 --> 00:06:06,611
Would you look at the size
of that monster?!
56
00:06:10,573 --> 00:06:13,659
Careful, mate.
Those aren't chocolate buttons.
57
00:06:15,369 --> 00:06:19,123
It's the match of the century!
The FIFA World Cup Final!
58
00:06:19,206 --> 00:06:21,542
- England. Germany.
- Yes! Boo!
59
00:06:21,626 --> 00:06:23,586
Live this Sunday. Be there.
60
00:06:23,669 --> 00:06:27,173
This place is great!
I'm staying here forever!
61
00:06:27,256 --> 00:06:28,716
What?
62
00:06:30,885 --> 00:06:32,303
Game point. Service!
63
00:06:32,803 --> 00:06:36,641
We win, we win!
You lose! In your face!
64
00:06:44,190 --> 00:06:49,654
Right, my friend. You don't belong here.
I'm afraid it's time for you to leave.
65
00:06:49,987 --> 00:06:53,866
I would not do that if I was you, pal.
66
00:06:53,950 --> 00:06:57,787
Let me lay this out for you.
This place is mine now.
67
00:06:57,870 --> 00:07:01,874
Sid says, "Jump," you say,
"How high?" Comprende?
68
00:07:01,958 --> 00:07:05,878
Fetch us some Pop-Tarts from the
kitchen, Jeeves. Be snappy about it.
69
00:07:08,130 --> 00:07:10,216
Yes, sir. Right away, sir.
70
00:07:10,299 --> 00:07:11,759
That's more like it.
71
00:07:11,842 --> 00:07:15,096
But before breakfast is served...
72
00:07:15,179 --> 00:07:18,891
...perhaps sir would care
to take a whirl in the Jacuzzi.
73
00:07:18,975 --> 00:07:21,727
A Jacuzzi?
74
00:07:25,022 --> 00:07:26,565
You're a real gent.
75
00:07:26,649 --> 00:07:28,985
After a hard day
navigating sewer pipes,
76
00:07:29,068 --> 00:07:33,698
there's nothing better than relaxing
in a Jacuzzi whirlpool bath.
77
00:07:33,781 --> 00:07:36,325
That looks so inviting.
78
00:07:36,409 --> 00:07:38,703
Yes. The water looks perfect!
79
00:07:38,786 --> 00:07:43,165
Now you hop in, and I'll press
this lever to get the bubbles going.
80
00:07:43,249 --> 00:07:45,501
Right. In we go!
81
00:07:46,836 --> 00:07:48,629
Wait, wait, wait, wait, wait.
82
00:07:48,713 --> 00:07:50,840
I know we got off
on the wrong foot before,
83
00:07:50,923 --> 00:07:53,551
but I think we're
gonna get along, don't you?
84
00:07:53,634 --> 00:07:55,094
Swimmingly.
85
00:07:57,471 --> 00:07:58,556
Be seeing you.
86
00:08:01,767 --> 00:08:03,185
You plonker!
87
00:08:03,269 --> 00:08:05,896
You think I don't know a toilet
when I see one?
88
00:08:05,980 --> 00:08:08,232
You were going to flush me down the loo.
89
00:08:08,316 --> 00:08:10,568
No! It's a big Jacuzzi! Deluxe model!
90
00:08:10,651 --> 00:08:13,404
Then you won't mind
if I get the bubbles going.
91
00:08:13,487 --> 00:08:16,824
No! Not the lever!
Have mercy! No, I can't swim!
92
00:08:16,908 --> 00:08:19,327
Bon voyage, me old cream cracker!
93
00:08:19,410 --> 00:08:21,495
- Hold your nose!
- You can't do this!
94
00:08:21,579 --> 00:08:25,541
You were going to try to flush me.
Let's see how you like it.
95
00:08:48,981 --> 00:08:50,650
Have you seen my dad?
96
00:09:27,770 --> 00:09:30,856
Oh, no, I can't swim!
I can't swim! I can't...
97
00:09:32,024 --> 00:09:33,442
...swim.
98
00:09:36,362 --> 00:09:38,656
I'm... in... the sewer!
99
00:09:58,426 --> 00:09:59,760
Hello?
100
00:10:02,096 --> 00:10:03,264
Help?
101
00:10:06,100 --> 00:10:09,270
I'm gonna open my eyes and be home.
This is all a bad dream.
102
00:10:09,979 --> 00:10:11,647
I'm not home! I wanna go home!
103
00:10:11,731 --> 00:10:13,566
Shush! Stop it. Roddy!
104
00:10:13,649 --> 00:10:16,110
I want to go home!
Pull yourself together!
105
00:10:16,193 --> 00:10:18,070
I can't. I'm frightened.
106
00:10:18,154 --> 00:10:20,197
Stop it, stop it, stop it!
107
00:10:20,281 --> 00:10:25,453
All right, Roddy, old man, you can
get yourself out of here, and you will.
108
00:10:26,287 --> 00:10:27,496
Never forget,
109
00:10:27,580 --> 00:10:31,292
the blood of the courageous
James clan flows through your veins.
110
00:10:46,974 --> 00:10:48,976
Extra! Extra!
111
00:10:50,353 --> 00:10:51,562
Read all about it!
112
00:10:53,189 --> 00:10:54,690
A way out! Yes!
113
00:11:05,284 --> 00:11:07,995
Hey! That took me 3 years to draw!
114
00:11:08,079 --> 00:11:10,456
I'm terribly sorry. Three years?
115
00:11:10,539 --> 00:11:12,583
I just finished it this morning!
116
00:11:12,667 --> 00:11:15,294
Three years?
117
00:11:15,711 --> 00:11:19,048
Good grief!
118
00:11:26,347 --> 00:11:28,557
- What is this place?
- Hold the bus!
119
00:11:28,641 --> 00:11:32,144
Feed the flies! Tuppence a bag!
120
00:11:39,277 --> 00:11:40,736
It's a real city!
121
00:11:46,659 --> 00:11:47,952
My smalls!
122
00:11:48,035 --> 00:11:49,787
- Is it a bird?
- Is it a plane?
123
00:11:49,870 --> 00:11:52,248
Is that guy wearing my underpants?
124
00:11:52,331 --> 00:11:53,708
Make him move, honey.
125
00:11:53,791 --> 00:11:56,335
Boy, you got a face like a frying pan!
126
00:11:56,419 --> 00:11:59,255
- Come on!
- I don't think he speaks English.
127
00:11:59,338 --> 00:12:01,591
He moved! Did you get it?
128
00:12:02,258 --> 00:12:04,218
- Got it!
- Good.
129
00:12:04,302 --> 00:12:06,262
Sorry, sorry.
130
00:12:06,345 --> 00:12:08,931
- It's coming!
- What? Where? Who?
131
00:12:09,015 --> 00:12:10,600
The Great Flood!
132
00:12:10,683 --> 00:12:15,438
Those floodgates won't hold forever,
you know! We're doomed!
133
00:12:15,521 --> 00:12:17,982
You think you can back away
from the truth!
134
00:12:18,065 --> 00:12:20,776
'Ello, hello, hello.
What's all this then?
135
00:12:20,860 --> 00:12:24,447
Thank heavens! A policeman!
This wacko has been chasing after me!
136
00:12:24,530 --> 00:12:25,781
'Morning, Harold.
137
00:12:25,865 --> 00:12:28,576
- 'Morning, Collin. How are you?
- Can't complain.
138
00:12:28,659 --> 00:12:31,662
Keep an eye on this one.
He's a bit of a loony.
139
00:12:31,746 --> 00:12:33,164
We're doomed!
140
00:12:33,247 --> 00:12:34,916
- Are you kidding me?
- Right.
141
00:12:34,999 --> 00:12:38,044
- Let's give you a police escort home.
- Great!
142
00:12:38,127 --> 00:12:42,381
I live in Kensington.
Up there. The surface.
143
00:12:42,465 --> 00:12:45,718
Up Top? Oh, no. No, no, no.
144
00:12:45,801 --> 00:12:48,304
The humans don't like our sort.
145
00:12:48,387 --> 00:12:52,391
Speak for yourself.
They like me very much up there.
146
00:12:52,475 --> 00:12:57,855
I don't like your attitude.
I've got my eye on you, sunshine.
147
00:13:00,983 --> 00:13:03,569
You're trying to get Up Top, me hearty?
148
00:13:04,820 --> 00:13:06,155
Yes.
149
00:13:07,907 --> 00:13:12,662
There's one person 'round here
might be able to help you. Might.
150
00:13:12,745 --> 00:13:13,871
Really?
151
00:13:13,955 --> 00:13:18,000
Shady customer.
The captain of the Jammy Dodger.
152
00:13:18,084 --> 00:13:22,213
- If you can find it.
- I know where it is!
153
00:13:28,928 --> 00:13:34,016
And remember,
the name of the boat's the Jammy Dodger.
154
00:13:34,100 --> 00:13:36,769
Thanks for bringing me this far.
155
00:13:36,852 --> 00:13:39,272
You're welcome.
156
00:13:40,439 --> 00:13:41,774
See ya!
157
00:13:56,330 --> 00:13:58,124
Beware.
158
00:13:58,207 --> 00:14:00,001
Beware.
159
00:14:04,088 --> 00:14:05,464
Hello?
160
00:14:06,299 --> 00:14:08,426
Permission to come aboard?
161
00:14:10,344 --> 00:14:12,138
Ahoy there?
162
00:14:37,455 --> 00:14:41,042
Sorry. I didn't mean to intrude,
Mr Captain, Skipper, Thingy.
163
00:14:41,125 --> 00:14:44,962
Hey! That's Miss Captain
Skipper Thingy to you.
164
00:14:46,130 --> 00:14:48,174
What are you doing on my boat?
165
00:14:48,257 --> 00:14:50,217
I've had a bad day and need your help.
166
00:14:50,301 --> 00:14:53,262
I was thrown out of my own home,
flushed down my own toilet.
167
00:14:53,346 --> 00:14:56,390
Thank you, too much information.
I have my own problems.
168
00:14:56,474 --> 00:14:59,060
She's around here somewhere!
169
00:14:59,143 --> 00:15:01,479
Stay down. And keep quiet.
170
00:15:05,066 --> 00:15:06,776
Why? Who are we hiding from?
171
00:15:06,859 --> 00:15:10,404
I said quiet! There's rats after me
who'd like to kill me.
172
00:15:10,488 --> 00:15:13,032
Well, I'll contain my amazement.
173
00:15:13,950 --> 00:15:17,370
All right, all right. Quiet as a mouse.
174
00:15:25,544 --> 00:15:27,380
Over there!
175
00:15:27,463 --> 00:15:29,048
You idiot!
176
00:15:29,131 --> 00:15:30,549
Sorry about that.
177
00:15:30,633 --> 00:15:32,551
I'll be off then.
178
00:15:32,885 --> 00:15:34,220
Sorry.
179
00:15:35,221 --> 00:15:37,223
Sorry. Sorry.
180
00:15:37,556 --> 00:15:38,766
Sorry!
181
00:15:38,849 --> 00:15:40,351
We can't let her get away!
182
00:15:43,396 --> 00:15:46,565
Come on, Jammy,
me old mate, don't do this to me!
183
00:15:57,451 --> 00:16:00,413
Let me go, you pink-eyed freak!
184
00:16:00,496 --> 00:16:02,290
I'm upset now.
185
00:16:04,083 --> 00:16:06,419
Whatever's going on, I'm not involved.
186
00:16:06,919 --> 00:16:09,088
I'm an innocent bystander!
187
00:16:09,422 --> 00:16:12,091
Rita, Rita, Rita!
188
00:16:15,177 --> 00:16:17,847
You thought you could give us the slip.
189
00:16:20,099 --> 00:16:23,769
What are you looking at?
Keep still! Come on, then! Right!
190
00:16:25,187 --> 00:16:27,565
Who have we got here?
191
00:16:27,648 --> 00:16:31,193
I believe he said
his name was Millicent Bystander.
192
00:16:31,777 --> 00:16:34,030
- Millicent!
- Actually, no...
193
00:16:34,113 --> 00:16:37,366
Now, then, where's the ruby, Rita?
194
00:16:37,450 --> 00:16:39,118
The boss wants it back.
195
00:16:39,201 --> 00:16:41,203
I don't have your stupid ruby.
196
00:16:41,621 --> 00:16:44,916
OK, are we going to do it
the easy way...
197
00:16:44,999 --> 00:16:46,751
...or the hard way?
198
00:16:46,834 --> 00:16:49,629
I think we should do it
the easy way, don't you, Spike?
199
00:16:52,632 --> 00:16:55,217
All right. Check the tin.
200
00:16:55,301 --> 00:16:57,011
Good girl.
201
00:16:57,094 --> 00:16:58,804
See, Whitey, this is how I do it.
202
00:16:58,888 --> 00:17:01,098
Watch and learn, my son. Watch and...
203
00:17:07,647 --> 00:17:08,773
Was it in there?
204
00:17:08,856 --> 00:17:11,442
Right! Rip it up, lads!
205
00:17:13,110 --> 00:17:16,948
Hey, you get
your filthy paws off my stuff!
206
00:17:18,366 --> 00:17:21,786
It's in here somewhere.
I can feel it in me guts!
207
00:17:21,869 --> 00:17:23,788
That'll be last night's curry.
208
00:17:23,871 --> 00:17:26,832
I'm the same.
I got a bum like the Japanese flag.
209
00:17:26,916 --> 00:17:29,794
Will you please tell them
I'm not involved in this?
210
00:17:29,877 --> 00:17:32,088
Fine. All right, all right, listen up.
211
00:17:32,171 --> 00:17:34,382
This gentleman,
he's not from around here.
212
00:17:34,465 --> 00:17:35,508
Thank you.
213
00:17:35,591 --> 00:17:38,219
- Just look how nicely he's dressed.
- Thank you.
214
00:17:38,302 --> 00:17:41,389
And why? Because he's
an international jewel thief!
215
00:17:41,472 --> 00:17:43,808
Precisely. What? No, no!
216
00:17:43,891 --> 00:17:46,936
- He stole the ruby from me!
- No, she's lying!
217
00:17:47,019 --> 00:17:50,606
All right, all right!
It's time to bring out...
218
00:17:50,690 --> 00:17:52,858
...the Persuader.
219
00:17:55,194 --> 00:17:57,446
Your choice, mate. You can talk now
220
00:17:57,530 --> 00:18:00,575
or you can talk later.
Ain't that right, Persuader?
221
00:18:00,658 --> 00:18:03,953
Yeah, in a much higher voice!
222
00:18:04,036 --> 00:18:06,289
The Persuader's alive, Spike!
223
00:18:06,372 --> 00:18:08,332
You'll be singing like a tea kettle.
224
00:18:08,416 --> 00:18:10,418
Good one, Persuader.
225
00:18:10,501 --> 00:18:13,379
I don't even know her!
I don't know anything!
226
00:18:13,462 --> 00:18:16,549
Careful, miss. You'll injure yourself.
227
00:18:17,550 --> 00:18:18,884
I know where it is!
228
00:18:18,968 --> 00:18:20,553
Come on, then. Spit it out!
229
00:18:20,636 --> 00:18:22,263
Don't you dare!
230
00:18:22,346 --> 00:18:25,766
Look at her bottom.
Is it me, or is it oddly shaped?
231
00:18:25,850 --> 00:18:28,394
You little snitch.
232
00:18:28,477 --> 00:18:31,230
The booty's in the booty.
233
00:18:40,323 --> 00:18:44,619
Thanks, mate! The boss is
gonna be so happy with us.
234
00:18:45,620 --> 00:18:47,788
You're toast.
235
00:18:51,918 --> 00:18:53,586
So you're from Up Top?
236
00:18:53,669 --> 00:18:56,839
I used to work in a laboratory Up Top.
237
00:18:56,923 --> 00:18:59,342
Yeah. Big shampoo job.
238
00:18:59,425 --> 00:19:02,595
I was dark grey when we started.
239
00:19:03,429 --> 00:19:05,765
Still, it cleared up me dandruff.
240
00:19:07,892 --> 00:19:11,854
The World Cup has become the most
popular sporting event in the world.
241
00:19:11,938 --> 00:19:14,774
Are you there, boss? We're back.
242
00:19:14,857 --> 00:19:17,443
I've got it, boss.
243
00:19:17,526 --> 00:19:20,404
The ruby. I found it.
244
00:19:20,488 --> 00:19:23,908
Technically, Spike,
it was Millicent that found it.
245
00:19:23,991 --> 00:19:26,285
Actually, the name's Roddy.
246
00:19:26,369 --> 00:19:30,164
In exchange for my assistance,
I was hoping you might...
247
00:19:32,250 --> 00:19:36,254
You might help me
out of the pickle I'm in.
248
00:19:39,382 --> 00:19:42,009
Hello, Rita.
249
00:19:42,093 --> 00:19:43,511
Hello, handsome.
250
00:19:43,594 --> 00:19:47,431
And who is this?
Is your new boyfriend a waiter?
251
00:19:47,515 --> 00:19:49,475
- Boyfriend?!
- Waiter?!
252
00:19:51,811 --> 00:19:54,647
The prize returns to me.
253
00:19:56,649 --> 00:19:59,610
Did you imagine
that I'd let you steal it from me?
254
00:19:59,694 --> 00:20:03,864
What?! That jewel belongs
to my father, and you know it!
255
00:20:04,198 --> 00:20:08,911
Your father? A good-for-nothing
scavenger, just like his daughter!
256
00:20:08,995 --> 00:20:11,372
Excuse me. Actually,
257
00:20:11,455 --> 00:20:13,457
I'm the one that found your ruby.
258
00:20:13,541 --> 00:20:16,711
So... you...
259
00:20:16,794 --> 00:20:20,590
Perhaps you'd repay the favour
and help me get home.
260
00:20:21,382 --> 00:20:22,842
Help me!
261
00:20:24,010 --> 00:20:25,511
Dispose of them.
262
00:20:25,595 --> 00:20:29,181
No, no, no, please!
I just want to get home to Kensington!
263
00:20:30,975 --> 00:20:33,894
Kensington? The Royal Borough?
264
00:20:33,978 --> 00:20:35,396
Up Top?
265
00:20:35,479 --> 00:20:38,149
Yes. Up Top.
266
00:20:38,983 --> 00:20:41,736
Huzzah! A man of quality!
267
00:20:41,819 --> 00:20:43,696
Finally, somebody gets it.
268
00:20:44,030 --> 00:20:46,657
Come, let me show you
my private collection.
269
00:20:46,741 --> 00:20:49,619
I know you'll find it diverting.
270
00:20:53,748 --> 00:20:56,083
My shrine to beauty.
271
00:20:56,167 --> 00:21:00,838
Works of high art crafted
in tribute to our beloved Royal Family.
272
00:21:00,922 --> 00:21:03,716
Victoria's bust, wrought in porcelain.
273
00:21:03,799 --> 00:21:05,301
Classy!
274
00:21:05,384 --> 00:21:07,345
Quite lifelike, wouldn't you say?
275
00:21:07,887 --> 00:21:09,722
It's as if she were here.
276
00:21:10,389 --> 00:21:12,308
Smooth to the touch.
277
00:21:12,391 --> 00:21:13,434
Easy, tiger.
278
00:21:15,061 --> 00:21:18,147
But come! Let us restore the heart
279
00:21:18,230 --> 00:21:20,816
and highlight of my collection...
280
00:21:20,900 --> 00:21:25,863
...this ruby. Fallen from
the very brow of ancient kings.
281
00:21:25,947 --> 00:21:28,950
A true crown jewel!
282
00:21:32,954 --> 00:21:35,039
Well, what do you think?
283
00:21:35,122 --> 00:21:37,416
He's a madman! Run away!
284
00:21:37,500 --> 00:21:40,253
Pardon me. My fly's undone.
285
00:21:41,504 --> 00:21:44,757
Well, your ruby certainly is a biggie.
286
00:21:44,840 --> 00:21:46,801
Indeed.
287
00:21:46,884 --> 00:21:51,430
How did it ever find me,
here in the underbelly of the world?
288
00:21:51,514 --> 00:21:54,433
In this dark, low place.
289
00:21:55,768 --> 00:22:00,398
Yes. I'd love to see more of your
collection. It's very amusing, but I...
290
00:22:00,523 --> 00:22:01,732
"Amusing"?
291
00:22:02,608 --> 00:22:04,443
Didn't you say I'd find it amusing?
292
00:22:04,527 --> 00:22:08,364
I said you'd find it diverting,
not amusing!
293
00:22:08,447 --> 00:22:12,243
When I said "amusing"
I really meant it in the sense
294
00:22:12,326 --> 00:22:15,955
of the ancient Greek muse,
the goddess of inspiration.
295
00:22:17,290 --> 00:22:18,624
Muse.
296
00:22:28,593 --> 00:22:30,469
Smashing.
297
00:22:32,888 --> 00:22:34,765
Heaven help me!
298
00:22:35,308 --> 00:22:37,476
Ice him! Ice them both!
299
00:22:38,311 --> 00:22:41,439
Let's see if there's
anything good in the fridge.
300
00:22:43,441 --> 00:22:46,068
Former enemies, one and all.
301
00:22:46,152 --> 00:22:51,407
A catalogue of thieves,
double-crossers and do-gooders.
302
00:22:52,950 --> 00:22:57,371
Prepare to meet your maker,
your ice maker.
303
00:22:58,831 --> 00:23:00,750
Makes me laugh every time, that one.
304
00:23:00,833 --> 00:23:02,126
Shut that door.
305
00:23:05,630 --> 00:23:08,341
Liquid nitrogen!
That will freeze us instantly!
306
00:23:08,424 --> 00:23:11,510
There's a paper clip in my back pocket.
See if you can get it.
307
00:23:11,802 --> 00:23:13,346
In the pocket, in the pocket!
308
00:23:18,601 --> 00:23:20,519
Blimey, it's cold.
309
00:23:20,603 --> 00:23:22,688
That's why I wore me mittens.
310
00:23:22,772 --> 00:23:26,525
Hit men don't wear mittens!
Take them off! You're embarrassing me.
311
00:23:26,609 --> 00:23:29,403
It's all right for you.
You've got little hands.
312
00:23:29,487 --> 00:23:31,614
- Got it!
- They don't get as cold.
313
00:23:31,697 --> 00:23:34,158
- I ain't got little hands!
- Yeah, you have.
314
00:23:34,242 --> 00:23:35,576
You got lady's hands.
315
00:23:36,160 --> 00:23:39,038
They might be small,
but they're lethal weapons.
316
00:23:39,121 --> 00:23:40,706
You got your mother's hands.
317
00:23:41,582 --> 00:23:44,210
Right. Put your hands together.
318
00:23:46,879 --> 00:23:48,881
You could have wiped your feet.
319
00:23:49,215 --> 00:23:50,967
Stop squirming!
320
00:23:56,305 --> 00:23:57,765
Goodbye, vermin.
321
00:24:03,896 --> 00:24:08,234
Now, let me see the latest addition
to my cubist collection.
322
00:24:11,279 --> 00:24:15,616
- What?! Impossible!
- Oi! Kermit!
323
00:24:15,950 --> 00:24:20,121
The prize returns to me!
324
00:24:20,204 --> 00:24:22,790
You big, fat, slimy airbag!
325
00:24:24,208 --> 00:24:25,793
After them!
326
00:24:27,420 --> 00:24:29,755
Why are you stopping?
Don't we have a plan?
327
00:24:29,839 --> 00:24:31,507
"We"? Who's "we"?
328
00:24:31,591 --> 00:24:33,259
You can't just leave me here!
329
00:24:33,342 --> 00:24:36,596
Faster, you idiots! They're escaping!
330
00:24:51,611 --> 00:24:54,238
No! Not the master cable!
331
00:24:54,322 --> 00:24:55,489
We have a plan?
332
00:24:55,573 --> 00:24:56,782
Put that back!
333
00:24:57,867 --> 00:25:00,161
Wait, wait!
That will never hold both of us.
334
00:25:00,244 --> 00:25:01,996
You're right. Toodle-oo.
335
00:25:02,079 --> 00:25:03,331
Wait!
336
00:25:03,581 --> 00:25:04,999
F-f-f-freeze!
337
00:25:10,463 --> 00:25:13,966
Don't break! There are things
I want to do, sights I want to see!
338
00:25:15,468 --> 00:25:17,470
That wasn't on the list.
339
00:25:21,974 --> 00:25:23,476
Do something!
340
00:25:31,525 --> 00:25:34,737
Keep your legs straight
when you hit the water!
341
00:25:39,283 --> 00:25:41,869
I kept me legs straight, Spike.
342
00:25:44,705 --> 00:25:48,542
Good grief, that's high. Quite high.
Rather high. So very, very high.
343
00:25:54,006 --> 00:25:56,050
Cool.
344
00:25:56,717 --> 00:25:58,052
See you!
345
00:26:17,655 --> 00:26:18,990
If she can do it...
346
00:26:19,073 --> 00:26:20,866
Here goes.
347
00:26:37,550 --> 00:26:39,885
And gently down.
348
00:26:42,972 --> 00:26:45,933
- My ball.
- It's my ball, it's mine.
349
00:26:46,017 --> 00:26:48,519
Rita! Rita!
350
00:26:52,523 --> 00:26:55,067
Where is she? Rita!
351
00:26:55,902 --> 00:26:57,862
Target at twelve o'clock!
352
00:26:57,945 --> 00:26:59,447
Oh, come on!
353
00:27:03,409 --> 00:27:06,329
Careful, Whitey.
That's a banana skin.
354
00:27:11,042 --> 00:27:12,209
Rita!
355
00:27:12,752 --> 00:27:14,170
Over there!
356
00:27:32,772 --> 00:27:35,608
You look pretty ridiculous now,
Millicent.
357
00:27:40,321 --> 00:27:41,989
Keep your legs straight!
358
00:27:53,626 --> 00:27:57,463
What are you, some kind of rat
boomerang? Give me back my ruby!
359
00:27:57,546 --> 00:27:59,632
I haven't got your ruby!
360
00:28:03,302 --> 00:28:06,597
OK. Well, now I've got your ruby.
361
00:28:12,395 --> 00:28:13,729
Please be careful.
362
00:28:13,813 --> 00:28:16,899
That ruby means a lot to me.
It's priceless!
363
00:28:17,650 --> 00:28:19,026
Hold on.
364
00:28:19,527 --> 00:28:20,820
It's a fake.
365
00:28:20,903 --> 00:28:23,072
No, it's blooming not. It's real!
366
00:28:23,155 --> 00:28:25,032
No, no, no, look, it's just glass.
367
00:28:25,116 --> 00:28:26,534
- It's real!
- Fake.
368
00:28:26,617 --> 00:28:27,660
- Real!
- Fake.
369
00:28:27,743 --> 00:28:28,869
- Real!
- Fake.
370
00:28:28,953 --> 00:28:30,288
- Real!
- Fake.
371
00:28:30,371 --> 00:28:31,455
- Real!
- Fake.
372
00:28:31,539 --> 00:28:34,208
Look, look, look.
You can tell. Watch this.
373
00:28:38,504 --> 00:28:40,923
There, you see?
You can't break a real ruby.
374
00:28:43,009 --> 00:28:45,845
Right. I probably shouldn't
have done that.
375
00:28:45,928 --> 00:28:48,222
Look on the bright side.
I saved your neck.
376
00:28:48,306 --> 00:28:51,601
Once The Toad knows it's worthless,
he'll stop chasing you.
377
00:28:51,684 --> 00:28:53,853
Roddy St. James saves the day.
378
00:28:58,691 --> 00:29:00,192
Good grief!
379
00:29:00,276 --> 00:29:02,486
You try to do somebody
a favour, and they...
380
00:29:02,570 --> 00:29:07,658
A favour?! That ruby
was from Queen Elizabeth's crown!
381
00:29:07,742 --> 00:29:10,202
It fell down the drain
of Buckingham Palace!
382
00:29:10,286 --> 00:29:12,955
Maybe the Queen wears fake jewellery.
383
00:29:13,039 --> 00:29:14,957
Keep still!
384
00:29:15,041 --> 00:29:16,626
Can we just talk about this?
385
00:29:16,709 --> 00:29:21,464
Real or not, that ruby was
going to change my life!
386
00:29:21,714 --> 00:29:23,132
Han Chin Chinese takeout.
387
00:29:23,215 --> 00:29:25,593
A madwoman's attacking me with crayons!
388
00:29:25,676 --> 00:29:28,721
- One chicken chow mein. With wonton?
- No, crayons!
389
00:29:28,804 --> 00:29:31,223
No wonton! You want rice?
Fried or white?
390
00:29:31,307 --> 00:29:33,184
Fried. No, wait!
391
00:29:33,267 --> 00:29:34,852
You want wonton or what?
392
00:29:34,936 --> 00:29:36,562
Cancel that order.
393
00:29:37,396 --> 00:29:38,564
Rita?
394
00:29:38,648 --> 00:29:40,691
Just go away, please.
395
00:29:44,237 --> 00:29:45,571
I'm sorry.
396
00:29:46,822 --> 00:29:48,908
Sorry?
397
00:29:48,991 --> 00:29:52,161
Me and my dad
worked these drains for years.
398
00:29:52,245 --> 00:29:55,665
He broke every bone in his body
trying to get that ruby.
399
00:29:56,999 --> 00:29:59,794
It was going to be
the answer to all our prayers.
400
00:29:59,877 --> 00:30:02,880
Now it turns out it was a stupid fake.
401
00:30:06,676 --> 00:30:08,844
Maybe I can make it up to you.
402
00:30:08,928 --> 00:30:10,346
- Get stuffed.
- No, no, no.
403
00:30:10,429 --> 00:30:12,682
I mean it. Back at my place, we've got
404
00:30:12,765 --> 00:30:16,519
a jewellery box crammed
with rubies and diamonds. Real ones.
405
00:30:16,602 --> 00:30:20,189
All you have to do
is get me home to Kensington...
406
00:30:20,690 --> 00:30:24,277
...and I'll make you rich
beyond your wildest dreams.
407
00:30:26,862 --> 00:30:30,324
How do I know this ain't
just a load of old rubbish?
408
00:30:30,408 --> 00:30:33,869
Well, I suppose you'll
just have to trust me.
409
00:30:35,705 --> 00:30:37,957
I must be out of my mind.
410
00:30:38,040 --> 00:30:40,626
All right. You've got yourself a deal.
411
00:30:44,755 --> 00:30:46,007
Go on.
412
00:30:46,090 --> 00:30:47,425
You too.
413
00:30:49,135 --> 00:30:50,845
Your own hand.
414
00:31:01,564 --> 00:31:03,983
Where are those idiots?
415
00:31:04,066 --> 00:31:07,153
It's so hard to get
good help these days, my boys.
416
00:31:07,236 --> 00:31:10,615
That's right. Come on out, my lovelies.
417
00:31:10,698 --> 00:31:13,367
Cheer your old dad up.
418
00:31:13,451 --> 00:31:16,537
Poor Daddy, surrounded by filthy rats
419
00:31:16,621 --> 00:31:20,458
in this joyless, sunless void!
420
00:31:20,541 --> 00:31:22,835
But don't worry, little men.
421
00:31:22,919 --> 00:31:26,213
Daddy will get rid of them all! He will.
422
00:31:26,297 --> 00:31:29,258
They'll all be deady-weady.
423
00:31:33,930 --> 00:31:35,431
Did you find it?
424
00:31:36,641 --> 00:31:38,184
Did you find it?
425
00:31:39,268 --> 00:31:42,271
Well, we got most of it, boss.
426
00:31:43,064 --> 00:31:46,984
Forget the ruby!
It's the master cable that I want.
427
00:31:47,068 --> 00:31:50,529
The one that grubby creature Rita took.
428
00:31:50,613 --> 00:31:52,907
Without it, my plan is ruined!
429
00:31:53,991 --> 00:31:58,079
OK, chief.
Forget the ruby. Ruby's gone.
430
00:31:58,162 --> 00:32:02,458
See? See? Moving on.
We are now your cable guys.
431
00:32:02,541 --> 00:32:04,627
Focused. Cable-centric, boss.
432
00:32:05,461 --> 00:32:08,798
You need to be back in time
for the World Cup Final.
433
00:32:08,881 --> 00:32:11,217
Great! Are we watching
the game together?
434
00:32:12,593 --> 00:32:14,887
Just get the cable!
435
00:32:14,971 --> 00:32:16,973
Keep your legs straight!
436
00:32:17,473 --> 00:32:20,309
Are you sure we should be
stopping with goons after us?
437
00:32:20,393 --> 00:32:22,979
We aren't gonna get far
without a map, are we?
438
00:32:24,981 --> 00:32:26,482
Is that a house?
439
00:32:26,566 --> 00:32:30,236
Yes, and it's very dangerous. So...
440
00:32:30,319 --> 00:32:32,029
...why don't you wait here.
441
00:32:32,113 --> 00:32:34,240
Waiting here. Excellent idea.
442
00:32:34,323 --> 00:32:36,325
Watch out for the piranha.
443
00:32:37,785 --> 00:32:39,120
Rita!
444
00:32:46,043 --> 00:32:48,087
Here you go, Annie. You, Shamus.
445
00:32:48,170 --> 00:32:50,798
Mimi, get your finger out of your nose.
Fergus.
446
00:32:50,881 --> 00:32:53,884
- Jojo, no biting.
- That is wild good!
447
00:32:54,135 --> 00:32:56,012
Rita!
448
00:32:59,890 --> 00:33:01,142
Rita's back!
449
00:33:01,225 --> 00:33:03,686
- Rita!
- Mum! Oh, Mum.
450
00:33:03,769 --> 00:33:05,354
Thank goodness you're safe.
451
00:33:09,400 --> 00:33:11,277
Rita!
452
00:33:11,444 --> 00:33:12,486
Hello, Dad.
453
00:33:12,570 --> 00:33:14,614
Give us a hug, girl!
454
00:33:21,120 --> 00:33:23,706
Mom, there's a peeping Tom outside!
455
00:33:23,789 --> 00:33:27,418
Tom?! Ohh, it's Tom Jones!
456
00:33:27,501 --> 00:33:29,712
Mother, it's not Tom Jones.
457
00:33:29,795 --> 00:33:32,506
That's just my passenger.
458
00:33:32,590 --> 00:33:36,427
- He's very good-looking.
- He is not coming in.
459
00:33:37,428 --> 00:33:39,263
Soup's on!
460
00:33:40,681 --> 00:33:42,600
It's lovely. Thanks, Mum.
461
00:33:49,857 --> 00:33:52,235
So how long have you been
Rita's boyfriend?
462
00:33:52,318 --> 00:33:54,237
He's not my boyfriend.
463
00:33:55,404 --> 00:33:57,740
Will you make an honest woman
of my daughter?
464
00:33:57,823 --> 00:33:59,116
Dad!
465
00:33:59,200 --> 00:34:02,203
We were thinking of a spring wedding,
right, cream puff?
466
00:34:02,286 --> 00:34:05,039
Look, I want all of you to know he's...
467
00:34:05,122 --> 00:34:06,916
Tom Jones!
468
00:34:07,583 --> 00:34:10,503
So your name is "Roddy,"
is that right?
469
00:34:10,586 --> 00:34:12,463
Yes, that's right. Roddy St. James.
470
00:34:12,546 --> 00:34:14,090
What a beautiful name.
471
00:34:14,173 --> 00:34:16,384
- Hi, Roddy.
- Who might you be, little chap?
472
00:34:16,467 --> 00:34:18,928
- They call me Shocky.
- Why do they call you that?
473
00:34:19,011 --> 00:34:21,597
- Shocky!
- Yes! Got it.
474
00:34:21,681 --> 00:34:25,309
Rita, where are you taking
this handsome young man?
475
00:34:26,227 --> 00:34:28,437
That's why I need your maps, Dad.
476
00:34:28,521 --> 00:34:31,649
Because he's from... Up Top.
477
00:34:35,111 --> 00:34:38,406
Kitchen. Now.
478
00:34:38,489 --> 00:34:41,325
Sing us a song, Tom!
479
00:34:42,410 --> 00:34:45,955
- I'm not saying it isn't risky.
- But it's impossible, Rita.
480
00:34:46,038 --> 00:34:48,958
No one's ever got past
the rapids at Hyde Park.
481
00:34:49,041 --> 00:34:51,877
Dad, Dad! He's gonna pay us.
482
00:34:51,961 --> 00:34:55,798
For the last time,
we don't need the money!
483
00:34:58,926 --> 00:35:00,886
A new stove might be nice.
484
00:35:01,512 --> 00:35:06,601
- Talkin' about the little lady
- Go, Tom! Go!
485
00:35:06,684 --> 00:35:08,477
- Sing to my heart!
- She's a lady
486
00:35:09,145 --> 00:35:12,148
Talkin' about that old lady
487
00:35:13,316 --> 00:35:15,693
And the lady wears big undies
488
00:35:15,776 --> 00:35:17,320
Huge undies.
489
00:35:18,195 --> 00:35:19,572
Psst! Rita!
490
00:35:19,655 --> 00:35:21,782
It's OK. It's me, Liam.
491
00:35:21,866 --> 00:35:23,242
Quick, in the kitchen.
492
00:35:23,326 --> 00:35:24,869
Look at those moves!
493
00:35:24,952 --> 00:35:27,038
I love you, Tom!
494
00:35:27,121 --> 00:35:29,040
This bloke isn't who he says he is.
495
00:35:29,123 --> 00:35:32,960
His real name is Millicent Bystander,
an international jewel thief.
496
00:35:33,044 --> 00:35:34,962
A mastermind, a super-criminal.
497
00:35:35,046 --> 00:35:37,840
Looks like he crossed The Toad
and got away with it.
498
00:35:37,924 --> 00:35:40,426
But I'm a thinker. I've got a plan.
499
00:35:42,219 --> 00:35:44,639
More! More!
500
00:35:45,723 --> 00:35:48,351
- That was brilliant!
- Oh, it was nothing.
501
00:35:48,434 --> 00:35:50,978
- So you're from Up Top?
- Yes.
502
00:35:51,062 --> 00:35:53,272
- I've met one of your lot before.
- Really?
503
00:35:53,356 --> 00:35:55,149
Used to be some old lady's pet.
504
00:35:55,233 --> 00:35:56,651
That's nice.
505
00:35:56,734 --> 00:36:00,529
Terribly lonely for him, though.
He had no one to talk to.
506
00:36:00,613 --> 00:36:02,531
No one to cuddle with!
507
00:36:02,615 --> 00:36:04,116
No one to shocky.
508
00:36:04,200 --> 00:36:06,702
That's no life, is it?
509
00:36:08,663 --> 00:36:10,998
I'd better get these dishes started.
510
00:36:11,832 --> 00:36:14,126
Please, permit me.
511
00:36:14,210 --> 00:36:16,712
Oh, you're such a gentleman!
512
00:36:17,129 --> 00:36:21,092
Great! So I hand Roddy
over to The Toad
513
00:36:21,175 --> 00:36:23,135
and claim the reward.
514
00:36:23,219 --> 00:36:26,681
Then we're all sitting pretty
for the rest of our lives. Is that it?
515
00:36:26,764 --> 00:36:28,599
The Toad will pay a fortune for him.
516
00:36:28,683 --> 00:36:31,394
He's a bad one anyway,
so that's all right, isn't it?
517
00:36:31,727 --> 00:36:35,940
You cheeky little monkey. I won't have
no son of mine acting the rat.
518
00:36:36,023 --> 00:36:38,442
We Malones never go back on our word.
519
00:36:38,526 --> 00:36:40,945
- He's gonna steal your boat.
- He won't.
520
00:36:41,028 --> 00:36:43,573
- He's stealing your boat.
- He isn't stealing...
521
00:36:43,656 --> 00:36:45,950
- He stole your boat.
- What?
522
00:36:46,033 --> 00:36:48,744
He's like Robin Hood in reverse.
523
00:36:50,538 --> 00:36:52,623
Oi! I thought we had a deal!
524
00:36:52,707 --> 00:36:54,292
So did I!
525
00:36:58,421 --> 00:37:02,049
This is an emergency!
Get out of the way! Emergency!
526
00:37:02,133 --> 00:37:06,387
Keep clear! I'm coming, Mr Jones,
I'm coming! Marry me, Mr Jones!
527
00:37:06,470 --> 00:37:08,097
Roddy!
528
00:37:13,019 --> 00:37:16,063
That double-crossing little schemer.
I don't need her.
529
00:37:16,147 --> 00:37:18,774
I mean, anyone can get out
and sail. Look at me!
530
00:37:20,568 --> 00:37:23,154
All right, Sid,
you're in for a big surprise.
531
00:37:23,237 --> 00:37:24,780
Look out!
532
00:37:25,323 --> 00:37:26,949
Sorry!
533
00:37:29,410 --> 00:37:31,370
Sid's Tattoo and Hot Dog Parlour.
534
00:37:31,454 --> 00:37:34,165
It's Roddy. Remember me?
535
00:37:34,248 --> 00:37:36,626
- The butler?
- Roddy!
536
00:37:36,709 --> 00:37:40,171
Listen, you! If you're still there
when I get back...
537
00:37:40,254 --> 00:37:43,841
Back? Back?
How will you do that then, Roddy?
538
00:37:44,634 --> 00:37:46,802
- What was that?
- Gotta go, Rodders.
539
00:37:46,886 --> 00:37:48,971
If I find one thing out of place...
540
00:38:10,493 --> 00:38:13,037
Here's a little song I wrote
541
00:38:13,120 --> 00:38:16,249
You might want to sing it note for note
542
00:38:16,332 --> 00:38:19,502
Don't worry
543
00:38:19,585 --> 00:38:21,128
Be happy
544
00:38:21,337 --> 00:38:24,173
Don't worry, be happy now
545
00:38:29,053 --> 00:38:31,180
Where are they hiding?
546
00:38:31,555 --> 00:38:34,308
Think. Think.
547
00:38:34,392 --> 00:38:38,521
To find a rat,
you got to think like a rat.
548
00:38:40,439 --> 00:38:41,732
Hey, guys.
549
00:38:41,816 --> 00:38:46,529
I've had a tip-off.
They're heading west to Kensington.
550
00:38:47,697 --> 00:38:49,240
Bingo!
551
00:38:49,323 --> 00:38:50,825
Scrabble!
552
00:38:50,908 --> 00:38:53,536
Enough games. To the ratmobiles!
553
00:38:55,246 --> 00:38:57,873
OK, OK. We can fix it.
554
00:38:57,957 --> 00:39:00,209
Yes, we can. Obviously...
555
00:39:01,544 --> 00:39:05,172
Fairly major burn to the hand.
Smell of burning flesh.
556
00:39:05,256 --> 00:39:06,882
Maybe I should just...
557
00:39:15,224 --> 00:39:16,475
That really hurt.
558
00:39:16,559 --> 00:39:21,647
Just start, you worthless old pile
of rubbish! You useless, unreliable...
559
00:39:21,731 --> 00:39:26,694
Untrustworthy, double-crossing,
two-faced, conniving little toe-rag!
560
00:39:31,866 --> 00:39:35,953
So I'm the double-crosser?
Oh, yes, that's rich!
561
00:39:36,037 --> 00:39:37,538
I overheard everything.
562
00:39:37,622 --> 00:39:41,083
Yes, you and your family
were gonna sell me to The Toad!
563
00:39:41,167 --> 00:39:43,002
What?
564
00:39:43,085 --> 00:39:46,964
You dipstick! That was
my stupid little brother's plan.
565
00:39:47,048 --> 00:39:48,716
And no one listens to him.
566
00:39:50,051 --> 00:39:52,011
Must have missed that part.
567
00:39:52,094 --> 00:39:57,141
How could you think I'd sell you out?
When I make a deal, I make a deal.
568
00:39:57,892 --> 00:39:59,227
Your hair's on fire.
569
00:39:59,310 --> 00:40:00,478
What?
570
00:40:04,106 --> 00:40:05,524
Rita, look...
571
00:40:05,608 --> 00:40:10,696
...I'm sorry. I was wrong.
I think we should just put it behind us.
572
00:40:12,156 --> 00:40:15,284
OK. I suppose I can put it behind me.
573
00:40:15,952 --> 00:40:19,247
This is such an overreaction!
574
00:40:19,330 --> 00:40:23,251
Rita, you can't just
leave me here on a...
575
00:40:23,334 --> 00:40:26,545
On a duck! Up the creek without a...
576
00:40:28,130 --> 00:40:31,425
You're getting everything you deserve.
Sneaking around,
577
00:40:31,509 --> 00:40:33,928
eavesdropping
on people's conversations.
578
00:40:34,011 --> 00:40:36,222
I was not sneaking around.
579
00:40:36,305 --> 00:40:38,307
Right.
580
00:40:38,391 --> 00:40:42,895
I say, you can't really intend
to just strand me like this.
581
00:40:42,979 --> 00:40:44,981
You're not that heartless.
582
00:40:45,648 --> 00:40:47,900
OK, maybe you are.
583
00:40:47,984 --> 00:40:51,153
If you're trying to teach me a lesson,
consider it taught!
584
00:40:51,237 --> 00:40:53,281
I'm on a duck, begging!
585
00:41:06,168 --> 00:41:07,837
Ice cold Rita
586
00:41:07,920 --> 00:41:10,673
Never did I meet a
587
00:41:10,756 --> 00:41:14,635
Girl who's half so cruel
I offered her a jewel
588
00:41:14,719 --> 00:41:17,096
But she left me stuck
Stranded on a duck
589
00:41:17,179 --> 00:41:20,933
What a shoddy thing to do to Roddy
Me
590
00:41:21,017 --> 00:41:23,686
That's Roddy St. James of Kensington
591
00:41:23,769 --> 00:41:26,230
Poor, poor Roddy
592
00:41:26,314 --> 00:41:28,858
Flushed down his own potty
593
00:41:28,941 --> 00:41:32,528
Rita, can't you find it in your heart
594
00:41:32,612 --> 00:41:35,615
To help him?
595
00:41:35,698 --> 00:41:37,867
How mean can one rat be?
596
00:41:37,950 --> 00:41:40,119
Ice cold Rita
597
00:41:40,202 --> 00:41:45,207
Won't you be sweeter to me?
598
00:41:49,962 --> 00:41:51,672
Am I forgiven?
599
00:41:51,756 --> 00:41:54,216
No. I was just afraid
you'd sing another verse.
600
00:41:54,300 --> 00:41:57,136
Rita, I wasn't eavesdropping,
I swear to you.
601
00:41:57,219 --> 00:41:59,096
Oh, really?
602
00:42:01,098 --> 00:42:03,392
What were you doing, then, Roddy?
603
00:42:03,476 --> 00:42:08,564
I was actually just watching you
with your family...
604
00:42:08,648 --> 00:42:10,524
...and...
605
00:42:10,608 --> 00:42:12,693
...thinking how lucky you were.
606
00:42:21,577 --> 00:42:24,080
Lucky? Stuck with you?
607
00:42:25,373 --> 00:42:26,582
So our deal's still on?
608
00:42:26,666 --> 00:42:28,542
Sure it is.
609
00:42:34,090 --> 00:42:36,759
Look, I really want to
help out around here.
610
00:42:36,842 --> 00:42:40,137
Just give me a job.
Anything... engineer, navigator.
611
00:42:40,221 --> 00:42:42,223
I could drive for a bit if you like.
612
00:42:45,017 --> 00:42:46,769
Pick on someone your own size!
613
00:42:46,852 --> 00:42:48,938
- You heard the captain.
- Get lost!
614
00:42:49,021 --> 00:42:51,691
There's no room
for passengers on this boat.
615
00:42:52,900 --> 00:42:55,778
Let go, you sticky little...
616
00:42:59,073 --> 00:43:00,908
I'm the captain, and I say go left.
617
00:43:00,992 --> 00:43:03,619
Would that be port
or starboard, Spike?
618
00:43:03,703 --> 00:43:04,996
There they are!
619
00:43:05,079 --> 00:43:07,248
Go get them, lads!
620
00:43:15,298 --> 00:43:16,465
Rita!
621
00:43:19,677 --> 00:43:22,638
Wait for it, wait for it... Now!
622
00:43:25,308 --> 00:43:27,894
Have another go if you think
you're fast enough!
623
00:43:31,314 --> 00:43:32,982
Hold on, Roddy!
624
00:43:33,065 --> 00:43:35,484
Get that cable, lads!
625
00:43:43,951 --> 00:43:46,370
You may now kiss the bride.
626
00:43:50,333 --> 00:43:51,959
Congratulations, by the way!
627
00:43:56,172 --> 00:43:57,340
Rita!
628
00:44:02,511 --> 00:44:04,805
Rita! Can we go a little faster, please?
629
00:44:04,889 --> 00:44:06,891
We don't have to!
630
00:44:08,434 --> 00:44:11,062
Go, go, purple custard!
631
00:44:25,159 --> 00:44:27,078
End of the line, Millicent.
632
00:44:33,000 --> 00:44:35,378
- Rita, try and go right!
- What?
633
00:44:35,461 --> 00:44:36,629
Just trust me!
634
00:44:36,712 --> 00:44:38,923
I hope you know what you're doing!
635
00:44:40,883 --> 00:44:42,385
Now head for the rope!
636
00:44:42,468 --> 00:44:43,761
OK.
637
00:44:54,397 --> 00:44:55,439
Oh, no.
638
00:44:57,733 --> 00:44:59,443
Well done, Roddy!
639
00:44:59,527 --> 00:45:01,904
We did it! We did it!
640
00:45:02,822 --> 00:45:04,073
We didn't do it.
641
00:45:06,325 --> 00:45:08,119
Can you get me back on the boat?
642
00:45:12,873 --> 00:45:15,084
- Thank you.
- You're welcome.
643
00:45:15,918 --> 00:45:20,339
Are you sure about this, Spike? These
things are supposed to be dangerous.
644
00:45:20,423 --> 00:45:22,592
Danger is my middle name.
645
00:45:22,675 --> 00:45:24,802
I thought it was Leslie.
646
00:45:33,227 --> 00:45:35,563
Just thought I'd drop in.
647
00:45:35,646 --> 00:45:38,149
Rita, do something quick! Anything!
648
00:45:38,232 --> 00:45:40,192
Hang on tight!
649
00:45:50,661 --> 00:45:51,829
Uh-oh.
650
00:45:53,039 --> 00:45:55,374
Any last requests?
651
00:45:55,458 --> 00:45:59,503
Yes. Could you fly quite suddenly
off the boat, screaming like a girl?
652
00:46:14,143 --> 00:46:16,145
Oh, dear.
653
00:46:21,108 --> 00:46:22,818
Yes!
654
00:46:31,702 --> 00:46:35,289
Look out!
655
00:46:40,086 --> 00:46:41,754
You darn foreigners!
656
00:46:48,511 --> 00:46:51,138
Do you think the boss
will be annoyed with us?
657
00:46:51,222 --> 00:46:54,225
You incompetent cheese-eaters!
658
00:46:54,308 --> 00:46:56,352
You let them escape?
659
00:46:59,105 --> 00:47:02,858
It's obvious I should never have sent
rodents to do an amphibian's job.
660
00:47:02,942 --> 00:47:04,110
Where is he?
661
00:47:04,193 --> 00:47:06,195
Why is he always late?
662
00:47:09,657 --> 00:47:13,035
En garde! Droit! Parry! Thrust!
663
00:47:14,203 --> 00:47:15,705
Le Frog?
664
00:47:22,211 --> 00:47:23,754
Bonjour.
665
00:47:23,838 --> 00:47:25,298
You're late, Le Frog.
666
00:47:25,381 --> 00:47:30,052
Fashionably late, my annoying
English cousin. I know no other way.
667
00:47:30,136 --> 00:47:35,349
Now, listen. Rita and her new accomplice
have stolen something irreplaceable.
668
00:47:35,433 --> 00:47:38,060
It's all right, boss!
We've got another one!
669
00:47:39,979 --> 00:47:43,900
A master cable
of unique design and purpose.
670
00:47:43,983 --> 00:47:45,568
I want it back.
671
00:47:46,235 --> 00:47:48,321
Don't worry. I'll get it back for you.
672
00:47:48,404 --> 00:47:51,741
Once it is returned,
my plan will be complete.
673
00:47:51,824 --> 00:47:56,704
To wash away, once and for all,
the curse, the scourge of...
674
00:47:59,040 --> 00:48:00,374
...rats.
675
00:48:02,251 --> 00:48:04,587
Forgive me, my warty English cousin,
676
00:48:04,670 --> 00:48:09,175
but this bizarre obsession
with the rats, it is not good for you.
677
00:48:09,258 --> 00:48:13,763
You are becoming
what we French call le fruitcake.
678
00:48:14,889 --> 00:48:19,560
Perhaps you forget that it was a rat
who cast me from paradise!
679
00:48:19,644 --> 00:48:23,231
Oh, please. Not the scrapbook again!
680
00:48:23,314 --> 00:48:25,066
My memoirs.
681
00:48:26,400 --> 00:48:30,404
Volume one details the dire
and tragic story of my youth.
682
00:48:30,488 --> 00:48:32,323
Oh, mon Dieu!
683
00:48:34,033 --> 00:48:37,703
Of all the pets in Buckingham Palace,
684
00:48:37,787 --> 00:48:40,915
young Prince Charles
fancied me the best.
685
00:48:40,998 --> 00:48:45,753
We would frolic
day after sunny day in royal abandon,
686
00:48:45,836 --> 00:48:50,424
sharing that sweet and magical bond
between boy and toad.
687
00:48:50,508 --> 00:48:52,677
You're gonna make me throw up.
688
00:48:52,760 --> 00:48:55,596
We were inseparable until...
689
00:48:55,680 --> 00:48:57,598
...it arrived.
690
00:48:57,682 --> 00:49:00,309
That rat!
691
00:49:00,393 --> 00:49:03,187
While the poor boy's head was turned,
692
00:49:03,271 --> 00:49:08,317
I was cruelly plunged
into a whirlpool of despair.
693
00:49:09,652 --> 00:49:13,990
I know, I know. You were flushed
away down the loo, right?
694
00:49:17,285 --> 00:49:20,621
Boo-hoo-hoo. It is so dark,
695
00:49:20,705 --> 00:49:24,292
so cold, so terrible!
696
00:49:24,375 --> 00:49:26,460
You find my pain funny?
697
00:49:26,544 --> 00:49:29,380
I find everyone's pain funny but my own.
698
00:49:29,463 --> 00:49:31,173
I'm French.
699
00:49:31,674 --> 00:49:33,634
Just get the cable!
700
00:49:34,343 --> 00:49:35,678
Henchfrogs!
701
00:49:36,846 --> 00:49:40,474
We have a mission.
Let nothing stand in our way.
702
00:49:40,558 --> 00:49:43,185
We leave immediately.
703
00:49:44,353 --> 00:49:46,022
What about dinner?
704
00:49:49,525 --> 00:49:51,944
We leave... in five hours.
705
00:49:55,823 --> 00:50:00,828
Love, love, love, love
706
00:50:05,166 --> 00:50:06,834
This is quite tasty.
707
00:50:06,918 --> 00:50:08,085
Thanks.
708
00:50:08,169 --> 00:50:12,423
Not too bad, considering I only had
an apple, six raisins and a box of rice.
709
00:50:12,506 --> 00:50:14,133
Rice?
710
00:50:15,593 --> 00:50:18,346
What's that urge from deep inside?
711
00:50:18,429 --> 00:50:21,432
The need to hurl won't be denied
712
00:50:21,515 --> 00:50:25,853
That isn't rice
That's maggots you're eating
713
00:50:25,937 --> 00:50:29,357
Larva, larva, larva...
714
00:50:30,524 --> 00:50:34,528
That explains why it all ran to one side
when I put the salt in.
715
00:50:35,279 --> 00:50:36,530
You know...
716
00:50:37,448 --> 00:50:39,784
...I think we did pretty well today.
717
00:50:40,534 --> 00:50:45,248
I suppose maybe I misjudged you a bit.
I mean, you're not...
718
00:50:45,331 --> 00:50:47,708
Do I hear an actual compliment coming?
719
00:50:48,584 --> 00:50:51,420
- Never mind.
- No, no, no, say it.
720
00:50:52,588 --> 00:50:57,218
You're not the useless, whiny, stuck-up,
pompous, big girl's blouse I thought.
721
00:50:57,301 --> 00:50:59,262
There. Was that so hard?
722
00:51:00,429 --> 00:51:03,849
We better get some rest
if we're gonna get you home tomorrow.
723
00:51:03,933 --> 00:51:05,434
Catch.
724
00:51:09,939 --> 00:51:12,024
Tell me about yourself, Roddy.
725
00:51:12,775 --> 00:51:15,444
Well, there's not much to tell.
726
00:51:15,778 --> 00:51:20,157
You know all about me, warts and all.
I don't even know what you do.
727
00:51:20,241 --> 00:51:21,867
I'm...
728
00:51:21,951 --> 00:51:23,452
I'm in a boy band.
729
00:51:24,203 --> 00:51:26,455
Yeah. Yeah, I'm the posh one.
730
00:51:27,206 --> 00:51:29,041
I'm serious.
731
00:51:29,125 --> 00:51:33,045
Tell me about your life Up Top.
Friends, family.
732
00:51:34,630 --> 00:51:36,966
You do have a family, don't you?
733
00:51:37,049 --> 00:51:41,929
Of course I do. Brothers, sisters,
cousins. We're quite a clan.
734
00:51:42,013 --> 00:51:43,973
You wouldn't believe the fun we have.
735
00:51:44,056 --> 00:51:47,977
Hanging out at the movies,
playing golf, going skiing.
736
00:51:48,060 --> 00:51:50,563
It's just so great!
737
00:51:51,355 --> 00:51:53,816
No wonder you want to get home.
738
00:51:54,859 --> 00:51:56,152
Yeah.
739
00:51:56,235 --> 00:52:00,448
Well, I guess tomorrow
we'll both get what we want.
740
00:52:02,533 --> 00:52:03,910
Good night.
741
00:52:03,993 --> 00:52:05,453
Good night, Roddy.
742
00:52:08,289 --> 00:52:09,624
Good night.
743
00:52:10,625 --> 00:52:12,168
Good night.
744
00:52:13,002 --> 00:52:14,086
Good night.
745
00:52:14,170 --> 00:52:15,504
Good night.
746
00:52:15,588 --> 00:52:17,048
Good night.
747
00:52:17,131 --> 00:52:19,592
Good night, Roddy.
748
00:52:19,675 --> 00:52:21,844
Don't let the bedbugs bite.
749
00:52:43,908 --> 00:52:45,826
Wakey-wakey!
750
00:52:45,910 --> 00:52:47,620
Getting close to Kensington.
751
00:52:47,703 --> 00:52:51,040
Tie down anything loose.
It'll be a bumpy ride.
752
00:52:51,123 --> 00:52:53,042
Aye, aye, captain.
753
00:53:04,929 --> 00:53:07,306
- Thank you.
- You're welcome.
754
00:53:08,015 --> 00:53:09,392
- Bonjour!
- Bonjour!
755
00:53:09,475 --> 00:53:10,893
- Bonjour!
- Bonjour!
756
00:53:10,977 --> 00:53:12,228
Bonjour!
757
00:53:12,311 --> 00:53:14,355
Who invited you onboard?
758
00:53:14,438 --> 00:53:16,816
Hop it. Hop it!
759
00:53:17,733 --> 00:53:21,362
The English little girly,
she's so aggressive.
760
00:53:22,321 --> 00:53:23,656
Le Frog.
761
00:53:24,532 --> 00:53:27,410
I like a woman with a little fire.
762
00:53:30,079 --> 00:53:34,166
You're going to pay for that,
my little chocolate croissant!
763
00:53:34,250 --> 00:53:38,462
But first,
a word from our sponsor. Marcel?
764
00:53:54,353 --> 00:53:55,688
I should have known.
765
00:53:55,771 --> 00:53:59,275
Well done, Le Frog! I salute you, sir.
766
00:54:00,067 --> 00:54:02,904
Now then, Rita, hand it over.
767
00:54:02,987 --> 00:54:04,238
Hand what over?
768
00:54:05,781 --> 00:54:08,951
This dance of deception must end.
769
00:54:09,035 --> 00:54:11,954
Return what you have stolen from me.
770
00:54:12,038 --> 00:54:13,873
Enough dancing!
771
00:54:13,956 --> 00:54:17,043
I don't have it anymore.
It was a fake anyway.
772
00:54:17,126 --> 00:54:18,336
What?
773
00:54:19,003 --> 00:54:21,005
Oh, the ruby.
774
00:54:25,885 --> 00:54:29,430
He's cuckoo, but family.
775
00:54:29,513 --> 00:54:31,265
Oh, this is rich.
776
00:54:31,349 --> 00:54:34,143
The ruby was a pretty thing.
777
00:54:36,395 --> 00:54:37,897
Stop that.
778
00:54:37,980 --> 00:54:41,817
But nothing when compared
to the master cable.
779
00:54:41,901 --> 00:54:44,070
The master what?
780
00:54:44,153 --> 00:54:45,363
The cab...
781
00:54:45,446 --> 00:54:46,989
Turn.
782
00:54:48,824 --> 00:54:53,704
The cable!
The one you're now wearing as a belt.
783
00:54:53,788 --> 00:54:55,873
- If that's all he wants...
- Hang on.
784
00:54:55,957 --> 00:54:58,042
What do you want it for anyway?
785
00:54:58,125 --> 00:55:02,505
Oh, you'll see, come
the World Cup Final this afternoon.
786
00:55:04,507 --> 00:55:05,841
The World Cup Final?
787
00:55:06,217 --> 00:55:08,803
OK, OK, cousin, take a breath.
Leave it to me.
788
00:55:08,886 --> 00:55:12,181
We'll get your cable, kill the rodents,
then me and my team
789
00:55:12,265 --> 00:55:14,350
can settle down to a decent breakfast.
790
00:55:15,518 --> 00:55:17,520
OK, men, to action!
791
00:55:17,603 --> 00:55:19,730
We surrender!
792
00:55:19,814 --> 00:55:23,818
No, not that one, you idiots!
The kung fu thing!
793
00:55:28,322 --> 00:55:29,824
I've got a plan.
794
00:55:33,369 --> 00:55:34,412
Go for it.
795
00:55:35,538 --> 00:55:36,872
Fly at twelve o'clock!
796
00:55:37,582 --> 00:55:38,624
Oh, bother.
797
00:55:43,004 --> 00:55:45,006
Fools! Grab them!
798
00:55:49,093 --> 00:55:52,263
Le Frog! No! Get that cable!
799
00:55:52,346 --> 00:55:53,598
Mon Dieu!
800
00:55:53,681 --> 00:55:56,183
You rats, this is not over yet!
801
00:55:58,352 --> 00:56:00,521
Roddy! The rapids!
802
00:56:02,273 --> 00:56:04,066
Oh, no!
803
00:56:13,451 --> 00:56:14,619
En garde!
804
00:56:17,121 --> 00:56:19,498
Rita? We're going over!
805
00:56:19,582 --> 00:56:21,250
Do something!
806
00:56:43,272 --> 00:56:44,482
Gotcha!
807
00:56:50,529 --> 00:56:52,740
Au revoir, mon ch�ri!
808
00:56:52,823 --> 00:56:55,076
Take your flippers off me!
809
00:56:58,454 --> 00:57:00,331
I have triumphed!
810
00:57:00,414 --> 00:57:05,044
You stupid English, with your
Yorkshire puddings and chips and fish,
811
00:57:05,127 --> 00:57:09,131
you thought you could
defeat Le Frog? Un...
812
00:57:12,718 --> 00:57:13,844
...deux...
813
00:57:16,097 --> 00:57:17,306
...trois!
814
00:57:21,936 --> 00:57:23,938
Nibble for your life!
815
00:57:32,280 --> 00:57:33,990
My belt, I think.
816
00:57:34,073 --> 00:57:36,450
You rodents!
817
00:57:39,287 --> 00:57:41,455
Goodbye, Jammy, me old mate.
818
00:57:55,553 --> 00:57:57,555
We're OK, we're OK, we're OK, we're OK.
819
00:57:57,638 --> 00:57:59,807
Try opening your eyes!
820
00:58:03,644 --> 00:58:05,187
We're over Kensington!
821
00:58:05,271 --> 00:58:10,192
Yeah, only a terrifying 900-foot drop
between you and a nice comfortable bed.
822
00:58:10,276 --> 00:58:11,903
Where's your house then?
823
00:58:11,986 --> 00:58:13,821
Right, now. Let me see...
824
00:58:14,322 --> 00:58:17,658
Inverness Gardens, Vicarage Gate,
Kensington High Street.
825
00:58:17,742 --> 00:58:19,201
Try and go left.
826
00:58:19,285 --> 00:58:21,370
That's it. Now go right.
827
00:58:22,204 --> 00:58:23,873
This is gonna be tricky.
828
00:58:23,956 --> 00:58:26,667
Yeah, and everything else
has been a piece of cake.
829
00:58:26,751 --> 00:58:28,544
All right, here we go.
830
00:58:29,712 --> 00:58:33,382
Forty-five, 47, 49...
831
00:58:33,674 --> 00:58:35,051
...now!
832
00:58:44,727 --> 00:58:47,730
Well, I've had softer landings.
833
00:58:53,236 --> 00:58:54,403
We did it.
834
00:58:55,029 --> 00:58:56,739
I'm home.
835
00:58:56,822 --> 00:59:00,493
The crew of the Jammy Dodger survives!
836
00:59:00,576 --> 00:59:02,203
Yep.
837
00:59:03,037 --> 00:59:04,205
Rita?
838
00:59:06,707 --> 00:59:10,711
Oh, of course.
I'm such an idiot. The Dodger.
839
00:59:10,795 --> 00:59:12,588
Wasn't your fault, Rod.
840
00:59:13,381 --> 00:59:15,508
Quite an adventure, though, wasn't it?
841
00:59:15,591 --> 00:59:18,219
Rita, I am so sorry.
842
00:59:19,804 --> 00:59:23,057
But I think I might be able
to cheer you up.
843
00:59:24,642 --> 00:59:29,230
Ta-da! As promised,
the Kensington jewels.
844
00:59:30,064 --> 00:59:32,358
A genuine star-cut ruby.
845
00:59:32,441 --> 00:59:35,319
It's just beautiful!
846
00:59:35,403 --> 00:59:36,988
And the best part?
847
00:59:37,572 --> 00:59:38,948
Unbreakable.
848
00:59:43,411 --> 00:59:45,288
I don't know what to say.
849
00:59:45,371 --> 00:59:48,833
You think it will be enough?
I mean, to take care of your family?
850
00:59:51,752 --> 00:59:55,131
And maybe this could be
the Jammy Dodger Mark Two.
851
01:00:02,305 --> 01:00:04,348
Well...
852
01:00:05,600 --> 01:00:07,602
...I suppose this is it.
853
01:00:08,102 --> 01:00:11,147
Thank you... for the lift.
854
01:00:11,230 --> 01:00:13,107
You're welcome.
855
01:00:15,359 --> 01:00:17,194
- Roddy?
- Yes.
856
01:00:17,278 --> 01:00:21,198
I don't suppose you'd have time
to give me a quick tour?
857
01:00:21,282 --> 01:00:22,325
Of course.
858
01:00:22,408 --> 01:00:24,660
I'd love to meet your family.
859
01:00:28,205 --> 01:00:29,624
Hello?
860
01:00:30,291 --> 01:00:33,252
Hello, hello, hello? Anybody home?
861
01:00:33,336 --> 01:00:35,880
Wouldn't you know it?
All out, every one of them.
862
01:00:35,963 --> 01:00:37,298
Wait. Wait, wait, wait.
863
01:00:43,804 --> 01:00:46,557
- What is that?
- Oh, that.
864
01:00:47,975 --> 01:00:50,228
That's my master bedroom.
865
01:00:50,311 --> 01:00:53,189
- It's a cage.
- No! It's not, actually.
866
01:00:53,272 --> 01:00:54,941
Then why the lock and bars?
867
01:00:55,024 --> 01:00:58,819
That's my... home security system.
868
01:01:01,113 --> 01:01:04,367
So much to see,
so little time to see it in. Shall we?
869
01:01:04,450 --> 01:01:05,910
Roddy.
870
01:01:05,993 --> 01:01:09,997
You're all alone up here, aren't you?
871
01:01:13,501 --> 01:01:15,544
Goal!
872
01:01:15,628 --> 01:01:16,837
Who's that?
873
01:01:18,005 --> 01:01:21,008
That would be... my brother!
874
01:01:21,092 --> 01:01:24,011
What a game! I can't believe it!
875
01:01:24,095 --> 01:01:27,348
He shoots! He scores!
Back of the net! Group hug.
876
01:01:29,517 --> 01:01:31,727
- Oh, hello.
- Rita, this is...
877
01:01:31,811 --> 01:01:33,104
...Rupert!
- What?
878
01:01:33,187 --> 01:01:35,481
Rupert, this is Rita. She's been
879
01:01:35,565 --> 01:01:39,318
so looking forward
to meeting my brother.
880
01:01:39,777 --> 01:01:42,572
Obviously, there's not
a huge family resemblance.
881
01:01:42,655 --> 01:01:46,867
I rather got the brains and...
Well, actually, I got the looks too,
882
01:01:46,951 --> 01:01:49,245
but we're very close,
aren't we, Rupert?
883
01:01:49,620 --> 01:01:52,540
Well, how time flies
when you're having fun! Still...
884
01:01:52,623 --> 01:01:54,083
On with the tour, shall we?
885
01:01:54,166 --> 01:01:55,376
Hello, Sid.
886
01:01:55,459 --> 01:01:57,211
Hello, Rita.
887
01:01:57,295 --> 01:02:00,506
- How's your dad?
- Better, yeah. Thanks for asking.
888
01:02:00,590 --> 01:02:02,216
Rupert?
889
01:02:03,885 --> 01:02:07,054
What was that all about?
Come here, you poor little thing.
890
01:02:07,138 --> 01:02:11,100
Look at his little face.
You ever seen anything so pathetic?
891
01:02:11,183 --> 01:02:12,894
Brothers?
892
01:02:14,520 --> 01:02:17,648
All Mr Lonely has got
is a couple of dolls
893
01:02:17,732 --> 01:02:20,651
and a little wheel
to run around in his cage.
894
01:02:20,735 --> 01:02:22,778
This is too sweet!
895
01:02:22,862 --> 01:02:26,073
What a loser!
896
01:02:31,537 --> 01:02:33,539
It's OK, Roddy.
897
01:02:35,541 --> 01:02:36,876
OK?
898
01:02:36,959 --> 01:02:41,422
Look at this place, Rita.
Look at my home. It's a palace!
899
01:02:41,505 --> 01:02:45,176
I can do whatever I want
whenever I want to.
900
01:02:45,259 --> 01:02:48,304
I'd say that's a little more
than OK, wouldn't you?
901
01:02:48,387 --> 01:02:51,682
What do I need a family for?
What do I need friends for?
902
01:02:52,934 --> 01:02:56,145
I'm sorry, but if you have
everything you need, then...
903
01:02:56,229 --> 01:03:00,858
...I really have to get going. I have
a serious infestation to deal with.
904
01:03:02,443 --> 01:03:05,279
I'll say goodbye, then...
905
01:03:06,989 --> 01:03:08,950
...Roddy St. James...
906
01:03:09,033 --> 01:03:10,993
...of Kensington.
907
01:03:44,527 --> 01:03:46,779
Lonely
908
01:03:46,862 --> 01:03:49,490
I'm Mr Lonely
909
01:03:49,574 --> 01:03:52,326
I have nobody
910
01:03:52,410 --> 01:03:55,538
For my own
911
01:03:59,542 --> 01:04:03,421
Only ten minutes left until halftime.
912
01:04:03,504 --> 01:04:06,257
Come on, England! This is fantastic!
913
01:04:06,340 --> 01:04:09,385
A rare attack here by Germany,
but it comes to very little.
914
01:04:10,511 --> 01:04:15,308
Come here, bro!
Rupert's missing his Rodsy-Wodsy.
915
01:04:17,310 --> 01:04:19,145
Here, have a cheese puff.
916
01:04:20,605 --> 01:04:22,273
Have another.
917
01:04:22,356 --> 01:04:23,983
Here you go.
918
01:04:24,066 --> 01:04:26,736
No! Duh.
You're supposed to eat them.
919
01:04:26,819 --> 01:04:29,071
Move... over.
920
01:04:29,155 --> 01:04:31,657
- What?
- Move over!
921
01:04:32,658 --> 01:04:35,369
I'll take some of that.
922
01:04:36,704 --> 01:04:40,499
Word of advice, mate.
Take it easy with the drink, seriously,
923
01:04:40,583 --> 01:04:43,377
or you'll never make it to halftime.
924
01:04:45,671 --> 01:04:46,964
What did you say?
925
01:04:47,256 --> 01:04:50,509
The bathroom.
I'm waiting till halftime.
926
01:04:50,593 --> 01:04:52,803
I don't want to miss any of the game.
927
01:04:52,887 --> 01:04:56,390
Halftime. He's waiting till halftime!
928
01:04:56,474 --> 01:04:59,477
Those floodgates won't hold forever!
929
01:05:00,144 --> 01:05:02,730
No! Not the master cable!
930
01:05:03,022 --> 01:05:04,982
What do you want it for anyway?
931
01:05:05,066 --> 01:05:09,403
Oh, you'll see, come
the World Cup Final this afternoon.
932
01:05:10,863 --> 01:05:13,532
Half... time.
933
01:05:14,533 --> 01:05:18,496
Half... time.
934
01:05:18,579 --> 01:05:22,208
Of course. That's The Toad's plan!
That's why he needs the cable!
935
01:05:22,291 --> 01:05:25,670
When everyone goes to the toilet,
the city will be flushed away!
936
01:05:25,753 --> 01:05:27,421
Come with me.
937
01:05:27,964 --> 01:05:29,924
What about the game?
938
01:05:30,007 --> 01:05:31,842
And what a game it is!
939
01:05:31,926 --> 01:05:34,929
Oh, a nasty fall there for Ray Bowers.
940
01:05:35,012 --> 01:05:37,098
Can you see all right, Fergus?
941
01:05:37,181 --> 01:05:38,599
Yes, thanks, Mum.
942
01:05:38,683 --> 01:05:43,104
Where's your helmets? Which one's
the quarterback? Pick up the ball!
943
01:05:43,187 --> 01:05:46,566
These Brits don't know
the first thing about football.
944
01:05:48,234 --> 01:05:52,029
Enjoy your last moments,
you egregious vermin.
945
01:05:52,113 --> 01:05:54,532
I've got Rita, boss! I've got Rita!
946
01:05:54,615 --> 01:05:57,743
Get off me, you lab reject!
947
01:05:57,827 --> 01:05:59,412
Ha! You missed.
948
01:06:03,499 --> 01:06:05,126
Ah, Rita.
949
01:06:05,209 --> 01:06:08,212
It's so good of you to return the cable.
950
01:06:08,713 --> 01:06:10,006
Bonjour.
951
01:06:13,551 --> 01:06:16,554
At last! It's mine!
952
01:06:23,102 --> 01:06:25,104
Just take it.
953
01:06:27,982 --> 01:06:30,943
Let there be light!
954
01:06:38,326 --> 01:06:42,121
Please don't flush me, Roddy!
I can't survive down there!
955
01:06:42,204 --> 01:06:44,749
I've gone soft!
956
01:06:44,832 --> 01:06:47,418
Sid, I want you to flush me.
I'm going back.
957
01:06:47,501 --> 01:06:48,586
Back?
958
01:06:48,669 --> 01:06:51,923
Rita's in terrible danger.
Everyone's in terrible danger!
959
01:06:52,006 --> 01:06:53,758
Now, you like it here, don't you?
960
01:06:53,841 --> 01:06:57,470
Oh, yes, Roddy.
I like it here very much.
961
01:06:57,553 --> 01:07:01,057
And if I leave you, will you be good
to Tabitha, the little girl?
962
01:07:01,140 --> 01:07:05,603
I'll be as good as gold to her, Roddy.
And I will be the best pet ever!
963
01:07:05,686 --> 01:07:07,146
Then the place is all yours.
964
01:07:07,230 --> 01:07:08,731
- Sweet!
- Great.
965
01:07:08,814 --> 01:07:12,151
Let's get the bubbles going.
I've got a big job to do down there.
966
01:07:12,235 --> 01:07:14,153
Right away, sir!
967
01:07:14,946 --> 01:07:15,988
So long, Sid.
968
01:07:16,072 --> 01:07:20,576
So long, Rodnick Saint Something
of Someplace or other.
969
01:07:20,660 --> 01:07:22,495
Geronimo!
970
01:07:25,164 --> 01:07:29,085
And, lo, a chosen one
shall come down from above,
971
01:07:29,168 --> 01:07:33,214
and he shall be our savior
from the Great Flood!
972
01:07:35,007 --> 01:07:36,300
I'm terribly sorry.
973
01:07:36,384 --> 01:07:39,804
Just two minutes left till halftime!
Incredible!
974
01:07:39,887 --> 01:07:42,056
- It's a fantasy start for England.
- Rita!
975
01:07:42,139 --> 01:07:44,642
England leads Germany
by three goals to one.
976
01:07:44,725 --> 01:07:47,853
What an amazing game
this is turning out to be!
977
01:07:47,937 --> 01:07:50,189
The grand opening.
978
01:07:59,532 --> 01:08:02,618
And the referee again
has to bring play to a halt.
979
01:08:03,202 --> 01:08:04,245
Rita!
980
01:08:04,328 --> 01:08:06,831
Fans for the fans!
981
01:08:06,914 --> 01:08:10,418
Extra! Pied Piper
lures thousands to their death!
982
01:08:10,501 --> 01:08:12,670
Balloons!
983
01:08:19,468 --> 01:08:21,012
Rita!
984
01:08:24,807 --> 01:08:25,975
Rita!
985
01:08:26,058 --> 01:08:27,101
Roddy!
986
01:08:27,184 --> 01:08:30,980
I'm sorry. I've been such a fool.
You were right about me and everything.
987
01:08:31,063 --> 01:08:34,984
I should have admitted it, but I was
afraid you wouldn't like me anymore.
988
01:08:35,067 --> 01:08:37,862
Do you think we can talk
about this after you rescue me?
989
01:08:37,945 --> 01:08:40,573
Of course. There's no time.
When that whistle blows
990
01:08:40,656 --> 01:08:43,993
and everyone Up Top goes to the toilet,
it'll flush away the city.
991
01:08:44,076 --> 01:08:46,203
I know. And my family
are all down there.
992
01:08:46,287 --> 01:08:47,788
We've got to warn everyone.
993
01:08:47,872 --> 01:08:49,373
Stop them!
994
01:08:58,049 --> 01:08:59,217
Oh, dear.
995
01:09:05,932 --> 01:09:07,391
Whoa! Whitey!
996
01:09:07,725 --> 01:09:10,603
I saw an opportunity and I seized it.
997
01:09:11,938 --> 01:09:16,108
So you thought you could
make a fool of The Toad, eh?
998
01:09:18,402 --> 01:09:20,404
You don't need us for that.
999
01:09:20,488 --> 01:09:23,074
You think you're so clever,
don't you?
1000
01:09:23,157 --> 01:09:25,785
Well, I'll be the one laughing
1001
01:09:25,868 --> 01:09:30,122
when every last revolting rat
is flushed away!
1002
01:09:30,206 --> 01:09:33,876
For I shall repopulate the city...
1003
01:09:33,960 --> 01:09:35,962
...with these!
1004
01:09:40,633 --> 01:09:41,801
Nasty.
1005
01:09:41,884 --> 01:09:45,555
- Is this the Glorious Amphibian Dawn?
- Anything for you.
1006
01:09:45,638 --> 01:09:46,931
- Can I have a pony?
- No.
1007
01:09:47,014 --> 01:09:48,641
- A puppy?
- We'll talk about it.
1008
01:09:48,724 --> 01:09:50,309
- Can we talk about it now?
- No.
1009
01:09:50,393 --> 01:09:52,728
- Can I have a puppy?
- Me too.
1010
01:09:52,812 --> 01:09:56,065
You can't all have puppies!
Please! Daddy's working!
1011
01:09:56,148 --> 01:09:58,442
We need to get down
and pull out that cable.
1012
01:09:58,526 --> 01:09:59,735
How?
1013
01:09:59,819 --> 01:10:01,612
It's impossible.
1014
01:10:02,947 --> 01:10:05,908
England is winning. Anything's possible.
1015
01:10:09,036 --> 01:10:10,371
Turn it off, Whitey!
1016
01:10:11,998 --> 01:10:13,874
- Come on!
- They're getting away!
1017
01:10:16,669 --> 01:10:18,337
Oh. Hi, boss.
1018
01:10:19,171 --> 01:10:22,091
Whitey! They're biting my bottom! Help!
1019
01:10:22,174 --> 01:10:23,968
I'm coming, Spike!
1020
01:10:25,553 --> 01:10:27,763
You fools! Grab them!
1021
01:10:27,847 --> 01:10:29,932
Top floor, lingerie, housewares
1022
01:10:30,016 --> 01:10:31,851
and certain doom!
1023
01:10:45,573 --> 01:10:48,743
Do I have to do everything myself?!
1024
01:10:56,292 --> 01:11:00,796
There goes the whistle for halftime!
We'll be back in a few minutes.
1025
01:11:00,880 --> 01:11:05,509
You're too late to do anything!
You and your kind are finished!
1026
01:11:05,593 --> 01:11:09,847
Oh, yeah? Well, come and get us
then, you warty windbag.
1027
01:11:16,562 --> 01:11:17,897
Oh, no!
1028
01:11:32,119 --> 01:11:34,288
The gate. Back this way! Come on!
1029
01:11:36,165 --> 01:11:37,208
Rita!
1030
01:11:37,291 --> 01:11:39,585
If I'm going,
you're both coming with me!
1031
01:11:39,669 --> 01:11:41,170
Just go, Roddy!
1032
01:11:47,927 --> 01:11:49,053
That's it.
1033
01:11:50,471 --> 01:11:51,681
Roddy!
1034
01:11:51,764 --> 01:11:53,224
Stop moving!
1035
01:11:53,307 --> 01:11:56,269
Come and get me,
you big, slimy airbag!
1036
01:11:57,228 --> 01:11:58,271
Roddy, look out!
1037
01:12:00,398 --> 01:12:01,440
Yes!
1038
01:12:12,660 --> 01:12:13,744
Le Frog!
1039
01:12:19,333 --> 01:12:20,626
Let's finish this.
1040
01:12:20,710 --> 01:12:22,295
Let me go!
1041
01:12:22,378 --> 01:12:24,797
Goodbye, rat!
1042
01:12:25,006 --> 01:12:26,757
Rita!
1043
01:12:34,432 --> 01:12:36,058
Feeling a little tongue-tied?
1044
01:12:36,142 --> 01:12:37,268
Impossible!
1045
01:12:37,351 --> 01:12:38,769
Toodle-oo.
1046
01:12:48,404 --> 01:12:51,240
- Wave! Wave!
- England!
1047
01:12:51,324 --> 01:12:53,743
No, giant wave!
1048
01:12:57,496 --> 01:12:59,665
Please work. Please work. Please work!
1049
01:13:22,980 --> 01:13:24,523
High five!
1050
01:13:25,358 --> 01:13:26,734
Oh, yeah.
1051
01:13:30,488 --> 01:13:32,490
Look! It's Roddy and Rita!
1052
01:13:32,573 --> 01:13:34,075
Good on you, girl!
1053
01:13:34,158 --> 01:13:36,661
Hooray for Millicent Bystander!
1054
01:13:36,744 --> 01:13:38,329
Millicent!
1055
01:13:38,412 --> 01:13:41,958
Millicent! Millicent! Millicent!
1056
01:13:42,041 --> 01:13:44,669
You're a hero, Roddy.
1057
01:13:46,295 --> 01:13:47,505
Big deal.
1058
01:13:50,383 --> 01:13:52,176
You wretched vermin!
1059
01:13:52,260 --> 01:13:54,845
I'll make you pay for this!
1060
01:13:54,929 --> 01:13:58,975
Give it a rest, cousin.
And get your kids a puppy.
1061
01:14:02,019 --> 01:14:03,229
Rita...
1062
01:14:04,605 --> 01:14:08,943
...I was wondering, if you do build
a Jammy Dodger Mark Two...
1063
01:14:10,528 --> 01:14:13,656
...you wouldn't happen to need
a first mate, would you?
1064
01:14:18,786 --> 01:14:22,582
Left a good job in the city
1065
01:14:24,083 --> 01:14:28,754
Workin' for the man every night and day
1066
01:14:29,171 --> 01:14:30,506
Rollin'
1067
01:14:30,590 --> 01:14:33,426
Rollin' on the river
1068
01:14:33,509 --> 01:14:37,221
Rollin' on the river
1069
01:14:39,265 --> 01:14:40,308
OK.
1070
01:14:45,646 --> 01:14:49,442
Hello, Tom! Give us a squeeze!
1071
01:14:53,613 --> 01:14:54,739
All right, chaps.
1072
01:14:56,240 --> 01:14:57,909
Big wheel keep on turnin'
1073
01:14:58,576 --> 01:15:01,454
Proud Mary keep on burnin'
1074
01:15:01,537 --> 01:15:04,248
Rollin', rollin'
1075
01:15:04,332 --> 01:15:06,334
Rollin' on the river
1076
01:15:13,674 --> 01:15:15,092
All right
1077
01:15:20,473 --> 01:15:22,683
I love a happy ending.
1078
01:15:22,767 --> 01:15:27,104
You've gone soft! I like unhappy
endings, with lots of violence.
1079
01:15:30,608 --> 01:15:33,694
Are you happy now, Spike?
1080
01:15:39,825 --> 01:15:41,827
- Shall we?
- Go for it.
1081
01:15:42,870 --> 01:15:44,288
Big wheel keep on turnin'
1082
01:15:44,956 --> 01:15:47,833
Proud Mary keep on burnin'
1083
01:16:03,266 --> 01:16:06,519
- Where are we going?
- I have no idea.
1084
01:16:06,602 --> 01:16:09,480
But we're gonna get there really fast!
1085
01:16:09,564 --> 01:16:11,983
I'm coming, Mr Jones! I'm coming!
1086
01:16:25,204 --> 01:16:28,165
Ah, this is the life.
1087
01:16:28,291 --> 01:16:30,209
Roddy, I'm home!
1088
01:16:30,293 --> 01:16:32,712
And I've brought you a new friend!
77069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.