All language subtitles for Der Überfall - S01E05 - Freitag- Der Verrat - WEBDL - 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,520 �Qu� vendes en tu tienda, Damon Merizadi? 2 00:00:02,545 --> 00:00:04,257 �Queso de oveja y garbanzos? 3 00:00:04,282 --> 00:00:07,122 - Hombre, eso no era importante. - �Qui�n te crees que eres? 4 00:00:07,358 --> 00:00:09,164 �Le has robado la llave del coche? 5 00:00:17,858 --> 00:00:19,800 No te dar� el dinero. �Desaparece! 6 00:00:23,108 --> 00:00:24,553 S� que tienes al chico. 7 00:00:24,578 --> 00:00:26,592 Lo tendr�s cuando hayas acabado con Kowalski. 8 00:00:26,800 --> 00:00:28,080 �R�pido, sube! 9 00:00:34,341 --> 00:00:36,021 Mira, ya hemos llegado tan lejos. 10 00:00:36,054 --> 00:00:37,688 Dame los tres n�meros que faltan. 11 00:00:37,712 --> 00:00:39,405 Nueve, siete, nueve. 12 00:00:46,329 --> 00:00:47,489 �C�mo es? 13 00:00:47,600 --> 00:00:48,600 Yo... 14 00:00:49,284 --> 00:00:51,824 la admiro mucho, Ella es mi modelo. 15 00:00:52,493 --> 00:00:54,453 Puedo aprender mucho de ella. 16 00:02:10,530 --> 00:02:11,922 �Tambi�n ten�is champ�n? 17 00:02:13,138 --> 00:02:14,338 �O solo vino espumoso? 18 00:02:18,927 --> 00:02:22,127 Lo siento, esta no es zona de champ�n. 19 00:02:23,615 --> 00:02:25,175 �Pero tiene vino espumoso? 20 00:02:25,472 --> 00:02:26,472 Espero que s�. 21 00:02:27,366 --> 00:02:29,417 - �Podr�a traerme una botella? - Claro. 22 00:02:29,745 --> 00:02:31,305 Es muy amable, gracias. 23 00:02:48,128 --> 00:02:49,288 Garbanzos. 24 00:02:50,442 --> 00:02:52,707 Pens� que me ibas a traer algunos a mi bar. 25 00:02:53,124 --> 00:02:55,124 Pero ten�as otras cosas que hacer. 26 00:02:55,690 --> 00:02:57,010 Damon Merizadi. 27 00:02:58,251 --> 00:03:00,291 Un nombre raro en esta ciudad. 28 00:03:01,010 --> 00:03:02,370 No es dif�cil de encontrar. 29 00:03:09,800 --> 00:03:11,320 El coche est� asegurado. 30 00:03:11,782 --> 00:03:13,222 El contenido no. 31 00:03:15,481 --> 00:03:17,799 No tienes idea de lo que se ha quemado dentro, �no? 32 00:03:19,884 --> 00:03:20,884 �Cu�nto? 33 00:03:22,064 --> 00:03:23,224 Abre la mano. 34 00:03:28,049 --> 00:03:29,361 10.000. 35 00:03:30,857 --> 00:03:32,017 Por cada uno. 36 00:03:44,075 --> 00:03:45,475 Bueno, �hombre peque�o? 37 00:03:48,087 --> 00:03:49,647 �Qu� est�s dibujando? 38 00:03:53,108 --> 00:03:54,548 �Por qu� te escondes? 39 00:03:56,405 --> 00:03:58,965 Muy bien, Arian. No te har� nada. 40 00:04:04,193 --> 00:04:05,473 Dos d�as. 41 00:04:08,041 --> 00:04:09,167 �Me has entendido? 42 00:04:09,559 --> 00:04:10,759 Su vino espumoso. 43 00:04:12,510 --> 00:04:13,910 Para m� no. 44 00:04:15,030 --> 00:04:17,190 He o�do que le gusta el vino espumoso. 45 00:04:33,990 --> 00:04:35,070 �Arian? 46 00:04:36,032 --> 00:04:37,667 Vete a jugar al patio, por favor. 47 00:04:43,151 --> 00:04:44,351 �Dos d�as? 48 00:04:45,150 --> 00:04:46,150 �Qui�n era? 49 00:04:48,268 --> 00:04:50,010 Tengo que decirte algo. 50 00:04:52,083 --> 00:04:53,523 Necesitar� 30.000 euros. 51 00:04:55,360 --> 00:04:56,360 �Qu�? 52 00:04:58,640 --> 00:04:59,800 �30.000? 53 00:05:06,925 --> 00:05:09,245 �Qu� pasa si no tiene a Arian? 54 00:05:11,106 --> 00:05:13,220 Encontraremos a Arian. 55 00:05:13,244 --> 00:05:14,490 Y est� vivo. 56 00:05:17,610 --> 00:05:18,850 Conf�a en m�. 57 00:05:20,928 --> 00:05:21,928 �De verdad? 58 00:05:23,580 --> 00:05:24,841 No es tan sencillo. 59 00:05:24,865 --> 00:05:26,060 Si, lo es. 60 00:05:27,409 --> 00:05:29,464 Vas a tu papi rico y le dices... 61 00:05:29,548 --> 00:05:31,626 renunciar� a la puta universidad de elite en Oxford. 62 00:05:31,954 --> 00:05:34,174 y dar� el dinero a mi presunto amigo... 63 00:05:34,944 --> 00:05:37,311 que le destroz� el coche a un puto traficante de drogas... 64 00:05:37,336 --> 00:05:39,616 con el que he flirteado porque quer�a follar con �l. 65 00:05:44,801 --> 00:05:46,001 Ha desaparecido. 66 00:05:49,870 --> 00:05:51,350 Pero eso no puede ser. 67 00:05:58,706 --> 00:05:59,776 Callej�n sin salida. 68 00:06:00,322 --> 00:06:01,776 Mierda, le hemos perdido. 69 00:06:14,029 --> 00:06:15,349 �Qu� haremos ahora? 70 00:06:26,172 --> 00:06:27,524 Mierda, viene hacia aqu�. 71 00:06:31,092 --> 00:06:32,772 No, no, no, no, no... 72 00:06:33,321 --> 00:06:34,749 R�pido. Cierra la puerta. 73 00:06:39,939 --> 00:06:41,011 Joder. 74 00:06:45,778 --> 00:06:47,699 Nos va a matar a todos. 75 00:07:05,167 --> 00:07:06,449 No abras. 76 00:07:06,949 --> 00:07:08,234 No abras. 77 00:07:18,348 --> 00:07:19,428 No abras. 78 00:07:25,190 --> 00:07:26,310 �chate a un lado. 79 00:07:31,885 --> 00:07:33,713 Solo quer�amos saber si tiene a mi sobrino. 80 00:07:33,738 --> 00:07:34,938 Date la vuelta. 81 00:07:37,008 --> 00:07:38,008 Aparta la vista. 82 00:07:40,761 --> 00:07:42,009 Cinco d�as. 83 00:07:42,275 --> 00:07:44,383 Solo queremos a Arian. 84 00:07:46,504 --> 00:07:47,624 Aparta la vista. 85 00:07:50,296 --> 00:07:54,336 Le enviaremos el dinero. Mi padre le enviar� el dinero. 86 00:07:55,087 --> 00:07:56,383 �Qu� es tu padre? 87 00:07:58,876 --> 00:08:00,076 Abogado. 88 00:08:00,674 --> 00:08:01,914 Es abogado. 89 00:08:02,110 --> 00:08:03,150 Abogado. 90 00:08:05,796 --> 00:08:07,756 Por eso te manda a Oxford. 91 00:08:08,709 --> 00:08:10,269 Para que tambi�n seas abogada. 92 00:08:13,785 --> 00:08:16,898 Por favor... Por favor no. 93 00:08:16,922 --> 00:08:18,784 Tiene que estar orgulloso de ti. 94 00:08:20,602 --> 00:08:22,082 Pero cinco d�as. 95 00:08:22,270 --> 00:08:23,670 �No! 96 00:08:25,468 --> 00:08:28,190 Aparta la vista. No creo que se lo hayas preguntado. 97 00:08:28,417 --> 00:08:29,456 No. 98 00:08:30,030 --> 00:08:31,111 �O? 99 00:08:32,525 --> 00:08:33,546 Abogado. 100 00:08:34,067 --> 00:08:36,805 Lo primero que haremos es matar a todos los abogados. 101 00:08:37,630 --> 00:08:39,390 �Sabe alguien qui�n dijo eso? 102 00:08:43,750 --> 00:08:45,750 W - William Shakespeare. 103 00:08:50,466 --> 00:08:51,632 Shakespeare. 104 00:08:53,430 --> 00:08:55,350 El hermanito d�bil lo sabe todo. 105 00:08:56,030 --> 00:08:57,750 Sab�is, tengo otra opini�n. 106 00:08:58,608 --> 00:08:59,608 �Aparta la vista! 107 00:09:01,216 --> 00:09:04,302 A una buena abogada siempre puedo emplearla bien en mi oficio. 108 00:09:04,790 --> 00:09:06,236 Ma�ana, a las 18:00. 109 00:09:06,677 --> 00:09:08,030 30.000. 110 00:09:08,413 --> 00:09:12,310 Y recu�rdale a Ner�n a tu amiga de ah� delante junto al experto Shakespeare. 111 00:09:12,350 --> 00:09:14,678 Si no, no sabr� lo que debo hacer con el chico. 112 00:09:24,190 --> 00:09:25,310 Arian. 113 00:09:38,510 --> 00:09:40,710 No va a dejar que Arian viva. 114 00:09:41,756 --> 00:09:43,596 Y yo tampoco quiero morir. 115 00:09:44,874 --> 00:09:46,154 No lo quiero. 116 00:09:47,738 --> 00:09:50,478 Damon, lo siento pero no puedo. 117 00:09:51,377 --> 00:09:53,377 Y yo tampoco quiero morir. 118 00:10:12,110 --> 00:10:13,190 T� tambi�n. 119 00:10:14,990 --> 00:10:16,150 Sal fuera. 120 00:10:20,030 --> 00:10:21,030 Baja. 121 00:10:23,590 --> 00:10:25,830 �Fuera! �Desaparece! 122 00:11:18,846 --> 00:11:21,676 EL ATRACO Viernes: La traici�n. 123 00:11:22,140 --> 00:11:26,671 Un subt�tulo de miyamotos. 124 00:11:34,806 --> 00:11:36,686 �Abre la puta puerta! 125 00:11:36,866 --> 00:11:38,426 �D�jame salir! 126 00:11:40,002 --> 00:11:41,802 �D�jame salir de aqu�! 127 00:11:49,857 --> 00:11:51,937 �Ahora va a morir el chico por m�? 128 00:11:54,675 --> 00:11:56,105 No pienses algo as�. 129 00:11:57,833 --> 00:12:00,533 Quer�a devolverle el dinero para que regresara. 130 00:12:03,023 --> 00:12:05,143 Siento haberte mentido. 131 00:12:08,847 --> 00:12:10,367 �Piensas que sigue vivo? 132 00:12:12,750 --> 00:12:13,750 Cierto. 133 00:12:15,281 --> 00:12:16,585 �Y entonces d�nde est�? 134 00:12:17,830 --> 00:12:19,310 Eso no lo s�. 135 00:12:26,999 --> 00:12:28,079 Mira. 136 00:12:29,190 --> 00:12:31,670 Por favor, no vuelvas a salir por el balc�n. 137 00:14:02,801 --> 00:14:05,684 �Por qu� no quiso ayer firmar que era su hijo? 138 00:14:11,248 --> 00:14:12,328 �Qu� pasa? 139 00:14:13,496 --> 00:14:15,790 �Por qu� nos present� un falso hijo? 140 00:14:17,550 --> 00:14:18,910 �Le est�n chantajeando? 141 00:14:36,799 --> 00:14:38,319 �No va a contestar? 142 00:14:45,256 --> 00:14:46,416 �S�? 143 00:14:46,839 --> 00:14:48,182 Tiene a Arian. 144 00:14:50,030 --> 00:14:51,670 No s� d�nde le esconde. 145 00:14:52,362 --> 00:14:54,222 Necesitamos el dinero para ma�ana a las 18:00. 146 00:14:54,989 --> 00:14:56,709 Es nuestra �ltima oportunidad. 147 00:14:58,833 --> 00:15:00,084 De acuerdo, mam�. 148 00:15:00,763 --> 00:15:02,683 �S�, s�, sin problemas! 149 00:15:03,490 --> 00:15:04,950 Me alegro de que lo preguntes. 150 00:15:04,990 --> 00:15:06,270 Est�is bien, �s�? 151 00:15:06,505 --> 00:15:07,779 Dime, yo... 152 00:15:07,804 --> 00:15:09,484 te llamar� esta tarde, �s�? 153 00:15:09,950 --> 00:15:12,110 Bien. Dale un beso. 154 00:15:15,615 --> 00:15:16,775 Era mi madre. 155 00:15:18,224 --> 00:15:20,657 Se lo ha llevado con ella y con mi padre a Franconia. 156 00:15:21,178 --> 00:15:23,178 Entonces d�jeme que hable con ella. 157 00:15:25,365 --> 00:15:27,005 Venga. �Qu� pasa? 158 00:15:27,132 --> 00:15:28,294 �Por qu� miente? 159 00:15:30,150 --> 00:15:32,681 Si ese de ayer no era su hijo, qu� lo s�... 160 00:15:33,115 --> 00:15:34,806 �por qu� no conf�a en nosotros? 161 00:15:35,865 --> 00:15:38,403 �Desde cuando conoce a su compa�ero Frank Worms? 162 00:15:39,815 --> 00:15:41,615 �Se ha puesto en contacto con usted? 163 00:15:47,130 --> 00:15:48,350 Puede confiar en m�. 164 00:15:48,702 --> 00:15:49,755 �En usted? 165 00:15:51,763 --> 00:15:52,833 V�yase. 166 00:15:54,657 --> 00:15:55,762 Bien. 167 00:15:56,012 --> 00:15:57,613 Espero que sepa lo que est� haciendo. 168 00:15:57,793 --> 00:16:00,839 Dondequiera que est� su hijo, si muere, tal vez por su culpa. 169 00:16:07,501 --> 00:16:08,501 �Miriam? 170 00:16:11,008 --> 00:16:12,368 Miriam, lo siento. 171 00:16:13,050 --> 00:16:14,770 Abra la puerta, por favor. 172 00:17:02,816 --> 00:17:03,816 �Y? 173 00:17:20,270 --> 00:17:21,270 �Mila? 174 00:17:23,350 --> 00:17:24,350 �Mila? 175 00:17:43,510 --> 00:17:44,848 �Espera, Mila! 176 00:17:44,873 --> 00:17:46,033 �Espera! 177 00:17:48,590 --> 00:17:50,190 �Mila, pero espera! 178 00:17:51,050 --> 00:17:52,330 Mila. 179 00:17:52,550 --> 00:17:53,710 Espera. 180 00:17:54,000 --> 00:17:55,248 �D�jame! 181 00:17:55,390 --> 00:17:58,070 �D�jame! �Te odio! 182 00:17:58,110 --> 00:17:59,390 �Mentiroso! 183 00:18:00,230 --> 00:18:03,030 De todas formas me vas a dejar sola otra vez. 184 00:18:04,857 --> 00:18:06,030 Lo siento... 185 00:18:06,950 --> 00:18:09,110 Lo siento, Mila. Lo siento. 186 00:18:09,135 --> 00:18:11,583 Te prometo que ya no te dejar� sola. 187 00:18:11,657 --> 00:18:12,689 Nunca m�s. 188 00:18:12,892 --> 00:18:14,338 Solo te tengo a ti. 189 00:18:55,130 --> 00:18:56,505 Se despert� ayer. 190 00:18:56,940 --> 00:18:58,653 �Ve c�mo est�? 191 00:18:59,520 --> 00:19:01,598 - �Ya ha dicho algo? - Quiere hablar. 192 00:19:01,870 --> 00:19:04,850 Solo que a�n no sabemos cu�ndo. Y de qu� se acuerda. 193 00:19:06,390 --> 00:19:08,150 �Qu� opina? �Cu�nto tardar�? 194 00:19:09,151 --> 00:19:10,950 Quiz� hoy, tal vez ma�ana. 195 00:19:11,163 --> 00:19:14,651 El cerebro es millones de veces m�s complejo que un brazo que no funciona... 196 00:19:14,729 --> 00:19:15,840 o que una pierna. 197 00:19:21,870 --> 00:19:23,230 Necesitar� dos. 198 00:19:23,567 --> 00:19:26,110 Un primer pago de 10.000 lo recibir� la pr�xima semana. 199 00:19:26,150 --> 00:19:28,630 Los otros diez cuando tome medidas. 200 00:19:29,270 --> 00:19:30,550 Concierte una cita. 201 00:19:48,740 --> 00:19:50,427 Frank. Se ha despertado. 202 00:20:21,071 --> 00:20:22,071 �Mar�a? 203 00:20:22,831 --> 00:20:24,311 �Va todo bien? 204 00:20:25,317 --> 00:20:29,077 Si no se encuentra bien, por favor t�mese un d�a libre, �s�? Pero... 205 00:20:29,219 --> 00:20:32,539 ll�meme antes si no me preocupar�. 206 00:20:32,704 --> 00:20:33,864 �Se�ora Sch�nberg? 207 00:20:36,560 --> 00:20:39,110 - �S�? - �Sabe d�nde est� Mar�a Belz? 208 00:20:39,150 --> 00:20:43,090 No, ya la intentado hoy llamar varias veces pero siempre salta el buz�n de voz. 209 00:20:43,481 --> 00:20:45,177 Me estoy empezando a preocupar. 210 00:20:45,567 --> 00:20:47,715 Ayer estaba tan... 211 00:20:47,740 --> 00:20:48,820 �Qu�? 212 00:20:49,903 --> 00:20:51,103 Rara. 213 00:20:51,397 --> 00:20:53,748 Si viene, ll�meme enseguida en todo caso. 214 00:20:53,773 --> 00:20:54,791 �Por qu�? 215 00:20:54,816 --> 00:20:56,823 Encontramos el despido de la empresa de marketing. 216 00:20:56,848 --> 00:20:58,557 Y las demandas de devoluci�n. 217 00:20:59,015 --> 00:21:00,631 Bueno, ya se lo dije. 218 00:21:01,117 --> 00:21:03,317 No deb�a de haber dado ning�n pago. 219 00:21:03,494 --> 00:21:07,736 Todo es culpa m�a. Quer�a dar m�s responsabilidad a Mar�a. 220 00:21:07,889 --> 00:21:09,166 Ella es muy dulce. 221 00:21:09,870 --> 00:21:11,830 Nunca se deber�a confiar demasiado. 222 00:21:20,108 --> 00:21:22,350 Se ve como... diferente. 223 00:21:30,910 --> 00:21:34,855 # Tal vez sean algo genial... 224 00:21:39,390 --> 00:21:42,990 # eso te acerca a alcanzar tu verdad. 225 00:21:47,456 --> 00:21:51,625 # Tienes mil razones para no esconderte. 226 00:21:56,390 --> 00:21:58,430 # Me consolar�a con eso. 227 00:22:01,630 --> 00:22:04,110 Ten�amos que haberlo hecho mucho antes. 228 00:22:04,532 --> 00:22:06,189 S�, eso hubiera estado bien. 229 00:22:06,213 --> 00:22:07,612 �Nos tuteamos? 230 00:22:08,675 --> 00:22:09,675 S�. 231 00:22:11,270 --> 00:22:12,418 �S�? 232 00:22:12,645 --> 00:22:15,330 Paula. Por nosotras, Mar�a. 233 00:22:15,766 --> 00:22:16,886 Por nosotras. 234 00:22:20,945 --> 00:22:22,382 �Esperabas visita? 235 00:22:24,999 --> 00:22:28,530 Esto es muy agradable y el sill�n parece tan c�modo. 236 00:22:28,808 --> 00:22:31,088 Es herencia de mi abuela. 237 00:22:31,113 --> 00:22:32,753 �S�? �Sigue viva? 238 00:22:35,326 --> 00:22:37,166 La familia es tan importante. 239 00:22:42,197 --> 00:22:43,994 He mencionado tu nombre. 240 00:22:46,870 --> 00:22:49,470 Para un puesto que se quedar� libre en Barcelona. 241 00:22:49,788 --> 00:22:51,108 A partir del mes siguiente. 242 00:22:54,289 --> 00:22:55,365 �En serio? 243 00:22:55,557 --> 00:22:56,569 En serio. 244 00:22:56,794 --> 00:22:59,428 Asumir�s la direcci�n de nuestra oficina en Espa�a. 245 00:22:59,453 --> 00:23:01,213 La empresa pagar� el curso de espa�ol. 246 00:23:03,104 --> 00:23:05,304 Barcelona, all� siempre hace calor. 247 00:23:06,224 --> 00:23:08,168 Y las Ramblas. 248 00:23:08,489 --> 00:23:11,310 La Sagrada Familia de Gaud�. Estoy celosa. 249 00:23:12,185 --> 00:23:15,270 Adem�s m�s responsabilidad y doble salario. 250 00:23:18,750 --> 00:23:20,156 �Y eso ahora? 251 00:23:20,336 --> 00:23:24,696 Mar�a, desde ya hace tiempo quer�a darte m�s responsabilidad. 252 00:23:28,678 --> 00:23:31,438 Siempre has sido una perra muy falsa. 253 00:23:34,291 --> 00:23:35,411 �Qu�? 254 00:23:36,150 --> 00:23:37,390 �Barcelona? 255 00:23:40,001 --> 00:23:42,022 A la mierda Barcelona. 256 00:23:42,826 --> 00:23:45,466 Me quedar� aqu� y conseguir� tu trabajo. 257 00:23:46,799 --> 00:23:48,169 Es un champan bueno. 258 00:23:49,100 --> 00:23:50,435 Es bastante bueno. 259 00:23:52,107 --> 00:23:55,357 En realidad no bebo eso. No como t�. Pero est� bastante... 260 00:23:56,310 --> 00:23:57,310 bastante bueno. 261 00:23:59,960 --> 00:24:02,880 �Se acuerda del cuento de las gachas dulces? 262 00:24:04,310 --> 00:24:06,910 Se come y se come, Y no es menos. 263 00:24:09,624 --> 00:24:10,905 Me las com�. 264 00:24:13,169 --> 00:24:14,189 Sabes... 265 00:24:17,265 --> 00:24:19,905 Cuando vienes a la oficina por las ma�anas despu�s de la noche... 266 00:24:21,510 --> 00:24:23,070 con tus tacones altos... 267 00:24:24,710 --> 00:24:26,310 tus pesta�as postizas... 268 00:24:28,765 --> 00:24:30,834 y todo el champ� seco en el pelo... 269 00:24:31,630 --> 00:24:34,870 porque desde hace semanas duermes en el coche... 270 00:24:36,764 --> 00:24:39,616 sin embargo puedo oler en ti el casino. 271 00:24:42,150 --> 00:24:44,230 �Pensabas que no lo sab�a? 272 00:24:44,802 --> 00:24:46,802 �Pensabas que no me dar�a cuenta...? 273 00:24:47,230 --> 00:24:50,150 �de que faltaban las monedas de mi caja de caf�? 274 00:24:50,698 --> 00:24:53,638 Ahora hay que pensar: �D�nde guardas la cartera? 275 00:24:55,685 --> 00:24:58,590 Tenemos una jefa de personal con deudas de juego. 276 00:25:02,630 --> 00:25:04,770 Te admiraba tanto. 277 00:25:05,880 --> 00:25:07,243 Y luego esa... 278 00:25:07,770 --> 00:25:10,680 empresa falsa, que se te ha ocurrido. 279 00:25:11,673 --> 00:25:13,337 �Zees y Carwig? 280 00:25:13,990 --> 00:25:17,756 Y gracias a ti, ahora est�n poniendo el negocio patas arriba. �Y qu� haces? 281 00:25:18,491 --> 00:25:20,107 Te comes los recibos. 282 00:25:25,548 --> 00:25:26,668 Est� bueno. 283 00:25:27,432 --> 00:25:28,972 Esto est� bastante bueno. 284 00:25:30,568 --> 00:25:32,468 Se podr�a uno acostumbrar bien a ello. 285 00:25:34,538 --> 00:25:36,898 Tambi�n tengo que acostumbrarme a ello. 286 00:25:38,859 --> 00:25:41,231 Esta persona que era... 287 00:25:42,140 --> 00:25:43,865 la adicci�n al juego... 288 00:25:43,890 --> 00:25:46,915 El anhelo de ganar y seguir adelante... 289 00:25:47,416 --> 00:25:50,970 sabiendo que vas a perder una y otra y otra vez. 290 00:25:51,289 --> 00:25:53,108 Y se quiere castigar por eso... 291 00:25:53,133 --> 00:25:56,421 que uno nunca se convirti� en qui�n quer�as ser. 292 00:25:59,964 --> 00:26:01,484 Una pregunta m�s. 293 00:26:14,750 --> 00:26:18,510 �De verdad crees que la auditoria est� ah� por casualidad? 294 00:26:27,267 --> 00:26:29,267 �Esa ser� tu actuaci�n ma�ana? 295 00:26:30,470 --> 00:26:33,390 Cuando el jefe venga a tu oficina con la auditoria. 296 00:26:34,706 --> 00:26:37,537 Va a ser una gran actuaci�n. 297 00:26:39,657 --> 00:26:40,715 Y entonces... 298 00:26:41,231 --> 00:26:42,868 se transforma. 299 00:26:43,617 --> 00:26:44,657 �Entiende? 300 00:26:48,217 --> 00:26:49,457 Lo s�. 301 00:26:50,750 --> 00:26:52,230 Me he transformado. 302 00:26:53,412 --> 00:26:54,492 Gracias a usted. 303 00:26:55,520 --> 00:26:59,550 Y lo asombroso es que no necesitas nada para ello... 304 00:26:59,590 --> 00:27:02,230 excepto la honestidad hacia ti misma. 305 00:27:02,584 --> 00:27:04,694 Ya no estar tan apremiada... 306 00:27:04,936 --> 00:27:08,350 sino aceptar al fin quien realmente se es. 307 00:27:09,077 --> 00:27:10,150 Eso es todo. 308 00:27:11,638 --> 00:27:12,998 - Eso est� bien. - S�. 309 00:27:14,296 --> 00:27:15,296 Eso est� bien. 310 00:27:24,750 --> 00:27:26,187 Esto es un gran avance. 311 00:27:26,232 --> 00:27:27,312 S�. 312 00:27:37,305 --> 00:27:39,500 Eso tiene que haber sido un buen sentimiento. 313 00:27:40,257 --> 00:27:41,297 S�. 314 00:27:47,203 --> 00:27:48,280 Solo requiere... 315 00:27:48,879 --> 00:27:52,663 este momento aleatorio... 316 00:27:54,190 --> 00:27:55,550 y todo cambia. 317 00:27:56,991 --> 00:27:59,205 De un segundo a otro. 318 00:28:01,942 --> 00:28:03,020 Lo s�. 319 00:28:07,369 --> 00:28:08,769 Y yo ahora tambi�n. 320 00:28:10,308 --> 00:28:12,056 Coraje para la honestidad. 321 00:28:13,764 --> 00:28:17,264 Asumir qui�n eres en realidad. 322 00:28:18,509 --> 00:28:19,589 Eso es todo. 323 00:28:30,009 --> 00:28:31,009 �S�? 324 00:28:31,164 --> 00:28:32,292 �D�nde est�s? 325 00:28:33,584 --> 00:28:35,756 Estoy haciendo la maleta, ma�ana nos vamos. 326 00:28:36,109 --> 00:28:40,726 S�, ha tardado el reunir el dinero para los billetes pero ma�ana nos vamos. 327 00:28:41,633 --> 00:28:44,969 Daniel, fue una est�pida idea lo del casino. 328 00:28:44,994 --> 00:28:46,921 Siento haberte metido en esto... 329 00:28:47,230 --> 00:28:50,309 Pero que sea bueno para nosotros no tiene que ser el final, �no? 330 00:28:50,550 --> 00:28:53,710 Tienes problemas, tengo problemas, encaja. 331 00:28:53,750 --> 00:28:54,950 Dame tu direcci�n. 332 00:28:55,088 --> 00:28:56,994 - �Por qu�? - Para que pueda recogerte. 333 00:28:57,019 --> 00:29:00,499 No, presta atenci�n, ll�mame a las nueve e iremos con mi coche. 334 00:29:00,790 --> 00:29:02,090 Pero sin tu hija. 335 00:29:04,537 --> 00:29:05,610 Lo arreglar�... 336 00:29:06,280 --> 00:29:07,784 mi ex ma�ana regresa. 337 00:29:14,950 --> 00:29:15,950 �Pap�! 338 00:29:15,990 --> 00:29:19,790 �Pap�, lo he conseguido, he pescado mi primer pez! 339 00:29:30,755 --> 00:29:34,378 Acabo de estar con la se�ora Merizadi, el chico no estaba con ella. 340 00:29:34,848 --> 00:29:37,358 Ahora se supone que est� con los abuelos en Franconia. 341 00:29:39,869 --> 00:29:40,982 Ten�a raz�n... 342 00:29:41,165 --> 00:29:42,550 chantajean a la familia. 343 00:29:42,575 --> 00:29:45,643 Y quienquiera que sea, no es Daniel Kowalski. 344 00:29:45,871 --> 00:29:48,238 El brazalete en la habitaci�n del motel era el de una ni�a. 345 00:29:48,263 --> 00:29:51,042 Y si la ex mujer de Kowalski no se llev� a la hija en el vuelo... 346 00:29:51,067 --> 00:29:53,366 entonces podemos asumir con qui�n est� la chica. 347 00:29:53,589 --> 00:29:55,879 No volvi� para recoger al chico. 348 00:29:55,904 --> 00:29:58,744 Y tampoco hab�a casquillos, eso habla de un profesional. 349 00:29:59,107 --> 00:30:01,946 Daniel Kowalski no es el asesino de Hassan Merizadi. 350 00:30:06,578 --> 00:30:08,746 �Est�s loca, hombre? �Est�s completamente loca? 351 00:30:08,771 --> 00:30:11,427 Tenemos al asesino, si alguien chantajea a la familia Merizadi... 352 00:30:11,452 --> 00:30:12,849 �No podemos hacer eso! 353 00:30:14,180 --> 00:30:15,580 �Qu� pasa contigo? 354 00:30:15,620 --> 00:30:17,869 �Qu� pasa conmigo? �Qu� pasa contigo? 355 00:30:22,242 --> 00:30:23,942 Podr�as haber tenido una oportunidad aqu�. 356 00:30:24,922 --> 00:30:26,843 Pero simplemente no te controlas. 357 00:30:28,080 --> 00:30:31,423 �No te cansas a veces de ser un imb�cil asqueroso? 358 00:30:51,170 --> 00:30:52,570 Antonia Gebert tiene raz�n. 359 00:30:53,890 --> 00:30:55,370 Hemos cometido errores. 360 00:30:56,327 --> 00:30:57,650 He cometido errores. 361 00:30:57,804 --> 00:31:00,327 Tal vez no hemos visto la cosa como es. 362 00:31:01,764 --> 00:31:04,131 No podemos descartar como secuestrador a Daniel Kowalski... 363 00:31:04,156 --> 00:31:05,997 pero tenemos que comprobar otra vez los hechos. 364 00:31:06,920 --> 00:31:10,310 La mensajera en bici le vio. Quiero una orden de b�squeda. 365 00:32:10,385 --> 00:32:13,885 No tenemos mucho tiempo, querido. El m�dico dice que pronto estar�s bien. 366 00:32:15,369 --> 00:32:17,370 S� que quer�as que nos separ�ramos... 367 00:32:17,418 --> 00:32:18,824 y yo siempre... 368 00:32:20,070 --> 00:32:21,265 me escabull�a. 369 00:32:21,306 --> 00:32:23,118 Y ahora tambi�n s� por qu�. 370 00:32:23,439 --> 00:32:26,048 El atraco, eso... fue una se�al. 371 00:32:26,446 --> 00:32:30,744 Cuando veo a Petra y a vuestros hijos, y quer�is tener uno m�s... 372 00:32:30,769 --> 00:32:31,773 Me siento tan... 373 00:32:31,797 --> 00:32:34,529 Me siento tan mentirosa. 374 00:32:38,545 --> 00:32:40,410 En realidad siempre la he tenido envidia. 375 00:32:40,450 --> 00:32:42,039 Siempre ha hecho todo correcto. 376 00:32:42,498 --> 00:32:45,146 Si ella dec�a algo yo hacia exactamente lo contrario. 377 00:32:46,130 --> 00:32:47,370 Tan est�pida. 378 00:32:49,161 --> 00:32:51,170 �Y ahora tambi�n la quiero quitar el marido? 379 00:32:59,401 --> 00:33:01,570 Eso es falso, no soy eso. 380 00:33:01,595 --> 00:33:05,399 Eso es algo entre nosotros que simplemente no deber�a haber pasado. 381 00:33:05,742 --> 00:33:06,742 �Me oyes? 382 00:33:06,907 --> 00:33:08,447 Eso no debe saberlo nadie. 383 00:33:08,513 --> 00:33:10,503 Estuvimos por casualidad En la tienda. 384 00:33:11,010 --> 00:33:13,850 Petra y los ni�os no deben saberlo nunca. 385 00:33:13,890 --> 00:33:16,170 Eso nos destruir�a a todos completamente. 386 00:33:16,210 --> 00:33:17,730 Ah� hay alguien despierto. 387 00:33:27,689 --> 00:33:29,323 Hola, peque�o autoenga�o. 388 00:33:29,681 --> 00:33:31,742 Por favor... no he dicho nada. 389 00:33:33,314 --> 00:33:34,634 No he dicho nada. 390 00:33:41,365 --> 00:33:43,036 �Conocido de mi hermana? 391 00:33:45,748 --> 00:33:47,076 Es... es... 392 00:33:47,408 --> 00:33:50,005 un viejo compa�ero de Bertram. 393 00:33:50,030 --> 00:33:51,990 Nos encontramos ayer por casualidad. 394 00:33:52,645 --> 00:33:54,125 Cuando o� que �l... 395 00:33:54,468 --> 00:33:57,548 pens� que simplemente le visitar�a y hablar�a con �l. 396 00:33:58,401 --> 00:33:59,941 sobre eso que ha pasado. 397 00:34:05,753 --> 00:34:07,033 �Son sus hijos? 398 00:34:07,854 --> 00:34:09,014 S�, nueve y once. 399 00:34:28,126 --> 00:34:29,406 Unos ni�os encantadores. 400 00:34:32,532 --> 00:34:34,692 Bertram a menudo me hablaba de ellos. 401 00:34:38,039 --> 00:34:39,695 La felicidad de la familia. 402 00:34:40,980 --> 00:34:42,180 No todo el mundo la tiene. 403 00:34:44,631 --> 00:34:45,791 Entonces me voy. 404 00:34:47,610 --> 00:34:49,450 Quiz� vuelva otra vez. 405 00:34:50,371 --> 00:34:52,571 S�, Bertram se alegrar� seguro. 406 00:34:57,293 --> 00:34:58,913 Espero que se acuerde de m�. 407 00:35:04,017 --> 00:35:05,050 �Qui�n era? 408 00:35:05,090 --> 00:35:07,283 Ahora mismo tienes que llevarte de aqu� a Bertram 409 00:35:07,308 --> 00:35:09,318 Tienes que llevarlo a casa. 410 00:35:09,343 --> 00:35:10,585 �No quieres eso? 411 00:35:25,247 --> 00:35:27,047 Pero mi propia hermana, �s�? 412 00:35:27,970 --> 00:35:29,330 �Por qu� no te echas un vistazo? 413 00:35:31,166 --> 00:35:33,686 �Destruir a toda una familia? 414 00:35:34,624 --> 00:35:36,162 No quer�a eso. 415 00:35:36,186 --> 00:35:37,197 �No? 416 00:35:37,537 --> 00:35:38,810 �Entonces qu� quer�as? 417 00:35:38,850 --> 00:35:41,990 Jugar con otro terapeuta, y no conseguir nada en su lugar. 418 00:35:43,778 --> 00:35:45,340 Me refiero a c�mo te lo imaginaste. 419 00:35:46,020 --> 00:35:48,337 �Que Bertram se muda contigo y yo el fin de semana...? 420 00:35:48,370 --> 00:35:50,791 �llevo a Emma y Paul a ver a su pap� y a su t�a? 421 00:35:52,939 --> 00:35:54,499 �O solo quer�as follar? 422 00:35:55,316 --> 00:35:57,116 Bertram se qued� sin aire. 423 00:35:58,570 --> 00:36:00,810 Por tu falsa percepci�n. 424 00:36:01,469 --> 00:36:02,829 Soy un mentirosa, �s�? 425 00:36:03,434 --> 00:36:06,394 �De verdad crees que... que eso te salvar�? 426 00:36:06,590 --> 00:36:08,448 Toda esa presi�n de control... 427 00:36:08,729 --> 00:36:11,446 que todo siempre tiene que ser perfecto. 428 00:36:13,386 --> 00:36:14,956 La familia perfecta. 429 00:36:15,352 --> 00:36:17,072 �Qu� sabes t� de familia? 430 00:36:18,374 --> 00:36:20,858 Si ni siquiera un hombre te ha durado una semana... 431 00:36:21,224 --> 00:36:23,264 y solo quieres tener al marido de tu hermana. 432 00:36:25,370 --> 00:36:27,130 Tal vez me quer�a tambi�n a m�. 433 00:36:29,508 --> 00:36:30,906 Eres tan pat�tica. 434 00:36:54,938 --> 00:36:56,218 Que te vaya bien. 435 00:37:20,769 --> 00:37:22,820 Me pidi� que le ayudara... 436 00:37:24,362 --> 00:37:26,243 y quer�a que le acompa�ase al banco... 437 00:37:26,268 --> 00:37:28,595 porque quer�a pedir un cr�dito para su piso. 438 00:37:29,662 --> 00:37:32,870 Quer�a aparecer con alguien que diera una buena impresi�n... 439 00:37:33,428 --> 00:37:34,828 y le avalara. 440 00:37:35,370 --> 00:37:40,010 Y entonces de repente est�bamos delante de esa tienda. 441 00:37:40,217 --> 00:37:41,857 �Piensa que lo plane�? 442 00:37:42,210 --> 00:37:43,210 No s�. 443 00:37:44,570 --> 00:37:46,810 Pero al menos ten�a un arma con �l. 444 00:37:49,048 --> 00:37:52,008 Dijo que deber�a esperar un momento... 445 00:37:55,703 --> 00:37:57,458 y entr� y... 446 00:37:58,156 --> 00:37:59,956 �Le dispar� al se�or Merizadi? 447 00:38:04,328 --> 00:38:05,328 S�, horrible. 448 00:38:07,544 --> 00:38:09,895 Solo lo o�, yo estaba afuera. 449 00:38:12,737 --> 00:38:13,897 �No estuvo dentro? 450 00:38:16,407 --> 00:38:17,407 �En la tienda? 451 00:38:22,263 --> 00:38:24,017 �Por qu� viene ahora a nosotros? 452 00:38:24,277 --> 00:38:26,792 Lo siento tanto pero ten�a miedo. Yo... 453 00:38:29,247 --> 00:38:32,687 Intent� matar a alguien. 454 00:38:36,890 --> 00:38:41,130 En el cruce, la chica que le quit� el sobre de la mano. 455 00:38:41,170 --> 00:38:42,870 - S�. - �La reconocer�a? 456 00:38:43,702 --> 00:38:45,662 �Por qu� piensas que era una chica? 457 00:38:52,528 --> 00:38:57,039 Esta chica ten�a algo en la cara... 458 00:38:57,690 --> 00:38:59,650 quiz� gafas grandes, no s�. 459 00:39:14,078 --> 00:39:15,238 �Por qu� �l? 460 00:39:16,330 --> 00:39:17,888 Daniel Kowalski... 461 00:39:18,871 --> 00:39:20,085 el ex-convicto. 462 00:39:21,735 --> 00:39:22,935 No lo s�. 463 00:39:23,608 --> 00:39:25,008 Coquete� conmigo. 464 00:39:37,340 --> 00:39:39,308 �Cu�nto tiempo estuvo en la c�rcel? 465 00:39:42,197 --> 00:39:43,317 Perd�n. 466 00:39:43,668 --> 00:39:45,548 �Cu�nto tiempo estuvo en la c�rcel? 467 00:39:45,690 --> 00:39:48,370 Dos a�os, pero hace nueve meses que estoy fuera. 468 00:39:49,810 --> 00:39:51,410 Un tiempo de soledad, �no? 469 00:39:52,330 --> 00:39:54,170 Seguro que tiene mucho que recuperar. 470 00:40:21,967 --> 00:40:23,847 Tambi�n est�s sin blanca, �no? 471 00:40:26,122 --> 00:40:27,402 Tengo una idea. 472 00:40:30,793 --> 00:40:31,833 �S�? 473 00:40:33,598 --> 00:40:35,694 Era dulce y solitario. 474 00:40:37,126 --> 00:40:38,126 S�. 475 00:40:40,183 --> 00:40:43,823 Pero supongo que al final abus� de m� s�lo para sus propios fines. 476 00:40:46,963 --> 00:40:48,475 Ahora d�ganos, �d�nde est�? 477 00:40:50,061 --> 00:40:52,646 Daniel tiene una hija, �lo sabe? 478 00:40:53,252 --> 00:40:55,852 En ning�n caso me gustar�a que la pasara algo. 479 00:41:00,407 --> 00:41:02,412 Eso es tan malo, no puedo... 480 00:41:07,130 --> 00:41:08,730 No soy ninguna traidora. 481 00:41:11,238 --> 00:41:12,398 Se va a acabar. 482 00:41:12,970 --> 00:41:13,970 �Le parece? 483 00:41:14,572 --> 00:41:15,652 Cr�ame. 484 00:41:16,601 --> 00:41:17,659 Entonces... 485 00:41:18,955 --> 00:41:20,233 �d�nde est�? 486 00:41:26,770 --> 00:41:28,630 Le quiere a toda costa, �no? 487 00:41:36,530 --> 00:41:38,678 As� que se lo robaste a dos hombres... 488 00:41:38,703 --> 00:41:41,703 que hab�an robado a un traficante de drogas que estuvo aqu�... 489 00:41:42,216 --> 00:41:44,250 y que luego simplemente lo tiraste. 490 00:41:44,388 --> 00:41:46,308 �Por qu� iba a ser �l un traficante de drogas? 491 00:41:46,344 --> 00:41:48,195 Veo todos los d�as en la televisi�n. 492 00:41:48,220 --> 00:41:51,140 Claro. Entonces te busco los zapatos y te largas. 493 00:41:52,168 --> 00:41:54,582 Te puedo prestar mis gafas de sol o d�rtelas. 494 00:41:54,607 --> 00:41:55,771 Tal vez funcione contigo. 495 00:41:55,796 --> 00:41:57,407 Afuera todo es mierda. 496 00:41:58,003 --> 00:41:59,270 �Salir para qu�? 497 00:41:59,716 --> 00:42:01,626 A mi edad ya no se cambia m�s. 498 00:42:03,713 --> 00:42:04,733 S�. 499 00:42:05,636 --> 00:42:07,396 �Para visitar a tu hija? 500 00:42:09,570 --> 00:42:10,850 No tengo ninguna hija. 501 00:42:23,143 --> 00:42:24,786 Entonces, �qui�n es Frieda? 502 00:42:29,350 --> 00:42:32,130 �Por qu� se tienen hijos si uno no se ocupa de ellos? 503 00:42:32,217 --> 00:42:34,295 Pero tu madre siempre te dejaba sola. 504 00:42:34,890 --> 00:42:36,410 Ya no lo hace. 505 00:42:39,109 --> 00:42:40,730 Adem�s pronto nos vamos a mudar. 506 00:42:41,562 --> 00:42:43,630 Mi madre ya no puede pagar el piso. 507 00:42:44,838 --> 00:42:46,279 �Sabes qu�? 508 00:42:46,436 --> 00:42:47,651 Puedo hacer dinero m�gico. 509 00:42:53,170 --> 00:42:55,090 Entonces podr�ais quedaros a vivir aqu�. 510 00:43:03,702 --> 00:43:05,236 �De d�nde lo has sacado? 511 00:43:06,254 --> 00:43:07,809 �De d�nde lo has sacado? 512 00:43:08,250 --> 00:43:09,910 �Eso es del sobre? 513 00:43:10,028 --> 00:43:11,588 Los blancos roban mejor. 514 00:43:11,848 --> 00:43:14,090 �Lo has tenido todo el tiempo? 515 00:43:16,730 --> 00:43:18,330 Qu� cabr�n que eres. 516 00:44:02,885 --> 00:44:05,365 Mi madre dice que no puede preguntar a padre. 517 00:44:09,119 --> 00:44:10,159 Se acab�. 518 00:44:18,885 --> 00:44:20,885 Nunca recuperaremos a Arian. 519 00:44:25,937 --> 00:44:27,737 Eso nunca te lo perdonar�. 520 00:45:01,763 --> 00:45:05,036 Mi hermano, el proveedor de bebidas y mujeres. 521 00:45:06,398 --> 00:45:09,490 Cuida tan cari�osamente del inv�lido impotente. 522 00:45:09,570 --> 00:45:10,679 Bueno, basta. 523 00:45:12,050 --> 00:45:13,867 Basta ya de la puta autocompasi�n. 524 00:45:13,892 --> 00:45:16,336 Cuando �l tiene que limpiar la suciedad de la ciudad... 525 00:45:16,869 --> 00:45:18,610 como hice en Kabul. 526 00:45:18,822 --> 00:45:20,930 Para que no se desbordase. 527 00:45:20,970 --> 00:45:22,570 El ej�rcito fue tu decisi�n. 528 00:45:22,810 --> 00:45:26,130 Para matar a un par de moros y ser admitido por una buena causa... 529 00:45:26,413 --> 00:45:28,747 tuve que volar 6000 kil�metros. 530 00:45:31,131 --> 00:45:32,425 Los mataremos... 531 00:45:33,301 --> 00:45:34,863 nos mataran... 532 00:45:35,821 --> 00:45:37,642 entonces los mataremos a�n m�s... 533 00:45:38,571 --> 00:45:40,445 pero no ser�n cada vez menos. 534 00:45:41,560 --> 00:45:43,000 Esto es magia, �no? 535 00:45:45,101 --> 00:45:48,301 No importa cu�ntos matemos, vienen de todos modos. 536 00:45:50,089 --> 00:45:51,649 Quedan suficientes para ti. 537 00:45:53,415 --> 00:45:55,255 Padre hubiera estado orgulloso de nosotros. 538 00:45:56,129 --> 00:45:57,684 Y el abuelo primero. 539 00:45:57,982 --> 00:45:59,542 Padre era un cabr�n. 540 00:46:20,337 --> 00:46:22,787 Esta no es la versi�n est�ndar para h�roes de guerra, �verdad? 541 00:46:22,812 --> 00:46:24,252 Eso es el futuro. 542 00:46:25,204 --> 00:46:26,684 Hecho a medida. 543 00:46:27,869 --> 00:46:29,829 Controlado a trav�s de chips implantados. 544 00:46:30,722 --> 00:46:32,322 Simplemente no lo entiendes. 545 00:46:37,319 --> 00:46:38,398 Est� aqu�... 546 00:46:39,789 --> 00:46:41,308 aqu� estoy acabado. 547 00:46:42,823 --> 00:46:45,503 Simplemente no me quito la mierda de la cabeza. 548 00:46:47,155 --> 00:46:48,225 �Y? 549 00:46:48,608 --> 00:46:50,144 �Cu�nto cuesta el futuro...? 550 00:46:51,594 --> 00:46:53,544 �para deshacerte finalmente de m�? 551 00:46:55,050 --> 00:46:56,878 No tienes de que preocuparte. 552 00:47:14,498 --> 00:47:16,223 La pr�xima semana tenemos una cita. 553 00:47:18,050 --> 00:47:19,250 Todo ir� bien. 554 00:47:44,791 --> 00:47:46,671 No est� tan mal para ser un rutilo. 555 00:47:57,507 --> 00:47:58,889 Mam� est� llamando. 556 00:48:00,690 --> 00:48:01,930 Hola, mam�. 557 00:48:04,713 --> 00:48:08,673 Lo he terminado porque no es bueno para el desarrollo de mi cerebro. 558 00:48:11,456 --> 00:48:14,656 El colegio es como siempre, nada especial, muy relajado. 559 00:48:15,210 --> 00:48:18,311 He pescado, un pez peque�o y uno grande. 560 00:48:18,336 --> 00:48:20,389 Daniel dice que son rutilos... 561 00:48:20,487 --> 00:48:22,474 pero creo que se lo ha inventado todo. 562 00:48:23,610 --> 00:48:26,203 Intentar� no ahogarme con las espinas y si no... 563 00:48:26,283 --> 00:48:28,043 entonces me salvar�a Daniel. 564 00:48:29,670 --> 00:48:32,075 �Mam�? Mam�, ya no te oigo. 565 00:48:32,240 --> 00:48:34,630 �Mam�? Mam�, adi�s. 566 00:48:36,933 --> 00:48:40,050 - �Y? - Mam� volver� ma�ana con Gerald. 567 00:48:41,549 --> 00:48:42,829 S�, eso est� bien. 568 00:48:43,410 --> 00:48:45,170 �Por qu� ya no me quieres? 569 00:48:46,443 --> 00:48:47,523 S�, naturalmente. 570 00:48:48,290 --> 00:48:49,530 Siempre te he querido. 571 00:48:50,250 --> 00:48:51,650 Pero nunca estabas ah�. 572 00:48:51,690 --> 00:48:54,223 Gerald se ocupa todo el rato del beb� nuevo. 573 00:48:54,375 --> 00:48:55,428 Todo el tiempo. 574 00:48:55,453 --> 00:48:57,453 Y soy la hija de un presidiario. 575 00:49:02,380 --> 00:49:03,380 Yo... 576 00:49:04,727 --> 00:49:06,067 S�, te... 577 00:49:10,507 --> 00:49:12,019 �Vas a volver a prisi�n? 578 00:49:12,527 --> 00:49:13,672 No. 579 00:49:15,396 --> 00:49:16,516 Nunca m�s. 580 00:49:37,850 --> 00:49:40,732 Puedo ir a la polic�a y decir que yo era la del sobre. 581 00:49:41,956 --> 00:49:43,636 As� ya no tendr�s que mentir. 582 00:49:45,607 --> 00:49:49,350 Por favor, mam�, lo lograr�s. Encontrar�s al peque�o. 583 00:50:50,477 --> 00:50:52,157 # Mirlos de papel... 584 00:50:54,084 --> 00:50:56,404 # vuelan borrachos r�pidamente... 585 00:50:58,790 --> 00:51:02,030 # a trav�s del cuadrado del cielo. 586 00:51:05,104 --> 00:51:10,704 # Ecos de alg�n d�a gritando a la noche. 587 00:51:13,042 --> 00:51:16,122 # Todas estas sombras que pasan... 588 00:51:19,872 --> 00:51:22,032 # siguiendo tu voz... 589 00:51:23,674 --> 00:51:26,248 # a trav�s de esta calle vac�a. 590 00:51:27,304 --> 00:51:29,424 # A trav�s de este d�a vac�o. 591 00:51:34,266 --> 00:51:36,946 # Atrapado en tus palabras. 592 00:51:38,333 --> 00:51:40,413 # Atrapado en la derrota. 593 00:51:41,941 --> 00:51:46,301 # Enredados en el juego que jugamos. 594 00:51:51,087 --> 00:51:52,367 Te quiero, pap�. 595 00:51:56,198 --> 00:51:57,278 Yo a ti tambi�n. 596 00:51:59,286 --> 00:52:02,246 Han sido las mejores vacaciones aventureras que jam�s he tenido. 597 00:52:03,350 --> 00:52:04,510 Las m�as tambi�n. 598 00:52:05,922 --> 00:52:08,042 Ahora intenta dormir un poco. 599 00:52:09,614 --> 00:52:11,574 Pero ma�ana te llevar� con mam�. 600 00:52:11,975 --> 00:52:13,535 Despu�s tendr� que irme brevemente. 601 00:52:14,537 --> 00:52:16,133 Entonces te volver� a recoger... 602 00:52:17,962 --> 00:52:19,945 y luego subiremos al Vesubio. 603 00:52:21,130 --> 00:52:22,650 Ya no echa fuego. 604 00:52:22,690 --> 00:52:25,930 Pero no esperes demasiado de lo contrario ser�s demasiado viejo. 605 00:52:28,467 --> 00:52:30,387 # C�mete el hueso de la suerte. 606 00:52:32,162 --> 00:52:34,362 # Lame un poco de bocado. 607 00:52:36,450 --> 00:52:38,170 # Hueso roto. 608 00:52:38,640 --> 00:52:40,680 # En un cristal de ventana polvorienta. 609 00:52:43,256 --> 00:52:45,416 # Modificaciones de un suelo. 610 00:52:45,451 --> 00:52:47,818 Ma�ana conseguir�s a Kowalski y yo al ni�o. 611 00:52:47,843 --> 00:52:49,803 # cayendo fuera de la vista. 612 00:52:51,490 --> 00:52:55,513 # Algo se pierde y algo se gana. 613 00:52:57,618 --> 00:53:04,204 # Siguiendo tu voz a trav�s de esta calle vac�a. 614 00:53:05,040 --> 00:53:07,280 # A trav�s de este d�a vac�o. 615 00:53:11,981 --> 00:53:15,090 # Atrapado en tus palabras. 616 00:53:16,167 --> 00:53:18,767 # Atrapado en la derrota. 617 00:53:19,959 --> 00:53:24,919 # Enredados en el juego que jugamos. 618 00:53:27,724 --> 00:53:34,084 # Siguiendo tu voz a trav�s de esta calle vac�a. 619 00:53:35,530 --> 00:53:38,362 # A trav�s de este d�a vac�o. 620 00:53:44,405 --> 00:53:46,471 EL ATRACO. Viernes: La traici�n. 621 00:53:46,860 --> 00:53:51,420 Traducido por miyamotos. 44078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.