All language subtitles for Escape from Hell (Femmine infernali) (1980) IT BRD 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:16,700 ESCAPE FROM HELL 2 00:00:20,290 --> 00:00:23,000 Shit, it's raining! Take us back to our cells! 3 00:00:23,290 --> 00:00:26,790 The water feels good. You'll stink less afterwards. 4 00:00:27,450 --> 00:00:32,000 Blind was my mouse. Blind like my child. 5 00:00:32,290 --> 00:00:36,250 Crazy girl, stop! Or I'll burn your rag doll. 6 00:00:43,790 --> 00:00:45,910 Don't stop! Work! 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,950 You're not fooling around! 8 00:00:52,870 --> 00:00:54,910 Damn torturers! 9 00:00:55,200 --> 00:00:58,000 This language will cost you an extra hour of work! 10 00:01:00,580 --> 00:01:01,580 Get up! 11 00:01:19,410 --> 00:01:21,500 Anne, what are you going to do? 12 00:01:22,080 --> 00:01:24,040 What you understood: run away. 13 00:01:24,330 --> 00:01:26,700 Alone you can't succeed! 14 00:01:27,080 --> 00:01:29,950 This is crazy! If they take you back, you know what to expect. 15 00:01:30,250 --> 00:01:33,660 Better to risk your life than to die slowly here. 16 00:01:34,080 --> 00:01:35,450 Stop! 17 00:01:35,750 --> 00:01:37,500 The jungle, it's a sure death! 18 00:01:37,790 --> 00:01:40,790 I don't have your stamina, Kate. If I were like the others, I would stay... 19 00:01:41,080 --> 00:01:43,040 but I can't take it anymore. Goodbye! 20 00:01:45,370 --> 00:01:46,000 Anne! 21 00:01:47,000 --> 00:01:47,910 Anne! 22 00:01:48,450 --> 00:01:49,660 Anne! 23 00:02:01,080 --> 00:02:02,250 Where are you from? 24 00:02:02,540 --> 00:02:04,370 Tell me where you come from? 25 00:02:04,660 --> 00:02:07,790 - I must not have digested the lobster. - Don't joke! 26 00:02:08,370 --> 00:02:10,660 Where did Anne go? I asked you a question! 27 00:02:10,950 --> 00:02:12,250 I don't know! 28 00:02:14,200 --> 00:02:17,450 - Anne is your friend. - They all are! 29 00:02:21,370 --> 00:02:25,080 If you are involved in her escape, you will wish you had never been born! 30 00:02:25,370 --> 00:02:28,200 I will make you regret it, be sure of it! 31 00:02:28,500 --> 00:02:31,290 And now, work. Work hard! 32 00:02:36,290 --> 00:02:38,660 Martinez, Anne is missing. 33 00:02:38,950 --> 00:02:40,750 She must have run away. 34 00:02:42,540 --> 00:02:45,410 Guards! Come with me quickly. 35 00:02:45,700 --> 00:02:47,660 - I'll take care of it. - I'll take care of it. 36 00:03:52,000 --> 00:03:53,250 You go that way, go! 37 00:03:53,950 --> 00:03:55,040 Us, that way. 38 00:04:16,410 --> 00:04:18,830 You're at the end of the road, Anne. Stop! 39 00:04:20,410 --> 00:04:22,250 Hold it, come on! 40 00:04:38,330 --> 00:04:40,580 Let me go, you bastards! 41 00:04:41,370 --> 00:04:43,910 This is the price for those who try to escape! 42 00:04:44,200 --> 00:04:46,410 - Stop moving! - Let go of me! 43 00:04:47,080 --> 00:04:49,330 Dirty pigs! 44 00:04:53,950 --> 00:04:56,290 You're a beast! Let go of me! 45 00:05:23,870 --> 00:05:25,620 Thief, yes. But not a whore! 46 00:05:25,910 --> 00:05:28,580 - I told you to stop that! - You fat slut! 47 00:05:31,040 --> 00:05:33,660 Bitch, you'll see! 48 00:05:33,950 --> 00:05:35,950 Scum! 49 00:05:37,290 --> 00:05:38,750 I'm going to slaughter you! 50 00:05:39,040 --> 00:05:41,540 Let me go so I can kill her! 51 00:05:41,830 --> 00:05:43,370 Get out of my way! 52 00:05:44,410 --> 00:05:47,000 Get off me! I want to kill her! 53 00:05:47,290 --> 00:05:50,080 I'll make you regret your words! 54 00:05:52,700 --> 00:05:55,620 I'm going to kill you! 55 00:05:56,080 --> 00:05:59,160 - You fat bitch! - That's enough now! 56 00:05:59,450 --> 00:06:02,080 Enough of this! Separate them! 57 00:06:03,200 --> 00:06:05,250 Calm down, for God's sake! 58 00:06:07,160 --> 00:06:08,290 Let's go! 59 00:06:08,580 --> 00:06:11,620 Get moving! 60 00:06:12,950 --> 00:06:14,450 Bitch! 61 00:06:15,580 --> 00:06:17,620 Will you shut up? 62 00:06:31,000 --> 00:06:33,330 All he does is drink and sleep. 63 00:06:36,580 --> 00:06:37,580 Doctor! 64 00:06:38,700 --> 00:06:40,250 Doctor, wake up. 65 00:06:43,750 --> 00:06:44,700 What? 66 00:06:45,000 --> 00:06:47,330 This morning, a prisoner escaped. 67 00:06:47,620 --> 00:06:50,410 A jaguar killed her before she could be recaptured. 68 00:06:50,700 --> 00:06:54,000 A jaguar? In this pouring rain? 69 00:06:54,950 --> 00:06:58,870 I am not the camp commander. You don't have to tell me that. 70 00:06:59,160 --> 00:07:03,620 Until the new commander arrives, you're the highest ranking. 71 00:07:03,910 --> 00:07:07,080 No one is high up in such a shitty place. 72 00:07:07,370 --> 00:07:09,290 Leave me alone. 73 00:07:15,660 --> 00:07:18,040 Move, move... 74 00:07:18,370 --> 00:07:20,370 You have to live. 75 00:07:22,250 --> 00:07:25,950 Don't worry. I just want to help you. 76 00:07:26,250 --> 00:07:29,120 Congratulations, warden. For a jailer... 77 00:07:30,410 --> 00:07:32,370 you have a tender heart. 78 00:07:33,080 --> 00:07:36,120 When it is necessary and only with those who need it. 79 00:07:36,410 --> 00:07:40,000 As long as it is animals and not human beings! 80 00:07:40,410 --> 00:07:41,870 Of course. 81 00:07:42,160 --> 00:07:45,120 Because animals have specific functions dictated by nature. 82 00:07:45,830 --> 00:07:47,950 And human beings are different? 83 00:07:48,250 --> 00:07:51,620 - Society has its laws. - Yes. And what laws! 84 00:07:52,250 --> 00:07:55,580 To treat us in a degrading way, worse than animals! 85 00:07:55,870 --> 00:07:57,330 Shitty laws! 86 00:07:57,750 --> 00:07:59,950 Enough is enough! Quiet! 87 00:08:01,250 --> 00:08:05,330 We have to get back on track, the prison is still a day away. 88 00:08:05,620 --> 00:08:08,000 Come on, let's get moving! The luggage. 89 00:08:08,290 --> 00:08:12,080 Come on, move it. Forward, march! 90 00:08:12,750 --> 00:08:15,290 - Come on, move it. - Quick, move it! 91 00:08:25,950 --> 00:08:28,290 Come on, move it. Let's go! 92 00:08:29,080 --> 00:08:33,750 Blind was my mouse. 93 00:08:34,200 --> 00:08:37,370 Blind as my child. 94 00:08:37,950 --> 00:08:39,870 Sleep... 95 00:08:40,200 --> 00:08:43,500 Sleep, my little one. 96 00:08:44,250 --> 00:08:47,830 - Quiet, all of you. We're sleeping! - Go to hell! 97 00:08:51,790 --> 00:08:53,950 You shut up too. It's late. Go to sleep! 98 00:08:54,250 --> 00:08:55,120 Fine... 99 00:08:57,330 --> 00:09:00,330 Sing your lullaby to me instead. 100 00:09:01,080 --> 00:09:04,000 Leave her alone. She's just a poor fool. 101 00:09:04,410 --> 00:09:06,040 Let's get out of here. 102 00:09:08,250 --> 00:09:11,250 Wolf! Wolf! 103 00:09:11,580 --> 00:09:13,000 My beautiful Wolf! 104 00:09:14,450 --> 00:09:17,910 My beautiful, are you here to keep me company? 105 00:09:18,290 --> 00:09:21,950 What do you want? Do you want me? 106 00:09:22,750 --> 00:09:24,000 Poor Anne. 107 00:09:29,580 --> 00:09:31,500 I shouldn't have let her go. 108 00:09:32,370 --> 00:09:35,790 It's not your fault. At least she won't suffer anymore. 109 00:09:36,080 --> 00:09:38,330 They say that the jaguar kills instantly. 110 00:09:38,830 --> 00:09:43,160 One bite, one sharp blow and goodbye to life. 111 00:09:51,950 --> 00:09:54,500 I don't believe this jaguar story. 112 00:09:54,790 --> 00:09:57,160 I know that dirty torturer. 113 00:10:09,330 --> 00:10:13,500 Whether or not the doctor believed that jaguar story or not, 114 00:10:13,790 --> 00:10:15,580 it doesn't matter. 115 00:10:16,540 --> 00:10:18,580 He's a drunk! 116 00:10:22,450 --> 00:10:26,410 It's more important that the the new director believes us, right? 117 00:10:26,700 --> 00:10:28,790 Don't you agree? 118 00:10:29,330 --> 00:10:32,160 - We have to welcome him. - How can we do that? 119 00:10:32,450 --> 00:10:34,290 With a musical parade? 120 00:10:36,870 --> 00:10:37,870 Come on, let's go! 121 00:10:40,250 --> 00:10:43,910 Come on. Let me feel your skin. 122 00:10:46,750 --> 00:10:49,950 Work hasn't ruined it for you. On the contrary... 123 00:12:34,160 --> 00:12:35,160 Stop it. 124 00:12:35,450 --> 00:12:37,080 - The new director? - Yes. 125 00:12:37,370 --> 00:12:40,080 Welcome, Commander. I'm the head custodian. 126 00:12:40,370 --> 00:12:41,620 This is Marika, 127 00:12:41,910 --> 00:12:45,080 an ex-convict converted to a and an excellent janitor. 128 00:12:45,370 --> 00:12:47,330 Take care of the new arrivals. 129 00:12:47,620 --> 00:12:49,290 - You! - Where are my quarters? 130 00:12:49,580 --> 00:12:53,450 - This way. - Gather your things and follow me. 131 00:12:55,500 --> 00:12:56,910 Come on, let's go! 132 00:12:57,580 --> 00:12:58,700 Let's go. 133 00:13:09,950 --> 00:13:12,330 This one is crazy. 134 00:13:15,120 --> 00:13:18,700 What is this music? Is this a prison or a concert? 135 00:13:19,000 --> 00:13:23,080 The doctor spends his days listening to classical music and drinking. 136 00:13:23,370 --> 00:13:25,870 I'm not interested in your opinion. I want to see it, 137 00:13:26,160 --> 00:13:27,790 I brought some medicine. 138 00:13:33,080 --> 00:13:35,200 Too much mess! 139 00:13:40,500 --> 00:13:41,580 Well... 140 00:13:43,580 --> 00:13:45,450 Good. Very good! 141 00:13:47,290 --> 00:13:48,160 Good. 142 00:13:49,080 --> 00:13:50,910 This place is fine. 143 00:13:52,580 --> 00:13:54,370 There's even a piano. 144 00:13:55,580 --> 00:13:57,950 Dust. You, bring me some water. 145 00:14:04,750 --> 00:14:07,870 - Who was that? - The handyman. Mute. 146 00:14:08,700 --> 00:14:12,000 - We have to put everything in order. - It will be done. 147 00:14:15,700 --> 00:14:19,080 Get out of here and don't show your face so dirty again! 148 00:14:27,830 --> 00:14:31,040 - And who is he? - The camp doctor. 149 00:14:34,120 --> 00:14:37,200 What's that? Is that Dr. Farrell? 150 00:14:41,370 --> 00:14:43,950 I was told that you like classical music. 151 00:14:44,250 --> 00:14:48,000 And I think you also like playing the piano. 152 00:14:48,450 --> 00:14:51,080 Interesting, don't you think? 153 00:14:51,580 --> 00:14:56,250 This is a hard labor camp. No time for distractions! 154 00:14:57,750 --> 00:15:00,830 The only distraction today, is your arrival. 155 00:15:01,200 --> 00:15:04,370 You have lost the dignity of your profession by showing up like this. 156 00:15:05,910 --> 00:15:09,870 How did you want me? In a bowler hat and a bow tie? 157 00:15:10,370 --> 00:15:12,950 No. But less soaked in alcohol. 158 00:15:15,080 --> 00:15:18,330 Don't ever disrespect me ever again! 159 00:15:19,410 --> 00:15:22,000 All right, everything will be clean as you wish. 160 00:15:22,410 --> 00:15:24,910 But you'll have to be on the inside too! 161 00:15:29,450 --> 00:15:32,620 The new director wants you to be clean. 162 00:15:34,290 --> 00:15:37,450 He's a hygiene freak, remember that! 163 00:15:45,250 --> 00:15:48,250 How wonderful! It's so hot! 164 00:15:51,120 --> 00:15:52,500 Wash yourself well, eh? 165 00:15:56,500 --> 00:16:00,160 Let's hurry up. Let's not waste too much water. 166 00:16:05,700 --> 00:16:09,000 That's enough now. Get out of there. 167 00:16:11,660 --> 00:16:13,410 Next! 168 00:16:19,750 --> 00:16:21,660 Give me the dice. 169 00:16:27,540 --> 00:16:30,200 Kate, this is the new one, who replaces Anne. 170 00:16:30,830 --> 00:16:33,200 I hope you like her and that she will console you. 171 00:16:33,500 --> 00:16:35,870 Keep each other company. 172 00:16:45,000 --> 00:16:47,580 - Did you arrive with the director? - Yes, I did. 173 00:16:47,870 --> 00:16:50,000 He's a very hard man. 174 00:16:57,250 --> 00:16:58,870 What's your name? 175 00:16:59,200 --> 00:17:01,120 - Vivienne. - Sit down. 176 00:17:02,410 --> 00:17:04,250 Let's play. It's my turn. 177 00:17:09,040 --> 00:17:10,160 Seven. 178 00:17:11,080 --> 00:17:13,330 This is your bed. 179 00:17:14,330 --> 00:17:17,250 - How long did you get? - 20 years. 180 00:17:18,250 --> 00:17:20,580 - Of course you're innocent. - No, I'm not! 181 00:17:21,330 --> 00:17:22,950 Long live honesty! 182 00:17:23,250 --> 00:17:27,870 Make a cross on your past life, it will help you to live in this hell. 183 00:17:28,910 --> 00:17:30,620 Let's get to the introductions. 184 00:17:30,910 --> 00:17:33,040 Mary, 20 years for murder. 185 00:17:33,330 --> 00:17:36,000 Zaira, another 18 years for theft. 186 00:17:37,910 --> 00:17:40,370 We have to keep each other company for a very long time. 187 00:17:40,950 --> 00:17:44,250 We like each other. We share everything. 188 00:17:48,160 --> 00:17:49,700 Kate is the leader of the cell. 189 00:17:50,250 --> 00:17:51,950 You are very cute. 190 00:17:52,250 --> 00:17:54,410 If you are nice to us, you'll feel good. 191 00:17:54,830 --> 00:17:56,000 That's enough! 192 00:17:58,830 --> 00:18:02,160 - I won't allow you to! - What's wrong with you? 193 00:18:03,120 --> 00:18:05,450 I'm the cell leader. 194 00:18:05,790 --> 00:18:08,620 I am the one who decides what belongs to everyone. 195 00:18:09,660 --> 00:18:10,910 Vivienne... 196 00:18:11,700 --> 00:18:14,410 is not shared. At least not right away. 197 00:18:14,700 --> 00:18:16,250 She will do what I tell her. 198 00:18:16,540 --> 00:18:17,700 Leave me alone! 199 00:18:21,910 --> 00:18:25,450 Listen, my beautiful, it's not you who will refuse me what I want. 200 00:18:25,750 --> 00:18:27,620 Don't touch me! 201 00:18:42,700 --> 00:18:46,200 I didn't want to go there. You made me do it. 202 00:18:52,370 --> 00:18:54,000 Where did you come from? 203 00:18:54,660 --> 00:18:56,910 - Paris. - Paris? 204 00:18:57,370 --> 00:19:00,290 The Champs Élysées, Montmartre... 205 00:19:00,750 --> 00:19:04,660 - I had a friend there once. - Stop it with your friends. 206 00:19:04,950 --> 00:19:07,410 Perpetuity is not enough to tell us about them all. 207 00:19:08,000 --> 00:19:10,250 It's my fault if I was asked? 208 00:19:13,080 --> 00:19:15,120 I hope you are satisfied. 209 00:19:15,410 --> 00:19:18,870 I shaved and put on a shirt. Is it all right? 210 00:19:19,160 --> 00:19:21,500 That was the minimum. 211 00:19:21,830 --> 00:19:26,580 Decency is part of the rules and I intend to enforce it. 212 00:19:27,450 --> 00:19:30,870 Do the rules also say to treat the inmates like slaves? 213 00:19:31,410 --> 00:19:35,160 I have to cut down three miles of jungle to get the northern road through. 214 00:19:35,450 --> 00:19:37,250 and I can't do that by being docile. 215 00:19:37,540 --> 00:19:39,120 Luis, what do you think? 216 00:19:39,410 --> 00:19:42,000 The work continues, the inmates don't seem to suffer. 217 00:19:42,290 --> 00:19:43,950 These women are exhausted, 218 00:19:44,250 --> 00:19:47,660 and for months they have been fed only roots and boiled snake. 219 00:19:47,950 --> 00:19:50,200 We have a doctor to get them back on their feet, 220 00:19:50,580 --> 00:19:53,370 Eating like we do would hurt them. 221 00:19:53,700 --> 00:19:56,700 They would become lazy and it would make them aggressive. 222 00:19:57,000 --> 00:20:00,750 Rather than a model camp, it would become hellish. 223 00:20:01,040 --> 00:20:04,080 I'm curious... Why are you eating with gloves on? 224 00:20:06,080 --> 00:20:09,040 I've been living in this kind of environment. 225 00:20:09,500 --> 00:20:12,200 The real danger, it's not the snakes 226 00:20:12,500 --> 00:20:15,410 that you can even find in your bed... 227 00:20:18,750 --> 00:20:21,660 nor even the big scorpions, but the microbes. 228 00:20:21,950 --> 00:20:24,580 In this kind of climate, everything is infected. 229 00:20:24,870 --> 00:20:26,910 Getting sick here means dying. 230 00:20:27,200 --> 00:20:30,410 You think you can avoid infection by wearing gloves? 231 00:20:31,500 --> 00:20:32,700 What about the rest? 232 00:20:33,000 --> 00:20:36,290 I understand what you mean. But I don't drink. 233 00:20:36,750 --> 00:20:38,410 I don't have any vices. 234 00:20:40,450 --> 00:20:42,830 Fingers in the plate? Get that out of my face! 235 00:20:43,120 --> 00:20:45,160 Put this horrible woman in a cell! 236 00:20:45,450 --> 00:20:46,660 Go away. 237 00:20:47,200 --> 00:20:48,450 Get out of here. 238 00:20:48,830 --> 00:20:50,500 Get out of here! 239 00:21:14,000 --> 00:21:15,540 You play the piano well. 240 00:21:15,830 --> 00:21:16,950 I used to. 241 00:21:21,500 --> 00:21:25,290 Please excuse me. I'm tired, I need to rest. 242 00:21:25,910 --> 00:21:27,330 Good night. 243 00:21:30,910 --> 00:21:32,790 Good night, Mr. Director. 244 00:21:33,120 --> 00:21:34,660 Good night, Mr. Director. 245 00:21:45,330 --> 00:21:47,500 Work is exhausting here. 246 00:21:47,830 --> 00:21:50,160 But with time, you get used to it. 247 00:21:59,870 --> 00:22:00,950 Thank you. 248 00:22:01,580 --> 00:22:04,000 Water carrier, I'm thirsty. 249 00:22:07,080 --> 00:22:09,910 - You want some too? - I can't resist. 250 00:22:10,200 --> 00:22:13,080 - That's what we all said. - Hey! Give me a drink. 251 00:22:13,580 --> 00:22:14,750 Thank you. 252 00:22:19,120 --> 00:22:20,330 Where are you going? 253 00:22:22,330 --> 00:22:24,160 What are you doing? 254 00:22:25,000 --> 00:22:26,580 I was looking for roots. 255 00:22:29,000 --> 00:22:31,450 It's not forbidden during the breaks. 256 00:22:32,080 --> 00:22:35,870 - An excuse. What is it for? - To fill my stomach. 257 00:22:36,160 --> 00:22:38,040 It's not necessary. 258 00:22:38,330 --> 00:22:41,830 If you are nice to us, you won't be hungry anymore. 259 00:22:42,120 --> 00:22:43,870 With everyone, except you! 260 00:22:45,040 --> 00:22:47,040 Are we rebelling, bitch? 261 00:22:47,450 --> 00:22:49,660 I don't want to! I don't want to! 262 00:22:52,750 --> 00:22:55,580 And I say that you're going to make us happy... 263 00:22:55,870 --> 00:22:58,330 The more you resist, the more we like you. 264 00:22:58,620 --> 00:23:00,000 You disgust me! 265 00:23:03,370 --> 00:23:06,330 Convincing argument, isn't it? 266 00:23:09,080 --> 00:23:13,000 Give in to our wishes or this beast will bite you. 267 00:23:13,290 --> 00:23:16,200 Come on! I don't feel like waiting. 268 00:23:23,910 --> 00:23:25,370 I don't want to wait! 269 00:23:25,750 --> 00:23:27,620 It's going to cost you. 270 00:23:27,910 --> 00:23:30,290 We'll make an example out of you. 271 00:23:42,370 --> 00:23:44,540 Your comrade will be whipped 272 00:23:44,830 --> 00:23:48,370 because she refused to return to work work after the break. 273 00:23:49,370 --> 00:23:52,950 Therefore, starting today, 274 00:23:53,250 --> 00:23:55,620 there will be no more breaks. 275 00:23:56,080 --> 00:24:00,290 If any of you fail, you will all have to pay. 276 00:24:01,790 --> 00:24:04,370 She will stay tied up until sunset. 277 00:24:09,080 --> 00:24:13,750 You must not use my music for your sadistic demonstrations. 278 00:24:14,370 --> 00:24:18,000 No sadism here: she is being punished for disobeying the guards. 279 00:24:18,540 --> 00:24:20,330 Take them back to their cells. 280 00:24:20,620 --> 00:24:22,370 Into your cells! 281 00:24:22,790 --> 00:24:24,830 All in your cells, quickly! 282 00:24:25,120 --> 00:24:26,750 Get moving! 283 00:24:28,200 --> 00:24:29,500 Into your cells! 284 00:24:29,790 --> 00:24:32,120 Come on, let's hurry! 285 00:24:32,500 --> 00:24:34,790 Come on, hurry up! 286 00:24:35,080 --> 00:24:36,870 Are you going to move your butt? 287 00:24:42,200 --> 00:24:44,200 All inside! 288 00:24:45,580 --> 00:24:47,120 Come on, let's go! 289 00:24:53,660 --> 00:24:54,830 Hurry up! 290 00:28:14,580 --> 00:28:16,830 I said I don't share it! 291 00:28:18,450 --> 00:28:20,160 Let go! You'll see! 292 00:28:27,080 --> 00:28:29,330 I... I'm going to kill you! 293 00:28:55,080 --> 00:28:56,790 I'm going to make you feel like it! 294 00:29:29,790 --> 00:29:32,290 They don't keep quiet even at night. Hurry up! 295 00:29:35,870 --> 00:29:37,200 Stop it! 296 00:29:37,700 --> 00:29:39,370 Both of you stop! 297 00:29:41,250 --> 00:29:43,950 - Get out of there! - Get off of me! 298 00:29:44,250 --> 00:29:46,000 - Move it! - No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 299 00:29:46,290 --> 00:29:48,330 Are you going to move? 300 00:29:49,080 --> 00:29:50,660 Hold still! 301 00:29:53,080 --> 00:29:56,250 These two prisoners have been punished 302 00:29:56,540 --> 00:29:58,700 for fighting. 303 00:29:59,000 --> 00:30:00,950 They made a mess of their cell 304 00:30:01,250 --> 00:30:03,120 and disturbed my sleep. 305 00:30:03,410 --> 00:30:07,000 My methods will nevertheless be more severe 306 00:30:07,290 --> 00:30:12,410 and much more drastic for those who will cause more problems. 307 00:30:12,700 --> 00:30:14,910 Whether it's on the job or on the camp. 308 00:30:15,200 --> 00:30:16,330 Am I clear? 309 00:30:16,620 --> 00:30:20,120 I hate to use the hard way, on principle, 310 00:30:20,410 --> 00:30:22,950 I would like to live in peace and without problems, 311 00:30:23,250 --> 00:30:25,580 but I have responsibilities. 312 00:30:25,870 --> 00:30:28,910 I demand order and obedience from all. 313 00:30:29,200 --> 00:30:33,790 As long as I am responsible for this work camp, 314 00:30:34,080 --> 00:30:36,700 it will be best for all not to do anything stupid, 315 00:30:37,000 --> 00:30:38,950 and complainno complaining. 316 00:30:39,250 --> 00:30:40,580 I forgot... 317 00:30:40,870 --> 00:30:44,250 When I arrived, I brought mail for some of you, 318 00:30:44,540 --> 00:30:48,080 that meager link that unites you to the civilized world. 319 00:30:48,450 --> 00:30:51,000 But given what happened this night, 320 00:30:51,290 --> 00:30:54,700 and just so you know that things are going to change, 321 00:30:55,200 --> 00:30:59,330 you will have to wait for for the mail to arrive again, 322 00:30:59,910 --> 00:31:02,830 assuming that there is any more. 323 00:31:03,750 --> 00:31:05,790 And now, let's get to work! 324 00:31:09,160 --> 00:31:11,250 - Move on. - Come on, move it! 325 00:31:11,540 --> 00:31:13,500 Shake it off! 326 00:31:13,790 --> 00:31:16,700 - Back to work, the party is over! - Hurry up! 327 00:31:17,000 --> 00:31:19,750 - Move it! Come on, let's go! - Faster! 328 00:31:20,500 --> 00:31:22,580 Come on, let's go! 329 00:31:23,080 --> 00:31:25,200 - Move it, move it! - Slowly! 330 00:31:28,750 --> 00:31:30,700 Congratulations. 331 00:31:31,000 --> 00:31:34,910 Your executioner's methods are perfect. 332 00:33:13,950 --> 00:33:15,450 A snake in the water! 333 00:33:21,870 --> 00:33:24,870 Come here! Be nice! 334 00:33:25,160 --> 00:33:27,700 She is also very beautiful up close, don't you think? 335 00:33:29,700 --> 00:33:33,160 Come on. Let's get to know each other better. 336 00:33:33,870 --> 00:33:35,370 Easy... 337 00:33:39,160 --> 00:33:41,000 Stay still! 338 00:33:46,700 --> 00:33:47,910 Leave me alone! 339 00:33:59,330 --> 00:34:02,000 Cowards! No! 340 00:34:02,870 --> 00:34:04,620 Let go of me! 341 00:34:05,080 --> 00:34:06,660 I don't want to! 342 00:34:42,500 --> 00:34:43,830 Cowards! 343 00:34:46,160 --> 00:34:47,410 Like this! 344 00:34:55,120 --> 00:34:56,500 Stop fussing! 345 00:34:58,660 --> 00:35:00,080 Come here... 346 00:35:10,080 --> 00:35:11,750 Come here! 347 00:36:33,080 --> 00:36:35,410 So much violence on this skin... 348 00:36:36,450 --> 00:36:38,290 so delicate. 349 00:37:24,330 --> 00:37:27,000 Juliette, my love... Finally! 350 00:37:27,290 --> 00:37:30,500 At last you've come back. Why did you leave me? 351 00:37:34,370 --> 00:37:36,000 You shouldn't have left me. 352 00:37:36,290 --> 00:37:38,200 You weren't supposed to. What about the children? 353 00:37:38,540 --> 00:37:42,750 Where are the children? You took them from me too. 354 00:37:43,040 --> 00:37:46,040 I have never stopped thinking of you and only you. 355 00:37:46,330 --> 00:37:47,830 I love you. 356 00:37:48,120 --> 00:37:50,330 We are finally together again. 357 00:37:50,620 --> 00:37:54,290 Together, you and me! I need you! 358 00:37:54,580 --> 00:37:58,700 I can't live without you and the children. The children... 359 00:37:59,000 --> 00:38:01,080 You, me and the children! 360 00:38:01,370 --> 00:38:03,120 The kids... 361 00:38:04,080 --> 00:38:06,330 You mustn't leave me anymore. 362 00:38:07,250 --> 00:38:08,620 Never again! 363 00:38:09,250 --> 00:38:10,450 Never again! 364 00:38:15,040 --> 00:38:17,660 You are my wife. You are my wife! 365 00:38:18,540 --> 00:38:20,250 Again... 366 00:38:48,790 --> 00:38:50,870 Why did you call me Juliette? 367 00:38:51,160 --> 00:38:52,910 My name is Vivienne. 368 00:39:09,000 --> 00:39:11,410 It was a hallucination. 369 00:39:13,450 --> 00:39:16,080 Best drink and forget. 370 00:39:37,080 --> 00:39:38,830 How is Vivienne? 371 00:39:39,200 --> 00:39:42,120 She's pretty shaken up, she has to stay in the infirmary. 372 00:39:45,080 --> 00:39:46,660 What's the point of these ointments? 373 00:39:47,660 --> 00:39:49,500 That's right. What's the point? 374 00:39:49,950 --> 00:39:52,000 An ointment is useless. 375 00:39:54,120 --> 00:39:56,620 What's the point of me treating you? 376 00:39:56,910 --> 00:39:58,910 If not for the others to slaughter you again. 377 00:39:59,870 --> 00:40:01,950 But you are a doctor! 378 00:40:02,250 --> 00:40:05,750 I thought doctors were different from torturers. 379 00:40:07,000 --> 00:40:09,200 But you are like them. 380 00:40:12,250 --> 00:40:14,790 You are not martyrs. 381 00:40:15,540 --> 00:40:17,410 You have also used violence. 382 00:40:19,080 --> 00:40:22,620 We can't take it anymore, we are treated worse than animals. 383 00:40:22,910 --> 00:40:26,160 And they use our bodies for their sadistic pleasures. 384 00:40:26,450 --> 00:40:28,330 And you don't do anything to prevent this. 385 00:40:28,620 --> 00:40:30,910 The world is a pigsty. 386 00:40:31,700 --> 00:40:34,080 And it's not me who would have the strength to clean it all up. 387 00:40:37,080 --> 00:40:39,830 In this pigsty, you run the risk 388 00:40:40,250 --> 00:40:45,790 that you'll get caught up in it too, Dr. Farrell, like all of us. 389 00:40:46,870 --> 00:40:49,160 I am a useless being 390 00:40:49,950 --> 00:40:52,790 who only knows how to snore and get drunk. 391 00:40:53,080 --> 00:40:56,620 Then you can throw away also your ointments too! 392 00:41:10,830 --> 00:41:12,410 Let's get moving. 393 00:41:17,120 --> 00:41:18,790 Hurry up and move. 394 00:41:20,120 --> 00:41:22,160 You two, quickly! 395 00:41:23,370 --> 00:41:25,580 Let's get moving! 396 00:41:32,500 --> 00:41:35,950 - Aren't you at work? - It's my turn in the kitchen. 397 00:41:39,370 --> 00:41:40,370 Come on. 398 00:41:54,950 --> 00:41:57,120 - What, Mary? - Can I get away for a moment? 399 00:41:57,410 --> 00:41:58,750 Go, go... 400 00:42:11,330 --> 00:42:14,830 You work too hard, Doctor. You should have some fun. 401 00:42:15,120 --> 00:42:17,830 Are you looking for an assistant among the prisoners? 402 00:42:18,120 --> 00:42:20,910 I don't need advice on how to spend my time. 403 00:42:21,200 --> 00:42:22,950 It was just a suggestion. 404 00:42:23,250 --> 00:42:26,910 I have a little bit of a fever. As a precaution, I came to get some quinine. 405 00:42:37,000 --> 00:42:39,910 Take three a day. Don't worry, you won't die. 406 00:42:40,200 --> 00:42:41,700 At least not because of this. 407 00:42:42,000 --> 00:42:46,370 I also need cotton and alcohol to disinfect my hands. 408 00:42:59,120 --> 00:43:02,370 Too bad you can only disinfect the outside. 409 00:43:04,200 --> 00:43:06,250 I don't like you, Farrell. 410 00:43:06,540 --> 00:43:08,330 I don't like you! 411 00:43:13,450 --> 00:43:17,750 Did you bring what you promised me? Alcohol and tobacco? 412 00:43:19,160 --> 00:43:22,040 I always keep my word. 413 00:43:22,450 --> 00:43:24,250 Now, it's your turn. 414 00:43:24,540 --> 00:43:26,950 Don't worry, I'm ready. 415 00:43:34,080 --> 00:43:37,410 I'd rather have you as a whore, rather than as a raped woman. 416 00:43:48,540 --> 00:43:49,950 Come closer. 417 00:44:54,080 --> 00:44:56,330 What's this? Where did you steal that? 418 00:44:56,620 --> 00:44:58,700 I didn't steal anything, it's mine! 419 00:44:59,080 --> 00:45:00,450 What's going on? 420 00:45:00,750 --> 00:45:03,500 She stole some alcohol and cigars. 421 00:45:03,790 --> 00:45:05,910 - It's not true! I swear it! - Quiet! 422 00:45:06,200 --> 00:45:08,450 - What's the matter? - She stole this. 423 00:45:08,750 --> 00:45:11,290 Did she? Well... 20 lashes. 424 00:45:12,500 --> 00:45:14,200 - Guards! - No! 425 00:45:15,200 --> 00:45:16,250 Hold it! 426 00:45:36,330 --> 00:45:37,330 Harder! 427 00:45:40,040 --> 00:45:40,910 Like this. 428 00:45:45,540 --> 00:45:46,500 And again! 429 00:45:59,370 --> 00:46:02,370 Enough of this! Enough of this! That's enough! 430 00:46:06,330 --> 00:46:09,000 Shove her in a hole outside the camp. 431 00:46:09,290 --> 00:46:11,500 Let's get moving. Come on, move it! 432 00:46:11,790 --> 00:46:13,500 Let's go! 433 00:46:15,750 --> 00:46:17,500 Come on, let's go! 434 00:46:17,830 --> 00:46:20,080 - Take it easy! - We're exhausted! 435 00:46:20,370 --> 00:46:21,540 The bastards! 436 00:46:21,830 --> 00:46:23,450 On the double! 437 00:46:25,330 --> 00:46:28,500 Get inside too. Faster! Faster, faster! 438 00:46:40,830 --> 00:46:44,450 - Is this really necessary? - Take care of your work. 439 00:46:44,750 --> 00:46:46,950 You cannot punish and kill at your whim! 440 00:46:47,250 --> 00:46:50,410 It was an act of rebellion and I do not allow it. 441 00:47:26,080 --> 00:47:27,500 My God! 442 00:49:43,750 --> 00:49:46,200 Don't try to release her, Doctor. 443 00:49:46,500 --> 00:49:50,250 You know very well that there are plenty ferocious beasts roaming around here. 444 00:49:50,830 --> 00:49:53,660 - It's a punishment. - It's not a punishment. 445 00:49:54,700 --> 00:49:56,620 It's a death sentence. 446 00:49:57,080 --> 00:50:01,450 In this camp, I am the law. Whether you like it or not. 447 00:50:21,120 --> 00:50:22,750 Blind was my mouse. 448 00:50:41,250 --> 00:50:43,910 Blind was my mouse. 449 00:50:46,250 --> 00:50:47,250 Like... 450 00:51:27,870 --> 00:51:29,500 Mary is dead. 451 00:51:29,870 --> 00:51:31,950 This is her replacement. 452 00:51:42,290 --> 00:51:44,290 Hurry up, come on! 453 00:51:44,660 --> 00:51:45,910 Get to work! 454 00:51:53,080 --> 00:51:55,410 Hurry up. Let's go! 455 00:51:55,700 --> 00:51:57,200 And you! 456 00:51:59,040 --> 00:52:01,370 Lift the earth on the other side. 457 00:52:02,160 --> 00:52:04,200 Shake it off, lazy girls! 458 00:52:07,330 --> 00:52:09,200 Faster! 459 00:52:11,370 --> 00:52:13,200 Come on, let's go! 460 00:52:38,290 --> 00:52:40,790 - What have you done to yourself? - I cut myself! 461 00:52:41,080 --> 00:52:42,160 Let me see. 462 00:52:44,290 --> 00:52:46,000 - Does it hurt? - A lot. 463 00:52:46,290 --> 00:52:48,080 Hurry up and go to work! 464 00:52:48,370 --> 00:52:52,040 I can't stand her anymore. To think that she was one of us. 465 00:52:53,200 --> 00:52:55,660 What are you up to? 466 00:53:01,700 --> 00:53:06,250 When I call, answer immediately or I'll assume you're plotting. 467 00:53:06,580 --> 00:53:09,200 - We didn't hear. - Vivienne got hurt. 468 00:53:10,540 --> 00:53:12,040 Show me. 469 00:53:14,370 --> 00:53:16,200 It's nothing! Don't make a fuss! 470 00:53:16,500 --> 00:53:19,410 - The cut is deep! - You can work. 471 00:53:19,750 --> 00:53:21,830 We need to get him to the infirmary. 472 00:53:22,120 --> 00:53:24,830 Be careful, I can have you whipped until you bleed. 473 00:53:25,120 --> 00:53:26,870 Are you sure? 474 00:53:28,500 --> 00:53:30,950 You won't do anything! 475 00:53:32,700 --> 00:53:36,700 Let go of my hand and I will pretend as if nothing had happened. 476 00:53:37,200 --> 00:53:39,370 You're just lying. 477 00:53:39,660 --> 00:53:42,750 We can read what you are on your monkey face! 478 00:53:48,120 --> 00:53:49,160 Let go of me! 479 00:53:51,830 --> 00:53:53,450 What are you going to do? 480 00:53:57,200 --> 00:53:58,950 - Get down! - No! 481 00:54:02,250 --> 00:54:03,620 Get down! 482 00:54:08,450 --> 00:54:10,000 Bitch! 483 00:54:19,700 --> 00:54:20,790 Get down! 484 00:54:28,700 --> 00:54:29,950 Get down! 485 00:54:38,660 --> 00:54:40,080 Drowned. 486 00:54:40,370 --> 00:54:44,290 In half a meter of water and a mouthful of mud? 487 00:54:46,330 --> 00:54:49,830 I really want to know who killed Marika! 488 00:54:50,120 --> 00:54:52,750 The culprit must be revealed, 489 00:54:53,040 --> 00:54:55,410 otherwise, you will all die! 490 00:54:55,700 --> 00:54:59,540 Every night, after work, you will be whipped. 491 00:54:59,830 --> 00:55:03,200 You will see that the name of the culprit will eventually come out. 492 00:55:03,500 --> 00:55:06,000 Luis, Martinez, start. 493 00:55:07,910 --> 00:55:09,580 All of you, go ahead! 494 00:55:29,290 --> 00:55:30,870 Get up! 495 00:55:44,410 --> 00:55:46,120 I'll teach you! 496 00:55:49,500 --> 00:55:50,950 Hurry up! 497 00:56:07,910 --> 00:56:10,200 Pigs! Damn cowards! 498 00:56:10,660 --> 00:56:14,120 I'll get out at the first opportunity. Nobody will be able to stop me. 499 00:56:14,580 --> 00:56:17,120 - Don't bullshit... - Let her talk. 500 00:56:17,540 --> 00:56:19,830 I'm the one who decides what we do here. 501 00:56:21,790 --> 00:56:24,580 I agree with Vivienne. I'll run away the first chance I get. 502 00:56:24,870 --> 00:56:27,580 Didn't you see what they did to the ones that tried? 503 00:56:27,870 --> 00:56:30,790 Mary and the other one died staying here. 504 00:56:32,830 --> 00:56:35,410 - Are you with me? - You can be sure. 505 00:56:36,410 --> 00:56:38,830 - What about you? - You're crazy. 506 00:56:40,250 --> 00:56:45,040 It's impossible to face the jungle without weapons, without food... 507 00:56:45,330 --> 00:56:47,120 This is pure stupidity! 508 00:56:47,450 --> 00:56:50,500 - There's the doctor! - The doctor? 509 00:56:51,160 --> 00:56:53,950 It's just a body full of alcohol. 510 00:56:54,250 --> 00:56:57,660 Even though it looks like the others, I guarantee you it's different. 511 00:56:57,950 --> 00:56:59,870 Why talk about the doctor? 512 00:57:00,200 --> 00:57:02,080 I don't like this at all. 513 00:57:02,370 --> 00:57:05,450 Do you want to continue getting whipped every night? 514 00:57:05,750 --> 00:57:08,250 No! But what can we do? 515 00:57:08,700 --> 00:57:09,830 I have an idea. 516 00:57:10,830 --> 00:57:12,660 Come with us too. 517 00:57:17,830 --> 00:57:19,370 Let's hear your idea. 518 00:57:21,540 --> 00:57:22,950 Help me! 519 00:57:23,250 --> 00:57:26,000 Guards! Quickly! 520 00:57:26,450 --> 00:57:29,290 Help! Help me! 521 00:57:29,580 --> 00:57:32,160 Guards, quickly! Help her! 522 00:57:41,790 --> 00:57:44,410 - What's wrong with her? - Stomach pains. 523 00:57:44,750 --> 00:57:47,500 She tried to resist, but she can't take it anymore. 524 00:57:52,330 --> 00:57:53,450 Very good. 525 00:57:53,910 --> 00:57:55,450 You two... 526 00:57:56,250 --> 00:57:58,120 Take her to the infirmary. 527 00:58:19,080 --> 00:58:22,000 Doctor! Wake up, someone is sick. 528 00:58:25,410 --> 00:58:28,450 - What happened to her? - I don't know. She's not feeling well. 529 00:58:29,200 --> 00:58:30,700 At this time? 530 00:58:31,450 --> 00:58:32,950 Go away, go away. 531 00:58:35,700 --> 00:58:36,660 What's up? 532 00:58:38,660 --> 00:58:39,950 What's wrong with you? 533 00:58:43,370 --> 00:58:44,410 Come here. 534 00:58:46,080 --> 00:58:47,370 What do you feel? 535 00:58:52,040 --> 00:58:53,370 Where do you... 536 00:58:53,950 --> 00:58:55,120 Are you in pain? 537 00:58:55,790 --> 00:58:59,120 - I don't have any pain. - Then what did you come here for? 538 00:59:01,660 --> 00:59:04,250 We decided to run away. 539 00:59:05,250 --> 00:59:06,790 Run away? 540 00:59:09,250 --> 00:59:11,120 To go where? 541 00:59:16,870 --> 00:59:18,830 That's suicide. 542 00:59:20,200 --> 00:59:22,160 And how would you do it? 543 00:59:25,410 --> 00:59:27,040 We won't stay here. 544 00:59:36,910 --> 00:59:38,910 Doctor, please, help us. 545 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 - You'll never make it. - Exasperation can do anything. 546 00:59:55,080 --> 00:59:58,290 - Not in this case. - You have to help us escape. 547 00:59:58,790 --> 01:00:02,580 How can I help you with your absurd idea? 548 01:00:03,040 --> 01:00:05,830 I don't know, but you're the only one we can hold rely on. 549 01:00:13,410 --> 01:00:15,330 I can't do anything. 550 01:00:16,370 --> 01:00:18,660 I don't want to be an accomplice 551 01:00:19,750 --> 01:00:22,160 to the escape of criminals such as you. 552 01:00:23,700 --> 01:00:28,000 It was foolish to put all your hope on me. 553 01:00:28,790 --> 01:00:30,620 Drink too and forget. 554 01:00:30,910 --> 01:00:31,950 No! 555 01:00:32,540 --> 01:00:34,250 I want to live! 556 01:00:34,540 --> 01:00:37,580 We are not only criminals and women! 557 01:00:38,040 --> 01:00:41,080 We are human beings! 558 01:00:41,500 --> 01:00:44,040 And we want to live! 559 01:00:47,290 --> 01:00:49,330 Enough now! 560 01:00:50,750 --> 01:00:53,080 Calm down, be reasonable. 561 01:01:14,160 --> 01:01:17,160 She has to go back to work. What's wrong with her? 562 01:01:17,750 --> 01:01:19,450 I don't know yet. 563 01:01:19,750 --> 01:01:21,580 She threw up a funny liquid. 564 01:01:22,830 --> 01:01:23,790 Vomited? 565 01:01:24,080 --> 01:01:27,160 Yes, she vomited a reddish liquid. 566 01:01:27,450 --> 01:01:29,950 Maybe blood? What else? 567 01:01:30,750 --> 01:01:33,450 I still have to analyze it. Give me time. 568 01:01:34,080 --> 01:01:37,160 If you want to see, there's some left in the bowl. 569 01:01:37,540 --> 01:01:41,750 No, you're the doctor. I don't want to contaminate myself. 570 01:01:42,160 --> 01:01:44,580 Well, keep me posted. 571 01:01:45,870 --> 01:01:49,250 Do whatever it takes to avoid contamination. 572 01:01:49,540 --> 01:01:53,040 If it's possible. You know these tropical diseases, 573 01:01:53,330 --> 01:01:55,750 they spread easily and... 574 01:02:12,290 --> 01:02:15,080 - How did it go? - Good. 575 01:02:15,370 --> 01:02:16,700 Watch the grid. 576 01:02:23,290 --> 01:02:25,500 We have to take ten drops each. 577 01:02:25,790 --> 01:02:28,120 We'll feel really bad, we're gonna puke our guts out, 578 01:02:28,410 --> 01:02:30,750 but by the time we get past that, we'll be long gone. 579 01:02:31,040 --> 01:02:33,790 Our skin will be covered with red marks 580 01:02:34,080 --> 01:02:36,040 that we must not scratch. 581 01:02:36,330 --> 01:02:38,330 I don't care. The important thing is to get away. 582 01:02:38,620 --> 01:02:40,250 It's going to work. It's going to be okay. 583 01:02:55,450 --> 01:02:58,910 Drink up. Be brave. You'll see, everything will be fine. 584 01:03:04,910 --> 01:03:07,040 - Come on, drink. - Can we trust him? 585 01:03:07,330 --> 01:03:08,870 Of course we can. 586 01:03:09,160 --> 01:03:11,620 She knows the doctor well, doesn't she, Vivienne? 587 01:03:11,910 --> 01:03:12,750 Yes. 588 01:03:19,660 --> 01:03:20,950 Give it to him. 589 01:03:21,450 --> 01:03:22,450 Here you go. 590 01:03:22,830 --> 01:03:23,870 Drink up! 591 01:03:25,160 --> 01:03:27,660 Vivienne! Vivienne! 592 01:03:28,370 --> 01:03:29,750 What's wrong, crazy girl? 593 01:03:30,040 --> 01:03:32,450 I heard everything. Pass me those drops too. 594 01:03:32,750 --> 01:03:34,950 So you weren't crazy? 595 01:03:35,290 --> 01:03:36,580 Not at all. 596 01:03:36,870 --> 01:03:40,120 I faked it so I could survive this hell. 597 01:03:40,700 --> 01:03:43,160 The story with the dog was useful for me too. 598 01:03:43,450 --> 01:03:47,410 That way the guards didn't touch me, because I disgusted them. 599 01:03:47,700 --> 01:03:50,620 I want to come with you. Pass me the bottle. 600 01:03:51,250 --> 01:03:53,950 Here. Pass it to the other cell too. 601 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 - We all agree. - All right. 602 01:04:03,870 --> 01:04:06,200 She feels bad too. 603 01:04:22,410 --> 01:04:24,040 Come on, turn around. 604 01:04:51,120 --> 01:04:53,410 What the hell, what the hell is wrong with you? 605 01:05:20,660 --> 01:05:23,120 - What's the matter? - The plague. 606 01:05:24,410 --> 01:05:26,700 The plague? Are you sure about that? 607 01:05:27,000 --> 01:05:29,080 And of a kind that attacks also attacks the lungs. 608 01:05:29,370 --> 01:05:32,870 Some are already contaminated and spit out drool and blood. 609 01:05:33,160 --> 01:05:34,620 Can the epidemic be stopped? 610 01:05:34,910 --> 01:05:37,540 Yes. Only a few cells are affected, but then... 611 01:05:37,830 --> 01:05:40,830 Take them somewhere else and have them disinfected! 612 01:05:41,120 --> 01:05:42,950 We have to get them away from here right away. 613 01:05:43,250 --> 01:05:45,200 - But we have to take care of them! - Here? 614 01:05:45,500 --> 01:05:47,410 And how? With what medicine? 615 01:05:47,700 --> 01:05:49,620 You want to cure the plague here? 616 01:05:49,910 --> 01:05:52,870 - We have to kill them! - Kill them? 617 01:05:53,450 --> 01:05:55,620 You are a criminal! 618 01:05:55,910 --> 01:05:58,000 Then take them away from here! 619 01:05:58,290 --> 01:06:01,160 There is a cabin beyond the jungle, you can stay there. 620 01:06:01,450 --> 01:06:04,080 Take all the medicine you can find with you. 621 01:06:04,370 --> 01:06:06,700 I can't risk an epidemic. 622 01:06:07,000 --> 01:06:11,080 They are in critical condition. I can't go through the jungle like this. 623 01:06:11,370 --> 01:06:13,040 We need equipment. 624 01:06:13,330 --> 01:06:15,160 Weapons, food... 625 01:06:15,450 --> 01:06:17,870 And I have no intention to risk my life too. 626 01:06:18,160 --> 01:06:21,910 You will have all that you ask for. 627 01:06:24,250 --> 01:06:25,410 I'm counting on it. 628 01:06:27,580 --> 01:06:29,750 Out, quickly. Come on, let's get moving. 629 01:06:31,830 --> 01:06:34,580 You too, out! Hurry up! 630 01:06:43,080 --> 01:06:45,120 Come on, shake it up! 631 01:07:13,040 --> 01:07:15,660 Cheer up, girls. I'll take care of you. 632 01:07:15,950 --> 01:07:18,500 There is everything you have ordered. 633 01:07:18,870 --> 01:07:21,160 You can take them now. 634 01:07:53,870 --> 01:07:56,290 - We're ready to go. - Good. 635 01:07:56,580 --> 01:07:58,950 - I could use that gun. - Yes... 636 01:07:59,250 --> 01:08:01,330 Take it. 637 01:08:01,620 --> 01:08:03,500 It's yours, here. 638 01:08:04,080 --> 01:08:06,700 Rifle and ammunition! 639 01:08:15,160 --> 01:08:17,330 These women are doing great! 640 01:08:20,450 --> 01:08:22,450 The only one who will die, is you! 641 01:08:22,750 --> 01:08:25,000 I kill you for their sake! 642 01:08:56,750 --> 01:08:57,700 Let's go. 643 01:10:15,330 --> 01:10:17,950 So far, so good. Cheer up. 644 01:10:18,250 --> 01:10:19,200 Yes. 645 01:10:20,660 --> 01:10:22,870 Let's not get lost! 646 01:11:11,250 --> 01:11:13,700 Let's stop here. Let's take a break. 647 01:11:56,250 --> 01:11:58,250 Let me see those buttons. 648 01:12:03,370 --> 01:12:06,500 Doctor, we trust you. You'll get us out of this. 649 01:12:07,290 --> 01:12:09,120 Let's hope we can do it. 650 01:12:10,000 --> 01:12:11,000 For you. 651 01:12:11,950 --> 01:12:15,540 - Think of your freedom and resist. - I will be strong. 652 01:12:15,830 --> 01:12:19,700 - Good. Who knows how to use a gun? - I do. 653 01:12:20,160 --> 01:12:23,830 I had an act in a circus with a partner 654 01:12:24,120 --> 01:12:26,450 where I had to shoot as close to him as possible. 655 01:12:26,830 --> 01:12:30,290 One day I hit him right in the face. But it wasn't an accident. 656 01:12:30,580 --> 01:12:31,580 I see. 657 01:12:38,450 --> 01:12:40,500 Use it for a better purpose this time. 658 01:12:50,000 --> 01:12:51,580 Fucking hell! 659 01:13:04,410 --> 01:13:06,500 Did you kill the director? 660 01:13:08,160 --> 01:13:09,620 Who did it? 661 01:13:11,500 --> 01:13:13,580 The doctor? In what way? 662 01:13:16,120 --> 01:13:18,830 You couldn't tell us right away, you idiot? 663 01:13:19,120 --> 01:13:23,160 The poison was probably something made up by the doctor. Bastard! 664 01:13:26,370 --> 01:13:27,700 You're going to pay. 665 01:13:29,080 --> 01:13:30,370 You're a coward! 666 01:13:44,580 --> 01:13:46,370 Be careful! 667 01:13:56,120 --> 01:13:57,080 Hurry up! 668 01:14:00,910 --> 01:14:02,000 Come on! 669 01:14:41,660 --> 01:14:44,660 Courage, it will soon be dark. You can rest. 670 01:14:44,950 --> 01:14:46,160 We'll leave at dawn. 671 01:15:07,700 --> 01:15:10,950 Doctor, my legs are shattered. I can't walk anymore. 672 01:15:11,250 --> 01:15:13,330 Spread this ointment on your wounds. 673 01:15:15,330 --> 01:15:18,370 I told you to do it. Why didn't you listen to me? 674 01:15:23,910 --> 01:15:25,160 It will ease the pain. 675 01:15:26,290 --> 01:15:29,790 Try to sleep now. You need to rest. 676 01:15:30,080 --> 01:15:32,830 Because tomorrow, at first light, we have to start walking again. 677 01:15:33,120 --> 01:15:34,870 It will be even harder than today. 678 01:15:35,160 --> 01:15:37,950 - Are you tired? - My head is spinning. 679 01:15:38,250 --> 01:15:41,040 I'm not nauseous anymore, but I'm still not well. 680 01:15:41,910 --> 01:15:44,120 But when I say to myself 681 01:15:45,160 --> 01:15:47,620 that this is my first night of freedom, 682 01:15:48,870 --> 01:15:52,160 it consoles me for all my past and future sufferings. 683 01:15:52,450 --> 01:15:55,000 Think of resting. Sleep on my shoulder. 684 01:17:34,290 --> 01:17:35,410 What are you doing? 685 01:17:55,080 --> 01:17:56,370 Stop it! 686 01:17:59,830 --> 01:18:03,000 Stop it! This is no time to argue! 687 01:18:04,160 --> 01:18:05,500 Stop it! 688 01:18:05,790 --> 01:18:07,870 Will you stop? Enough of this! 689 01:18:20,200 --> 01:18:22,080 You must be united 690 01:18:22,370 --> 01:18:25,410 and leave behind all personal grudges 691 01:18:25,750 --> 01:18:28,290 if you want to get out of this hell alive. 692 01:18:29,500 --> 01:18:31,250 I made a choice. 693 01:18:31,700 --> 01:18:34,870 I took the responsibility to keep you safe. 694 01:18:35,700 --> 01:18:38,040 You must do what I tell you to do! 695 01:18:38,330 --> 01:18:40,620 Or I will no longer be responsible for your lives. 696 01:18:41,700 --> 01:18:43,870 Tomorrow we'll be on the road again. 697 01:21:04,200 --> 01:21:06,450 - It's ruined. - There's nothing to do? 698 01:21:06,790 --> 01:21:09,580 Nothing. This poison is unforgiving. 699 01:21:31,000 --> 01:21:31,950 Stop it! 700 01:21:36,580 --> 01:21:39,450 - He finally found a lead. - Let's hope it's a good one. 701 01:21:39,750 --> 01:21:40,580 Let's go! 702 01:21:47,700 --> 01:21:48,750 Let's go! 703 01:21:52,040 --> 01:21:53,080 Let's go... 704 01:22:07,950 --> 01:22:09,000 Check it out! 705 01:22:09,910 --> 01:22:12,200 The remains of a fire. They slept here. 706 01:22:12,660 --> 01:22:14,330 They will not escape us. 707 01:22:15,080 --> 01:22:16,290 Let's go! 708 01:23:17,660 --> 01:23:20,950 They have found us! Put the stuff down quickly! 709 01:23:21,580 --> 01:23:23,410 We're heading for the swamp! 710 01:23:24,410 --> 01:23:25,580 Hurry up! 711 01:23:27,870 --> 01:23:29,330 Come on, let's go! 712 01:24:56,870 --> 01:24:58,870 Doctor, quickly! 713 01:25:02,790 --> 01:25:04,200 Let me through! 714 01:25:07,790 --> 01:25:09,000 Move aside. 715 01:25:22,290 --> 01:25:24,000 His heart has given out. 716 01:26:04,250 --> 01:26:06,290 Be careful! 717 01:26:39,870 --> 01:26:41,830 Leeches! 718 01:26:42,120 --> 01:26:45,700 Don't shout! Stay here. 719 01:26:47,120 --> 01:26:48,080 That's it... 720 01:26:50,500 --> 01:26:52,620 It's done. Cheer up. 721 01:26:53,700 --> 01:26:54,790 It's done. 722 01:27:09,450 --> 01:27:11,660 Good God! It's covered with it! 723 01:27:14,290 --> 01:27:15,870 What are you doing? 724 01:27:55,410 --> 01:27:57,080 Here you go, doctor! 725 01:27:57,370 --> 01:28:00,580 Here, hang on to this branch! 726 01:28:00,870 --> 01:28:01,870 Catch it! 727 01:28:02,160 --> 01:28:05,080 Squeeze hard. As hard as you can! 728 01:28:05,370 --> 01:28:06,500 Squeeze! 729 01:28:09,700 --> 01:28:12,910 They found us. Take cover! 730 01:28:18,080 --> 01:28:19,580 Kate! 731 01:28:20,080 --> 01:28:21,580 Get down! 732 01:28:31,080 --> 01:28:33,500 Flee, the river is near! I will take care of them. 733 01:28:35,200 --> 01:28:37,910 Go away! Go away! 734 01:29:42,910 --> 01:29:44,370 Doctor! 735 01:29:45,500 --> 01:29:46,750 Doctor... 736 01:29:48,080 --> 01:29:49,910 No, Doctor... 737 01:29:58,040 --> 01:30:00,450 - He's done for. - No, he's not! 738 01:30:01,450 --> 01:30:02,950 He's just hurt. 739 01:30:03,250 --> 01:30:04,620 We have to save him. 740 01:30:05,790 --> 01:30:07,660 We can't leave him like this. 741 01:30:08,120 --> 01:30:11,660 We can't waste time. The river is only a few steps away. 742 01:30:12,000 --> 01:30:13,160 Let's go. 743 01:30:16,080 --> 01:30:17,910 I don't agree. 744 01:30:18,200 --> 01:30:20,330 Even if I wear it alone. 745 01:30:22,080 --> 01:30:25,750 - I don't want to leave it. - Stop it... 746 01:30:27,910 --> 01:30:30,040 All right, as you wish. 747 01:30:34,290 --> 01:30:35,790 Cheer up. 52843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.