All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S01E03.I.Wish.I.Were.Gus.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:12,444 - Hang in there, honey. I think I hear daddy coming. 2 00:00:12,446 --> 00:00:14,413 I think I hear him coming. 3 00:00:14,415 --> 00:00:15,714 - Hey. 4 00:00:19,052 --> 00:00:20,586 What, has he been drinking again? 5 00:00:30,630 --> 00:00:32,131 Hi, I'm ray. 6 00:00:32,133 --> 00:00:33,632 I live here in long island 7 00:00:33,634 --> 00:00:41,740 With my wife, debra, 8 00:00:41,742 --> 00:00:43,342 My five-year-old daughter, 9 00:00:43,344 --> 00:00:46,111 And twin almost-two-year-old boys. 10 00:00:46,113 --> 00:00:48,213 My parents live across the street. 11 00:00:48,215 --> 00:00:57,222 That's right. 12 00:00:57,224 --> 00:01:00,059 The truth is, I'd do anything for my family. 13 00:01:03,163 --> 00:01:04,530 And--done. 14 00:01:15,442 --> 00:01:17,376 Hey. 15 00:01:17,378 --> 00:01:21,680 You know what I think is really sexy? 16 00:01:21,682 --> 00:01:23,282 - What? 17 00:01:23,284 --> 00:01:25,551 - A man who does the dishes. 18 00:01:30,190 --> 00:01:32,291 - No. Does nothing for me. 19 00:01:33,293 --> 00:01:35,494 You know what does it for me? 20 00:01:35,496 --> 00:01:37,863 A woman who does the dishes-- 21 00:01:37,865 --> 00:01:39,531 With another woman. 22 00:01:39,533 --> 00:01:41,233 - Wow. 23 00:01:41,235 --> 00:01:42,868 - Come on. 24 00:01:42,870 --> 00:01:44,603 Hey, where are you going? 25 00:01:44,605 --> 00:01:45,771 What have you got there? 26 00:01:45,773 --> 00:01:46,772 - Mommy's pen. 27 00:01:46,774 --> 00:01:47,806 - Whoa, whoa, whoa. 28 00:01:47,808 --> 00:01:49,608 That's my laundry marker. 29 00:01:49,610 --> 00:01:51,743 Honey, have you been drawing on the walls again? 30 00:01:51,745 --> 00:01:53,412 - No. I drew on geoffrey. 31 00:01:53,414 --> 00:01:54,413 - You-- 32 00:01:54,415 --> 00:01:56,248 - Oh. 33 00:01:56,250 --> 00:01:58,217 What? You drew on geoffrey? 34 00:01:58,219 --> 00:01:59,685 - He asked me to. 35 00:01:59,687 --> 00:02:01,553 - Oh, my god. 36 00:02:08,161 --> 00:02:10,496 It's bad news for europe, ray. 37 00:02:10,498 --> 00:02:13,332 - Just relax. All right? 38 00:02:13,334 --> 00:02:14,766 Just relax. I'll take care of it. 39 00:02:14,768 --> 00:02:16,135 It's coming off. 40 00:02:16,137 --> 00:02:17,903 It's coming off. 41 00:02:17,905 --> 00:02:20,305 It's not coming off. 42 00:02:22,408 --> 00:02:23,542 - Here. Let me see if I can do this. 43 00:02:23,544 --> 00:02:24,576 [knock on door] 44 00:02:24,578 --> 00:02:26,678 Ally, come on. Come with me. 45 00:02:29,816 --> 00:02:32,284 - You know your front door is locked? 46 00:02:32,286 --> 00:02:36,321 - Yeah, we thought it would keep out the bad people. 47 00:02:36,323 --> 00:02:38,757 - You think evil cares about a lock? 48 00:02:42,328 --> 00:02:44,196 - Ray, I've got some news. 49 00:02:44,198 --> 00:02:46,198 I don't know the best way to break this. 50 00:02:46,200 --> 00:02:47,666 Your great-uncle gus? 51 00:02:47,668 --> 00:02:49,168 Dead. 52 00:02:52,172 --> 00:02:54,239 - Oh, no. I liked him. 53 00:02:54,241 --> 00:02:55,807 - Yeah. Me too. 54 00:02:55,809 --> 00:02:57,509 Hey, nuts. 55 00:03:02,182 --> 00:03:03,682 - Deb, uncle gus died. 56 00:03:03,684 --> 00:03:05,517 - Oh, that's terrible. 57 00:03:05,519 --> 00:03:09,588 - He had a heart attack. He was 94. 58 00:03:09,590 --> 00:03:12,424 - We still haven't ruled out foul play. 59 00:03:14,227 --> 00:03:15,427 - That's really a shame. 60 00:03:15,429 --> 00:03:17,563 Gus was a sweet guy, huh? - Yeah. 61 00:03:17,565 --> 00:03:19,264 - Remember how he always wanted to read 62 00:03:19,266 --> 00:03:20,799 Everything you wrote? - Yeah. 63 00:03:20,801 --> 00:03:23,268 And he gave me a gold pen when I graduated. 64 00:03:23,270 --> 00:03:25,370 I always felt like I was his grandson. 65 00:03:25,372 --> 00:03:27,506 - He wants you to deliver his eulogy. 66 00:03:27,508 --> 00:03:30,442 - What? I hardly knew the guy! 67 00:03:31,444 --> 00:03:33,579 - It was his dying wish. 68 00:03:33,581 --> 00:03:36,515 - Even dead people love raymond. 69 00:03:36,517 --> 00:03:37,849 - Look, I can't do it. I can't. 70 00:03:37,851 --> 00:03:39,818 Get somebody else to do it. 71 00:03:39,820 --> 00:03:42,588 - No. Old gus wanted you. 72 00:03:42,590 --> 00:03:43,989 It was in his will. 73 00:03:43,991 --> 00:03:45,357 - I can't do it. 74 00:03:45,359 --> 00:03:46,592 Look, I can't talk in front of people. 75 00:03:46,594 --> 00:03:48,260 Even talking to you is hard enough. 76 00:03:48,262 --> 00:03:49,828 I--no. 77 00:03:49,830 --> 00:03:52,497 Please, let robert do it. Robert could do the eulogy. 78 00:03:52,499 --> 00:03:54,299 - Peanut, almond, cashew. 79 00:03:54,301 --> 00:03:56,235 Peanut, almond-- 80 00:03:56,237 --> 00:03:58,570 Cashew. 81 00:03:58,572 --> 00:04:01,673 - I think you're doing the eulogy, ray. 82 00:04:01,675 --> 00:04:02,641 [knocking] 83 00:04:04,611 --> 00:04:06,979 - Oh, this is terrible. It's awful. 84 00:04:06,981 --> 00:04:10,015 I just found out that my sister is coming to the funeral. 85 00:04:10,017 --> 00:04:11,750 - Aunt alda's coming all the way from canada? 86 00:04:11,752 --> 00:04:14,419 - Uh-huh! - Well, that's great. 87 00:04:14,421 --> 00:04:16,355 If you like aunt alda. 88 00:04:16,357 --> 00:04:17,556 Who does? 89 00:04:19,525 --> 00:04:20,692 - All right, have your fun. 90 00:04:20,694 --> 00:04:22,394 That woman broke my heart. 91 00:04:22,396 --> 00:04:24,029 - Not this again. 92 00:04:24,031 --> 00:04:26,665 - She never even sent raymond a wedding present. 93 00:04:26,667 --> 00:04:30,435 Because you put her at a bad table at the reception. 94 00:04:30,437 --> 00:04:32,738 - Hey, aunt alda did kind of ruin the wedding. 95 00:04:32,740 --> 00:04:34,806 - It was seven years ago, 96 00:04:34,808 --> 00:04:36,775 And you're still not talking. 97 00:04:36,777 --> 00:04:39,745 I hate this story. 98 00:04:39,747 --> 00:04:42,014 - What am I supposed to do, huh? 99 00:04:42,016 --> 00:04:43,982 Our cousin theresa has cataracts, 100 00:04:43,984 --> 00:04:45,584 So she's got to sit up front. 101 00:04:45,586 --> 00:04:47,819 Then she shows up with her daughter stacy, 102 00:04:47,821 --> 00:04:49,855 The 300-pound nutritionist. 103 00:04:49,857 --> 00:04:52,457 That's another two seats. 104 00:04:53,926 --> 00:04:55,394 - Can hitler have a juice box? 105 00:04:55,396 --> 00:04:57,429 - Yeah. I'll get it. 106 00:04:58,531 --> 00:05:00,866 - Oh. You understand, ray. 107 00:05:00,868 --> 00:05:03,402 I know you do. 108 00:05:03,404 --> 00:05:05,804 You're sensitive and artistic-- 109 00:05:05,806 --> 00:05:08,440 - Ahem. 110 00:05:08,442 --> 00:05:10,475 - Oh, you don't have to be sensitive, dear. 111 00:05:10,477 --> 00:05:11,777 You're big. 112 00:05:14,314 --> 00:05:15,847 - Look, ma, I understand your fight, 113 00:05:15,849 --> 00:05:17,582 You and alda, but listen. 114 00:05:17,584 --> 00:05:19,985 Ma, gus is dead, and I got to give this eulogy, 115 00:05:19,987 --> 00:05:21,586 So please, don't make trouble at the funeral. 116 00:05:21,588 --> 00:05:22,854 - I'm not going to make trouble for you 117 00:05:22,856 --> 00:05:24,890 Or anybody else. 118 00:05:24,892 --> 00:05:26,024 - Good. 119 00:05:26,026 --> 00:05:28,360 - Because I'm not going to be there. 120 00:05:31,831 --> 00:05:35,000 - Peanut, almond, cashew. 121 00:05:35,002 --> 00:05:36,601 Peanut, almond, cashew. 122 00:05:36,603 --> 00:05:38,403 Peanut, almond-- 123 00:05:43,009 --> 00:05:44,843 Oh, this isn't good. 124 00:05:50,917 --> 00:05:52,417 - "gus." 125 00:05:52,419 --> 00:05:53,985 Gus-- 126 00:05:53,987 --> 00:05:57,789 Gus, gus, gus. 127 00:05:57,791 --> 00:06:00,459 Gus. 128 00:06:00,461 --> 00:06:01,860 - Hi. How's the eulogy coming? 129 00:06:01,862 --> 00:06:03,428 - Oh, I wish I were gus. 130 00:06:03,430 --> 00:06:04,896 - Oh. 131 00:06:04,898 --> 00:06:06,665 - I can't do it. You should do this. 132 00:06:06,667 --> 00:06:08,467 No. You were in p.R. 133 00:06:08,469 --> 00:06:10,736 You're good at bull-- p.R. 134 00:06:12,105 --> 00:06:13,638 - Get up. Get up. 135 00:06:13,640 --> 00:06:15,707 I'll--look, it's not that hard. 136 00:06:15,709 --> 00:06:18,810 Know how to put the right spin on things. 137 00:06:18,812 --> 00:06:21,446 Just tell me something about gus. 138 00:06:21,448 --> 00:06:22,581 - What's to tell? 139 00:06:22,583 --> 00:06:23,849 For the last 30 years, 140 00:06:23,851 --> 00:06:25,617 He sat in front of the television 141 00:06:25,619 --> 00:06:27,886 With a bowl of baked beans. 142 00:06:29,088 --> 00:06:31,089 - He was a great patron of the arts. 143 00:06:31,091 --> 00:06:32,791 All right. 144 00:06:32,793 --> 00:06:33,992 And a gourmet. 145 00:06:35,395 --> 00:06:36,661 Tell me something else. 146 00:06:36,663 --> 00:06:38,096 - Uh, he could belch the alphabet 147 00:06:38,098 --> 00:06:41,166 To the letter "m." 148 00:06:41,168 --> 00:06:43,568 - A man of letters. 149 00:06:45,639 --> 00:06:47,906 - Thank you. - Yeah. Come here. 150 00:06:47,908 --> 00:06:49,408 - Ooh. 151 00:07:00,520 --> 00:07:02,454 - Dad? 152 00:07:02,456 --> 00:07:03,789 - It's your mother. 153 00:07:03,791 --> 00:07:07,025 She won't stop crying about this alda business. 154 00:07:07,027 --> 00:07:09,961 - So why are you here? 155 00:07:09,963 --> 00:07:11,997 - Well, somebody's got to talk to her. 156 00:07:11,999 --> 00:07:13,932 - Well, you're her husband. 157 00:07:13,934 --> 00:07:15,734 What's wrong with you? 158 00:07:15,736 --> 00:07:17,969 - She says I don't understand her. 159 00:07:17,971 --> 00:07:19,971 - Well, why don't you go talk to her? 160 00:07:19,973 --> 00:07:23,141 - 'cause I don't understand her. 161 00:07:23,143 --> 00:07:24,676 Ray, you go. 162 00:07:24,678 --> 00:07:29,147 I got work to do here. Big eulogy coming up. 163 00:07:29,149 --> 00:07:31,716 - What, you don't care how much your mother suffers, 164 00:07:31,718 --> 00:07:33,452 Or if I starve? 165 00:07:33,454 --> 00:07:35,153 - Oh, you're starving? 166 00:07:35,155 --> 00:07:36,988 - Hey, you know your mother. 167 00:07:36,990 --> 00:07:39,090 When she gets upset, she doesn't cook. 168 00:07:39,092 --> 00:07:41,660 When she doesn't cook, I don't eat. 169 00:07:41,662 --> 00:07:43,228 You do the math. 170 00:07:49,035 --> 00:07:49,835 [knock on door] 171 00:07:51,103 --> 00:07:53,839 - Oh, hello, ray. - Hi. 172 00:07:53,841 --> 00:07:55,540 - Your father send you? 173 00:07:55,542 --> 00:07:57,776 - No, no. I wanted to come. 174 00:07:57,778 --> 00:07:59,077 I won the bet to come. 175 00:07:59,079 --> 00:08:01,012 - Huh. 176 00:08:01,014 --> 00:08:02,714 He hates it when I cry. 177 00:08:02,716 --> 00:08:06,017 It reminds him of our wedding night. 178 00:08:06,019 --> 00:08:07,819 - Hey, is this gus? - Yeah. 179 00:08:07,821 --> 00:08:09,588 - Hey, he's good-looking. - Uh-huh. 180 00:08:09,590 --> 00:08:12,491 - Guys can say that now. 181 00:08:12,493 --> 00:08:14,893 - I loved him. Oh. 182 00:08:14,895 --> 00:08:17,963 Oh, here we are at coney island. 183 00:08:17,965 --> 00:08:21,500 - Hey, ma, maybe you should come to the funeral, 184 00:08:21,502 --> 00:08:23,101 You know, just to say good-bye to gus. 185 00:08:23,103 --> 00:08:25,237 - Be in the same room with alda? Uh-uh. 186 00:08:25,239 --> 00:08:26,705 Not even if it was your own father 187 00:08:26,707 --> 00:08:28,740 Rotting in that casket. 188 00:08:28,742 --> 00:08:29,774 Fruit? 189 00:08:32,044 --> 00:08:34,279 - Hey, ma, what's with these pictures, ma? 190 00:08:34,281 --> 00:08:36,014 Where are alda's heads? 191 00:08:36,016 --> 00:08:38,016 - In here, where they belong. 192 00:08:38,018 --> 00:08:41,953 What, you going to use her heads to coat chicken? 193 00:08:41,955 --> 00:08:43,788 - Do you know what alda used to do to me? 194 00:08:43,790 --> 00:08:45,924 Huh? She'd read my diary. 195 00:08:45,926 --> 00:08:48,293 She'd put my dolls in odd poses. 196 00:08:48,295 --> 00:08:49,694 She'd wear my clothes. 197 00:08:49,696 --> 00:08:51,162 She'd steal my boyfriends. 198 00:08:51,164 --> 00:08:55,600 - Yeah? What kind of poses? 199 00:08:55,602 --> 00:08:57,035 - You know what it's like to grow up with someone 200 00:08:57,037 --> 00:08:59,638 Who's bossy, demanding, and unreasonable? 201 00:08:59,640 --> 00:09:02,140 - Oh, no. 202 00:09:02,142 --> 00:09:03,241 - What's that supposed to mean? 203 00:09:03,243 --> 00:09:05,544 - That's a joke, ma. 204 00:09:05,546 --> 00:09:06,778 I'm making a joke. 205 00:09:06,780 --> 00:09:09,848 - Yeah. Ha, ha. Very funny stuff, yeah. 206 00:09:09,850 --> 00:09:10,982 You think this is all a joke, huh? 207 00:09:10,984 --> 00:09:13,318 - No. 208 00:09:13,320 --> 00:09:15,220 - I thought you understood. 209 00:09:15,222 --> 00:09:16,888 - Well, ma, I'm trying. 210 00:09:16,890 --> 00:09:18,156 Look, you're sisters. 211 00:09:18,158 --> 00:09:19,591 Family should talk. 212 00:09:19,593 --> 00:09:21,092 - Like you and robert? 213 00:09:21,094 --> 00:09:22,794 - We talk. 214 00:09:22,796 --> 00:09:26,131 A lot of that just goes unspoken. 215 00:09:26,133 --> 00:09:28,233 - You think I should forgive alda, is that it? 216 00:09:28,235 --> 00:09:31,102 - Well, it would make things a lot easier on you-- 217 00:09:31,104 --> 00:09:33,338 And other people who have eulogies to give. 218 00:09:33,340 --> 00:09:35,907 I'm just saying. 219 00:09:35,909 --> 00:09:38,109 - Sure, make things easy for everybody else. 220 00:09:38,111 --> 00:09:40,245 Does anybody ask me how I feel? Huh? 221 00:09:40,247 --> 00:09:41,913 I'm just a burden. 222 00:09:41,915 --> 00:09:44,049 - No, ma, you're not just a burden. 223 00:09:46,919 --> 00:09:48,286 - I got an idea. 224 00:09:48,288 --> 00:09:49,621 How about I sit in the dumpster 225 00:09:49,623 --> 00:09:51,256 Behind mr. Balducci's bake shop? 226 00:09:51,258 --> 00:09:52,757 That way I can shoo the crows away 227 00:09:52,759 --> 00:09:54,092 From the old cannoli. - Cannoli. 228 00:09:54,094 --> 00:09:55,827 At least, that way, then I'd serve 229 00:09:55,829 --> 00:09:57,195 A purpose. - A purpose. 230 00:09:59,799 --> 00:10:02,233 Ma, you got lots of purposes. 231 00:10:02,235 --> 00:10:03,735 I know; why don't you cook dad a steak? 232 00:10:03,737 --> 00:10:05,236 There's a purpose. 233 00:10:05,238 --> 00:10:08,873 Ma--oh, mom, please. 234 00:10:08,875 --> 00:10:10,041 I'm kidding, ma. 235 00:10:10,043 --> 00:10:12,811 Ma, I'm just kidding! 236 00:10:12,813 --> 00:10:13,812 Aw-- 237 00:10:13,814 --> 00:10:15,246 [whimpers] 238 00:10:21,988 --> 00:10:24,389 - A nice game-saving tackle there. 239 00:10:24,391 --> 00:10:26,725 - I haven't seen this-- it looks to me-- yeah, they are. 240 00:10:26,727 --> 00:10:29,728 They're lining up-- - what are you doing? 241 00:10:29,730 --> 00:10:31,730 - I'm-- I'm getting the scores. 242 00:10:31,732 --> 00:10:33,231 - Is that how I raised you? 243 00:10:33,233 --> 00:10:34,766 Huh? 244 00:10:34,768 --> 00:10:37,102 People cry, and you turn on television? 245 00:10:37,104 --> 00:10:39,771 - Ma, I'm waiting for you to come back. 246 00:10:39,773 --> 00:10:41,706 - You couldn't come after me, see how I was? 247 00:10:41,708 --> 00:10:44,009 - I thought you wanted to be alone. 248 00:10:44,011 --> 00:10:45,377 - Why would you think that, ray? 249 00:10:45,379 --> 00:10:48,213 I ran out of here crying. 250 00:10:48,215 --> 00:10:50,382 - That's the part that threw me. 251 00:10:53,285 --> 00:10:56,021 Look, ma, aunt alda's not that bad. 252 00:10:56,023 --> 00:10:59,057 Come on, there's two sides to every story, right? 253 00:11:02,728 --> 00:11:04,029 - Get out of my house. 254 00:11:04,031 --> 00:11:05,296 - Oh, stop it. You don't mean that. 255 00:11:05,298 --> 00:11:06,765 - Get out of my house, raymond. 256 00:11:06,767 --> 00:11:08,033 - Oh, don't be mad at me now, ma. 257 00:11:08,035 --> 00:11:09,668 I got eulogy problems. 258 00:11:09,670 --> 00:11:11,970 Ma, if you don't forget about this alda stuff-- 259 00:11:13,706 --> 00:11:16,274 Nobody at this funeral's going to have a good time! 260 00:11:26,419 --> 00:11:27,385 - Oh, look at all the people. 261 00:11:27,387 --> 00:11:29,287 There's too many people. 262 00:11:29,289 --> 00:11:31,089 - Are you still nervous about the eulogy? 263 00:11:31,091 --> 00:11:32,857 Listen, do you want to practice on me? 264 00:11:32,859 --> 00:11:35,126 - No, no, you should be surprised 265 00:11:35,128 --> 00:11:36,895 Like the rest of us. 266 00:11:36,897 --> 00:11:38,963 - You didn't finish it? - How could I? 267 00:11:38,965 --> 00:11:41,433 I got all this trouble with my mom. 268 00:11:41,435 --> 00:11:43,902 She threw me out of the house. She's not talking to me. 269 00:11:43,904 --> 00:11:46,438 I know, it sounds like a dream come true. 270 00:11:50,042 --> 00:11:53,344 - Ohh-- look at geoffrey. 271 00:11:53,346 --> 00:11:55,814 Oh, man. 272 00:11:55,816 --> 00:11:58,116 Think anybody will notice? 273 00:11:58,118 --> 00:12:00,085 - Aaaaahh! 274 00:12:04,724 --> 00:12:06,725 - Bride's side or groom's side? 275 00:12:15,501 --> 00:12:17,402 I'm lightening the mood. 276 00:12:21,007 --> 00:12:24,776 Just try not to make that noise you make. 277 00:12:24,778 --> 00:12:28,012 - That noise that you make at funerals. 278 00:12:28,014 --> 00:12:30,915 - Oh, yeah, I got that under control. Thanks. 279 00:12:32,885 --> 00:12:34,285 - Oh, look, your mom's here. 280 00:12:34,287 --> 00:12:35,520 - Oh, god. She showed up. 281 00:12:35,522 --> 00:12:38,757 - Oh, look at my sweeties. Hi! 282 00:12:38,759 --> 00:12:40,058 - Listen, ma, 283 00:12:40,060 --> 00:12:42,761 I'm glad you changed your mind, and I'm sorry. 284 00:12:45,064 --> 00:12:47,332 - Great job talking to your mother. 285 00:12:47,334 --> 00:12:50,135 God forbid you should give a crap. 286 00:12:52,805 --> 00:12:55,507 - Ooh, I guess marie's still not cooking. 287 00:12:55,509 --> 00:12:58,009 I'll give him a jar of strained peas. 288 00:12:59,445 --> 00:13:02,280 - Is that my raymond? 289 00:13:02,282 --> 00:13:04,048 - Oh, hi, aunt alda. 290 00:13:04,050 --> 00:13:05,550 - Ho, ho, ho! 291 00:13:10,156 --> 00:13:12,023 Ohh, ohh-- 292 00:13:12,025 --> 00:13:15,393 It's so good to see my favorite nephew again. 293 00:13:15,395 --> 00:13:16,528 It's been too long. 294 00:13:16,530 --> 00:13:18,329 - Ohh, it's been way too long. 295 00:13:18,331 --> 00:13:19,564 Got to go. 296 00:13:20,966 --> 00:13:23,234 - Shame, shame, shame. 297 00:13:23,236 --> 00:13:25,170 - Well, hello, marie. 298 00:13:25,172 --> 00:13:26,337 - Look, isn't this nice, you two? 299 00:13:26,339 --> 00:13:27,939 You're back together. 300 00:13:27,941 --> 00:13:29,207 - You can kiss my son, 301 00:13:29,209 --> 00:13:31,442 But you can't send him a wedding present? 302 00:13:31,444 --> 00:13:33,812 Your lips should dry into raisins. 303 00:13:33,814 --> 00:13:36,114 Whoops! Too late. 304 00:13:36,116 --> 00:13:39,117 - Aw, hey, be nice. 305 00:13:39,119 --> 00:13:41,820 - The present will be here in a couple of years. 306 00:13:41,822 --> 00:13:43,488 I mailed it from where I sat. 307 00:13:43,490 --> 00:13:45,456 - The only reason you're angry about that table 308 00:13:45,458 --> 00:13:47,826 Is because you weren't the center of attention. 309 00:13:47,828 --> 00:13:49,828 - Hey, lots of attention here. 310 00:13:49,830 --> 00:13:52,397 - How could I be the center of attention 311 00:13:52,399 --> 00:13:54,265 While you're doing the limbo 312 00:13:54,267 --> 00:13:57,068 In a sequin dress and a push-up bra? 313 00:13:57,070 --> 00:13:58,970 - Oh, hey. 314 00:13:58,972 --> 00:14:03,408 You wouldn't be sitting there with a sour puss. 315 00:14:03,410 --> 00:14:06,411 - How could you see my sour puss where I was sitting? 316 00:14:06,413 --> 00:14:08,346 You'd need binoculars. 317 00:14:08,348 --> 00:14:10,014 - Aw, please, now stop it! 318 00:14:10,016 --> 00:14:12,350 Stop it! We're at a funeral. 319 00:14:12,352 --> 00:14:14,118 - Ray-- 320 00:14:14,120 --> 00:14:15,353 We're ready for you now. 321 00:14:15,355 --> 00:14:17,222 - Oh, god. Listen, ma, just stop it. 322 00:14:17,224 --> 00:14:19,190 Put it on hold, all right? 323 00:14:19,192 --> 00:14:21,993 This funeral's not about you two fighting. 324 00:14:21,995 --> 00:14:24,963 It's about me giving this damn eulogy. 325 00:14:24,965 --> 00:14:26,130 Sit here. 326 00:14:29,001 --> 00:14:30,134 - I like his hair. 327 00:14:30,136 --> 00:14:31,603 - His hair looks terrible. 328 00:14:33,606 --> 00:14:35,106 - Hi. 329 00:14:35,108 --> 00:14:38,343 I'm ray. 330 00:14:38,345 --> 00:14:42,380 Uh, I'm here to talk about gus petrone. 331 00:14:42,382 --> 00:14:44,249 - [braying] 332 00:14:57,329 --> 00:14:58,429 - Thank you. 333 00:15:00,165 --> 00:15:02,233 Uh, did a little-- 334 00:15:02,235 --> 00:15:05,270 Did a little research first. 335 00:15:05,272 --> 00:15:06,404 Lots of people don't know 336 00:15:06,406 --> 00:15:11,442 Gus was actually born gustafavio--pi-- 337 00:15:11,444 --> 00:15:13,578 Pica-- 338 00:15:13,580 --> 00:15:16,014 Pi--ccchhh-- 339 00:15:19,051 --> 00:15:20,551 Pichialu. 340 00:15:25,124 --> 00:15:29,193 He was born January 23, 1902. 341 00:15:29,195 --> 00:15:31,462 That would make him, what? 342 00:15:31,464 --> 00:15:34,399 Aquarius. 343 00:15:34,401 --> 00:15:35,700 Hi. 344 00:15:37,603 --> 00:15:39,070 Okay. 345 00:15:39,072 --> 00:15:41,572 Uh, he was 10 pounds, 6 ounces. 346 00:15:41,574 --> 00:15:43,441 Wow. 347 00:15:43,443 --> 00:15:45,476 Now, that's big. 348 00:15:45,478 --> 00:15:47,111 Ladies, am I right? 349 00:15:53,018 --> 00:15:55,486 Well--later, 350 00:15:55,488 --> 00:15:59,357 Gus bought carpet world over in manhasset. 351 00:15:59,359 --> 00:16:04,395 I remember it was open 10:00 to 6:00 sundays. 352 00:16:04,397 --> 00:16:05,697 Yeah. 353 00:16:07,499 --> 00:16:08,666 He was great. 354 00:16:13,372 --> 00:16:16,407 In 1992, gus was forced to retire 355 00:16:16,409 --> 00:16:20,144 After a bad break with his prostate. 356 00:16:20,146 --> 00:16:22,013 [sighing] 357 00:16:22,015 --> 00:16:23,247 Aw, this is incred-- 358 00:16:23,249 --> 00:16:24,248 I can't take this anymore. 359 00:16:24,250 --> 00:16:27,218 This is crazy. 360 00:16:27,220 --> 00:16:29,020 Listen. 361 00:16:29,022 --> 00:16:32,090 You know what I remember about gus? 362 00:16:32,092 --> 00:16:34,993 How much he cared about family. 363 00:16:34,995 --> 00:16:37,161 Yeah, yeah. 364 00:16:37,163 --> 00:16:37,762 Yeah, he didn't let the little things 365 00:16:37,764 --> 00:16:43,534 'cause he knew what was most important in life: Family. 366 00:16:43,536 --> 00:16:45,036 People who love you, 367 00:16:45,038 --> 00:16:48,139 No matter how stupid you're acting. 368 00:16:49,775 --> 00:16:53,511 You know, 'cause one day we're all going to be gus here. 369 00:16:53,513 --> 00:16:58,249 With all the grudges and the petty little things 370 00:16:58,251 --> 00:17:00,785 That don't matter at all? 371 00:17:03,255 --> 00:17:05,156 Gus didn't let that happen to him. 372 00:17:07,626 --> 00:17:10,094 That's why we're all here today. 373 00:17:14,299 --> 00:17:17,301 That's it. That's all. 374 00:17:17,303 --> 00:17:23,307 [applause] 375 00:17:26,278 --> 00:17:27,779 Sorry about the yelling. 376 00:17:30,149 --> 00:17:32,583 - Raymond, that was beautiful: 377 00:17:32,585 --> 00:17:34,118 Simple and touching. 378 00:17:34,120 --> 00:17:36,054 - It was more than beautiful. 379 00:17:36,056 --> 00:17:38,756 It was-- extremely beautiful. 380 00:17:38,758 --> 00:17:41,225 - What is your problem, marie? 381 00:17:41,227 --> 00:17:44,495 I can't even say a word without you topping me. 382 00:17:44,497 --> 00:17:46,831 - I can't help it. You're easily topped. 383 00:17:48,534 --> 00:17:50,334 - You're a bitter woman, marie. 384 00:17:50,336 --> 00:17:52,670 You're a bitter, bleached-blonde woman. 385 00:17:52,672 --> 00:17:55,306 - Ohh! 386 00:17:55,308 --> 00:17:58,443 You're just jealous of human hair. 387 00:18:01,281 --> 00:18:05,149 About where I sat at a wedding seven years ago. 388 00:18:05,151 --> 00:18:07,452 - I was so far away! 389 00:18:07,454 --> 00:18:10,455 I am still waiting for my cake. 390 00:18:11,657 --> 00:18:14,292 - That lousy cake was stale. - Yeah. 391 00:18:14,294 --> 00:18:17,395 - Stale? You took two pieces home. 392 00:18:17,397 --> 00:18:19,864 - Because you didn't invite my kids. 393 00:18:21,400 --> 00:18:25,736 - Who else got cold veal? All: Yeah. 394 00:18:25,738 --> 00:18:28,239 - And the portions were so small. 395 00:18:28,241 --> 00:18:29,707 - Frank! All: Yeah. 396 00:18:29,709 --> 00:18:32,176 - Cook me something, will you? 397 00:18:32,178 --> 00:18:33,711 - And the band stank, marie. 398 00:18:33,713 --> 00:18:35,246 - Okay, yeah. 399 00:18:35,248 --> 00:18:36,814 And what about those cheap centerpieces? 400 00:18:36,816 --> 00:18:39,350 And the champagne was flat. 401 00:18:39,352 --> 00:18:42,453 - All right! Stop it! All right! All right! 402 00:18:42,455 --> 00:18:43,821 Stop! 403 00:18:43,823 --> 00:18:46,157 - [braying] 404 00:18:59,471 --> 00:19:02,306 - All right, you and you. 405 00:19:02,308 --> 00:19:05,409 Let's go. Now! Now! 406 00:19:07,713 --> 00:19:08,779 - Well, what is it, ray? 407 00:19:08,781 --> 00:19:11,215 - What is it? Oh, what is it? 408 00:19:11,217 --> 00:19:13,184 Come here and sit down. Sit down. 409 00:19:13,186 --> 00:19:16,554 Both of you, come here and sit down. 410 00:19:16,556 --> 00:19:18,256 Didn't you hear what I said in there? 411 00:19:18,258 --> 00:19:19,423 - You mean the eulogy? 412 00:19:19,425 --> 00:19:21,559 - Yes! 413 00:19:21,561 --> 00:19:25,163 - You know how I mentioned it was extremely beautiful? 414 00:19:25,165 --> 00:19:28,399 That wasn't entirely true. 415 00:19:28,401 --> 00:19:30,935 - Ma, you want to be in that box, dead, 416 00:19:30,937 --> 00:19:32,737 Without ever making up with aunt alda? 417 00:19:32,739 --> 00:19:35,306 - How come I'm in the box and not her? 418 00:19:35,308 --> 00:19:36,841 - Answer! 419 00:19:36,843 --> 00:19:38,776 - Ohh--I don't know. 420 00:19:38,778 --> 00:19:40,611 - Aunt alda? 421 00:19:40,613 --> 00:19:45,616 - Thank you for not putting me in the box, dear. 422 00:19:45,618 --> 00:19:47,952 - Come on, so you never want to make up with mom? 423 00:19:49,821 --> 00:19:51,589 - Well, I guess-- 424 00:19:51,591 --> 00:19:53,691 Oh, I don't know. 425 00:19:53,693 --> 00:19:55,459 - Beautiful, two "I don't knows;" that's progress. 426 00:19:55,461 --> 00:19:58,229 So you like--you like being this way? 427 00:20:01,200 --> 00:20:04,869 - I--always thought there was time. 428 00:20:04,871 --> 00:20:06,804 - How much time is there? 429 00:20:08,941 --> 00:20:10,608 This is the time, now. 430 00:20:10,610 --> 00:20:12,410 Now is the time. 431 00:20:14,479 --> 00:20:15,846 Do it. 432 00:20:35,834 --> 00:20:37,568 - I'm sorry, marie. 433 00:20:37,570 --> 00:20:39,837 - It was my fault. 434 00:20:47,946 --> 00:20:49,914 - Seven years. 435 00:20:49,916 --> 00:20:52,283 - All that time wasted. 436 00:20:52,285 --> 00:20:54,418 So much has happened. 437 00:20:54,420 --> 00:20:56,354 - Oh, my god. They made up? 438 00:20:56,356 --> 00:20:57,355 - Yeah. 439 00:20:57,357 --> 00:20:58,856 - You did this? 440 00:20:58,858 --> 00:21:02,393 - I can--do things. 441 00:21:02,395 --> 00:21:04,495 - I had menopause. 442 00:21:04,497 --> 00:21:06,497 - Me too. 443 00:21:06,499 --> 00:21:10,401 - First a beautiful speech, now this-- 444 00:21:10,403 --> 00:21:13,938 Ray, I am completely turned on. 445 00:21:13,940 --> 00:21:16,641 - Oh, sure, at a funeral. 446 00:21:18,477 --> 00:21:20,011 - Hi. 447 00:21:20,013 --> 00:21:22,580 - Oh, how are you doing, dear? 448 00:21:22,582 --> 00:21:26,584 - Well, I'm good if you guys are good. 449 00:21:26,586 --> 00:21:28,786 - Oh, thanks to raymond, I've got my sister back. 450 00:21:28,788 --> 00:21:30,821 What's not good? 451 00:21:30,823 --> 00:21:33,991 - Well, gus is dead. 452 00:21:33,993 --> 00:21:36,961 - There is that. 453 00:21:36,963 --> 00:21:40,398 - Well, as long as everybody is making up, 454 00:21:40,400 --> 00:21:41,866 I forgive you too, aunt alda. 455 00:21:41,868 --> 00:21:44,935 - For what, dear? 456 00:21:44,937 --> 00:21:46,837 - You know, the wedding. 457 00:21:46,839 --> 00:21:48,472 - What do you mean, dear? 458 00:21:48,474 --> 00:21:50,608 - Oh, debra, debra-- 459 00:21:50,610 --> 00:21:52,743 - Well, all those complaints about where you were seated 460 00:21:52,745 --> 00:21:55,680 And nobody dancing, everybody going home early. 461 00:21:55,682 --> 00:22:00,518 - Oh, that was because of the cheap food. 462 00:22:00,520 --> 00:22:03,087 - You never even sent a gift. 463 00:22:03,089 --> 00:22:06,490 - My gift was that I came at all. 464 00:22:06,492 --> 00:22:09,093 - What kind of a horse's ass gift is that? 465 00:22:11,463 --> 00:22:13,798 - You'd be lucky to have a horse's ass! 466 00:22:13,800 --> 00:22:15,599 - Ohh! 467 00:22:15,601 --> 00:22:18,069 - Oh, raymond, see what she's doing? 468 00:22:18,071 --> 00:22:19,537 No, you see, you've been doing that-- 469 00:22:19,539 --> 00:22:22,073 Seven years? It'll be 70 years! 470 00:22:25,844 --> 00:22:27,812 - Some funeral, huh? 471 00:22:27,814 --> 00:22:28,879 - Yeah. 472 00:22:29,881 --> 00:22:31,949 - Sad. - Hmm. 473 00:22:31,951 --> 00:22:33,417 - You want to do it? 474 00:22:33,419 --> 00:22:34,352 - Tsk. 475 00:22:40,525 --> 00:22:42,460 I might. 31957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.