All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S01E17.The.Game.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,535 --> 00:00:03,602 [rain splashing] 2 00:00:03,604 --> 00:00:06,138 [thunder rumbling] 3 00:00:06,140 --> 00:00:08,240 - Michael asleep? - Finally. 4 00:00:08,242 --> 00:00:09,408 Tried everything. 5 00:00:09,410 --> 00:00:10,743 I read to him. I rocked him. 6 00:00:10,745 --> 00:00:13,012 He kept looking at me like, "is that's all you got? 7 00:00:13,014 --> 00:00:14,513 Is that it?" 8 00:00:16,116 --> 00:00:18,217 - The blue jays and the yankees meet tonight... 9 00:00:18,219 --> 00:00:21,420 - Oh, espn. Nothing quite like it. 10 00:00:21,422 --> 00:00:23,655 Nothing even comes close. 11 00:00:23,657 --> 00:00:26,358 Well, espn2. 12 00:00:26,360 --> 00:00:28,527 - You know, ray, could you at least look at me 13 00:00:28,529 --> 00:00:32,164 Before you settle in for three hours of television? 14 00:00:32,166 --> 00:00:35,234 - I looked at you when I came in. 15 00:00:35,236 --> 00:00:37,136 - ...With a win over the angels. 16 00:00:37,138 --> 00:00:39,438 [tv static] - hey. 17 00:00:39,440 --> 00:00:41,373 - Ha, ha, ha! 18 00:00:41,375 --> 00:00:43,308 - What's going on? - Yeah, there you go. 19 00:00:43,310 --> 00:00:46,812 - Oh, no. Come on. 20 00:00:46,814 --> 00:00:49,348 Come on. I can't believe this. 21 00:00:49,350 --> 00:00:51,550 - Look, try pressing the on/off button, 22 00:00:51,552 --> 00:00:53,619 And tapping the cable box with the remote. 23 00:00:57,090 --> 00:00:58,590 Now hit the back of the set. 24 00:01:00,260 --> 00:01:03,228 Now rub the sides with your hands. 25 00:01:05,498 --> 00:01:08,567 A little harder. 26 00:01:08,569 --> 00:01:11,570 Getting excited, huh? [chuckles] 27 00:01:11,572 --> 00:01:12,838 - Oh, you're funny. 28 00:01:12,840 --> 00:01:14,606 You're very funny. Yeah, you're funny. 29 00:01:14,608 --> 00:01:16,341 You're jealous; that's what you are. 30 00:01:16,343 --> 00:01:17,609 Come on. What's going on? 31 00:01:17,611 --> 00:01:19,545 I hate this cable company. - Oh, come on, ray. 32 00:01:19,547 --> 00:01:21,814 It's just television. It's not the end of the world. 33 00:01:23,483 --> 00:01:25,717 - Your tv's out too. 34 00:01:25,719 --> 00:01:27,686 Sweet mother of god! 35 00:01:31,758 --> 00:01:34,359 [thunder rumbling] 36 00:01:38,598 --> 00:01:39,832 - Oh, come on, ray. 37 00:01:39,834 --> 00:01:41,133 You're just going to sit here 38 00:01:41,135 --> 00:01:42,568 And wait for the cable to come back on? 39 00:01:42,570 --> 00:01:43,735 - Well, how long can it be out for? 40 00:01:43,737 --> 00:01:45,170 I mean, this is crazy. 41 00:01:45,172 --> 00:01:47,272 - It's only been two minutes. 42 00:01:47,274 --> 00:01:49,842 If your finger was stuck in a car door, 43 00:01:49,844 --> 00:01:51,610 Would you say it's only been two minutes? No. 44 00:01:51,612 --> 00:01:53,779 - What? 45 00:01:53,781 --> 00:01:55,781 - I like tv. 46 00:01:58,318 --> 00:01:59,451 - Look. 47 00:01:59,453 --> 00:02:01,553 Why don't we just sit and talk, hmm? 48 00:02:01,555 --> 00:02:04,523 - Why? What's wrong? 49 00:02:04,525 --> 00:02:05,624 - Nothing's wrong. 50 00:02:05,626 --> 00:02:07,259 When was the last time 51 00:02:07,261 --> 00:02:09,294 That you and I just sat here and talked? 52 00:02:09,296 --> 00:02:12,431 - The last time that something was wrong. 53 00:02:12,433 --> 00:02:14,500 - All right, just forget it. 54 00:02:14,502 --> 00:02:16,268 - Look, debra, you know, I work all day. 55 00:02:16,270 --> 00:02:17,803 And when I come home, I just--I want to relax. 56 00:02:17,805 --> 00:02:20,272 - And talking to me isn't relaxing, huh? 57 00:02:25,845 --> 00:02:29,281 - [exhales deeply] 58 00:02:29,283 --> 00:02:31,183 Okay, we'll talk. 59 00:02:31,185 --> 00:02:33,418 - Good. 60 00:02:33,420 --> 00:02:35,521 [clears throat] 61 00:02:35,523 --> 00:02:36,788 So go ahead. 62 00:02:36,790 --> 00:02:38,824 - No, no, no, no. - What? What? 63 00:02:38,826 --> 00:02:40,159 - See, that's what you always do. 64 00:02:40,161 --> 00:02:41,426 You always say, "hey, let's talk," 65 00:02:41,428 --> 00:02:42,895 And then you throw it to me. 66 00:02:42,897 --> 00:02:44,530 No, you say, "let's talk," 67 00:02:44,532 --> 00:02:46,632 Then you should have topics ready. 68 00:02:48,601 --> 00:02:51,170 I'm not good--I'm not good when I'm just expected to talk. 69 00:02:51,172 --> 00:02:53,472 - "expected to talk"? - Yeah, yeah. 70 00:02:53,474 --> 00:02:56,308 I'm good with regular talk, you know, like, uh, 71 00:02:56,310 --> 00:02:59,278 "these pants are itchy" 72 00:02:59,280 --> 00:03:00,879 Or "hey, get down from there," those things. 73 00:03:00,881 --> 00:03:02,481 But I'm just-- but this-- 74 00:03:02,483 --> 00:03:05,250 - So talking to me is what you have the problem with. 75 00:03:05,252 --> 00:03:07,619 - No. I love talking to you. 76 00:03:07,621 --> 00:03:10,856 Come on. I'd rather talk to you than do anything. 77 00:03:12,959 --> 00:03:15,460 Hey, you know what we could do-- 78 00:03:15,462 --> 00:03:17,296 - What--uh-oh. Ha! No, no. 79 00:03:17,298 --> 00:03:18,430 I don't think so. 80 00:03:18,432 --> 00:03:19,431 - I think so. 81 00:03:19,433 --> 00:03:21,366 - No. - Why? 82 00:03:21,368 --> 00:03:22,367 - Because it's-- 83 00:03:22,369 --> 00:03:23,402 - It's what? 84 00:03:23,404 --> 00:03:24,603 It's a man and a woman 85 00:03:24,605 --> 00:03:27,839 Just showing their love for one another. 86 00:03:27,841 --> 00:03:30,542 Maybe even showing it downstairs this time. 87 00:03:30,544 --> 00:03:32,244 - Yeah. 88 00:03:32,246 --> 00:03:33,745 Ray, I'm not having sex with you 89 00:03:33,747 --> 00:03:37,349 Just because the cable's out. 90 00:03:37,351 --> 00:03:40,686 - That's not just why. 91 00:03:40,688 --> 00:03:42,254 I meant to tell you. 92 00:03:42,256 --> 00:03:46,258 I wanted to when I came in, remember? 93 00:03:46,260 --> 00:03:48,760 Come on; you remember. When I looked at you. 94 00:03:50,396 --> 00:03:52,364 - All right, all right. I'll tell you what. 95 00:03:52,366 --> 00:03:54,800 When the cable comes back on, 96 00:03:54,802 --> 00:03:57,502 I will be happy to show my love for you. 97 00:03:58,504 --> 00:04:00,405 - All right. 98 00:04:00,407 --> 00:04:01,807 All right, you-- 99 00:04:01,809 --> 00:04:03,575 When that cable comes back on, you got a deal. 100 00:04:03,577 --> 00:04:04,977 - All right. 101 00:04:06,779 --> 00:04:08,981 - But I'll be thinking of you. 102 00:04:13,319 --> 00:04:15,287 Michael still up? - Yeah. 103 00:04:15,289 --> 00:04:17,489 He's going to be a mess tomorrow. 104 00:04:17,491 --> 00:04:20,392 - Yeah, well, what does he have tomorrow? 105 00:04:20,394 --> 00:04:23,862 Let's see: I've got a crayon up my nose at 11:00, 106 00:04:23,864 --> 00:04:25,497 And at 1:30, geoffrey and I 107 00:04:25,499 --> 00:04:26,932 Are going to run around the house naked, 108 00:04:26,934 --> 00:04:30,569 Yelling "ladle, ladle, ladle." 109 00:04:30,571 --> 00:04:32,271 [knock on door] 110 00:04:32,273 --> 00:04:33,605 - [grunting] 111 00:04:33,607 --> 00:04:34,673 You got tv yet? 112 00:04:34,675 --> 00:04:36,541 - No. You? 113 00:04:36,543 --> 00:04:38,277 - I can't stand it. 114 00:04:38,279 --> 00:04:42,547 I got nothing to live for over there. 115 00:04:42,549 --> 00:04:44,016 - He's driving me crazy. 116 00:04:44,018 --> 00:04:45,684 It's like someone went into the ape cage 117 00:04:45,686 --> 00:04:48,687 And took out the tire swing. 118 00:04:48,689 --> 00:04:50,522 Why can't we just talk to each other? 119 00:04:50,524 --> 00:04:52,357 - That's exactly what I've been saying. 120 00:04:52,359 --> 00:04:54,993 - We haven't had a conversation in 35 years. 121 00:04:54,995 --> 00:04:58,030 - I didn't want to interrupt. 122 00:04:58,032 --> 00:05:00,332 - Hey, did you call the cable company? 123 00:05:00,334 --> 00:05:02,501 - Didn't you? 124 00:05:04,037 --> 00:05:06,605 You look up the number. I'll get the phone ready. 125 00:05:06,607 --> 00:05:08,373 - Get the phone ready? 126 00:05:08,375 --> 00:05:09,541 - Give me, give me, give me. - Here, here. 127 00:05:09,543 --> 00:05:10,742 Come on. Come on. Come on. 128 00:05:10,744 --> 00:05:13,712 Look, if it's busy, dial 911. 129 00:05:13,714 --> 00:05:15,080 - Hello. Yeah, hi. 130 00:05:15,082 --> 00:05:17,582 Uh, our cable's out. 131 00:05:17,584 --> 00:05:19,618 320 fowler. 132 00:05:19,620 --> 00:05:20,952 Really? Oh, god. 133 00:05:20,954 --> 00:05:21,953 - What? What? 134 00:05:21,955 --> 00:05:22,954 - They didn't know about it. 135 00:05:22,956 --> 00:05:23,955 - They didn't know about it! 136 00:05:23,957 --> 00:05:26,625 - Deep breaths, frank. 137 00:05:26,627 --> 00:05:27,693 - Okay, all right, thanks. Yeah. 138 00:05:27,695 --> 00:05:29,027 Hey, hey, hurry. 139 00:05:30,563 --> 00:05:32,664 - Hey. 140 00:05:32,666 --> 00:05:34,399 Cable's out. 141 00:05:34,401 --> 00:05:37,869 - It's in the bible. Next comes locusts. 142 00:05:37,871 --> 00:05:39,571 - I'll tell you, 143 00:05:39,573 --> 00:05:41,573 It's a cop's worst nightmare. 144 00:05:41,575 --> 00:05:45,610 Cable goes out, people get edgy. 145 00:05:45,612 --> 00:05:47,913 Thank god this isn't the summer. 146 00:05:47,915 --> 00:05:49,815 You take away a man's tv during the heat wave, 147 00:05:49,817 --> 00:05:51,350 Well, you might as well pack up the canned goods 148 00:05:51,352 --> 00:05:54,119 And just head for the basement. 149 00:05:54,121 --> 00:05:55,887 So who wants to rent a movie tonight? 150 00:05:55,889 --> 00:05:57,389 - Oh. 151 00:05:57,391 --> 00:05:58,990 - Yeah, that's not a bad idea. 152 00:05:58,992 --> 00:06:01,526 It's not tv, but at least you got the tv going. 153 00:06:01,528 --> 00:06:03,395 - There you go. 154 00:06:03,397 --> 00:06:05,764 - You know what I wouldn't mind seeing again? 155 00:06:05,766 --> 00:06:07,833 "beaches." 156 00:06:07,835 --> 00:06:09,434 - I would mind that. 157 00:06:09,436 --> 00:06:11,837 I would mind that very much. 158 00:06:11,839 --> 00:06:14,506 - Okay. So forget about the movie. 159 00:06:14,508 --> 00:06:16,508 Let's do something else. 160 00:06:16,510 --> 00:06:18,410 Ooh! Let's play a game. 161 00:06:18,412 --> 00:06:19,611 - Oh, yeah! 162 00:06:19,613 --> 00:06:21,413 - Hey, I'd be up for that. - A game? 163 00:06:21,415 --> 00:06:23,648 - Yeah, that's a very good idea, marie. 164 00:06:23,650 --> 00:06:24,750 I mean, it's about time we did something together 165 00:06:24,752 --> 00:06:26,752 As a family for once. 166 00:06:26,754 --> 00:06:27,986 - Come on, debra. 167 00:06:27,988 --> 00:06:29,755 You really want to play, like, a board game? 168 00:06:29,757 --> 00:06:31,790 - I don't like games. 169 00:06:31,792 --> 00:06:33,925 Follow the rules. Pay attention. 170 00:06:33,927 --> 00:06:37,062 Wait your turn. 171 00:06:37,064 --> 00:06:40,766 It's just like work dressed up like play. 172 00:06:40,768 --> 00:06:42,834 - Come on, ray. I really want to do this. 173 00:06:42,836 --> 00:06:43,902 - Or you know what? 174 00:06:43,904 --> 00:06:46,104 We could just sit and talk. 175 00:06:46,106 --> 00:06:48,073 - Let's play a game. 176 00:06:48,075 --> 00:06:49,975 - Okay, what does everybody want to play? 177 00:06:49,977 --> 00:06:51,410 - Well, how about scruples? 178 00:06:51,412 --> 00:06:53,578 - No, we don't have that one, robert. 179 00:06:53,580 --> 00:06:57,015 - I gave it to you for christmas two years ago. 180 00:06:57,017 --> 00:06:59,484 - Oh, yes. Scruples! 181 00:06:59,486 --> 00:07:00,786 Here it is. Remember this, ray? 182 00:07:00,788 --> 00:07:02,053 - Yeah, the one in-- the box. 183 00:07:02,055 --> 00:07:04,523 - Yeah. 184 00:07:04,525 --> 00:07:06,925 Yeah, let's play this. We love this. 185 00:07:06,927 --> 00:07:09,961 - The shrink wrap is still on it. 186 00:07:09,963 --> 00:07:11,696 "oh, gee, thanks, robert. 187 00:07:11,698 --> 00:07:13,131 Thanks for the gift. You have such great taste." 188 00:07:13,133 --> 00:07:14,533 You can't even take off the shrink wrap 189 00:07:14,535 --> 00:07:15,634 To play one of the games... 190 00:07:15,636 --> 00:07:17,736 - All right, calm down. Come on, robert. 191 00:07:17,738 --> 00:07:22,174 - No, no. I'm fine. 192 00:07:22,176 --> 00:07:25,877 Let's just play, shall we? 193 00:07:25,879 --> 00:07:27,712 Okay. 194 00:07:31,451 --> 00:07:33,051 - "give each player five red cards." 195 00:07:33,053 --> 00:07:34,820 - What are you doing? 196 00:07:34,822 --> 00:07:36,588 - I'm reading the rules. 197 00:07:36,590 --> 00:07:38,223 - Just play! 198 00:07:40,993 --> 00:07:44,229 - "give each player five red cards. 199 00:07:44,231 --> 00:07:46,665 "each red card has a moral question on it. 200 00:07:46,667 --> 00:07:48,800 "for example, 'you are hungry and broke. 201 00:07:48,802 --> 00:07:49,968 Do you steal food?'" 202 00:07:49,970 --> 00:07:51,937 - "your family wants to play a game. 203 00:07:51,939 --> 00:07:54,840 Do you set yourself on fire to get out of it?" 204 00:07:56,742 --> 00:07:59,845 - "give each player a blue card with a yes-or-no answer." 205 00:07:59,847 --> 00:08:01,146 - Okay, let me do that, 'cause I'm good at cards. 206 00:08:01,148 --> 00:08:04,950 "take turns posing a question to another player." 207 00:08:04,952 --> 00:08:08,553 "if another player's answer matches your answer card, 208 00:08:08,555 --> 00:08:11,590 "then you get to discard that question. 209 00:08:11,592 --> 00:08:13,558 The object of the game is to discard all of--" 210 00:08:13,560 --> 00:08:14,759 Dad, will you stop? 211 00:08:14,761 --> 00:08:15,961 - Can we just start the game? 212 00:08:15,963 --> 00:08:17,596 Let's play; that's all. 213 00:08:17,598 --> 00:08:19,097 - No, but there's more rules. - You know what? 214 00:08:19,099 --> 00:08:22,133 We'll just learn as we play, robert, okay? 215 00:08:22,135 --> 00:08:24,736 - All right. - Okay. All right. 216 00:08:24,738 --> 00:08:26,238 Marie, my question's for you. 217 00:08:26,240 --> 00:08:27,906 - Great. See, this is fun. 218 00:08:27,908 --> 00:08:29,674 - Yeah, all right. 219 00:08:29,676 --> 00:08:32,110 "you were a famous movie star in the 1950s." 220 00:08:32,112 --> 00:08:34,012 - Whoo. 221 00:08:34,014 --> 00:08:36,181 - "but now you are strapped for cash. 222 00:08:36,183 --> 00:08:37,782 "you are invited to endorse 223 00:08:37,784 --> 00:08:42,854 "a diaper for bladder control on tv. 224 00:08:42,856 --> 00:08:44,856 Do you?" 225 00:08:44,858 --> 00:08:47,192 - [laughs] 226 00:08:52,532 --> 00:08:54,266 - Why do you ask me that question? 227 00:08:54,268 --> 00:08:55,800 You think I have that problem? 228 00:08:55,802 --> 00:08:58,303 - What? No. I--I just-- 229 00:08:58,305 --> 00:09:00,672 - You think I'm old? - No, no. 230 00:09:00,674 --> 00:09:02,541 - Oh, I need a match and a cup of gasoline 231 00:09:02,543 --> 00:09:04,209 Right now. 232 00:09:04,211 --> 00:09:05,911 - I'm not--I'm not answering you, debra. 233 00:09:05,913 --> 00:09:07,212 - Will you-- ma, come on. 234 00:09:07,214 --> 00:09:08,680 You're the one who wanted to play this game. 235 00:09:08,682 --> 00:09:12,183 - This isn't play. This is a personal attack. 236 00:09:12,185 --> 00:09:15,787 - Yeah, a question about my old bladder. 237 00:09:17,291 --> 00:09:20,659 Not only would she take the money; 238 00:09:20,661 --> 00:09:22,561 She'd model the damn things. 239 00:09:22,563 --> 00:09:25,897 - Oh, I certainly would not. 240 00:09:25,899 --> 00:09:29,100 - You know, I'd endorse the product if I used it myself. 241 00:09:29,102 --> 00:09:30,835 - All right, could we ask another question? 242 00:09:30,837 --> 00:09:32,804 'cause I got to knock the last couple of images 243 00:09:32,806 --> 00:09:34,773 Out of my head. 244 00:09:34,775 --> 00:09:37,809 - Listen, if--if you used them, you'd admit to it? 245 00:09:37,811 --> 00:09:39,611 - It's the right thing to do. 246 00:09:39,613 --> 00:09:42,714 - Ooh, all of a sudden, you have scruples. 247 00:09:42,716 --> 00:09:44,683 - I got scruples, marie. 248 00:09:44,685 --> 00:09:47,152 I got scruples the size of basketballs. 249 00:09:47,154 --> 00:09:48,753 - Aw! 250 00:09:50,923 --> 00:09:52,824 - What answer card did you have, debra? 251 00:09:52,826 --> 00:09:55,260 - Well, I had a "yes" card, so I guess I lose. 252 00:09:55,262 --> 00:09:56,928 - That's right; you lose. 253 00:09:56,930 --> 00:09:59,965 You have to get another card. That's what you get. 254 00:09:59,967 --> 00:10:01,800 [baby cries on monitor] 255 00:10:01,802 --> 00:10:03,635 - Oh, ray, look, he's up again. 256 00:10:03,637 --> 00:10:05,070 Could you go check on him? - Yeah. 257 00:10:05,072 --> 00:10:07,138 - I'll go. - No, dad, I want to go. 258 00:10:07,140 --> 00:10:09,774 - I'm going! 259 00:10:09,776 --> 00:10:11,076 - Argh! 260 00:10:11,078 --> 00:10:12,711 - Okay, it's my turn. 261 00:10:13,879 --> 00:10:15,614 Oh, this question. 262 00:10:15,616 --> 00:10:18,249 This question's for raymond. 263 00:10:18,251 --> 00:10:21,086 "someone has taken your umbrella out of the cloakroom. 264 00:10:21,088 --> 00:10:22,287 "it's a rainy day, 265 00:10:22,289 --> 00:10:23,822 "and there's another one sitting there. 266 00:10:23,824 --> 00:10:26,691 Do you take it?" 267 00:10:26,693 --> 00:10:27,993 - No. No. No. 268 00:10:27,995 --> 00:10:30,061 I would not take someone's umbrella, no. 269 00:10:30,063 --> 00:10:33,031 - I wish to challenge you. 270 00:10:33,033 --> 00:10:34,165 - Challenge? 271 00:10:34,167 --> 00:10:35,367 - Yeah, that's right, challenge. 272 00:10:35,369 --> 00:10:36,167 It's right here in the rules-- 273 00:10:36,169 --> 00:10:37,669 Oh, that's right, 274 00:10:37,671 --> 00:10:39,270 You didn't want to hear the rules. 275 00:10:41,273 --> 00:10:42,641 Challenge. 276 00:10:42,643 --> 00:10:44,809 I get 20 seconds to convince everybody 277 00:10:44,811 --> 00:10:46,111 That you're not telling the truth, 278 00:10:46,113 --> 00:10:48,179 And then you get 20 seconds to lie some more, 279 00:10:48,181 --> 00:10:51,650 And then we vote. 280 00:10:51,652 --> 00:10:53,885 - Why would I lie? 281 00:10:53,887 --> 00:10:56,421 - Ha! Why would you lie? 282 00:10:58,791 --> 00:11:00,392 I recall a rainy day. 283 00:11:01,827 --> 00:11:03,294 1967. 284 00:11:05,064 --> 00:11:08,733 I was on my way to school, and mom yelled, 285 00:11:08,735 --> 00:11:12,437 "robbie, don't forget your rubber boots." 286 00:11:14,073 --> 00:11:17,375 But those boots were nowhere to be found. 287 00:11:17,377 --> 00:11:19,044 You know why, raymond? 288 00:11:19,046 --> 00:11:20,879 - I didn't touch your boots. 289 00:11:20,881 --> 00:11:21,913 - When I showed up to school, 290 00:11:21,915 --> 00:11:24,149 The kids called me "sasquish." 291 00:11:26,786 --> 00:11:30,021 Because of your thievery, I was humiliated, 292 00:11:30,023 --> 00:11:31,990 Victimized. 293 00:11:31,992 --> 00:11:33,992 I vowed that from that day forward, 294 00:11:33,994 --> 00:11:37,729 I would do whatever I had to do to fight crime. 295 00:11:37,731 --> 00:11:41,866 And so today I am a police officer. 296 00:11:44,136 --> 00:11:46,738 Okay, now you have 20 seconds. 297 00:11:51,177 --> 00:11:54,279 - I did not take your rubber boots, robert. 298 00:11:55,481 --> 00:11:57,916 That's it. 299 00:11:57,918 --> 00:12:00,051 That's all. I'm done, rob. I'm-- 300 00:12:00,053 --> 00:12:01,453 - Time. 301 00:12:03,122 --> 00:12:05,056 Shall we vote? Hmm? 302 00:12:05,058 --> 00:12:07,992 Everyone who agrees with me that raymond the boot thief 303 00:12:07,994 --> 00:12:11,730 Would take someone's umbrella, please raise your hand. 304 00:12:11,732 --> 00:12:13,198 Mom? Mom? 305 00:12:13,200 --> 00:12:16,367 - No, I can't--I can't vote against one of my sons. 306 00:12:16,369 --> 00:12:19,804 - Okay, taking raymond's side. That's typical. 307 00:12:19,806 --> 00:12:21,973 - What are you doing? 308 00:12:21,975 --> 00:12:23,074 - Thank you, debra. 309 00:12:23,076 --> 00:12:24,776 - What is this? - What? Come on, ray. 310 00:12:24,778 --> 00:12:27,045 You didn't make much of an argument. 311 00:12:27,047 --> 00:12:29,514 - Why would I lie about taking his galoshes? 312 00:12:29,516 --> 00:12:32,417 - Well, you lied about how much you love talking to me. 313 00:12:32,419 --> 00:12:36,121 - Well, I'm not crazy about it right now either. 314 00:12:36,123 --> 00:12:37,789 [baby crying] 315 00:12:37,791 --> 00:12:39,524 - Oh, I think frank needs some help. 316 00:12:39,526 --> 00:12:42,193 - That kid's got an attitude problem. 317 00:12:42,195 --> 00:12:43,795 - What did you do, frank? 318 00:12:43,797 --> 00:12:45,163 - Well, nothing. 319 00:12:45,165 --> 00:12:47,432 I just did a little peek-a-boo with him. 320 00:12:47,434 --> 00:12:48,399 Peek-a-boo! 321 00:12:51,103 --> 00:12:52,203 - I remember that. 322 00:12:52,205 --> 00:12:55,440 - Yeah, me too. Me too. 323 00:12:55,442 --> 00:12:56,975 Don't do that. 324 00:12:58,778 --> 00:12:59,811 - All right. 325 00:12:59,813 --> 00:13:01,513 What's happening with the game? 326 00:13:01,515 --> 00:13:03,414 - Oh, we caught ray lying. 327 00:13:03,416 --> 00:13:05,116 - Oh, come on. I didn't lie. 328 00:13:05,118 --> 00:13:06,351 - Remember when he took my boots? 329 00:13:06,353 --> 00:13:08,787 - Hey, yeah, yeah, yeah. That's right. 330 00:13:08,789 --> 00:13:10,555 Cheaters never prosper. 331 00:13:10,557 --> 00:13:12,056 [laughs] 332 00:13:12,058 --> 00:13:14,425 Hey, this ain't such a bad game after all. 333 00:13:14,427 --> 00:13:16,094 - So now you're glad we played? 334 00:13:16,096 --> 00:13:19,397 - Yes, because not only does this game teach moral values, 335 00:13:19,399 --> 00:13:22,000 It brings families together. 336 00:13:22,002 --> 00:13:23,935 That's what's happening here. 337 00:13:23,937 --> 00:13:25,970 And what can be more important than that? 338 00:13:25,972 --> 00:13:27,305 [static on tv] 339 00:13:27,307 --> 00:13:28,239 - Hey, hey, we got something. 340 00:13:28,241 --> 00:13:29,240 - Get out of the way! 341 00:13:29,242 --> 00:13:30,441 - We got something. 342 00:13:30,443 --> 00:13:32,110 - Holy crap! Come on, baby! 343 00:13:32,112 --> 00:13:33,845 Come on! Come on! 344 00:13:33,847 --> 00:13:36,881 - "barnaby jones." "barnaby jones." 345 00:13:36,883 --> 00:13:39,250 [static stops] - oh! 346 00:13:41,320 --> 00:13:43,288 - All right. 347 00:13:43,290 --> 00:13:45,123 Whose freakin' turn is it? 348 00:13:45,125 --> 00:13:46,357 [thunder rumbles] 349 00:13:52,331 --> 00:13:54,332 - You cable people stink! 350 00:13:54,334 --> 00:13:55,567 And I'll tell you something else. 351 00:13:55,569 --> 00:13:57,101 However long the cable is out, 352 00:13:57,103 --> 00:14:02,307 I'm going to take twice that much off my bill. 353 00:14:02,309 --> 00:14:06,010 You lousy crooks! 354 00:14:06,012 --> 00:14:09,914 That was the first nice lady I've spoken to up there. 355 00:14:12,618 --> 00:14:15,253 - I think michael's finally asleep. 356 00:14:15,255 --> 00:14:16,321 Whose turn is it? Come on. 357 00:14:16,323 --> 00:14:17,989 - It's mine. 358 00:14:17,991 --> 00:14:19,390 All right. 359 00:14:21,026 --> 00:14:23,394 This question is for ray. 360 00:14:23,396 --> 00:14:25,430 - Sure it is. 361 00:14:25,432 --> 00:14:28,333 - "your elderly mother lives all by herself 362 00:14:28,335 --> 00:14:30,869 "and asks if she can move in with you. 363 00:14:30,871 --> 00:14:32,203 Do you agree?" 364 00:14:36,175 --> 00:14:38,476 - Um... 365 00:14:38,478 --> 00:14:40,445 What? 366 00:14:40,447 --> 00:14:43,514 - "your elderly mother lives all by herself and asks 367 00:14:43,516 --> 00:14:45,116 "if she can move in with you. 368 00:14:45,118 --> 00:14:45,984 Do you agree?" 369 00:14:47,887 --> 00:14:49,454 - Wait a minute. Let me see that card. 370 00:14:49,456 --> 00:14:50,421 - No, no, frank. Stop! 371 00:14:50,423 --> 00:14:51,990 - Oh! Oh! Oh! 372 00:14:51,992 --> 00:14:54,058 - Wait, frank, come on! No! Robbie, stop it. 373 00:14:54,060 --> 00:14:56,594 Robbie, don't do-- no! Ray, come on. Oh! 374 00:14:56,596 --> 00:14:59,230 No--ray-- 375 00:14:59,232 --> 00:15:03,001 - "a coworker has bad breath. Do you tell her?" 376 00:15:04,336 --> 00:15:05,670 - Marie. 377 00:15:05,672 --> 00:15:08,273 - You made up a question? 378 00:15:08,275 --> 00:15:11,276 - Oh, now we know where raymond gets his dishonesty. 379 00:15:11,278 --> 00:15:16,281 - Am I the only one with principles? 380 00:15:16,283 --> 00:15:19,417 - Just answer the question. Would you take me in? 381 00:15:19,419 --> 00:15:21,319 - I'm--I'm not answering that question. 382 00:15:21,321 --> 00:15:23,554 It's an unofficial question, ma. 383 00:15:23,556 --> 00:15:25,623 - I'm all alone. Where do I go? 384 00:15:25,625 --> 00:15:27,158 - Wait a minute. What happened to me? 385 00:15:27,160 --> 00:15:29,394 - You passed away. 386 00:15:29,396 --> 00:15:32,430 - What? I died? How did I die? 387 00:15:32,432 --> 00:15:34,432 - We'll see. 388 00:15:34,434 --> 00:15:37,368 The man always dies first. That's just a fact. 389 00:15:37,370 --> 00:15:40,305 So do you take me in? 390 00:15:40,307 --> 00:15:42,173 - You know, marie, I don't think this is really the time, 391 00:15:42,175 --> 00:15:43,174 Right, ray? 392 00:15:43,176 --> 00:15:44,442 - What about me? 393 00:15:44,444 --> 00:15:46,077 - What about you, dear? 394 00:15:46,079 --> 00:15:47,712 - Well, why can't you live with me when dad dies? 395 00:15:47,714 --> 00:15:50,648 - Excuse me, I'm still here! 396 00:15:50,650 --> 00:15:53,985 I'm still in the room! 397 00:15:53,987 --> 00:15:55,586 - This is hypothetical, robbie. 398 00:15:55,588 --> 00:15:56,955 For this question, 399 00:15:56,957 --> 00:15:58,289 Let's just say I only have one son. 400 00:15:58,291 --> 00:16:01,125 - Well, what else is new? 401 00:16:01,127 --> 00:16:02,593 - So what would you do? 402 00:16:02,595 --> 00:16:05,063 - All right, ma, you can come live with us, okay? 403 00:16:05,065 --> 00:16:06,364 Can you stop this now? 404 00:16:06,366 --> 00:16:08,132 - Yeah, that's the answer I wanted to hear. 405 00:16:08,134 --> 00:16:09,734 Thanks, dear. 406 00:16:09,736 --> 00:16:12,303 Okay, let's go on with the game. 407 00:16:12,305 --> 00:16:14,539 - Maybe it's not that I died. 408 00:16:14,541 --> 00:16:20,678 Maybe I just sort of took off and bought a boat and-- 409 00:16:20,680 --> 00:16:23,147 And now I'm sailing... 410 00:16:23,149 --> 00:16:25,350 With your bridge partner harriet lichtman. 411 00:16:25,352 --> 00:16:27,018 - What? 412 00:16:27,020 --> 00:16:29,754 - Ah, the sea air is so invigorating. 413 00:16:29,756 --> 00:16:34,659 Ah, harriet. Ooh. 414 00:16:37,262 --> 00:16:39,297 - Ray. 415 00:16:39,299 --> 00:16:40,765 How can you tell your mother 416 00:16:40,767 --> 00:16:42,633 That she could move in here with us? 417 00:16:42,635 --> 00:16:44,502 - Well, that was just so we could keep playing the game. 418 00:16:44,504 --> 00:16:45,503 That's all. 419 00:16:45,505 --> 00:16:47,372 This great game. 420 00:16:47,374 --> 00:16:49,574 - Ray, she's going to take it seriously. 421 00:16:49,576 --> 00:16:52,310 How can you just make such a decision by yourself? 422 00:16:52,312 --> 00:16:54,746 - There was no decision there. I was answering a question. 423 00:16:54,748 --> 00:16:57,215 - I know you don't like talking to me, ray, 424 00:16:57,217 --> 00:16:58,783 But I thought that at least we would discuss it 425 00:16:58,785 --> 00:17:01,319 When this situation came up. 426 00:17:01,321 --> 00:17:03,054 God! 427 00:17:05,524 --> 00:17:08,793 - So you're not crazy about her moving in. Okay. 428 00:17:08,795 --> 00:17:10,328 - I'm not talking to you. 429 00:17:10,330 --> 00:17:12,563 - For the love of mike, I-I was just kidding! 430 00:17:12,565 --> 00:17:15,299 - Oh, there's a reason you included harriet lichtman 431 00:17:15,301 --> 00:17:16,601 In your sick fantasy. 432 00:17:16,603 --> 00:17:18,202 - Yes. To get you mad. 433 00:17:18,204 --> 00:17:21,205 - Well, I may be moving in sooner than I planned. 434 00:17:21,207 --> 00:17:23,041 [baby cries] 435 00:17:23,043 --> 00:17:25,743 - Oh, he's awake again. 436 00:17:25,745 --> 00:17:27,445 - Hey, debra, you mind if I go upstairs 437 00:17:27,447 --> 00:17:28,746 And try to calm him down? 438 00:17:28,748 --> 00:17:30,681 - Yeah, sure, robert. - Thanks. 439 00:17:30,683 --> 00:17:32,183 There's a lot of tension down here. 440 00:17:35,287 --> 00:17:37,789 - All right, let's get this over with. 441 00:17:39,158 --> 00:17:40,358 - Debra, 442 00:17:40,360 --> 00:17:42,360 "while your mate is off snorkeling, 443 00:17:42,362 --> 00:17:46,130 "you're relaxing in the resort hot tub. 444 00:17:46,132 --> 00:17:49,634 "a sexy stranger starts playing footsie with you. 445 00:17:49,636 --> 00:17:52,103 Do you withdraw your foot?" 446 00:17:52,105 --> 00:17:53,538 - Ooh. [laughs] 447 00:17:53,540 --> 00:17:54,705 Yes, of course. 448 00:17:54,707 --> 00:17:58,476 - What the hell was that? 449 00:17:58,478 --> 00:18:00,411 - What? 450 00:18:00,413 --> 00:18:02,713 - What was that--that pause before you answered? 451 00:18:02,715 --> 00:18:03,648 - I didn't pause. 452 00:18:03,650 --> 00:18:05,183 - Yes, you did. 453 00:18:05,185 --> 00:18:06,217 Yeah, you-- you went like this-- 454 00:18:06,219 --> 00:18:08,853 You went, "hmm, ooh." 455 00:18:08,855 --> 00:18:10,855 What was that? 456 00:18:10,857 --> 00:18:14,225 - Ray, if I paused, it was just to picture you snorkeling. 457 00:18:14,227 --> 00:18:16,427 - Oh, you know, you--you're so obvious. 458 00:18:16,429 --> 00:18:18,229 You're just mad at me because of the other thing. 459 00:18:18,231 --> 00:18:20,131 - What other thing? 460 00:18:20,133 --> 00:18:21,532 - Nothing, nothing. 461 00:18:21,534 --> 00:18:23,568 - You moving in. 462 00:18:27,406 --> 00:18:29,640 - Is--is that why debra followed you in the kitchen? 463 00:18:29,642 --> 00:18:30,708 To yell at you? 464 00:18:31,844 --> 00:18:33,678 - No. 465 00:18:33,680 --> 00:18:37,215 - Talk about pauses. [laughs] 466 00:18:37,217 --> 00:18:38,449 - Ray. 467 00:18:38,451 --> 00:18:39,584 - All right, I'll take a lighter 468 00:18:39,586 --> 00:18:41,786 And a can of hair spray. 469 00:18:41,788 --> 00:18:43,421 - Debra, what did you say to him in there? 470 00:18:43,423 --> 00:18:45,456 - It was ray! Ray's the one that said it. 471 00:18:45,458 --> 00:18:47,191 - All right, I'm not saying anything anymore, okay? 472 00:18:47,193 --> 00:18:50,294 - Well, when your mother showed up-- 473 00:18:50,296 --> 00:18:51,796 - Hey, you had a problem with my mother? 474 00:18:51,798 --> 00:18:52,797 - A horrible woman. 475 00:18:52,799 --> 00:18:53,831 - That woman was a saint! 476 00:18:53,833 --> 00:18:55,233 - You let her move in 477 00:18:55,235 --> 00:18:56,634 Without even discussing it with me. 478 00:18:56,636 --> 00:18:58,703 - [robert singing] inchworm 479 00:18:58,705 --> 00:19:00,838 Inchworm 480 00:19:00,840 --> 00:19:06,310 Measuring the marigolds 481 00:19:06,312 --> 00:19:10,414 You and your arithmetic 482 00:19:10,416 --> 00:19:14,685 You'll certainly go far 483 00:19:14,687 --> 00:19:19,357 Inchworm, inchworm 484 00:19:19,359 --> 00:19:24,395 Measuring the marigolds 485 00:19:24,397 --> 00:19:29,300 Seems to me you'd stop and see 486 00:19:29,302 --> 00:19:32,870 How beautiful they are 487 00:19:47,786 --> 00:19:51,189 - You know who used to sing you to sleep with that song? 488 00:19:52,958 --> 00:19:55,326 My mother! - Oh, a horrible woman! 489 00:19:55,328 --> 00:19:56,494 - Oh, come on, why do you start? 490 00:19:56,496 --> 00:19:57,728 - She was a saint! 491 00:19:57,730 --> 00:19:59,197 - I didn't like her, but I still took her in, 492 00:19:59,199 --> 00:20:01,265 Not like some people. 493 00:20:01,267 --> 00:20:03,534 - Marie, I like you. Damn it, I like you! 494 00:20:03,536 --> 00:20:05,870 - Please, huh? Can't we play quietly? 495 00:20:05,872 --> 00:20:07,738 I just put the kid to bed. 496 00:20:11,343 --> 00:20:13,244 - I don't want to play with this group. 497 00:20:13,246 --> 00:20:14,845 I've seen too much here tonight. 498 00:20:14,847 --> 00:20:16,414 - What are you talking about? 499 00:20:16,416 --> 00:20:17,815 - You lied. You made up questions. 500 00:20:17,817 --> 00:20:21,786 The game is called scruples, marie, scruples! 501 00:20:21,788 --> 00:20:22,787 - You raymond barone? 502 00:20:22,789 --> 00:20:23,988 - Yeah, yeah. 503 00:20:23,990 --> 00:20:24,989 - I'm from lynbrook cable. 504 00:20:24,991 --> 00:20:27,692 - Oh, ho, ho! Finally! 505 00:20:27,694 --> 00:20:29,827 Oh, god, this is great. 506 00:20:31,797 --> 00:20:33,731 - Oh, it's not great for you. 507 00:20:33,733 --> 00:20:35,733 You got an illegal cable splitter on your roof. 508 00:20:35,735 --> 00:20:37,435 - I do? 509 00:20:37,437 --> 00:20:39,537 - You didn't know nothing about it, right? 510 00:20:39,539 --> 00:20:40,972 Oh, and it's a real cheap one. 511 00:20:40,974 --> 00:20:42,907 That's why your cable service went out. 512 00:20:42,909 --> 00:20:44,976 - Ray, I'm surprised at you. 513 00:20:44,978 --> 00:20:46,010 - What did you do, ray? 514 00:20:46,012 --> 00:20:47,445 - I didn't do anything. 515 00:20:47,447 --> 00:20:49,313 I don't even know what a splitter is. 516 00:20:49,315 --> 00:20:51,482 - It splits your signal, and it sends it somewhere else-- 517 00:20:51,484 --> 00:20:52,583 And in this case, 518 00:20:52,585 --> 00:20:55,386 Right across the street to that house. 519 00:20:58,690 --> 00:21:00,258 - Where are you going? 520 00:21:00,260 --> 00:21:02,994 - Oh, I was just going to get some cocoa. 521 00:21:02,996 --> 00:21:05,029 - You've been stealing cable? 522 00:21:05,031 --> 00:21:07,298 - You're stealing cable from your own son? 523 00:21:07,300 --> 00:21:08,699 - Sharing. 524 00:21:08,701 --> 00:21:11,502 - Hey, look, you seem like you're a real nice family. 525 00:21:11,504 --> 00:21:13,704 I'm sure you're going to work this all out. 526 00:21:13,706 --> 00:21:15,740 But right now, you're looking at a $2,500 fine. 527 00:21:15,742 --> 00:21:17,441 - [gasps] 528 00:21:17,443 --> 00:21:19,343 - Have a good evening. 529 00:21:20,379 --> 00:21:22,913 - Hey, hey, hey, wait a minute, pal. 530 00:21:22,915 --> 00:21:25,983 It was an honest mistake. Maybe I can make it right. 531 00:21:33,892 --> 00:21:36,427 Don't look at me like that. 532 00:21:36,429 --> 00:21:37,862 You cannot judge me 533 00:21:37,864 --> 00:21:40,464 Until you've walked in my shoes. 534 00:21:41,933 --> 00:21:44,435 - That brings up an interesting point, dad. 535 00:21:44,437 --> 00:21:46,304 What size shoes would those be? 536 00:21:46,306 --> 00:21:48,539 About a 12, right? 537 00:21:48,541 --> 00:21:50,408 - So what? 538 00:21:52,878 --> 00:21:55,546 - Robert, when you were 11, 539 00:21:55,548 --> 00:21:59,050 What size galoshes did you wear? 540 00:21:59,052 --> 00:22:00,084 - 12. 541 00:22:06,958 --> 00:22:08,693 - No more games! 542 00:22:12,097 --> 00:22:13,631 - Don't worry. 543 00:22:13,633 --> 00:22:14,632 When I move in here, 544 00:22:14,634 --> 00:22:16,467 We'll play games all the time. 545 00:22:26,378 --> 00:22:27,745 - Okay, ray, now that the cable's back, 546 00:22:27,747 --> 00:22:29,413 I'm going to go upstairs and go to sleep. 547 00:22:29,415 --> 00:22:30,614 - All right. 548 00:22:32,117 --> 00:22:34,885 - Unless you want to collect on our deal. 549 00:22:40,625 --> 00:22:42,426 - Commercial! 550 00:22:42,428 --> 00:22:45,429 [thudding footsteps] 38293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.