Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,520
�Qu� vendes en tu tienda,
Damon Merizadi?
2
00:00:02,545 --> 00:00:04,257
�Queso de oveja y garbanzos?
3
00:00:04,282 --> 00:00:07,122
- Hombre, eso no era importante.
- �Qui�n te crees que eres?
4
00:00:07,358 --> 00:00:09,164
�Le has robado la llave del coche?
5
00:00:17,858 --> 00:00:19,800
No te dar� el dinero.
�Desaparece!
6
00:00:23,108 --> 00:00:24,553
S� que tienes al chico.
7
00:00:24,578 --> 00:00:26,592
Lo tendr�s cuando
hayas acabado con Kowalski.
8
00:00:26,800 --> 00:00:28,080
�R�pido, sube!
9
00:00:34,341 --> 00:00:36,021
Mira, ya hemos llegado tan lejos.
10
00:00:36,054 --> 00:00:37,688
Dame los tres n�meros que faltan.
11
00:00:37,712 --> 00:00:39,405
Nueve, siete, nueve.
12
00:00:46,329 --> 00:00:47,489
�C�mo es?
13
00:00:47,600 --> 00:00:48,600
Yo...
14
00:00:49,284 --> 00:00:51,824
la admiro mucho,
Ella es mi modelo.
15
00:00:52,493 --> 00:00:54,453
Puedo aprender mucho de ella.
16
00:02:10,530 --> 00:02:11,922
�Tambi�n ten�is champ�n?
17
00:02:13,138 --> 00:02:14,338
�O solo vino espumoso?
18
00:02:18,927 --> 00:02:22,127
Lo siento, esta
no es zona de champ�n.
19
00:02:23,615 --> 00:02:25,175
�Pero tiene vino espumoso?
20
00:02:25,472 --> 00:02:26,472
Espero que s�.
21
00:02:27,366 --> 00:02:29,417
- �Podr�a traerme una botella?
- Claro.
22
00:02:29,745 --> 00:02:31,305
Es muy amable, gracias.
23
00:02:48,128 --> 00:02:49,288
Garbanzos.
24
00:02:50,442 --> 00:02:52,707
Pens� que me ibas a
traer algunos a mi bar.
25
00:02:53,124 --> 00:02:55,124
Pero ten�as otras cosas que hacer.
26
00:02:55,690 --> 00:02:57,010
Damon Merizadi.
27
00:02:58,251 --> 00:03:00,291
Un nombre raro en esta ciudad.
28
00:03:01,010 --> 00:03:02,370
No es dif�cil de encontrar.
29
00:03:09,800 --> 00:03:11,320
El coche est� asegurado.
30
00:03:11,782 --> 00:03:13,222
El contenido no.
31
00:03:15,481 --> 00:03:17,799
No tienes idea de lo que
se ha quemado dentro, �no?
32
00:03:19,884 --> 00:03:20,884
�Cu�nto?
33
00:03:22,064 --> 00:03:23,224
Abre la mano.
34
00:03:28,049 --> 00:03:29,361
10.000.
35
00:03:30,857 --> 00:03:32,017
Por cada uno.
36
00:03:44,075 --> 00:03:45,475
Bueno, �hombre peque�o?
37
00:03:48,087 --> 00:03:49,647
�Qu� est�s dibujando?
38
00:03:53,108 --> 00:03:54,548
�Por qu� te escondes?
39
00:03:56,405 --> 00:03:58,965
Muy bien, Arian.
No te har� nada.
40
00:04:04,193 --> 00:04:05,473
Dos d�as.
41
00:04:08,041 --> 00:04:09,167
�Me has entendido?
42
00:04:09,559 --> 00:04:10,759
Su vino espumoso.
43
00:04:12,510 --> 00:04:13,910
Para m� no.
44
00:04:15,030 --> 00:04:17,190
He o�do que le gusta
el vino espumoso.
45
00:04:33,990 --> 00:04:35,070
�Arian?
46
00:04:36,032 --> 00:04:37,667
Vete a jugar al patio, por favor.
47
00:04:43,151 --> 00:04:44,351
�Dos d�as?
48
00:04:45,150 --> 00:04:46,150
�Qui�n era?
49
00:04:48,268 --> 00:04:50,010
Tengo que decirte algo.
50
00:04:52,083 --> 00:04:53,523
Necesitar� 30.000 euros.
51
00:04:55,360 --> 00:04:56,360
�Qu�?
52
00:04:58,640 --> 00:04:59,800
�30.000?
53
00:05:06,925 --> 00:05:09,245
�Qu� pasa si no tiene a Arian?
54
00:05:11,106 --> 00:05:13,220
Encontraremos a Arian.
55
00:05:13,244 --> 00:05:14,490
Y est� vivo.
56
00:05:17,610 --> 00:05:18,850
Conf�a en m�.
57
00:05:20,928 --> 00:05:21,928
�De verdad?
58
00:05:23,580 --> 00:05:24,841
No es tan sencillo.
59
00:05:24,865 --> 00:05:26,060
Si, lo es.
60
00:05:27,409 --> 00:05:29,464
Vas a tu papi rico y le dices...
61
00:05:29,548 --> 00:05:31,626
renunciar� a la puta universidad
de elite en Oxford.
62
00:05:31,954 --> 00:05:34,174
y dar� el dinero a
mi presunto amigo...
63
00:05:34,944 --> 00:05:37,311
que le destroz� el coche a
un puto traficante de drogas...
64
00:05:37,336 --> 00:05:39,616
con el que he flirteado porque
quer�a follar con �l.
65
00:05:44,801 --> 00:05:46,001
Ha desaparecido.
66
00:05:49,870 --> 00:05:51,350
Pero eso no puede ser.
67
00:05:58,706 --> 00:05:59,776
Callej�n sin salida.
68
00:06:00,322 --> 00:06:01,776
Mierda, le hemos perdido.
69
00:06:14,029 --> 00:06:15,349
�Qu� haremos ahora?
70
00:06:26,172 --> 00:06:27,524
Mierda, viene hacia aqu�.
71
00:06:31,092 --> 00:06:32,772
No, no, no, no, no...
72
00:06:33,321 --> 00:06:34,749
R�pido. Cierra la puerta.
73
00:06:39,939 --> 00:06:41,011
Joder.
74
00:06:45,778 --> 00:06:47,699
Nos va a matar a todos.
75
00:07:05,167 --> 00:07:06,449
No abras.
76
00:07:06,949 --> 00:07:08,234
No abras.
77
00:07:18,348 --> 00:07:19,428
No abras.
78
00:07:25,190 --> 00:07:26,310
�chate a un lado.
79
00:07:31,885 --> 00:07:33,713
Solo quer�amos saber
si tiene a mi sobrino.
80
00:07:33,738 --> 00:07:34,938
Date la vuelta.
81
00:07:37,008 --> 00:07:38,008
Aparta la vista.
82
00:07:40,761 --> 00:07:42,009
Cinco d�as.
83
00:07:42,275 --> 00:07:44,383
Solo queremos a Arian.
84
00:07:46,504 --> 00:07:47,624
Aparta la vista.
85
00:07:50,296 --> 00:07:54,336
Le enviaremos el dinero.
Mi padre le enviar� el dinero.
86
00:07:55,087 --> 00:07:56,383
�Qu� es tu padre?
87
00:07:58,876 --> 00:08:00,076
Abogado.
88
00:08:00,674 --> 00:08:01,914
Es abogado.
89
00:08:02,110 --> 00:08:03,150
Abogado.
90
00:08:05,796 --> 00:08:07,756
Por eso te manda a Oxford.
91
00:08:08,709 --> 00:08:10,269
Para que tambi�n seas abogada.
92
00:08:13,785 --> 00:08:16,898
Por favor... Por favor no.
93
00:08:16,922 --> 00:08:18,784
Tiene que estar orgulloso de ti.
94
00:08:20,602 --> 00:08:22,082
Pero cinco d�as.
95
00:08:22,270 --> 00:08:23,670
�No!
96
00:08:25,468 --> 00:08:28,190
Aparta la vista.
No creo que se lo hayas preguntado.
97
00:08:28,417 --> 00:08:29,456
No.
98
00:08:30,030 --> 00:08:31,111
�O?
99
00:08:32,525 --> 00:08:33,546
Abogado.
100
00:08:34,067 --> 00:08:36,805
Lo primero que haremos es
matar a todos los abogados.
101
00:08:37,630 --> 00:08:39,390
�Sabe alguien qui�n dijo eso?
102
00:08:43,750 --> 00:08:45,750
W - William Shakespeare.
103
00:08:50,466 --> 00:08:51,632
Shakespeare.
104
00:08:53,430 --> 00:08:55,350
El hermanito d�bil lo sabe todo.
105
00:08:56,030 --> 00:08:57,750
Sab�is, tengo otra opini�n.
106
00:08:58,608 --> 00:08:59,608
�Aparta la vista!
107
00:09:01,216 --> 00:09:04,302
A una buena abogada siempre
puedo emplearla bien en mi oficio.
108
00:09:04,790 --> 00:09:06,236
Ma�ana, a las 18:00.
109
00:09:06,677 --> 00:09:08,030
30.000.
110
00:09:08,413 --> 00:09:12,310
Y recu�rdale a Ner�n a tu amiga de
ah� delante junto al experto Shakespeare.
111
00:09:12,350 --> 00:09:14,678
Si no, no sabr� lo que
debo hacer con el chico.
112
00:09:24,190 --> 00:09:25,310
Arian.
113
00:09:38,510 --> 00:09:40,710
No va a dejar que Arian viva.
114
00:09:41,756 --> 00:09:43,596
Y yo tampoco quiero morir.
115
00:09:44,874 --> 00:09:46,154
No lo quiero.
116
00:09:47,738 --> 00:09:50,478
Damon, lo siento pero no puedo.
117
00:09:51,377 --> 00:09:53,377
Y yo tampoco quiero morir.
118
00:10:12,110 --> 00:10:13,190
T� tambi�n.
119
00:10:14,990 --> 00:10:16,150
Sal fuera.
120
00:10:20,030 --> 00:10:21,030
Baja.
121
00:10:23,590 --> 00:10:25,830
�Fuera! �Desaparece!
122
00:11:18,846 --> 00:11:21,676
EL ATRACO
Viernes: La traici�n.
123
00:11:22,140 --> 00:11:26,671
Un subt�tulo de miyamotos.
124
00:11:34,806 --> 00:11:36,686
�Abre la puta puerta!
125
00:11:36,866 --> 00:11:38,426
�D�jame salir!
126
00:11:40,002 --> 00:11:41,802
�D�jame salir de aqu�!
127
00:11:49,857 --> 00:11:51,937
�Ahora va a morir el chico por m�?
128
00:11:54,675 --> 00:11:56,105
No pienses algo as�.
129
00:11:57,833 --> 00:12:00,533
Quer�a devolverle el dinero
para que regresara.
130
00:12:03,023 --> 00:12:05,143
Siento haberte mentido.
131
00:12:08,847 --> 00:12:10,367
�Piensas que sigue vivo?
132
00:12:12,750 --> 00:12:13,750
Cierto.
133
00:12:15,281 --> 00:12:16,585
�Y entonces d�nde est�?
134
00:12:17,830 --> 00:12:19,310
Eso no lo s�.
135
00:12:26,999 --> 00:12:28,079
Mira.
136
00:12:29,190 --> 00:12:31,670
Por favor, no vuelvas a salir
por el balc�n.
137
00:14:02,801 --> 00:14:05,684
�Por qu� no quiso ayer
firmar que era su hijo?
138
00:14:11,248 --> 00:14:12,328
�Qu� pasa?
139
00:14:13,496 --> 00:14:15,790
�Por qu� nos present� un falso hijo?
140
00:14:17,550 --> 00:14:18,910
�Le est�n chantajeando?
141
00:14:36,799 --> 00:14:38,319
�No va a contestar?
142
00:14:45,256 --> 00:14:46,416
�S�?
143
00:14:46,839 --> 00:14:48,182
Tiene a Arian.
144
00:14:50,030 --> 00:14:51,670
No s� d�nde le esconde.
145
00:14:52,362 --> 00:14:54,222
Necesitamos el dinero para
ma�ana a las 18:00.
146
00:14:54,989 --> 00:14:56,709
Es nuestra �ltima oportunidad.
147
00:14:58,833 --> 00:15:00,084
De acuerdo, mam�.
148
00:15:00,763 --> 00:15:02,683
�S�, s�, sin problemas!
149
00:15:03,490 --> 00:15:04,950
Me alegro de que lo preguntes.
150
00:15:04,990 --> 00:15:06,270
Est�is bien, �s�?
151
00:15:06,505 --> 00:15:07,779
Dime, yo...
152
00:15:07,804 --> 00:15:09,484
te llamar� esta tarde, �s�?
153
00:15:09,950 --> 00:15:12,110
Bien. Dale un beso.
154
00:15:15,615 --> 00:15:16,775
Era mi madre.
155
00:15:18,224 --> 00:15:20,657
Se lo ha llevado con ella y
con mi padre a Franconia.
156
00:15:21,178 --> 00:15:23,178
Entonces d�jeme que
hable con ella.
157
00:15:25,365 --> 00:15:27,005
Venga. �Qu� pasa?
158
00:15:27,132 --> 00:15:28,294
�Por qu� miente?
159
00:15:30,150 --> 00:15:32,681
Si ese de ayer
no era su hijo, qu� lo s�...
160
00:15:33,115 --> 00:15:34,806
�por qu� no conf�a en nosotros?
161
00:15:35,865 --> 00:15:38,403
�Desde cuando conoce a
su compa�ero Frank Worms?
162
00:15:39,815 --> 00:15:41,615
�Se ha puesto en contacto con usted?
163
00:15:47,130 --> 00:15:48,350
Puede confiar en m�.
164
00:15:48,702 --> 00:15:49,755
�En usted?
165
00:15:51,763 --> 00:15:52,833
V�yase.
166
00:15:54,657 --> 00:15:55,762
Bien.
167
00:15:56,012 --> 00:15:57,613
Espero que sepa lo que
est� haciendo.
168
00:15:57,793 --> 00:16:00,839
Dondequiera que est� su hijo, si
muere, tal vez por su culpa.
169
00:16:07,501 --> 00:16:08,501
�Miriam?
170
00:16:11,008 --> 00:16:12,368
Miriam, lo siento.
171
00:16:13,050 --> 00:16:14,770
Abra la puerta, por favor.
172
00:17:02,816 --> 00:17:03,816
�Y?
173
00:17:20,270 --> 00:17:21,270
�Mila?
174
00:17:23,350 --> 00:17:24,350
�Mila?
175
00:17:43,510 --> 00:17:44,848
�Espera, Mila!
176
00:17:44,873 --> 00:17:46,033
�Espera!
177
00:17:48,590 --> 00:17:50,190
�Mila, pero espera!
178
00:17:51,050 --> 00:17:52,330
Mila.
179
00:17:52,550 --> 00:17:53,710
Espera.
180
00:17:54,000 --> 00:17:55,248
�D�jame!
181
00:17:55,390 --> 00:17:58,070
�D�jame! �Te odio!
182
00:17:58,110 --> 00:17:59,390
�Mentiroso!
183
00:18:00,230 --> 00:18:03,030
De todas formas me vas a dejar
sola otra vez.
184
00:18:04,857 --> 00:18:06,030
Lo siento...
185
00:18:06,950 --> 00:18:09,110
Lo siento, Mila.
Lo siento.
186
00:18:09,135 --> 00:18:11,583
Te prometo que
ya no te dejar� sola.
187
00:18:11,657 --> 00:18:12,689
Nunca m�s.
188
00:18:12,892 --> 00:18:14,338
Solo te tengo a ti.
189
00:18:55,130 --> 00:18:56,505
Se despert� ayer.
190
00:18:56,940 --> 00:18:58,653
�Ve c�mo est�?
191
00:18:59,520 --> 00:19:01,598
- �Ya ha dicho algo?
- Quiere hablar.
192
00:19:01,870 --> 00:19:04,850
Solo que a�n no sabemos cu�ndo.
Y de qu� se acuerda.
193
00:19:06,390 --> 00:19:08,150
�Qu� opina? �Cu�nto tardar�?
194
00:19:09,151 --> 00:19:10,950
Quiz� hoy, tal vez ma�ana.
195
00:19:11,163 --> 00:19:14,651
El cerebro es millones de veces m�s
complejo que un brazo que no funciona...
196
00:19:14,729 --> 00:19:15,840
o que una pierna.
197
00:19:21,870 --> 00:19:23,230
Necesitar� dos.
198
00:19:23,567 --> 00:19:26,110
Un primer pago de 10.000
lo recibir� la pr�xima semana.
199
00:19:26,150 --> 00:19:28,630
Los otros diez cuando tome medidas.
200
00:19:29,270 --> 00:19:30,550
Concierte una cita.
201
00:19:48,740 --> 00:19:50,427
Frank.
Se ha despertado.
202
00:20:21,071 --> 00:20:22,071
�Mar�a?
203
00:20:22,831 --> 00:20:24,311
�Va todo bien?
204
00:20:25,317 --> 00:20:29,077
Si no se encuentra bien, por favor
t�mese un d�a libre, �s�? Pero...
205
00:20:29,219 --> 00:20:32,539
ll�meme antes
si no me preocupar�.
206
00:20:32,704 --> 00:20:33,864
�Se�ora Sch�nberg?
207
00:20:36,560 --> 00:20:39,110
- �S�?
- �Sabe d�nde est� Mar�a Belz?
208
00:20:39,150 --> 00:20:43,090
No, ya la intentado hoy llamar varias
veces pero siempre salta el buz�n de voz.
209
00:20:43,481 --> 00:20:45,177
Me estoy empezando a preocupar.
210
00:20:45,567 --> 00:20:47,715
Ayer estaba tan...
211
00:20:47,740 --> 00:20:48,820
�Qu�?
212
00:20:49,903 --> 00:20:51,103
Rara.
213
00:20:51,397 --> 00:20:53,748
Si viene, ll�meme
enseguida en todo caso.
214
00:20:53,773 --> 00:20:54,791
�Por qu�?
215
00:20:54,816 --> 00:20:56,823
Encontramos el despido
de la empresa de marketing.
216
00:20:56,848 --> 00:20:58,557
Y las demandas de devoluci�n.
217
00:20:59,015 --> 00:21:00,631
Bueno, ya se lo dije.
218
00:21:01,117 --> 00:21:03,317
No deb�a de haber dado ning�n pago.
219
00:21:03,494 --> 00:21:07,736
Todo es culpa m�a.
Quer�a dar m�s responsabilidad a Mar�a.
220
00:21:07,889 --> 00:21:09,166
Ella es muy dulce.
221
00:21:09,870 --> 00:21:11,830
Nunca se deber�a confiar demasiado.
222
00:21:20,108 --> 00:21:22,350
Se ve como...
diferente.
223
00:21:30,910 --> 00:21:34,855
# Tal vez sean algo genial...
224
00:21:39,390 --> 00:21:42,990
# eso te acerca
a alcanzar tu verdad.
225
00:21:47,456 --> 00:21:51,625
# Tienes mil razones para
no esconderte.
226
00:21:56,390 --> 00:21:58,430
# Me consolar�a con eso.
227
00:22:01,630 --> 00:22:04,110
Ten�amos que
haberlo hecho mucho antes.
228
00:22:04,532 --> 00:22:06,189
S�, eso hubiera estado bien.
229
00:22:06,213 --> 00:22:07,612
�Nos tuteamos?
230
00:22:08,675 --> 00:22:09,675
S�.
231
00:22:11,270 --> 00:22:12,418
�S�?
232
00:22:12,645 --> 00:22:15,330
Paula.
Por nosotras, Mar�a.
233
00:22:15,766 --> 00:22:16,886
Por nosotras.
234
00:22:20,945 --> 00:22:22,382
�Esperabas visita?
235
00:22:24,999 --> 00:22:28,530
Esto es muy agradable y
el sill�n parece tan c�modo.
236
00:22:28,808 --> 00:22:31,088
Es herencia de mi abuela.
237
00:22:31,113 --> 00:22:32,753
�S�? �Sigue viva?
238
00:22:35,326 --> 00:22:37,166
La familia es tan importante.
239
00:22:42,197 --> 00:22:43,994
He mencionado tu nombre.
240
00:22:46,870 --> 00:22:49,470
Para un puesto que
se quedar� libre en Barcelona.
241
00:22:49,788 --> 00:22:51,108
A partir del mes siguiente.
242
00:22:54,289 --> 00:22:55,365
�En serio?
243
00:22:55,557 --> 00:22:56,569
En serio.
244
00:22:56,794 --> 00:22:59,428
Asumir�s la direcci�n de
nuestra oficina en Espa�a.
245
00:22:59,453 --> 00:23:01,213
La empresa pagar�
el curso de espa�ol.
246
00:23:03,104 --> 00:23:05,304
Barcelona, all� siempre hace calor.
247
00:23:06,224 --> 00:23:08,168
Y las Ramblas.
248
00:23:08,489 --> 00:23:11,310
La Sagrada Familia de Gaud�.
Estoy celosa.
249
00:23:12,185 --> 00:23:15,270
Adem�s m�s responsabilidad y
doble salario.
250
00:23:18,750 --> 00:23:20,156
�Y eso ahora?
251
00:23:20,336 --> 00:23:24,696
Mar�a, desde ya hace tiempo
quer�a darte m�s responsabilidad.
252
00:23:28,678 --> 00:23:31,438
Siempre has sido
una perra muy falsa.
253
00:23:34,291 --> 00:23:35,411
�Qu�?
254
00:23:36,150 --> 00:23:37,390
�Barcelona?
255
00:23:40,001 --> 00:23:42,022
A la mierda Barcelona.
256
00:23:42,826 --> 00:23:45,466
Me quedar� aqu� y
conseguir� tu trabajo.
257
00:23:46,799 --> 00:23:48,169
Es un champan bueno.
258
00:23:49,100 --> 00:23:50,435
Es bastante bueno.
259
00:23:52,107 --> 00:23:55,357
En realidad no bebo eso. No
como t�. Pero est� bastante...
260
00:23:56,310 --> 00:23:57,310
bastante bueno.
261
00:23:59,960 --> 00:24:02,880
�Se acuerda del cuento
de las gachas dulces?
262
00:24:04,310 --> 00:24:06,910
Se come y se come,
Y no es menos.
263
00:24:09,624 --> 00:24:10,905
Me las com�.
264
00:24:13,169 --> 00:24:14,189
Sabes...
265
00:24:17,265 --> 00:24:19,905
Cuando vienes a la oficina por
las ma�anas despu�s de la noche...
266
00:24:21,510 --> 00:24:23,070
con tus tacones altos...
267
00:24:24,710 --> 00:24:26,310
tus pesta�as postizas...
268
00:24:28,765 --> 00:24:30,834
y todo el champ� seco
en el pelo...
269
00:24:31,630 --> 00:24:34,870
porque desde hace semanas
duermes en el coche...
270
00:24:36,764 --> 00:24:39,616
sin embargo puedo
oler en ti el casino.
271
00:24:42,150 --> 00:24:44,230
�Pensabas que no lo sab�a?
272
00:24:44,802 --> 00:24:46,802
�Pensabas que no me dar�a cuenta...?
273
00:24:47,230 --> 00:24:50,150
�de que faltaban las monedas de
mi caja de caf�?
274
00:24:50,698 --> 00:24:53,638
Ahora hay que pensar:
�D�nde guardas la cartera?
275
00:24:55,685 --> 00:24:58,590
Tenemos una jefa de personal
con deudas de juego.
276
00:25:02,630 --> 00:25:04,770
Te admiraba tanto.
277
00:25:05,880 --> 00:25:07,243
Y luego esa...
278
00:25:07,770 --> 00:25:10,680
empresa falsa,
que se te ha ocurrido.
279
00:25:11,673 --> 00:25:13,337
�Zees y Carwig?
280
00:25:13,990 --> 00:25:17,756
Y gracias a ti, ahora est�n poniendo
el negocio patas arriba. �Y qu� haces?
281
00:25:18,491 --> 00:25:20,107
Te comes los recibos.
282
00:25:25,548 --> 00:25:26,668
Est� bueno.
283
00:25:27,432 --> 00:25:28,972
Esto est� bastante bueno.
284
00:25:30,568 --> 00:25:32,468
Se podr�a uno acostumbrar
bien a ello.
285
00:25:34,538 --> 00:25:36,898
Tambi�n tengo que
acostumbrarme a ello.
286
00:25:38,859 --> 00:25:41,231
Esta persona que era...
287
00:25:42,140 --> 00:25:43,865
la adicci�n al juego...
288
00:25:43,890 --> 00:25:46,915
El anhelo de ganar
y seguir adelante...
289
00:25:47,416 --> 00:25:50,970
sabiendo que vas a perder
una y otra y otra vez.
290
00:25:51,289 --> 00:25:53,108
Y se quiere castigar por eso...
291
00:25:53,133 --> 00:25:56,421
que uno nunca se convirti�
en qui�n quer�as ser.
292
00:25:59,964 --> 00:26:01,484
Una pregunta m�s.
293
00:26:14,750 --> 00:26:18,510
�De verdad crees que
la auditoria est� ah� por casualidad?
294
00:26:27,267 --> 00:26:29,267
�Esa ser� tu actuaci�n ma�ana?
295
00:26:30,470 --> 00:26:33,390
Cuando el jefe venga a
tu oficina con la auditoria.
296
00:26:34,706 --> 00:26:37,537
Va a ser una gran actuaci�n.
297
00:26:39,657 --> 00:26:40,715
Y entonces...
298
00:26:41,231 --> 00:26:42,868
se transforma.
299
00:26:43,617 --> 00:26:44,657
�Entiende?
300
00:26:48,217 --> 00:26:49,457
Lo s�.
301
00:26:50,750 --> 00:26:52,230
Me he transformado.
302
00:26:53,412 --> 00:26:54,492
Gracias a usted.
303
00:26:55,520 --> 00:26:59,550
Y lo asombroso es que
no necesitas nada para ello...
304
00:26:59,590 --> 00:27:02,230
excepto la honestidad
hacia ti misma.
305
00:27:02,584 --> 00:27:04,694
Ya no estar tan apremiada...
306
00:27:04,936 --> 00:27:08,350
sino aceptar al fin
quien realmente se es.
307
00:27:09,077 --> 00:27:10,150
Eso es todo.
308
00:27:11,638 --> 00:27:12,998
- Eso est� bien.
- S�.
309
00:27:14,296 --> 00:27:15,296
Eso est� bien.
310
00:27:24,750 --> 00:27:26,187
Esto es un gran avance.
311
00:27:26,232 --> 00:27:27,312
S�.
312
00:27:37,305 --> 00:27:39,500
Eso tiene que haber sido
un buen sentimiento.
313
00:27:40,257 --> 00:27:41,297
S�.
314
00:27:47,203 --> 00:27:48,280
Solo requiere...
315
00:27:48,879 --> 00:27:52,663
este momento aleatorio...
316
00:27:54,190 --> 00:27:55,550
y todo cambia.
317
00:27:56,991 --> 00:27:59,205
De un segundo a otro.
318
00:28:01,942 --> 00:28:03,020
Lo s�.
319
00:28:07,369 --> 00:28:08,769
Y yo ahora tambi�n.
320
00:28:10,308 --> 00:28:12,056
Coraje para la honestidad.
321
00:28:13,764 --> 00:28:17,264
Asumir qui�n eres en realidad.
322
00:28:18,509 --> 00:28:19,589
Eso es todo.
323
00:28:30,009 --> 00:28:31,009
�S�?
324
00:28:31,164 --> 00:28:32,292
�D�nde est�s?
325
00:28:33,584 --> 00:28:35,756
Estoy haciendo la maleta,
ma�ana nos vamos.
326
00:28:36,109 --> 00:28:40,726
S�, ha tardado el reunir el dinero para
los billetes pero ma�ana nos vamos.
327
00:28:41,633 --> 00:28:44,969
Daniel, fue una est�pida idea
lo del casino.
328
00:28:44,994 --> 00:28:46,921
Siento haberte metido en esto...
329
00:28:47,230 --> 00:28:50,309
Pero que sea bueno para nosotros
no tiene que ser el final, �no?
330
00:28:50,550 --> 00:28:53,710
Tienes problemas, tengo problemas,
encaja.
331
00:28:53,750 --> 00:28:54,950
Dame tu direcci�n.
332
00:28:55,088 --> 00:28:56,994
- �Por qu�?
- Para que pueda recogerte.
333
00:28:57,019 --> 00:29:00,499
No, presta atenci�n, ll�mame
a las nueve e iremos con mi coche.
334
00:29:00,790 --> 00:29:02,090
Pero sin tu hija.
335
00:29:04,537 --> 00:29:05,610
Lo arreglar�...
336
00:29:06,280 --> 00:29:07,784
mi ex ma�ana regresa.
337
00:29:14,950 --> 00:29:15,950
�Pap�!
338
00:29:15,990 --> 00:29:19,790
�Pap�, lo he conseguido,
he pescado mi primer pez!
339
00:29:30,755 --> 00:29:34,378
Acabo de estar con la se�ora Merizadi,
el chico no estaba con ella.
340
00:29:34,848 --> 00:29:37,358
Ahora se supone que est�
con los abuelos en Franconia.
341
00:29:39,869 --> 00:29:40,982
Ten�a raz�n...
342
00:29:41,165 --> 00:29:42,550
chantajean a la familia.
343
00:29:42,575 --> 00:29:45,643
Y quienquiera que sea,
no es Daniel Kowalski.
344
00:29:45,871 --> 00:29:48,238
El brazalete en la habitaci�n del motel
era el de una ni�a.
345
00:29:48,263 --> 00:29:51,042
Y si la ex mujer de Kowalski
no se llev� a la hija en el vuelo...
346
00:29:51,067 --> 00:29:53,366
entonces podemos asumir
con qui�n est� la chica.
347
00:29:53,589 --> 00:29:55,879
No volvi� para recoger al chico.
348
00:29:55,904 --> 00:29:58,744
Y tampoco hab�a casquillos,
eso habla de un profesional.
349
00:29:59,107 --> 00:30:01,946
Daniel Kowalski no es el asesino
de Hassan Merizadi.
350
00:30:06,578 --> 00:30:08,746
�Est�s loca, hombre?
�Est�s completamente loca?
351
00:30:08,771 --> 00:30:11,427
Tenemos al asesino, si alguien
chantajea a la familia Merizadi...
352
00:30:11,452 --> 00:30:12,849
�No podemos hacer eso!
353
00:30:14,180 --> 00:30:15,580
�Qu� pasa contigo?
354
00:30:15,620 --> 00:30:17,869
�Qu� pasa conmigo?
�Qu� pasa contigo?
355
00:30:22,242 --> 00:30:23,942
Podr�as haber tenido
una oportunidad aqu�.
356
00:30:24,922 --> 00:30:26,843
Pero simplemente no te controlas.
357
00:30:28,080 --> 00:30:31,423
�No te cansas a veces
de ser un imb�cil asqueroso?
358
00:30:51,170 --> 00:30:52,570
Antonia Gebert tiene raz�n.
359
00:30:53,890 --> 00:30:55,370
Hemos cometido errores.
360
00:30:56,327 --> 00:30:57,650
He cometido errores.
361
00:30:57,804 --> 00:31:00,327
Tal vez no hemos visto
la cosa como es.
362
00:31:01,764 --> 00:31:04,131
No podemos descartar como
secuestrador a Daniel Kowalski...
363
00:31:04,156 --> 00:31:05,997
pero tenemos que comprobar
otra vez los hechos.
364
00:31:06,920 --> 00:31:10,310
La mensajera en bici le vio.
Quiero una orden de b�squeda.
365
00:32:10,385 --> 00:32:13,885
No tenemos mucho tiempo, querido. El
m�dico dice que pronto estar�s bien.
366
00:32:15,369 --> 00:32:17,370
S� que quer�as que
nos separ�ramos...
367
00:32:17,418 --> 00:32:18,824
y yo siempre...
368
00:32:20,070 --> 00:32:21,265
me escabull�a.
369
00:32:21,306 --> 00:32:23,118
Y ahora tambi�n s� por qu�.
370
00:32:23,439 --> 00:32:26,048
El atraco, eso...
fue una se�al.
371
00:32:26,446 --> 00:32:30,744
Cuando veo a Petra y a vuestros hijos,
y quer�is tener uno m�s...
372
00:32:30,769 --> 00:32:31,773
Me siento tan...
373
00:32:31,797 --> 00:32:34,529
Me siento tan mentirosa.
374
00:32:38,545 --> 00:32:40,410
En realidad siempre
la he tenido envidia.
375
00:32:40,450 --> 00:32:42,039
Siempre ha hecho todo correcto.
376
00:32:42,498 --> 00:32:45,146
Si ella dec�a algo yo
hacia exactamente lo contrario.
377
00:32:46,130 --> 00:32:47,370
Tan est�pida.
378
00:32:49,161 --> 00:32:51,170
�Y ahora tambi�n
la quiero quitar el marido?
379
00:32:59,401 --> 00:33:01,570
Eso es falso, no soy eso.
380
00:33:01,595 --> 00:33:05,399
Eso es algo entre nosotros que
simplemente no deber�a haber pasado.
381
00:33:05,742 --> 00:33:06,742
�Me oyes?
382
00:33:06,907 --> 00:33:08,447
Eso no debe saberlo nadie.
383
00:33:08,513 --> 00:33:10,503
Estuvimos por casualidad
En la tienda.
384
00:33:11,010 --> 00:33:13,850
Petra y los ni�os
no deben saberlo nunca.
385
00:33:13,890 --> 00:33:16,170
Eso nos destruir�a a
todos completamente.
386
00:33:16,210 --> 00:33:17,730
Ah� hay alguien despierto.
387
00:33:27,689 --> 00:33:29,323
Hola, peque�o autoenga�o.
388
00:33:29,681 --> 00:33:31,742
Por favor... no he dicho nada.
389
00:33:33,314 --> 00:33:34,634
No he dicho nada.
390
00:33:41,365 --> 00:33:43,036
�Conocido de mi hermana?
391
00:33:45,748 --> 00:33:47,076
Es... es...
392
00:33:47,408 --> 00:33:50,005
un viejo compa�ero de Bertram.
393
00:33:50,030 --> 00:33:51,990
Nos encontramos ayer por casualidad.
394
00:33:52,645 --> 00:33:54,125
Cuando o� que �l...
395
00:33:54,468 --> 00:33:57,548
pens� que simplemente
le visitar�a y hablar�a con �l.
396
00:33:58,401 --> 00:33:59,941
sobre eso que ha pasado.
397
00:34:05,753 --> 00:34:07,033
�Son sus hijos?
398
00:34:07,854 --> 00:34:09,014
S�, nueve y once.
399
00:34:28,126 --> 00:34:29,406
Unos ni�os encantadores.
400
00:34:32,532 --> 00:34:34,692
Bertram a menudo
me hablaba de ellos.
401
00:34:38,039 --> 00:34:39,695
La felicidad de la familia.
402
00:34:40,980 --> 00:34:42,180
No todo el mundo la tiene.
403
00:34:44,631 --> 00:34:45,791
Entonces me voy.
404
00:34:47,610 --> 00:34:49,450
Quiz� vuelva otra vez.
405
00:34:50,371 --> 00:34:52,571
S�, Bertram se alegrar� seguro.
406
00:34:57,293 --> 00:34:58,913
Espero que se acuerde de m�.
407
00:35:04,017 --> 00:35:05,050
�Qui�n era?
408
00:35:05,090 --> 00:35:07,283
Ahora mismo tienes que
llevarte de aqu� a Bertram
409
00:35:07,308 --> 00:35:09,318
Tienes que llevarlo a casa.
410
00:35:09,343 --> 00:35:10,585
�No quieres eso?
411
00:35:25,247 --> 00:35:27,047
Pero mi propia hermana, �s�?
412
00:35:27,970 --> 00:35:29,330
�Por qu� no te echas un vistazo?
413
00:35:31,166 --> 00:35:33,686
�Destruir a toda una familia?
414
00:35:34,624 --> 00:35:36,162
No quer�a eso.
415
00:35:36,186 --> 00:35:37,197
�No?
416
00:35:37,537 --> 00:35:38,810
�Entonces qu� quer�as?
417
00:35:38,850 --> 00:35:41,990
Jugar con otro terapeuta, y
no conseguir nada en su lugar.
418
00:35:43,778 --> 00:35:45,340
Me refiero a c�mo
te lo imaginaste.
419
00:35:46,020 --> 00:35:48,337
�Que Bertram se muda contigo
y yo el fin de semana...?
420
00:35:48,370 --> 00:35:50,791
�llevo a Emma y Paul a
ver a su pap� y a su t�a?
421
00:35:52,939 --> 00:35:54,499
�O solo quer�as follar?
422
00:35:55,316 --> 00:35:57,116
Bertram se qued� sin aire.
423
00:35:58,570 --> 00:36:00,810
Por tu falsa percepci�n.
424
00:36:01,469 --> 00:36:02,829
Soy un mentirosa, �s�?
425
00:36:03,434 --> 00:36:06,394
�De verdad crees que...
que eso te salvar�?
426
00:36:06,590 --> 00:36:08,448
Toda esa presi�n de control...
427
00:36:08,729 --> 00:36:11,446
que todo siempre
tiene que ser perfecto.
428
00:36:13,386 --> 00:36:14,956
La familia perfecta.
429
00:36:15,352 --> 00:36:17,072
�Qu� sabes t� de familia?
430
00:36:18,374 --> 00:36:20,858
Si ni siquiera un hombre
te ha durado una semana...
431
00:36:21,224 --> 00:36:23,264
y solo quieres tener
al marido de tu hermana.
432
00:36:25,370 --> 00:36:27,130
Tal vez me quer�a tambi�n a m�.
433
00:36:29,508 --> 00:36:30,906
Eres tan pat�tica.
434
00:36:54,938 --> 00:36:56,218
Que te vaya bien.
435
00:37:20,769 --> 00:37:22,820
Me pidi� que le ayudara...
436
00:37:24,362 --> 00:37:26,243
y quer�a que
le acompa�ase al banco...
437
00:37:26,268 --> 00:37:28,595
porque quer�a pedir
un cr�dito para su piso.
438
00:37:29,662 --> 00:37:32,870
Quer�a aparecer con alguien que
diera una buena impresi�n...
439
00:37:33,428 --> 00:37:34,828
y le avalara.
440
00:37:35,370 --> 00:37:40,010
Y entonces de repente
est�bamos delante de esa tienda.
441
00:37:40,217 --> 00:37:41,857
�Piensa que lo plane�?
442
00:37:42,210 --> 00:37:43,210
No s�.
443
00:37:44,570 --> 00:37:46,810
Pero al menos
ten�a un arma con �l.
444
00:37:49,048 --> 00:37:52,008
Dijo que deber�a
esperar un momento...
445
00:37:55,703 --> 00:37:57,458
y entr� y...
446
00:37:58,156 --> 00:37:59,956
�Le dispar� al se�or Merizadi?
447
00:38:04,328 --> 00:38:05,328
S�, horrible.
448
00:38:07,544 --> 00:38:09,895
Solo lo o�, yo estaba afuera.
449
00:38:12,737 --> 00:38:13,897
�No estuvo dentro?
450
00:38:16,407 --> 00:38:17,407
�En la tienda?
451
00:38:22,263 --> 00:38:24,017
�Por qu� viene ahora a nosotros?
452
00:38:24,277 --> 00:38:26,792
Lo siento tanto pero
ten�a miedo. Yo...
453
00:38:29,247 --> 00:38:32,687
Intent� matar a alguien.
454
00:38:36,890 --> 00:38:41,130
En el cruce, la chica que
le quit� el sobre de la mano.
455
00:38:41,170 --> 00:38:42,870
- S�.
- �La reconocer�a?
456
00:38:43,702 --> 00:38:45,662
�Por qu� piensas que
era una chica?
457
00:38:52,528 --> 00:38:57,039
Esta chica ten�a algo en la cara...
458
00:38:57,690 --> 00:38:59,650
quiz� gafas grandes, no s�.
459
00:39:14,078 --> 00:39:15,238
�Por qu� �l?
460
00:39:16,330 --> 00:39:17,888
Daniel Kowalski...
461
00:39:18,871 --> 00:39:20,085
el ex-convicto.
462
00:39:21,735 --> 00:39:22,935
No lo s�.
463
00:39:23,608 --> 00:39:25,008
Coquete� conmigo.
464
00:39:37,340 --> 00:39:39,308
�Cu�nto tiempo estuvo en la c�rcel?
465
00:39:42,197 --> 00:39:43,317
Perd�n.
466
00:39:43,668 --> 00:39:45,548
�Cu�nto tiempo estuvo en la c�rcel?
467
00:39:45,690 --> 00:39:48,370
Dos a�os, pero hace
nueve meses que estoy fuera.
468
00:39:49,810 --> 00:39:51,410
Un tiempo de soledad, �no?
469
00:39:52,330 --> 00:39:54,170
Seguro que tiene
mucho que recuperar.
470
00:40:21,967 --> 00:40:23,847
Tambi�n est�s sin blanca, �no?
471
00:40:26,122 --> 00:40:27,402
Tengo una idea.
472
00:40:30,793 --> 00:40:31,833
�S�?
473
00:40:33,598 --> 00:40:35,694
Era dulce y solitario.
474
00:40:37,126 --> 00:40:38,126
S�.
475
00:40:40,183 --> 00:40:43,823
Pero supongo que al final abus� de m�
s�lo para sus propios fines.
476
00:40:46,963 --> 00:40:48,475
Ahora d�ganos, �d�nde est�?
477
00:40:50,061 --> 00:40:52,646
Daniel tiene una hija, �lo sabe?
478
00:40:53,252 --> 00:40:55,852
En ning�n caso me gustar�a que
la pasara algo.
479
00:41:00,407 --> 00:41:02,412
Eso es tan malo, no puedo...
480
00:41:07,130 --> 00:41:08,730
No soy ninguna traidora.
481
00:41:11,238 --> 00:41:12,398
Se va a acabar.
482
00:41:12,970 --> 00:41:13,970
�Le parece?
483
00:41:14,572 --> 00:41:15,652
Cr�ame.
484
00:41:16,601 --> 00:41:17,659
Entonces...
485
00:41:18,955 --> 00:41:20,233
�d�nde est�?
486
00:41:26,770 --> 00:41:28,630
Le quiere a toda costa, �no?
487
00:41:36,530 --> 00:41:38,678
As� que se lo robaste
a dos hombres...
488
00:41:38,703 --> 00:41:41,703
que hab�an robado a un
traficante de drogas que estuvo aqu�...
489
00:41:42,216 --> 00:41:44,250
y que luego simplemente lo tiraste.
490
00:41:44,388 --> 00:41:46,308
�Por qu� iba a ser
�l un traficante de drogas?
491
00:41:46,344 --> 00:41:48,195
Veo todos los d�as en la televisi�n.
492
00:41:48,220 --> 00:41:51,140
Claro. Entonces te busco
los zapatos y te largas.
493
00:41:52,168 --> 00:41:54,582
Te puedo prestar
mis gafas de sol o d�rtelas.
494
00:41:54,607 --> 00:41:55,771
Tal vez funcione contigo.
495
00:41:55,796 --> 00:41:57,407
Afuera todo es mierda.
496
00:41:58,003 --> 00:41:59,270
�Salir para qu�?
497
00:41:59,716 --> 00:42:01,626
A mi edad ya no se cambia m�s.
498
00:42:03,713 --> 00:42:04,733
S�.
499
00:42:05,636 --> 00:42:07,396
�Para visitar a tu hija?
500
00:42:09,570 --> 00:42:10,850
No tengo ninguna hija.
501
00:42:23,143 --> 00:42:24,786
Entonces, �qui�n es Frieda?
502
00:42:29,350 --> 00:42:32,130
�Por qu� se tienen hijos
si uno no se ocupa de ellos?
503
00:42:32,217 --> 00:42:34,295
Pero tu madre siempre
te dejaba sola.
504
00:42:34,890 --> 00:42:36,410
Ya no lo hace.
505
00:42:39,109 --> 00:42:40,730
Adem�s pronto nos vamos a mudar.
506
00:42:41,562 --> 00:42:43,630
Mi madre ya no puede pagar el piso.
507
00:42:44,838 --> 00:42:46,279
�Sabes qu�?
508
00:42:46,436 --> 00:42:47,651
Puedo hacer dinero m�gico.
509
00:42:53,170 --> 00:42:55,090
Entonces podr�ais quedaros a vivir aqu�.
510
00:43:03,702 --> 00:43:05,236
�De d�nde lo has sacado?
511
00:43:06,254 --> 00:43:07,809
�De d�nde lo has sacado?
512
00:43:08,250 --> 00:43:09,910
�Eso es del sobre?
513
00:43:10,028 --> 00:43:11,588
Los blancos roban mejor.
514
00:43:11,848 --> 00:43:14,090
�Lo has tenido todo el tiempo?
515
00:43:16,730 --> 00:43:18,330
Qu� cabr�n que eres.
516
00:44:02,885 --> 00:44:05,365
Mi madre dice que
no puede preguntar a padre.
517
00:44:09,119 --> 00:44:10,159
Se acab�.
518
00:44:18,885 --> 00:44:20,885
Nunca recuperaremos a Arian.
519
00:44:25,937 --> 00:44:27,737
Eso nunca te lo perdonar�.
520
00:45:01,763 --> 00:45:05,036
Mi hermano, el proveedor
de bebidas y mujeres.
521
00:45:06,398 --> 00:45:09,490
Cuida tan cari�osamente
del inv�lido impotente.
522
00:45:09,570 --> 00:45:10,679
Bueno, basta.
523
00:45:12,050 --> 00:45:13,867
Basta ya de la puta autocompasi�n.
524
00:45:13,892 --> 00:45:16,336
Cuando �l tiene que limpiar
la suciedad de la ciudad...
525
00:45:16,869 --> 00:45:18,610
como hice en Kabul.
526
00:45:18,822 --> 00:45:20,930
Para que no se desbordase.
527
00:45:20,970 --> 00:45:22,570
El ej�rcito fue tu decisi�n.
528
00:45:22,810 --> 00:45:26,130
Para matar a un par de moros y
ser admitido por una buena causa...
529
00:45:26,413 --> 00:45:28,747
tuve que volar 6000 kil�metros.
530
00:45:31,131 --> 00:45:32,425
Los mataremos...
531
00:45:33,301 --> 00:45:34,863
nos mataran...
532
00:45:35,821 --> 00:45:37,642
entonces los mataremos a�n m�s...
533
00:45:38,571 --> 00:45:40,445
pero no ser�n cada vez menos.
534
00:45:41,560 --> 00:45:43,000
Esto es magia, �no?
535
00:45:45,101 --> 00:45:48,301
No importa cu�ntos matemos,
vienen de todos modos.
536
00:45:50,089 --> 00:45:51,649
Quedan suficientes para ti.
537
00:45:53,415 --> 00:45:55,255
Padre hubiera estado
orgulloso de nosotros.
538
00:45:56,129 --> 00:45:57,684
Y el abuelo primero.
539
00:45:57,982 --> 00:45:59,542
Padre era un cabr�n.
540
00:46:20,337 --> 00:46:22,787
Esta no es la versi�n est�ndar
para h�roes de guerra, �verdad?
541
00:46:22,812 --> 00:46:24,252
Eso es el futuro.
542
00:46:25,204 --> 00:46:26,684
Hecho a medida.
543
00:46:27,869 --> 00:46:29,829
Controlado a trav�s de chips implantados.
544
00:46:30,722 --> 00:46:32,322
Simplemente no lo entiendes.
545
00:46:37,319 --> 00:46:38,398
Est� aqu�...
546
00:46:39,789 --> 00:46:41,308
aqu� estoy acabado.
547
00:46:42,823 --> 00:46:45,503
Simplemente no me quito
la mierda de la cabeza.
548
00:46:47,155 --> 00:46:48,225
�Y?
549
00:46:48,608 --> 00:46:50,144
�Cu�nto cuesta el futuro...?
550
00:46:51,594 --> 00:46:53,544
�para deshacerte finalmente de m�?
551
00:46:55,050 --> 00:46:56,878
No tienes de que preocuparte.
552
00:47:14,498 --> 00:47:16,223
La pr�xima semana
tenemos una cita.
553
00:47:18,050 --> 00:47:19,250
Todo ir� bien.
554
00:47:44,791 --> 00:47:46,671
No est� tan mal para ser un rutilo.
555
00:47:57,507 --> 00:47:58,889
Mam� est� llamando.
556
00:48:00,690 --> 00:48:01,930
Hola, mam�.
557
00:48:04,713 --> 00:48:08,673
Lo he terminado porque no es bueno
para el desarrollo de mi cerebro.
558
00:48:11,456 --> 00:48:14,656
El colegio es como siempre,
nada especial, muy relajado.
559
00:48:15,210 --> 00:48:18,311
He pescado, un pez peque�o y
uno grande.
560
00:48:18,336 --> 00:48:20,389
Daniel dice que son rutilos...
561
00:48:20,487 --> 00:48:22,474
pero creo que
se lo ha inventado todo.
562
00:48:23,610 --> 00:48:26,203
Intentar� no ahogarme
con las espinas y si no...
563
00:48:26,283 --> 00:48:28,043
entonces me salvar�a Daniel.
564
00:48:29,670 --> 00:48:32,075
�Mam�? Mam�, ya no te oigo.
565
00:48:32,240 --> 00:48:34,630
�Mam�? Mam�, adi�s.
566
00:48:36,933 --> 00:48:40,050
- �Y?
- Mam� volver� ma�ana con Gerald.
567
00:48:41,549 --> 00:48:42,829
S�, eso est� bien.
568
00:48:43,410 --> 00:48:45,170
�Por qu� ya no me quieres?
569
00:48:46,443 --> 00:48:47,523
S�, naturalmente.
570
00:48:48,290 --> 00:48:49,530
Siempre te he querido.
571
00:48:50,250 --> 00:48:51,650
Pero nunca estabas ah�.
572
00:48:51,690 --> 00:48:54,223
Gerald se ocupa todo
el rato del beb� nuevo.
573
00:48:54,375 --> 00:48:55,428
Todo el tiempo.
574
00:48:55,453 --> 00:48:57,453
Y soy la hija de un presidiario.
575
00:49:02,380 --> 00:49:03,380
Yo...
576
00:49:04,727 --> 00:49:06,067
S�, te...
577
00:49:10,507 --> 00:49:12,019
�Vas a volver a prisi�n?
578
00:49:12,527 --> 00:49:13,672
No.
579
00:49:15,396 --> 00:49:16,516
Nunca m�s.
580
00:49:37,850 --> 00:49:40,732
Puedo ir a la polic�a y decir que
yo era la del sobre.
581
00:49:41,956 --> 00:49:43,636
As� ya no tendr�s que mentir.
582
00:49:45,607 --> 00:49:49,350
Por favor, mam�, lo lograr�s.
Encontrar�s al peque�o.
583
00:50:50,477 --> 00:50:52,157
# Mirlos de papel...
584
00:50:54,084 --> 00:50:56,404
# vuelan borrachos r�pidamente...
585
00:50:58,790 --> 00:51:02,030
# a trav�s del cuadrado del cielo.
586
00:51:05,104 --> 00:51:10,704
# Ecos de alg�n d�a
gritando a la noche.
587
00:51:13,042 --> 00:51:16,122
# Todas estas sombras que pasan...
588
00:51:19,872 --> 00:51:22,032
# siguiendo tu voz...
589
00:51:23,674 --> 00:51:26,248
# a trav�s de esta calle vac�a.
590
00:51:27,304 --> 00:51:29,424
# A trav�s de este d�a vac�o.
591
00:51:34,266 --> 00:51:36,946
# Atrapado en tus palabras.
592
00:51:38,333 --> 00:51:40,413
# Atrapado en la derrota.
593
00:51:41,941 --> 00:51:46,301
# Enredados en el juego que jugamos.
594
00:51:51,087 --> 00:51:52,367
Te quiero, pap�.
595
00:51:56,198 --> 00:51:57,278
Yo a ti tambi�n.
596
00:51:59,286 --> 00:52:02,246
Han sido las mejores vacaciones
aventureras que jam�s he tenido.
597
00:52:03,350 --> 00:52:04,510
Las m�as tambi�n.
598
00:52:05,922 --> 00:52:08,042
Ahora intenta dormir un poco.
599
00:52:09,614 --> 00:52:11,574
Pero ma�ana te llevar� con mam�.
600
00:52:11,975 --> 00:52:13,535
Despu�s tendr� que
irme brevemente.
601
00:52:14,537 --> 00:52:16,133
Entonces te volver� a recoger...
602
00:52:17,962 --> 00:52:19,945
y luego subiremos al Vesubio.
603
00:52:21,130 --> 00:52:22,650
Ya no echa fuego.
604
00:52:22,690 --> 00:52:25,930
Pero no esperes demasiado
de lo contrario ser�s demasiado viejo.
605
00:52:28,467 --> 00:52:30,387
# C�mete el hueso de la suerte.
606
00:52:32,162 --> 00:52:34,362
# Lame un poco de bocado.
607
00:52:36,450 --> 00:52:38,170
# Hueso roto.
608
00:52:38,640 --> 00:52:40,680
# En un cristal de
ventana polvorienta.
609
00:52:43,256 --> 00:52:45,416
# Modificaciones de un suelo.
610
00:52:45,451 --> 00:52:47,818
Ma�ana conseguir�s a
Kowalski y yo al ni�o.
611
00:52:47,843 --> 00:52:49,803
# cayendo fuera de la vista.
612
00:52:51,490 --> 00:52:55,513
# Algo se pierde y algo se gana.
613
00:52:57,618 --> 00:53:04,204
# Siguiendo tu voz a
trav�s de esta calle vac�a.
614
00:53:05,040 --> 00:53:07,280
# A trav�s de este d�a vac�o.
615
00:53:11,981 --> 00:53:15,090
# Atrapado en tus palabras.
616
00:53:16,167 --> 00:53:18,767
# Atrapado en la derrota.
617
00:53:19,959 --> 00:53:24,919
# Enredados en el juego que jugamos.
618
00:53:27,724 --> 00:53:34,084
# Siguiendo tu voz a
trav�s de esta calle vac�a.
619
00:53:35,530 --> 00:53:38,362
# A trav�s de este d�a vac�o.
620
00:53:44,405 --> 00:53:46,471
EL ATRACO.
Viernes: La traici�n.
621
00:53:46,860 --> 00:53:51,420
Traducido por miyamotos.
44078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.