Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,303 --> 00:00:04,703
- Oooggh!
2
00:00:04,705 --> 00:00:06,538
- What?
What's wrong?
3
00:00:06,540 --> 00:00:09,141
What happened?
4
00:00:09,143 --> 00:00:10,642
- You kicked me.
5
00:00:12,379 --> 00:00:14,179
- I did?
- Ohh...
6
00:00:14,181 --> 00:00:17,316
Right in the garden
of good and evil.
7
00:00:25,225 --> 00:00:26,792
- Honey, I'm sorry.
8
00:00:28,061 --> 00:00:31,397
Oh.
9
00:00:31,399 --> 00:00:34,099
I think we found
the kicker.
10
00:00:34,101 --> 00:00:36,135
- What's she doing
in our bed again?
11
00:00:36,137 --> 00:00:40,172
It's every night.
Good god, y'all.
12
00:00:40,174 --> 00:00:43,175
Ohh! Ohh...
13
00:00:43,177 --> 00:00:46,078
- Honey, is there
anything I can do?
14
00:00:46,080 --> 00:00:48,447
- You can learn to love
half a man.
15
00:00:53,253 --> 00:00:55,120
- Ally, what are you
doing up, sweetie?
16
00:00:55,122 --> 00:00:56,789
- Can I sleep
in your bedroom?
17
00:00:56,791 --> 00:00:59,324
- No, no,
not this time, honey, okay?
18
00:00:59,326 --> 00:01:02,061
Look, you have
a beautiful swedish bed
19
00:01:02,063 --> 00:01:05,064
That took daddy three days
to put together, and...
20
00:01:05,066 --> 00:01:08,300
- But there's monsters
in my room.
21
00:01:08,302 --> 00:01:09,368
- Oh, come on.
22
00:01:09,370 --> 00:01:10,636
- All right,
that's okay, honey.
23
00:01:10,638 --> 00:01:12,104
You go ahead
and sleep in our bed.
24
00:01:12,106 --> 00:01:13,605
- Okay.
25
00:01:13,607 --> 00:01:15,441
- What'd you do that for?
26
00:01:15,443 --> 00:01:17,709
- She's having trouble
sleeping alone.
27
00:01:17,711 --> 00:01:19,278
She needs her rest.
28
00:01:19,280 --> 00:01:22,214
- Well, her rest?
What about my rest?
29
00:01:22,216 --> 00:01:24,850
- Ray, she's afraid
of monsters. Come on.
30
00:01:24,852 --> 00:01:27,352
- Well, I'm afraid of her.
31
00:01:30,824 --> 00:01:32,758
- What do you want
to do about it?
32
00:01:32,760 --> 00:01:34,860
- Well, what does
the book say?
33
00:01:34,862 --> 00:01:40,632
- I don't know--
how to grow a kid.
34
00:01:40,634 --> 00:01:43,569
- They all say different things.
They're very confusing.
35
00:01:43,571 --> 00:01:45,504
So why don't you just
read the damn books?
36
00:01:45,506 --> 00:01:50,476
- Well, if they're
confusing for you...
37
00:01:50,478 --> 00:01:51,710
- You might like them, ray.
38
00:01:51,712 --> 00:01:54,379
Some of them have pictures
of breasts.
39
00:01:57,417 --> 00:01:59,751
- Yeah,
they're just drawings.
40
00:02:02,255 --> 00:02:04,456
You know,
the twins can sleep.
41
00:02:04,458 --> 00:02:06,191
How come they're not
afraid of monsters?
42
00:02:06,193 --> 00:02:11,630
One of 'em sleeps while
the other one's on guard duty.
43
00:02:11,632 --> 00:02:13,198
- I can't--I can't
do this tonight.
44
00:02:13,200 --> 00:02:14,666
I can't keep going
to work like this.
45
00:02:14,668 --> 00:02:16,368
- Yeah, well,
what about me?
46
00:02:16,370 --> 00:02:23,542
- What? You don't
have to w--uhhh...
47
00:02:23,544 --> 00:02:24,877
- What's that, ray?
48
00:02:24,879 --> 00:02:26,912
I don't have to
wuh-uhhh?
49
00:02:26,914 --> 00:02:28,614
- You see?
50
00:02:28,616 --> 00:02:33,519
I--I can't think clearly
with the no sleep.
51
00:02:33,521 --> 00:02:36,655
I'm talking
nonsense here.
52
00:02:36,657 --> 00:02:38,423
Of course you wuhhh.
53
00:02:42,262 --> 00:02:43,428
- Frank, get in here.
54
00:02:43,430 --> 00:02:46,665
Your eggs
are getting cold.
55
00:02:46,667 --> 00:02:48,433
If he thinks I'm gonna
warm them up for him,
56
00:02:48,435 --> 00:02:49,902
He's got another think
coming.
57
00:02:49,904 --> 00:02:51,170
- You tell him, ma.
58
00:02:51,172 --> 00:02:52,571
You're not
his slave girl.
59
00:02:52,573 --> 00:02:54,339
- You're damn right.
60
00:02:54,341 --> 00:02:56,341
- I'm here for you, ma.
- Good.
61
00:02:57,610 --> 00:02:59,378
- Hey.
62
00:02:59,380 --> 00:03:00,712
- Good morning, dear.
63
00:03:00,714 --> 00:03:01,813
You hungry?
64
00:03:01,815 --> 00:03:03,315
- No, no, no.
65
00:03:03,317 --> 00:03:05,584
- What's the matter?
What did you do to yourself?
66
00:03:05,586 --> 00:03:07,553
- My back is a little stiff,
that's all.
67
00:03:07,555 --> 00:03:09,755
I--I slept half off the bed
last night
68
00:03:09,757 --> 00:03:11,790
'cause I didn't want
to get kicked again.
69
00:03:11,792 --> 00:03:13,525
- Raymond...
70
00:03:13,527 --> 00:03:16,595
A married couple should
never go to bed angry.
71
00:03:18,698 --> 00:03:20,899
- Not a hard-and-fast rule
in this house.
72
00:03:23,670 --> 00:03:26,605
- It's not about debra and me.
It's about ally.
73
00:03:26,607 --> 00:03:29,341
She keeps sleeping
in our bed at night.
74
00:03:29,343 --> 00:03:31,743
- Monsters?
75
00:03:31,745 --> 00:03:33,345
- How'd you know?
76
00:03:33,347 --> 00:03:35,280
- Oh...I know.
77
00:03:39,752 --> 00:03:42,554
- Oh, now you come down, huh?
78
00:03:42,556 --> 00:03:44,256
Are you happy?
79
00:03:44,258 --> 00:03:46,792
Those eggs have been sitting
there for half an hour,
80
00:03:46,794 --> 00:03:49,261
And I am not
warming them up.
81
00:03:51,965 --> 00:03:55,434
How can you eat them?
They're stone cold.
82
00:03:55,436 --> 00:03:58,904
- They're fine.
83
00:03:58,906 --> 00:04:01,707
- Give me them!
I'm warming them up!
84
00:04:05,912 --> 00:04:07,713
- Ma, listen,
85
00:04:07,715 --> 00:04:09,448
You still got
that heating pad?
86
00:04:09,450 --> 00:04:10,649
- Sure we do.
87
00:04:10,651 --> 00:04:13,285
Robbie, get raymond
the heating pad, huh?
88
00:04:13,287 --> 00:04:14,886
- What?
I got a better idea.
89
00:04:14,888 --> 00:04:16,755
I'll crack your back.
90
00:04:16,757 --> 00:04:18,357
- What? No.
- Calm down.
91
00:04:18,359 --> 00:04:19,591
- No, get outta here.
92
00:04:19,593 --> 00:04:21,293
- I know what I'm doing.
93
00:04:21,295 --> 00:04:22,294
Take a deep breath.
94
00:04:22,296 --> 00:04:23,328
- Will ya let go
of me?
95
00:04:23,330 --> 00:04:24,563
- You're too tense.
Relax!
96
00:04:24,565 --> 00:04:26,598
- Aaagghh!
97
00:04:26,600 --> 00:04:30,902
You'll sever his spine.
Frank, help me.
98
00:04:33,673 --> 00:04:34,840
- Better?
99
00:04:37,710 --> 00:04:38,877
- No.
100
00:04:40,780 --> 00:04:42,547
- Hmm.
101
00:04:42,549 --> 00:04:43,749
I'll get
the heating pad.
102
00:04:48,054 --> 00:04:50,422
- Ray, you look awful.
103
00:04:50,424 --> 00:04:51,823
Toast, marie.
104
00:04:55,962 --> 00:04:57,929
- Well, I see you're still
clipping your toenails
105
00:04:57,931 --> 00:05:00,299
At the table, huh, dad?
106
00:05:02,835 --> 00:05:04,403
- You know something,
raymond,
107
00:05:04,405 --> 00:05:06,338
Maybe it's debra's cooking.
108
00:05:06,340 --> 00:05:08,573
That's why ally gets up
in the middle of the night,
109
00:05:08,575 --> 00:05:11,443
Because of the terrible
indigestion.
110
00:05:11,445 --> 00:05:12,978
- Ma, ally eats fine, okay?
111
00:05:12,980 --> 00:05:15,681
It's just we have to get her
back in her own bed, that's all.
112
00:05:15,683 --> 00:05:17,382
We got all the books.
113
00:05:17,384 --> 00:05:19,985
- Books! Ha!
114
00:05:19,987 --> 00:05:23,655
- I needed no books
when I was raising you kids, no.
115
00:05:23,657 --> 00:05:26,091
And my parents
didn't use them either.
116
00:05:26,093 --> 00:05:29,961
- Oh, good, I come
from a long line of illiterates.
117
00:05:31,731 --> 00:05:33,665
- Raymond dear,
118
00:05:33,667 --> 00:05:35,467
To raise children,
119
00:05:35,469 --> 00:05:39,071
All you need is love
and common sense.
120
00:05:39,073 --> 00:05:40,806
- You know, when I had
trouble sleeping,
121
00:05:40,808 --> 00:05:42,441
Mom used to do
something for me.
122
00:05:42,443 --> 00:05:44,943
Remember that, ma?
Huh?
123
00:05:44,945 --> 00:05:46,878
One of my best memories
growing up.
124
00:05:46,880 --> 00:05:50,549
She'd give me a warm cup
of that colored sugar water.
125
00:05:50,551 --> 00:05:53,618
Put me right out.
126
00:05:53,620 --> 00:05:56,021
- That was booze.
127
00:06:02,495 --> 00:06:04,830
- Booze?
128
00:06:04,832 --> 00:06:06,064
- Frank!
129
00:06:06,066 --> 00:06:08,100
- A stiff shot of sambuca
in there,
130
00:06:08,102 --> 00:06:10,669
And it was
lights out, bobby!
131
00:06:15,675 --> 00:06:17,409
- You gave me liquor?
132
00:06:17,411 --> 00:06:20,579
- Not liquor, dear.
Liqueur.
133
00:06:23,383 --> 00:06:24,549
- I don't believe it.
134
00:06:24,551 --> 00:06:27,386
All those special times,
they were just...
135
00:06:27,388 --> 00:06:29,121
- Happy hours.
136
00:06:32,125 --> 00:06:35,527
- Ohh, you are sick.
137
00:06:35,529 --> 00:06:38,397
- Oh, we were good parents!
138
00:06:38,399 --> 00:06:39,531
We didn't give you
cashews
139
00:06:39,533 --> 00:06:41,700
'cause you could choke
on them.
140
00:06:41,702 --> 00:06:43,435
- What's the big deal?
141
00:06:43,437 --> 00:06:45,504
It's not like
we let him drive that way.
142
00:06:49,509 --> 00:06:50,675
- All right.
I'm going to bed.
143
00:06:50,677 --> 00:06:53,445
I want to tell you
something about bed.
144
00:06:53,447 --> 00:06:55,647
- Oh, please don't.
145
00:06:55,649 --> 00:06:57,649
- Hey, I know
what's going on.
146
00:06:57,651 --> 00:06:59,117
You gotta do something.
147
00:06:59,119 --> 00:07:00,986
It affects the marriage.
148
00:07:00,988 --> 00:07:02,554
Am I wrong?
149
00:07:02,556 --> 00:07:03,755
- Well, uh...Whatever.
150
00:07:03,757 --> 00:07:05,090
- Look, I remember
what we used to do
151
00:07:05,092 --> 00:07:06,425
When you were a kid.
152
00:07:06,427 --> 00:07:07,959
- Maybe I shouldn't
hear about this.
153
00:07:07,961 --> 00:07:10,195
- Tough love.
154
00:07:10,197 --> 00:07:13,064
Every time you crawled
into our bed, I'd say,
155
00:07:13,066 --> 00:07:15,033
"marie, take him back!"
156
00:07:16,903 --> 00:07:18,837
Oh, you bawled
your little eyes out,
157
00:07:18,839 --> 00:07:20,472
But after a while,
158
00:07:20,474 --> 00:07:23,442
You got
with the program.
159
00:07:23,444 --> 00:07:24,543
- All right, well,
I don't think
160
00:07:24,545 --> 00:07:25,610
I could put ally
through that, okay?
161
00:07:25,612 --> 00:07:27,112
- Well, what are you gonna do?
162
00:07:27,114 --> 00:07:30,782
You gonna turn your girl
into a sissy?
163
00:07:30,784 --> 00:07:33,051
You can't coddle
your children,
164
00:07:33,053 --> 00:07:35,587
'cause when you
send 'em out there,
165
00:07:35,589 --> 00:07:38,190
They're gonna move
right back in with you.
166
00:07:40,059 --> 00:07:43,161
- I don't wanna hear it, ma.
167
00:07:43,163 --> 00:07:45,096
- It was for
your own good.
168
00:07:45,098 --> 00:07:46,832
- For my own good, huh?
169
00:07:46,834 --> 00:07:48,867
Just like the ice cream truck?
Remember that?
170
00:07:48,869 --> 00:07:50,602
You told me every time
the music played
171
00:07:50,604 --> 00:07:52,737
That meant they were
out of ice cream!
172
00:07:59,912 --> 00:08:02,914
- Sugar's not good for you.
173
00:08:02,916 --> 00:08:06,117
- It is the worst thing
for a hangover.
174
00:08:11,090 --> 00:08:13,058
- Daddy...
175
00:08:15,628 --> 00:08:18,263
Daddy!
176
00:08:18,265 --> 00:08:20,999
- [sighs] ray...
177
00:08:21,001 --> 00:08:23,034
- Daddy?
178
00:08:23,036 --> 00:08:24,870
- Ray, come on.
179
00:08:24,872 --> 00:08:26,972
- What?
180
00:08:26,974 --> 00:08:29,040
What are you
waking me up for?
181
00:08:29,042 --> 00:08:32,010
- Daddy!
182
00:08:32,012 --> 00:08:35,013
- She's calling you.
This is your plan.
183
00:08:35,015 --> 00:08:36,248
You have this big
"tough love" idea.
184
00:08:36,250 --> 00:08:37,949
You deal with her.
185
00:08:37,951 --> 00:08:39,684
- You're not supposed
to deal with her, okay?
186
00:08:39,686 --> 00:08:42,654
That's the "tough" part.
187
00:08:42,656 --> 00:08:45,190
Go to bed, ally!
188
00:08:45,192 --> 00:08:48,593
- Read me another story!
189
00:08:48,595 --> 00:08:50,262
- Ray.
190
00:08:50,264 --> 00:08:52,864
Come on!
Ray, th--
191
00:08:52,866 --> 00:08:54,799
How can you
do this?
192
00:08:54,801 --> 00:08:59,237
- Believe me, there are
worse things we could do.
193
00:08:59,239 --> 00:09:02,674
- [whining]
I'm hungry!
194
00:09:02,676 --> 00:09:04,142
- Ray, come on.
Go to her.
195
00:09:04,144 --> 00:09:06,244
We're never gonna get sleep
this way either.
196
00:09:06,246 --> 00:09:08,046
- Come on,
she's just playing us.
197
00:09:08,048 --> 00:09:10,215
Believe me,
this is for her own good, okay?
198
00:09:10,217 --> 00:09:12,951
If you coddle her now,
she'll never move out.
199
00:09:16,188 --> 00:09:19,090
- Helloooo!
200
00:09:19,092 --> 00:09:20,926
- You know,
there's a striking similarity
201
00:09:20,928 --> 00:09:22,627
Between
the tough-love plan
202
00:09:22,629 --> 00:09:26,731
And the dad-does-nothing plan.
203
00:09:26,733 --> 00:09:30,201
- I know; that's what
attracted me to it at first.
204
00:09:30,203 --> 00:09:34,005
But now I think
it all makes sense.
205
00:09:34,007 --> 00:09:35,707
- Mommy!
206
00:09:35,709 --> 00:09:36,975
- Well, not to me.
207
00:09:36,977 --> 00:09:38,243
Okay, honey,
I'm coming.
208
00:09:38,245 --> 00:09:40,645
- No, no, no, no,
you can't go, no.
209
00:09:40,647 --> 00:09:44,249
Look, you're gonna turn her
into a sissy, okay?
210
00:09:44,251 --> 00:09:46,117
You have to have
self-discipline like me.
211
00:09:46,119 --> 00:09:47,586
Just lay down.
212
00:09:47,588 --> 00:09:48,720
No. No.
213
00:09:48,722 --> 00:09:51,256
- Let go!
214
00:09:51,258 --> 00:09:52,591
- Don't bring her in here.
215
00:09:52,593 --> 00:09:55,660
You're gonna undo
all my work.
216
00:09:57,330 --> 00:09:59,297
- Okay, fine, ray.
I won't bring her in here.
217
00:09:59,299 --> 00:10:01,967
Mm-hmm. God forbid
we should disturb you.
218
00:10:01,969 --> 00:10:04,002
I'm gonna go sleep
in her room.
219
00:10:04,004 --> 00:10:05,036
- Oh, come on, deb.
220
00:10:05,038 --> 00:10:06,705
What are you--
deb!
221
00:10:06,707 --> 00:10:09,307
[door closes]
222
00:10:09,309 --> 00:10:12,143
I can't sleep by myself.
223
00:10:17,216 --> 00:10:19,751
[whining]
I'm hungry!
224
00:10:28,861 --> 00:10:30,996
- [giggling]
225
00:10:30,998 --> 00:10:33,898
Daddy! Daddy!
Catch me!
226
00:10:33,900 --> 00:10:35,400
- Ahh!
227
00:10:35,402 --> 00:10:37,168
You have a good
night's sleep, ally?
228
00:10:37,170 --> 00:10:38,837
- Yes.
229
00:10:38,839 --> 00:10:40,639
- Good for you.
230
00:10:45,045 --> 00:10:49,914
- Oh, don't even
act tired.
231
00:10:49,916 --> 00:10:51,750
- What?
I am tired.
232
00:10:51,752 --> 00:10:54,052
- [sarcastically]
ohh, poor ray,
233
00:10:54,054 --> 00:10:56,321
Got a queen-size bed
all to yourself.
234
00:10:56,323 --> 00:11:00,859
I spend the night
on the swedish rack.
235
00:11:00,861 --> 00:11:04,429
- Well, I couldn't sleep
without you.
236
00:11:04,431 --> 00:11:07,265
I've grown accustomed
to your nose whistle.
237
00:11:12,071 --> 00:11:18,176
- Yeah, ray, it's all about you
and how you couldn't sleep.
238
00:11:18,178 --> 00:11:19,811
- Hey, did you drink
from this already?
239
00:11:19,813 --> 00:11:20,879
- No.
240
00:11:20,881 --> 00:11:23,014
- Well, the top
didn't pop.
241
00:11:23,016 --> 00:11:24,349
- What?
242
00:11:24,351 --> 00:11:26,317
- Did you check it
at the supermarket?
243
00:11:26,319 --> 00:11:28,853
'cause the top
was popped up already.
244
00:11:28,855 --> 00:11:30,889
- It's fine, ray.
245
00:11:30,891 --> 00:11:36,761
- You gotta check 'em
when you buy 'em.
246
00:11:36,763 --> 00:11:40,799
- Why don't you buy them?
Then you can check 'em!
247
00:11:40,801 --> 00:11:42,100
- Yeah,
yeah, if I bought 'em,
248
00:11:42,102 --> 00:11:44,169
I wouldn't buy one
that had been tampered with.
249
00:11:44,171 --> 00:11:47,205
- Nobody tampered with it.
I just had some.
250
00:11:47,207 --> 00:11:49,808
- You just said
you didn't.
251
00:11:52,979 --> 00:11:56,114
- Well, when you opened it,
did it pop up?
252
00:11:56,116 --> 00:11:58,383
- I don't know!
I am tired!
253
00:12:05,357 --> 00:12:06,725
- I'm not drinking this.
254
00:12:06,727 --> 00:12:08,393
I'll wait and see
what happens to you.
255
00:12:18,370 --> 00:12:19,804
All right. I'm sorry.
256
00:12:19,806 --> 00:12:22,741
Look, don't you see
what's happening?
257
00:12:22,743 --> 00:12:24,309
We're hostages.
258
00:12:24,311 --> 00:12:29,047
She's using sleep deprivation
to break us.
259
00:12:29,049 --> 00:12:30,448
What are we gonna do?
260
00:12:30,450 --> 00:12:32,150
- "we"?
261
00:12:32,152 --> 00:12:34,018
There's been no wehere, ray.
262
00:12:34,020 --> 00:12:36,354
I've been we.
How about you be we?
263
00:12:36,356 --> 00:12:38,156
You sleep in ally's room
tonight.
264
00:12:38,158 --> 00:12:40,024
- No, I can't.
265
00:12:40,026 --> 00:12:42,160
- Look, she needs to sleep
with at least one of us.
266
00:12:42,162 --> 00:12:43,428
And tonight that's you.
267
00:12:43,430 --> 00:12:47,499
- I'm we and us
now, right?
268
00:12:47,501 --> 00:12:49,901
That's like
four people.
269
00:12:49,903 --> 00:12:51,302
- Okay, then,
why don't the four of you
270
00:12:51,304 --> 00:12:53,037
Help me get the kids
ready for school?
271
00:12:53,039 --> 00:12:54,773
- Look,
272
00:12:54,775 --> 00:12:57,275
About tonight...
273
00:12:57,277 --> 00:12:59,210
I have a big day
tomorrow.
274
00:12:59,212 --> 00:13:00,311
- You know what, ray?
275
00:13:00,313 --> 00:13:01,513
Tough...
276
00:13:01,515 --> 00:13:03,148
Love.
277
00:13:08,921 --> 00:13:10,221
- All right, honey,
278
00:13:10,223 --> 00:13:13,925
Now mommy went to bed
early tonight, but...
279
00:13:13,927 --> 00:13:16,795
We don't need mommy
to fall asleep, right?
280
00:13:16,797 --> 00:13:18,930
- Right.
- Okay.
281
00:13:18,932 --> 00:13:20,999
Good night.
282
00:13:24,203 --> 00:13:26,271
Good night, ma.
283
00:13:28,240 --> 00:13:30,008
- Good night, sweetie.
284
00:13:30,010 --> 00:13:31,543
We'll be okay.
We'll be fine.
285
00:13:31,545 --> 00:13:32,977
- Yeah, just,
you know,
286
00:13:32,979 --> 00:13:36,214
Keep it down, okay?
287
00:13:36,216 --> 00:13:39,517
- Are you sure this is gonna be
all right with debra?
288
00:13:39,519 --> 00:13:42,821
- Listen, she's gonna thank me
for a good night's sleep,
289
00:13:42,823 --> 00:13:44,088
And it'll prove to her
290
00:13:44,090 --> 00:13:46,357
That it doesn't have to be
one of us in here,
291
00:13:46,359 --> 00:13:50,962
And we have
other options, and...
292
00:13:50,964 --> 00:13:54,599
You gotta be out of here
by 5:00 a.M.
293
00:13:54,601 --> 00:13:56,968
- I-I-I'm happy to help.
294
00:13:56,970 --> 00:13:58,503
- Yeah, okay.
295
00:13:58,505 --> 00:14:00,238
What are you doing?
Where are you going?
296
00:14:00,240 --> 00:14:02,240
- I have to use
the bathroom.
297
00:14:02,242 --> 00:14:06,578
- Now? I told you to go
before you came over.
298
00:14:06,580 --> 00:14:09,514
- I didn't have
to go then.
299
00:14:09,516 --> 00:14:11,850
- Oh, great, so now
the whole plan just blows up
300
00:14:11,852 --> 00:14:13,852
Because you couldn't go
when you were supposed to?
301
00:14:13,854 --> 00:14:15,286
- I'm sorry.
302
00:14:15,288 --> 00:14:18,489
Can I go now,
raymond?
303
00:14:18,491 --> 00:14:20,124
- Oh, all right.
304
00:14:20,126 --> 00:14:21,960
- Thanks, raymond.
305
00:14:21,962 --> 00:14:24,329
- And no humming.
306
00:14:37,877 --> 00:14:39,310
- What are you doing?
307
00:14:39,312 --> 00:14:41,512
I thought you were gonna spend
the night in ally's room.
308
00:14:41,514 --> 00:14:43,381
- No.
No, no, it's okay.
309
00:14:43,383 --> 00:14:45,149
I-I-I told ally
310
00:14:45,151 --> 00:14:47,619
If she needs to come in
that I'm here for her,
311
00:14:47,621 --> 00:14:51,956
But, uh, you know, I think
my little talk did the trick,
312
00:14:51,958 --> 00:14:53,124
And we're gonna have
313
00:14:53,126 --> 00:14:55,126
A good night's sleep,
you and I.
314
00:14:56,362 --> 00:14:58,162
- Well, I know I am.
315
00:14:58,164 --> 00:15:00,064
- Okay. Good night.
- Good night.
316
00:15:01,233 --> 00:15:03,601
- Ohh...
317
00:15:03,603 --> 00:15:05,203
Ooh...
318
00:15:05,205 --> 00:15:07,939
Ohh...
319
00:15:17,983 --> 00:15:20,385
- Ray...
320
00:15:20,387 --> 00:15:22,320
- Huh?
321
00:15:22,322 --> 00:15:24,989
- Do you hear humming?
322
00:15:36,135 --> 00:15:37,235
- That's the pipes.
323
00:15:37,237 --> 00:15:39,604
It's, uh...
324
00:15:39,606 --> 00:15:42,340
No, that--that's outside.
That's not...
325
00:15:42,342 --> 00:15:45,343
You know what?
I don't hear anything.
326
00:15:45,345 --> 00:15:47,045
- I think it stopped.
327
00:15:47,047 --> 00:15:48,179
- Yeah, yeah, it stopped
328
00:15:48,181 --> 00:15:51,316
Because it was nothing
to begin with.
329
00:15:53,118 --> 00:15:55,086
- You sure that wasn't ally?
330
00:15:55,088 --> 00:15:57,422
- No, no, no.
She's asleep.
331
00:15:57,424 --> 00:15:59,590
She's asleep.
I read to her.
332
00:15:59,592 --> 00:16:01,626
And I--I tucked her in,
333
00:16:01,628 --> 00:16:04,095
You know, with the blanket
with the ruffly ruffles,
334
00:16:04,097 --> 00:16:08,099
And...And then
I sang to her.
335
00:16:08,101 --> 00:16:09,968
You know,
I sang really soft...
336
00:16:09,970 --> 00:16:13,237
♪ frere jacques ♪
337
00:16:15,541 --> 00:16:17,508
And it was, you know,
338
00:16:17,510 --> 00:16:18,710
As I'm singing to her,
339
00:16:18,712 --> 00:16:21,646
You could see her little eyes
were just...
340
00:16:21,648 --> 00:16:25,583
Yeah, yeah, yeah.
341
00:16:25,585 --> 00:16:30,254
And then she said,
"daddy, I love you."
342
00:16:30,256 --> 00:16:35,193
And then just...Psssshh,
off to sleepyland.
343
00:16:35,195 --> 00:16:38,396
- Ohh...
- Yeah.
344
00:16:38,398 --> 00:16:40,064
- That's so cute.
345
00:16:40,066 --> 00:16:42,200
- What--where are you going?
346
00:16:42,202 --> 00:16:43,401
- I've been so wiped out,
347
00:16:43,403 --> 00:16:44,635
I forgot to kiss her
good night.
348
00:16:44,637 --> 00:16:46,170
I'm just gonna give her
a little--
349
00:16:46,172 --> 00:16:47,505
- No, no, no.
Let her sleep.
350
00:16:47,507 --> 00:16:51,109
Look, she kissed me
good night, so here--
351
00:16:51,111 --> 00:16:53,678
From her to me to you.
352
00:16:53,680 --> 00:16:55,413
Okay, come on, you don't
want to wake her.
353
00:16:55,415 --> 00:16:56,748
You don't want to
take that chance
354
00:16:56,750 --> 00:16:58,549
'cause that will spoil
everything...
355
00:16:58,551 --> 00:17:02,353
For you.
356
00:17:02,355 --> 00:17:03,688
- That's true.
357
00:17:03,690 --> 00:17:04,756
- Yes, yes,
that's true.
358
00:17:04,758 --> 00:17:06,491
I'm very true.
359
00:17:11,196 --> 00:17:12,330
- Okay.
360
00:17:12,332 --> 00:17:13,564
- Good night.
- Good night.
361
00:17:13,566 --> 00:17:16,334
I love you.
362
00:17:16,336 --> 00:17:17,802
- I love you too.
363
00:17:20,406 --> 00:17:21,539
Thanks for helping, ray.
364
00:17:21,541 --> 00:17:23,674
- Uhh. Mm-hmm-hmm-hmm.
365
00:17:30,449 --> 00:17:35,720
[knock on door]
366
00:17:35,722 --> 00:17:40,158
- Ray, I think
that's for you.
367
00:17:40,160 --> 00:17:42,093
- Huh?
368
00:17:42,095 --> 00:17:43,661
[knocking]
369
00:17:47,299 --> 00:17:49,233
- Ray, ally's
at the door.
370
00:17:49,235 --> 00:17:53,204
- Well, of course
it's ally.
371
00:17:53,206 --> 00:17:55,640
Go to sleep, ally.
372
00:17:55,642 --> 00:17:58,843
Huh? Remember what
we talked about?
373
00:17:58,845 --> 00:18:02,080
I'll see you
in the morning!
374
00:18:02,082 --> 00:18:03,347
- Where's marie?
375
00:18:03,349 --> 00:18:06,451
- Frank!
376
00:18:06,453 --> 00:18:10,188
- I just got back
from the lodge.
377
00:18:10,190 --> 00:18:12,356
I can't find marie
anywhere.
378
00:18:12,358 --> 00:18:14,158
- Well, she's not here.
379
00:18:14,160 --> 00:18:15,726
- That's right, debra.
You're right.
380
00:18:15,728 --> 00:18:17,795
- Mommy!
381
00:18:17,797 --> 00:18:19,564
- Ally?
Are you okay?
382
00:18:19,566 --> 00:18:22,300
- Mommy, grandma
turned into a monster!
383
00:18:22,302 --> 00:18:23,768
- Grandma?
384
00:18:23,770 --> 00:18:27,338
- Oh, no, ally, honey,
sweetie.
385
00:18:27,340 --> 00:18:31,476
It's just me
with some cold cream.
386
00:18:31,478 --> 00:18:33,444
- Marie, what are
you doing here?
387
00:18:33,446 --> 00:18:35,413
- Yeah, I looked
all over for you.
388
00:18:35,415 --> 00:18:36,681
- I left a note on my pillow
389
00:18:36,683 --> 00:18:38,716
Saying I was sleeping
over here tonight.
390
00:18:38,718 --> 00:18:41,252
- Why are you sleeping
over here tonight?
391
00:18:46,525 --> 00:18:48,860
- We're waiting, ma.
392
00:18:58,337 --> 00:19:01,272
- You snuck your mother in
to sleep with ally?
393
00:19:01,274 --> 00:19:03,407
- No, no, no.
394
00:19:03,409 --> 00:19:07,378
Yeah! Yeah! Yeah!
395
00:19:07,380 --> 00:19:09,547
Just for tonight,
that's all.
396
00:19:09,549 --> 00:19:12,817
All I wanted was one night's
sleep for us, that's all.
397
00:19:12,819 --> 00:19:14,852
- Well, this is restful.
398
00:19:14,854 --> 00:19:16,687
- Nobody checked this
with me.
399
00:19:16,689 --> 00:19:18,356
- Why should anyone check it
with you?
400
00:19:18,358 --> 00:19:19,423
It's none
of your business.
401
00:19:19,425 --> 00:19:20,825
- Where you sleep
is my business!
402
00:19:20,827 --> 00:19:21,859
- Oh, yeah?
403
00:19:21,861 --> 00:19:22,927
- Yeah, that's right.
404
00:19:22,929 --> 00:19:24,462
You're my wife.
You sleep with me.
405
00:19:24,464 --> 00:19:26,564
- You care where I sleep
all of a sudden?
406
00:19:26,566 --> 00:19:29,200
- I don't care! I just
can't sleep without you!
407
00:19:32,371 --> 00:19:34,405
- Oh, frank,
408
00:19:34,407 --> 00:19:37,675
That's the sweetest thing
you've ever said to me.
409
00:19:37,677 --> 00:19:39,810
- Don't kiss me
with that stuff!
410
00:19:41,880 --> 00:19:44,615
- Ray, can we
go home now?
411
00:19:44,617 --> 00:19:45,683
- Yes.
412
00:19:45,685 --> 00:19:48,619
Once again,
thanks for everything.
413
00:19:58,297 --> 00:20:01,732
That was kind of sweet,
wasn't it?
414
00:20:01,734 --> 00:20:04,602
- Ally, can you go to
your room, please?
415
00:20:04,604 --> 00:20:06,470
I need to speak
to daddy.
416
00:20:06,472 --> 00:20:08,973
- Well, no, she doesn't
have to go. She--
417
00:20:10,809 --> 00:20:12,843
I mean, she's scared.
418
00:20:12,845 --> 00:20:17,648
Ally, you can stay here
as long as you want.
419
00:20:17,650 --> 00:20:19,250
Ah, the twins!
420
00:20:19,252 --> 00:20:20,818
They can't sleep!
Yeah, come on, guys.
421
00:20:20,820 --> 00:20:23,888
The bed's--
the bed's open!
422
00:20:23,890 --> 00:20:28,359
Yeah! Plenty of good seats
still available.
423
00:20:28,361 --> 00:20:31,696
Hey, hey! Ha-ha.
28835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.