Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,001
Is this yours?
2
00:00:02,081 --> 00:00:03,281
I'm pregnant, George.
3
00:00:03,401 --> 00:00:07,801
Mitch ell: How messed up are we, when
my story can be seen as inspirational?
4
00:00:09,241 --> 00:00:11,521
You're going to be killed by a werewolf.
5
00:00:11,641 --> 00:00:13,441
A wolf-shaped bullet.
6
00:00:14,601 --> 00:00:15,601
Bang!
7
00:00:15,641 --> 00:00:18,041
Would you like to have a baby?
8
00:00:18,161 --> 00:00:19,241
Yes, I would.
9
00:00:19,361 --> 00:00:21,521
All those things you've done,
they're in your past.
10
00:00:21,641 --> 00:00:24,201
It's who you are now that counts.
11
00:00:38,601 --> 00:00:40,361
- Boy: It hurts!
- I know it hurts.
12
00:00:40,481 --> 00:00:43,721
It's going to be a lot worse if I stay.
13
00:00:49,201 --> 00:00:51,121
It's only bad at first.
14
00:00:51,241 --> 00:00:53,521
It's likejumping in the sea
when it's cold.
15
00:00:55,161 --> 00:00:57,801
But then it's fun, isn't it? Mmm?
16
00:01:01,161 --> 00:01:05,201
You won't remember,
but when you were small,
17
00:01:05,321 --> 00:01:07,721
mum used to tell you to be brave
18
00:01:07,841 --> 00:01:10,761
before me and her
would go into the woods,
19
00:01:10,881 --> 00:01:13,081
and you were.
20
00:01:15,361 --> 00:01:17,161
You were so brave, Tom.
21
00:01:18,921 --> 00:01:20,681
And you have to be now.
22
00:01:26,721 --> 00:01:28,841
You're going to be brave, aren't you?
23
00:01:36,481 --> 00:01:39,281
Maybe next month, you'll be
big enough to come with me. Mmm?
24
00:01:43,961 --> 00:01:45,961
Dad!
25
00:01:53,881 --> 00:01:56,801
Dad! Don't leave!
26
00:02:14,041 --> 00:02:16,961
Nina: George, are you sure we're not lost?
27
00:02:17,081 --> 00:02:20,521
I have three tracking badges
on my woggle.
28
00:02:20,641 --> 00:02:22,521
I don't do lost.
29
00:02:22,641 --> 00:02:24,121
You were a boy scout?
30
00:02:24,241 --> 00:02:25,241
Well, a cub.
31
00:02:28,441 --> 00:02:29,561
What?
32
00:02:31,121 --> 00:02:33,361
Cub.
33
00:02:49,561 --> 00:02:51,081
George.
34
00:02:51,201 --> 00:02:53,041
I knew it.
35
00:02:53,161 --> 00:02:55,121
What else could've done that?
36
00:02:55,241 --> 00:02:57,481
I dunno. Foxes?
37
00:02:57,601 --> 00:03:00,641
A really pissed-off badger?
38
00:03:00,761 --> 00:03:03,361
Anyway, it's been almost a month
since the last full moon.
39
00:03:03,481 --> 00:03:04,857
How do we know
he's still going to be here?
40
00:03:04,881 --> 00:03:09,001
Well, until nhs direct get back to me
about my pregnant werewolf query,
41
00:03:09,121 --> 00:03:11,121
we have no other option.
42
00:03:11,241 --> 00:03:12,897
You're the one who won't let us
talk to Mitchell.
43
00:03:12,921 --> 00:03:14,841
I just don't want anyone to know yet.
44
00:03:23,641 --> 00:03:25,121
Come on.
45
00:03:27,481 --> 00:03:30,201
Mind there. Hold onto my hand.
46
00:03:40,361 --> 00:03:42,161
Dad, dad, he's back!
The one I told you about.
47
00:03:43,441 --> 00:03:44,441
Where?
48
00:03:44,481 --> 00:03:48,041
Close. With a woman.
There might be more of 'em.
49
00:03:49,281 --> 00:03:51,361
Inside.
50
00:03:51,481 --> 00:03:52,681
Can't I talk to 'em?
51
00:03:52,801 --> 00:03:54,761
Get inside.
52
00:03:54,881 --> 00:03:56,217
But dad, what if they're part of the pack?
53
00:03:56,241 --> 00:03:57,241
Ssh.
54
00:03:57,281 --> 00:04:00,481
I don't want to go inside.
I want to talk to 'em, dad. Why...?
55
00:04:00,601 --> 00:04:03,041
Get in and don't come out
till I call you!
56
00:04:19,401 --> 00:04:21,441
Annie: How's that?
57
00:04:21,561 --> 00:04:23,401
Mitchell: Yeah, it's nice.
58
00:04:27,361 --> 00:04:28,921
And that?
59
00:04:29,041 --> 00:04:30,481
It's good, yeah.
60
00:04:30,601 --> 00:04:31,961
It tickles a little bit.
61
00:04:45,241 --> 00:04:47,361
- How about that?
- Annie...
62
00:04:47,481 --> 00:04:48,921
Still nothing?
63
00:04:49,041 --> 00:04:51,441
The questions aren't really helping.
64
00:04:51,561 --> 00:04:53,361
Maybe your jeans are too tight.
65
00:04:53,481 --> 00:04:55,881
No! No, no, thejeans are fine.
66
00:04:56,001 --> 00:04:57,561
Just go with the flow,
67
00:04:57,681 --> 00:04:59,601
you know?
68
00:04:59,721 --> 00:05:01,881
Yeah.
69
00:05:03,921 --> 00:05:05,161
But who leads the flow?
70
00:05:05,281 --> 00:05:08,121
- No-one, it's a flow.
- Gotcha.
71
00:05:14,041 --> 00:05:18,401
You know what, can we just...
Can we just cuddle for a little bit?
72
00:05:18,521 --> 00:05:21,601
Oh! Am I doing
it really, really, really wrong?
73
00:05:21,721 --> 00:05:24,601
No! No, no, no, no.Just...
74
00:05:24,721 --> 00:05:27,521
I just think we should
take it in tiny steps.
75
00:05:29,001 --> 00:05:31,441
0h. Ok.
76
00:05:57,081 --> 00:05:58,641
Excuse me?
77
00:06:01,041 --> 00:06:02,641
Hello?
78
00:06:08,681 --> 00:06:10,561
Just tuning up?
79
00:06:11,801 --> 00:06:14,281
Fan belt's gone.
80
00:06:14,401 --> 00:06:17,481
If I had a pair of stockings on me,
I'd hand them over.
81
00:06:17,601 --> 00:06:21,441
Not that I do. Wear stockings.
82
00:06:21,561 --> 00:06:23,041
Much!
83
00:06:26,601 --> 00:06:30,041
We're actually looking for somebody else,
a younger guy, early 205.
84
00:06:30,161 --> 00:06:34,001
We saw him about a month ago,
dragging a chicken.
85
00:06:34,121 --> 00:06:36,801
I only parked up a couple of nights back.
86
00:06:38,081 --> 00:06:39,961
- What was that?
- What was what?
87
00:06:40,081 --> 00:06:41,081
I didn't hear anything.
88
00:06:41,201 --> 00:06:43,041
That was him, that was the guy I saw.
89
00:06:43,161 --> 00:06:44,321
There's no-one in there.
90
00:06:44,441 --> 00:06:47,441
If you live with him,
you must know what he is.
91
00:06:47,561 --> 00:06:48,801
We're the same.
92
00:06:51,521 --> 00:06:53,681
Maybe you are, too?
93
00:06:57,561 --> 00:06:59,081
Werewolves.
94
00:07:02,081 --> 00:07:05,081
We need to speak to someone like us.
95
00:07:05,201 --> 00:07:07,361
To see if you've ever heard of...
96
00:07:07,481 --> 00:07:10,001
A werewolf having a baby.
97
00:07:13,441 --> 00:07:16,161
I'm afraid I don't know
anything about that, ma'am.
98
00:07:16,281 --> 00:07:19,321
We need to know if the baby
will survive the transformation.
99
00:07:19,441 --> 00:07:22,481
We can't exactly talk to a doctor.
100
00:07:23,561 --> 00:07:27,481
Very sorry, ma'am, but as I said,
I can't help you.
101
00:07:30,481 --> 00:07:33,481
Well, what about you?
Do you know anything?
102
00:07:34,801 --> 00:07:36,761
- George.
- I said there's no-one in there.
103
00:07:36,881 --> 00:07:37,921
Ok, ok. Ok.
104
00:07:39,921 --> 00:07:42,561
Sorry you had to see this,
but he shouldn't have brought you here.
105
00:07:42,681 --> 00:07:44,881
I suggest you take this young lady home.
106
00:07:45,001 --> 00:07:46,001
Now.
107
00:07:49,641 --> 00:07:54,121
If you do hear of anything -
you know, rumours, whatever -
108
00:07:54,241 --> 00:07:58,601
these are, er... these are our details.
109
00:07:58,721 --> 00:08:01,921
We really would welcome anything
you would have to offer.
110
00:08:10,561 --> 00:08:11,561
Thank you.
111
00:08:32,521 --> 00:08:38,041
So, since you've been struggling
with the whole, you know, er...
112
00:08:38,161 --> 00:08:40,841
I've made a list.
113
00:08:40,961 --> 00:08:42,561
Sex list.
114
00:08:42,681 --> 00:08:44,441
Of all the things that we can try.
115
00:08:44,561 --> 00:08:46,361
- Oh, yeah?
- Yeah.
116
00:08:48,401 --> 00:08:51,401
One - heavy petting.
117
00:08:53,201 --> 00:08:55,001
Heavy petting's nice.
118
00:08:55,121 --> 00:08:57,441
Good. Nice.
119
00:08:57,561 --> 00:09:01,041
Ok, two - dirty talk.
120
00:09:01,161 --> 00:09:02,721
Dirty talk?
121
00:09:02,841 --> 00:09:04,321
Yeah.
122
00:09:09,081 --> 00:09:12,081
I've been such a bad girl.
123
00:09:12,201 --> 00:09:15,721
I've been so very naughty.
124
00:09:15,841 --> 00:09:17,881
Ithinkthatl need to be...
125
00:09:19,321 --> 00:09:22,761
Need to be...
I can't read my own writing.
126
00:09:22,881 --> 00:09:24,721
Oh, spanked.
127
00:09:24,841 --> 00:09:27,321
I need to be... spanked.
128
00:09:27,441 --> 00:09:30,961
Then you say, "what have you done?"
129
00:09:32,121 --> 00:09:33,121
What have you done?
130
00:09:33,161 --> 00:09:36,601
Oh, bad, bad things.
131
00:09:36,721 --> 00:09:39,481
Naked things in the mud.
132
00:09:39,601 --> 00:09:44,041
Fighting my lesbian twin.
133
00:09:44,161 --> 00:09:48,121
And then I sit on...
134
00:09:48,241 --> 00:09:50,521
Sit on you...
135
00:09:52,841 --> 00:09:54,321
Daddy.
136
00:09:54,441 --> 00:09:56,321
Jesus.
137
00:09:59,361 --> 00:10:00,561
What are you doing?
138
00:10:02,761 --> 00:10:04,601
- Well...
- Ventriloquism.
139
00:10:04,721 --> 00:10:06,121
Ventriloquism.
140
00:10:06,241 --> 00:10:07,241
Ventriloquism?
141
00:10:07,281 --> 00:10:10,921
Yeah, yeah. "Gottle o' geer!
142
00:10:11,041 --> 00:10:13,001
"Gottle o' geer!"
143
00:10:13,121 --> 00:10:16,721
We're not very good yet,
we've just started practising.
144
00:10:19,281 --> 00:10:21,801
Where the hell have you guys been?
145
00:10:21,921 --> 00:10:24,081
- Shopping.
- Cinema.
146
00:10:24,201 --> 00:10:26,321
Shopping. Then cinema.
147
00:10:27,481 --> 00:10:28,601
Er, what did you see?
148
00:10:28,721 --> 00:10:31,121
- Smokeyand the bandit
- a vatar.
149
00:10:33,721 --> 00:10:37,921
- What a weird double bill that was!
- Wasn't it weird
150
00:10:47,721 --> 00:10:49,257
- Better get a shift on.
- Is that the time?
151
00:10:49,281 --> 00:10:50,577
- Nina: I need a shower.
- I'm going to tidy the attic.
152
00:10:50,601 --> 00:10:52,377
- Nina: It's very hot!
- The urn keeps making a noise
153
00:10:52,401 --> 00:10:54,921
- and it's really annoying...
- Dusting...
154
00:10:57,041 --> 00:10:59,201
- She was pretty, though, wasn't she?
- Hmm?
155
00:11:00,521 --> 00:11:03,201
We do not judge women by their looks.
156
00:11:06,721 --> 00:11:08,721
Why don't you tell them the truth?
157
00:11:09,881 --> 00:11:11,921
We don't know them.
158
00:11:12,041 --> 00:11:14,361
Yeah, but if they're like us,
shouldn't we help them?
159
00:11:14,481 --> 00:11:17,441
Just because they're like us...
160
00:11:17,561 --> 00:11:19,481
Does not mean they're like us.
161
00:11:21,641 --> 00:11:23,377
- What if they're part of the pack?
- They're not.
162
00:11:23,401 --> 00:11:25,161
- How do you know?
- I just do.
163
00:11:25,281 --> 00:11:27,161
How will lknow?
164
00:11:27,281 --> 00:11:28,441
Well...
165
00:11:28,561 --> 00:11:33,601
You know in the summer,
when we pick fruit?
166
00:11:33,721 --> 00:11:37,841
The flowers open for the bees.
167
00:11:37,961 --> 00:11:41,321
Well, you're like a bee,
and you're looking for a flower.
168
00:11:43,681 --> 00:11:45,281
It's nature, Tom.
169
00:11:45,401 --> 00:11:47,601
I don't understand, dad, right?
If it's normal,
170
00:11:47,721 --> 00:11:49,297
then why wouldn't you
let me speak to her?
171
00:11:49,321 --> 00:11:53,321
Look, you're going to feel
certain... urges. Hmm?
172
00:11:53,441 --> 00:11:56,281
- I was the same.
- With mum?
173
00:11:56,401 --> 00:11:59,641
But you shouldn't get that confused with
finding the pack.
174
00:11:59,761 --> 00:12:02,841
You know, because one day,
175
00:12:02,961 --> 00:12:05,441
when we do,
176
00:12:05,561 --> 00:12:07,801
you'll meet someone you like,
177
00:12:07,921 --> 00:12:11,081
and if she feels the same, then you can...
178
00:12:11,201 --> 00:12:14,641
Be a bee, and she can be a flower.
179
00:12:14,761 --> 00:12:19,441
They should get some air conditioning
in here. I'm just saying...
180
00:12:19,561 --> 00:12:21,761
There's no rush.
181
00:12:21,881 --> 00:12:24,321
It's a special thing.
182
00:12:24,441 --> 00:12:27,041
It needs to be with a special person.
183
00:12:28,441 --> 00:12:29,681
Like you.
184
00:13:32,921 --> 00:13:34,321
Annie: Mitchell?
185
00:13:34,441 --> 00:13:36,401
Yeah, one minute!
186
00:13:36,521 --> 00:13:38,721
Mitchell, where are you?
187
00:13:43,561 --> 00:13:45,601
- Ohhh...
- What are you doing up here?
188
00:13:45,721 --> 00:13:49,441
Just, er,
tidying through some junk and stuff.
189
00:13:54,681 --> 00:13:56,241
Mitchell...
190
00:13:57,961 --> 00:13:59,441
Yeah?
191
00:14:01,521 --> 00:14:05,441
Why don't you want George and Nina
to know about us?
192
00:14:07,281 --> 00:14:08,441
I thought it was you.
193
00:14:08,561 --> 00:14:11,121
Well, why would I
want to keep it secret?
194
00:14:12,361 --> 00:14:14,121
I don't know.
195
00:14:14,241 --> 00:14:17,521
I'm not exactly ideal boyfriend material,
am I?
196
00:14:17,641 --> 00:14:20,601
Mitchell, you're...
197
00:14:20,721 --> 00:14:22,801
Everything I ever wanted.
198
00:14:24,881 --> 00:14:26,521
And...
199
00:14:27,721 --> 00:14:31,321
Oh, no, I'm not going to say it.
You're going to think I'm stupid.
200
00:14:31,441 --> 00:14:33,681
What?
201
00:14:35,121 --> 00:14:39,441
Well... I think this was meant to happen.
202
00:14:39,561 --> 00:14:42,161
I think we're meant to be together.
203
00:14:42,281 --> 00:14:44,001
Like it's fate.
204
00:14:44,121 --> 00:14:46,201
Oh, come on, Annie, that's crap!
205
00:14:46,321 --> 00:14:48,761
Don't believe in fate.
206
00:14:48,881 --> 00:14:52,601
Life's about what you do.
Not some fucking...
207
00:14:58,441 --> 00:15:00,441
I don't mean us... I just mean...
208
00:15:01,761 --> 00:15:03,521
I just mean...
209
00:15:03,641 --> 00:15:06,001
You need to make...
210
00:15:06,121 --> 00:15:08,201
You need to make things happen.
211
00:15:09,641 --> 00:15:11,481
Or not happen.
212
00:15:12,561 --> 00:15:14,041
You know?
213
00:15:17,401 --> 00:15:21,121
Well, whatever you want to call it,
214
00:15:21,241 --> 00:15:24,361
I think someone has plans for us.
215
00:16:31,201 --> 00:16:33,561
Right, see you in the morning.
216
00:16:33,681 --> 00:16:34,841
Sleep well.
217
00:16:38,281 --> 00:16:39,761
Werewolf!
218
00:16:41,641 --> 00:16:44,881
Annie: Nina! George! Wake up!
There's someone in the house!
219
00:16:45,001 --> 00:16:46,801
Mitchell!
220
00:16:56,761 --> 00:16:58,681
Annie: Nina! George!
221
00:16:58,801 --> 00:17:00,681
No, no, no, whoa, stop!
222
00:17:04,961 --> 00:17:08,761
Annie: Nina! George!
Mitchell's going to kill this guy!
223
00:17:08,881 --> 00:17:11,001
- Mitchell!
- Why are you here?
224
00:17:11,121 --> 00:17:12,481
Who are you?
225
00:17:12,601 --> 00:17:14,081
- Let him go, Mitchell.
- Get off him.
226
00:17:15,681 --> 00:17:16,881
Whoa, whoa, whoa, no!
227
00:17:17,001 --> 00:17:19,481
- Get out of the way!
- No, wait!
228
00:17:19,601 --> 00:17:21,041
Nina: George, we need tea towels.
229
00:17:21,161 --> 00:17:23,217
You're all right, you're all right.
Your belt, give me your belt.
230
00:17:23,241 --> 00:17:25,041
Mcnair: Do you know what you're doing?
231
00:17:25,161 --> 00:17:26,337
I'm a nurse.
We need to get him to a hospital.
232
00:17:26,361 --> 00:17:28,417
I can stitch that up back at the truck.
Come on, Tom, you can walk.
233
00:17:28,441 --> 00:17:30,601
What, in the tetanus-mobile?
Are you kidding?
234
00:17:30,721 --> 00:17:32,721
We can't go to a hospital.
235
00:17:32,841 --> 00:17:35,761
Look, if I can get the glass out here,
he might be ok.
236
00:17:35,881 --> 00:17:37,657
We are not staying under
the same roof as that thing.
237
00:17:37,681 --> 00:17:38,881
That's fine by me.
238
00:17:39,001 --> 00:17:41,481
Mitchell's our friend. It's fine.
239
00:17:41,601 --> 00:17:43,001
What do you mean, he's your friend?
240
00:17:43,081 --> 00:17:45,537
Do you know what these things do to us?
Put us in cages, make us fight.
241
00:17:45,561 --> 00:17:48,401
What are you talking about?!
That stopped years ago.
242
00:17:48,521 --> 00:17:50,081
Trust me, get away while you can.
243
00:17:50,201 --> 00:17:52,217
Chances are, he's got you both lined up
for the next match.
244
00:17:52,241 --> 00:17:55,441
Oh, fuck you! I've had enough of this.
245
00:17:55,561 --> 00:17:57,921
Only a vampire
would curse in front of ladies.
246
00:17:58,041 --> 00:18:00,361
Why are they here?
247
00:18:00,481 --> 00:18:02,361
Who are they? Why are they here?
248
00:18:05,281 --> 00:18:06,297
We met them this afternoon.
249
00:18:06,321 --> 00:18:07,321
Why?
250
00:18:07,441 --> 00:18:08,801
I came to help.
251
00:18:08,921 --> 00:18:09,921
Mcnair: Tom.
252
00:18:09,961 --> 00:18:11,441
Mitchell: Help with what?
253
00:18:11,561 --> 00:18:12,961
Help with what?!
254
00:18:13,081 --> 00:18:14,721
I'm pregnant!
255
00:18:19,521 --> 00:18:23,041
Oh, my god. Oh, my god.
256
00:18:23,161 --> 00:18:26,241
Like... ahhh!
257
00:18:26,361 --> 00:18:29,561
You're going to be a dad!
And you're going to be a mum!
258
00:18:29,681 --> 00:18:32,881
And we... we're going to be baby-sitters!
259
00:18:33,001 --> 00:18:35,921
George! Oh, my god, Nina!
Congratulations!
260
00:18:36,041 --> 00:18:37,721
That's incredible, man!
261
00:18:37,841 --> 00:18:40,321
Why didn't you tell us first?!
262
00:18:40,441 --> 00:18:42,881
We needed to speak to
some werewolves first
263
00:18:43,001 --> 00:18:44,601
to make sure it was ok.
264
00:18:46,161 --> 00:18:47,961
And?
265
00:18:53,761 --> 00:18:56,841
Look, I, er, I need to clean this wound.
We have to get him upstairs.
266
00:18:56,961 --> 00:18:58,641
Right, we stay till it's sorted.
267
00:19:02,041 --> 00:19:05,841
You! You don't go anywhere near him.
268
00:19:09,761 --> 00:19:11,921
That's the last of the glass, I think.
269
00:19:12,041 --> 00:19:14,001
I'll clean you up as best I can
270
00:19:14,121 --> 00:19:16,761
but I will have to take another look
in the morning.
271
00:19:19,441 --> 00:19:22,721
You said you could... help us.
272
00:19:25,601 --> 00:19:28,241
Have you heard of
other pregnant werewolves?
273
00:19:28,361 --> 00:19:29,921
Of course.
274
00:19:30,041 --> 00:19:32,561
Mum and dad.
275
00:19:32,681 --> 00:19:34,241
So you were born a werewolf?
276
00:19:34,361 --> 00:19:35,921
He was.
277
00:19:37,121 --> 00:19:38,881
I'm all right, aren't I?
278
00:19:39,001 --> 00:19:40,881
You're perfect.
279
00:19:41,001 --> 00:19:44,201
And the pregnancy, it was...
280
00:19:45,841 --> 00:19:48,681
It was fine, even during the full moon?
281
00:19:50,321 --> 00:19:54,241
Tell them, dad,
how the curse is really a blessing.
282
00:19:56,121 --> 00:19:58,441
You know when your bones break?
283
00:19:58,561 --> 00:20:02,401
They mend, harder.
284
00:20:03,841 --> 00:20:05,441
And when your skin tears,
285
00:20:05,561 --> 00:20:10,801
it'll heal, tougher.
286
00:20:10,921 --> 00:20:13,601
The curse, it doesn't hurt you.
287
00:20:13,721 --> 00:20:16,641
It makes you stronger.
288
00:20:16,761 --> 00:20:19,601
Well, that's brilliant... isn't it?
289
00:20:29,001 --> 00:20:30,041
What happened to your mum?
290
00:20:31,721 --> 00:20:33,841
She was killed by vampires.
291
00:20:41,921 --> 00:20:47,401
♪ I've got no, no place left to go... ♪
292
00:20:48,481 --> 00:20:53,361
Ok, so maybe it's going to be
a little bit hairier than expected,
293
00:20:53,481 --> 00:20:57,881
but as long as it's healthy and Nina's
all right, that's all that matters.
294
00:20:58,001 --> 00:21:00,801
Oh, my god! I'm going to be a dad.
295
00:21:03,001 --> 00:21:07,481
I'm going to have to teach them
how to play football.
296
00:21:07,601 --> 00:21:09,841
I'm going to have to learn
how to play football.
297
00:21:09,961 --> 00:21:13,201
You're going to be brilliant.
You'll be embarrassing and everything.
298
00:21:13,321 --> 00:21:15,801
Did the wolves say anything else
about what they're doing here?
299
00:21:16,761 --> 00:21:17,761
Like what?
300
00:21:17,881 --> 00:21:20,681
What, you don't think it's weird,
breaking into someone's house
301
00:21:20,801 --> 00:21:21,881
in the middle of the night?
302
00:21:21,961 --> 00:21:24,961
I don't think they're au fait with
the whole domestic protocol thing,
303
00:21:25,081 --> 00:21:26,337
no, but they just wanted to help.
304
00:21:26,361 --> 00:21:30,041
They're like over-zealous midwives.
305
00:21:30,161 --> 00:21:31,521
Thank you.
306
00:21:31,641 --> 00:21:32,801
What about Nina?
307
00:21:32,921 --> 00:21:34,161
What about Nina?
308
00:21:34,281 --> 00:21:38,721
Oh, come on, that Tom fella
couldn't keep his eyes off her.
309
00:21:38,841 --> 00:21:42,961
No, look. I'm just saying,
I've got a bad feeling about this.
310
00:21:43,081 --> 00:21:44,681
They're odd. They're volatile.
311
00:21:44,801 --> 00:21:47,161
We have no idea
what they're capable of.
312
00:21:47,281 --> 00:21:49,601
This is a big deal for us, Mitchell.
313
00:21:51,761 --> 00:21:54,121
I'm scared.
314
00:21:54,241 --> 00:21:58,441
And 50's Nina. We kind of
need these guys around just now,
315
00:21:58,561 --> 00:22:01,881
just like we'll need our friends
when it actually happens.
316
00:22:02,001 --> 00:22:04,761
Nina: Well, what do you think?
317
00:22:08,721 --> 00:22:10,201
That's my fleece.
318
00:22:10,321 --> 00:22:12,121
All right, he's only borrowing it!
319
00:22:12,241 --> 00:22:15,681
Doesn't suit him, anyway.
He's far too young to wear a fleece.
320
00:22:18,481 --> 00:22:20,481
I'm going to go to work now.
321
00:22:22,041 --> 00:22:24,801
Hang on, no,
I thought it was your day off.
322
00:22:24,921 --> 00:22:26,401
No, no...
323
00:22:26,521 --> 00:22:28,921
They just called me.
324
00:22:29,041 --> 00:22:31,641
One of the cleaners called in sick.
325
00:22:31,761 --> 00:22:33,641
Nightmare.
326
00:22:33,761 --> 00:22:35,761
See you later.
327
00:24:33,561 --> 00:24:36,681
What happened to your mum, Tom,
if you don't mind me asking?
328
00:24:36,801 --> 00:24:41,521
We used to live in a house, like you,
with a TV and a garden.
329
00:24:41,641 --> 00:24:44,881
Didn't bother anybody,
just kept ourselves to ourselves.
330
00:24:45,001 --> 00:24:47,761
But then someone found out what we were.
331
00:24:47,881 --> 00:24:50,361
Maybe they saw mum and dad
in the forest.
332
00:24:51,441 --> 00:24:53,601
Then the vampires came.
333
00:24:53,721 --> 00:24:55,921
Like the story of
the three little wolves,
334
00:24:56,041 --> 00:24:57,921
and the big, bad pig blows down the house.
335
00:24:59,521 --> 00:25:02,841
Dad fought as many as he could,
but there were too many of them.
336
00:25:02,961 --> 00:25:04,721
And when mum tried to run away,
337
00:25:04,841 --> 00:25:07,521
she was too slow,
because she was carrying me.
338
00:25:07,641 --> 00:25:08,801
How old were you?
339
00:25:08,921 --> 00:25:11,761
Just a baby. Vampires don't care.
340
00:25:11,881 --> 00:25:14,361
So you don't remember
any of this yourself?
341
00:25:14,481 --> 00:25:16,561
No, dad told me everything.
342
00:25:16,681 --> 00:25:18,121
And you believe him?
343
00:25:19,681 --> 00:25:21,121
He's a good man.
344
00:25:21,241 --> 00:25:23,081
Oh, yeah.
345
00:25:23,201 --> 00:25:25,161
But, even so, I mean,
346
00:25:25,281 --> 00:25:28,081
it can't be healthy,
just the two of you all the time.
347
00:25:28,201 --> 00:25:30,161
That's why we're looking for a pack.
348
00:25:30,281 --> 00:25:32,201
A pack?
349
00:25:32,321 --> 00:25:36,921
It's like a family of people,
like the three of us, where we belong.
350
00:25:37,041 --> 00:25:38,561
I was attacked.
351
00:25:38,681 --> 00:25:40,201
I'm not part of any pack.
352
00:25:40,321 --> 00:25:41,721
It doesn't matter.
353
00:25:41,841 --> 00:25:45,601
If the werewolf that chose you
was part of our pack, then you are too.
354
00:25:45,721 --> 00:25:48,961
Um, where are you going to find
this pack?
355
00:25:49,081 --> 00:25:52,161
Could be anywhere.
That's why we keep on moving.
356
00:25:55,281 --> 00:25:59,281
Right, er,
I am going to need some x-rays.
357
00:25:59,401 --> 00:26:01,641
So, if you'd like to put this on,
358
00:26:01,761 --> 00:26:04,001
there you go.
Just through those doors there.
359
00:26:04,121 --> 00:26:05,801
The results won't be back
till tomorrow -
360
00:26:05,921 --> 00:26:07,777
do you think you can convince
mcnair to bring you back?
361
00:26:07,801 --> 00:26:09,121
I'll talk to him.
362
00:26:15,841 --> 00:26:19,241
George: Well, it kind of makes sense.
363
00:26:19,361 --> 00:26:23,241
Wolves are pack-running creatures.
364
00:26:23,361 --> 00:26:24,801
It's bullshit.
365
00:26:24,921 --> 00:26:26,761
Like everything else mcnair's told him.
366
00:26:26,881 --> 00:26:28,321
What are you talking about?
367
00:26:28,441 --> 00:26:31,881
He's got scratches -
on his head, on his back.
368
00:26:32,001 --> 00:26:33,377
Like the ones on your shoulder, like mine.
369
00:26:33,401 --> 00:26:35,001
Yeah, he could have got them anywhere.
370
00:26:35,121 --> 00:26:37,201
Oh, come on
371
00:26:37,321 --> 00:26:39,121
Look, I know you're nervous,
372
00:26:39,241 --> 00:26:41,537
but why can't you just believe
everything's going to be all right?
373
00:26:41,561 --> 00:26:43,801
Because it's inside me.
374
00:26:45,801 --> 00:26:48,081
I need to be sure.
That's why I brought him here -
375
00:26:48,201 --> 00:26:51,201
to get blood samples,
check dental records
376
00:26:51,321 --> 00:26:53,041
and check them against
missing-person files.
377
00:26:53,081 --> 00:26:55,401
And if he wasn't born a werewolf?
378
00:26:59,081 --> 00:27:01,241
Well, then, we're back to
where we started.
379
00:27:14,001 --> 00:27:16,241
You know what I don't understand?
380
00:27:16,361 --> 00:27:21,241
It's what a clean and kind girl like you
is doing with a vampire.
381
00:27:21,361 --> 00:27:23,201
How did you know?
382
00:27:24,321 --> 00:27:26,161
I see things.
383
00:27:26,281 --> 00:27:28,401
When you live the life we do,
384
00:27:28,521 --> 00:27:30,961
it pays to know who's safe
and who's a threat.
385
00:27:34,321 --> 00:27:38,281
Look, my first boyfriend took
naked pictures of me while I was asleep
386
00:27:38,401 --> 00:27:39,681
and put them on the Internet.
387
00:27:39,801 --> 00:27:43,161
My second boyfriend got drunk
and asked my mum for a threesome.
388
00:27:43,281 --> 00:27:47,401
My third boyfriend pushed me
down the stairs and killed me.
389
00:27:47,521 --> 00:27:51,001
So, I think a vampire is pretty much...
390
00:27:51,121 --> 00:27:53,561
Marriage material, given my track record.
391
00:27:56,841 --> 00:27:58,041
All right, Annie?
392
00:27:58,161 --> 00:28:00,081
Yeah, I'm fine.
393
00:28:00,201 --> 00:28:02,401
Er, but whatever you're doing tonight,
394
00:28:02,521 --> 00:28:05,841
cancel it, because I have the best idea.
395
00:28:05,961 --> 00:28:08,641
Wow.
396
00:28:08,761 --> 00:28:11,321
Er, tea, would you like tea?
397
00:28:11,441 --> 00:28:12,921
Yeah, why not?
398
00:28:15,841 --> 00:28:17,321
Lovely girl.
399
00:28:20,401 --> 00:28:23,361
You don't talk to her.
400
00:28:23,481 --> 00:28:25,721
You don't even look at her.
401
00:28:26,761 --> 00:28:29,281
Well, lucky she's dead already.
402
00:28:29,401 --> 00:28:32,881
Saves you the trouble of
killing her one day.
403
00:28:33,001 --> 00:28:36,201
What are you doing here?
404
00:28:36,321 --> 00:28:37,801
Really?
405
00:28:39,801 --> 00:28:42,241
Did somebody send you for me?
406
00:28:44,961 --> 00:28:46,841
Vampires and their vanity.
407
00:28:46,961 --> 00:28:48,841
I've done nothing to you.
408
00:28:50,841 --> 00:28:52,841
You spilt my boy's blood.
409
00:28:54,401 --> 00:28:56,321
So I'm going to spill yours.
410
00:28:56,441 --> 00:28:57,921
Oh, yeah?
411
00:29:00,001 --> 00:29:02,081
With this, is it?
412
00:29:04,441 --> 00:29:06,441
Now, how did you get in there?
I didn't invite you.
413
00:29:06,481 --> 00:29:08,441
Yeah, a little factoid for you.
414
00:29:08,561 --> 00:29:10,281
Mobile homes don't count.
415
00:29:10,401 --> 00:29:12,497
It must be something to do
with all the gypsies we used to
416
00:29:12,521 --> 00:29:16,121
munch on in transylvania.
I've never been able to work it out.
417
00:29:16,241 --> 00:29:19,321
I want you out of my house.
418
00:29:20,881 --> 00:29:23,041
It's just getting comfortable.
419
00:29:23,161 --> 00:29:26,081
You've outstayed your welcome, mcnair.
420
00:29:26,201 --> 00:29:29,801
You hang around any longer
and it's bad manners, you hear me?
421
00:29:31,561 --> 00:29:34,561
Ah, well, the mcnairs,
422
00:29:34,681 --> 00:29:36,801
we're stubborn bastards.
423
00:29:38,361 --> 00:29:40,801
My grandad lived to be 103.
424
00:29:42,361 --> 00:29:44,841
That's older than a lot of vampires.
425
00:29:46,921 --> 00:29:49,121
I'm coming for you, pal.
426
00:29:51,721 --> 00:29:53,441
You can't outrun me.
427
00:29:55,041 --> 00:29:58,041
You definitely can't outfight me.
428
00:29:58,161 --> 00:30:00,601
You can't even outlive me.
429
00:30:36,841 --> 00:30:39,681
Drink?
430
00:30:39,801 --> 00:30:43,761
We milked our new man
only this morning.
431
00:30:43,881 --> 00:30:46,121
No, I'm all right.
432
00:30:46,241 --> 00:30:48,281
Cutting down.
433
00:30:48,401 --> 00:30:53,801
The old ones didn't take very kindly
to your refusal of their offer, you know.
434
00:30:54,881 --> 00:30:57,561
There may be repercussions.
435
00:30:57,681 --> 00:30:59,561
I'm not here to talk about that.
436
00:31:02,201 --> 00:31:04,361
I heard things didn't go
exactly to plan with Adam.
437
00:31:04,481 --> 00:31:06,481
Oh, yes.
438
00:31:06,601 --> 00:31:10,321
Your mongrels took away our boy.
439
00:31:10,441 --> 00:31:13,641
They humiliated us in our own home.
Cheers.
440
00:31:13,761 --> 00:31:16,361
Dinner party ruined.
441
00:31:16,481 --> 00:31:18,961
Maybe I can make it up to you.
442
00:31:19,081 --> 00:31:20,841
We're listening.
443
00:31:22,401 --> 00:31:25,281
I heard a rumour
that there were dogfights going on.
444
00:31:25,401 --> 00:31:27,521
No. Died out years ago.
445
00:31:27,641 --> 00:31:29,001
Yeah?
446
00:31:29,121 --> 00:31:31,281
That's the official line.
447
00:31:31,401 --> 00:31:33,361
And?
448
00:31:35,761 --> 00:31:38,161
I know of a dog.
449
00:31:38,281 --> 00:31:39,897
If you know of anyone
who might be interested.
450
00:31:39,921 --> 00:31:43,801
Are you telling me that you are ready to
hand over your pedigree chums?
451
00:31:47,241 --> 00:31:51,561
I'll say this once,
and then it's said and we can move on.
452
00:31:51,681 --> 00:31:54,081
If you so much as a lay a finger
453
00:31:54,201 --> 00:31:56,761
on George or Nina,
454
00:31:56,881 --> 00:31:58,441
I'll kill you.
455
00:31:59,641 --> 00:32:01,281
So what have you got?
456
00:32:01,401 --> 00:32:03,561
Male.
457
00:32:03,681 --> 00:32:07,041
Seasoned. His name's mcnair.
458
00:32:07,161 --> 00:32:09,881
He's staying with his boy in a caravan.
459
00:32:15,481 --> 00:32:16,841
Near here.
460
00:32:16,961 --> 00:32:19,561
And the same goes for the kid
as George and Nina.
461
00:32:19,681 --> 00:32:21,761
You don't touch them.
462
00:32:21,881 --> 00:32:23,361
Are you clear?
463
00:32:28,361 --> 00:32:29,361
Now.
464
00:32:36,481 --> 00:32:37,961
Try again.
465
00:32:49,961 --> 00:32:52,481
We're going to have to
steal a new distributor cap.
466
00:32:52,601 --> 00:32:54,761
Right, are you up for
climbing some fences?
467
00:32:57,321 --> 00:32:59,161
What is wrong with you?
468
00:32:59,281 --> 00:33:02,241
Hmm? Best day of the month tomorrow,
and...
469
00:33:02,361 --> 00:33:04,321
Why do you always do this?
470
00:33:04,441 --> 00:33:05,521
Do what?
471
00:33:05,641 --> 00:33:08,217
How are we supposed to find a pack
if you don't give anybody a chance?
472
00:33:08,241 --> 00:33:12,201
Last year we met that werewolf,
Galvin. He was nice.
473
00:33:12,321 --> 00:33:14,601
But you didn't like him, so we ran off.
474
00:33:14,721 --> 00:33:18,001
So you think our pack
would live with a vampire?
475
00:33:20,961 --> 00:33:23,201
After everything they've done to us?
476
00:33:23,321 --> 00:33:25,081
Yeah, finding the pack is important,
477
00:33:25,201 --> 00:33:26,897
but there's another reason
we live like this.
478
00:33:26,921 --> 00:33:29,321
- We kill vampires.
- It's our calling.
479
00:33:30,561 --> 00:33:32,681
It's our task. We are soldiers.
480
00:33:33,841 --> 00:33:36,881
So we get your results tomorrow,
and we go.
481
00:33:37,001 --> 00:33:39,401
Don't get too attached.
482
00:33:41,281 --> 00:33:44,361
George and Nina aren't going to like us
after we kill their friend.
483
00:33:49,721 --> 00:33:51,721
Girls shout: One, two, three!
484
00:33:53,521 --> 00:33:55,161
Whoo!
485
00:33:56,961 --> 00:33:59,041
It's a bit of a pick-upjoint, isn't it?
486
00:33:59,161 --> 00:34:01,481
Yeah. I know, it's brilliant.
487
00:34:01,601 --> 00:34:03,201
So what's this idea, then?
488
00:34:03,321 --> 00:34:04,921
Ok, what are you drinking?
489
00:34:05,041 --> 00:34:08,721
Vodka, gin? No, no, no,
don't tell me, just taste it.
490
00:34:12,841 --> 00:34:14,041
Ooh! Archer's.
491
00:34:14,161 --> 00:34:16,041
I picked up a taste for schnapps
492
00:34:16,161 --> 00:34:17,977
when I was living in Vienna.
I know it's a bit girlie, but...
493
00:34:18,001 --> 00:34:21,041
Yeah, but how did itaste it?
494
00:34:22,601 --> 00:34:23,721
- Yes.
- Annie.
495
00:34:23,841 --> 00:34:26,681
You pull a girl,
I hold her hand, or whatever,
496
00:34:26,801 --> 00:34:29,081
you feel her,
and I feel you through her.
497
00:34:29,201 --> 00:34:31,241
Oh, my god, you're not even joking.
498
00:34:31,361 --> 00:34:34,841
Oh, what about her?
She kind of looks like me.
499
00:34:34,961 --> 00:34:38,481
A chubbier, older, paler version, but...
500
00:34:38,601 --> 00:34:41,881
Ooh, no backcombing,
and definitely no blondes.
501
00:34:42,001 --> 00:34:44,041
But, you know, whoever you like.
502
00:34:45,881 --> 00:34:49,041
You're too good-looking
to be sitting on your own.
503
00:34:51,201 --> 00:34:53,841
What about... Gina?
504
00:34:53,961 --> 00:34:56,601
It's a combination of George and Nina.
505
00:34:59,401 --> 00:35:01,041
Well, better than norge.
506
00:35:04,881 --> 00:35:06,961
Annie and Mitchell
still haven't said anything.
507
00:35:07,081 --> 00:35:11,001
It's getting embarrassing.
Maybe they think we wouldn't approve.
508
00:35:11,121 --> 00:35:13,481
Oh, well, we don't, though, do we?
509
00:35:13,601 --> 00:35:15,401
Why not?
510
00:35:15,521 --> 00:35:17,601
Well, let me see...
511
00:35:17,721 --> 00:35:21,601
She's a sagittarius, and he's...
512
00:35:21,721 --> 00:35:24,321
A 117-year-old mass murderer.
513
00:35:24,441 --> 00:35:25,441
- Nina!
- What?
514
00:35:25,521 --> 00:35:27,241
I'm surprised at you.
515
00:35:28,561 --> 00:35:31,321
No-one's defined purely by their past
ortheir condition.
516
00:35:31,441 --> 00:35:34,881
Just because we're not normal
doesn't mean we can't be...
517
00:35:35,001 --> 00:35:37,601
Normal. Really, you of all people.
518
00:35:37,721 --> 00:35:43,841
That's not what I was saying. You've
ta Ken that completely out of context.
519
00:35:43,961 --> 00:35:45,361
Oh, Mitchell, she's being sick.
520
00:35:45,481 --> 00:35:46,681
Oh, what?!
521
00:35:46,801 --> 00:35:48,921
You're going to have to get her
to brush her teeth!
522
00:35:49,041 --> 00:35:50,881
Oh, nasty...
Get her to brush her teeth.
523
00:35:51,001 --> 00:35:52,001
She's...
524
00:35:52,041 --> 00:35:53,601
Mitchell: George.
525
00:35:56,001 --> 00:35:57,361
- Evening.
- Hiya.
526
00:35:57,481 --> 00:35:58,481
- All right?
- Yeah.
527
00:35:59,801 --> 00:36:02,961
Where have you two been, then?
Ventriloquism class?
528
00:36:03,081 --> 00:36:04,857
Yes, we have, George.
529
00:36:04,881 --> 00:36:06,481
That was good.
530
00:36:06,601 --> 00:36:09,961
Look, can we just stop with this?
531
00:36:12,481 --> 00:36:14,841
Ok. All right, all right, we're kind of...
532
00:36:14,961 --> 00:36:16,481
An item! We're an item.
533
00:36:16,601 --> 00:36:18,001
- Yeah.
- Sorry.
534
00:36:18,121 --> 00:36:21,801
- Sorry we didn't tell you sooner.
- What are you talking about?
535
00:36:21,921 --> 00:36:26,361
It's amazing. You're a couple,
we're going to be a family.
536
00:36:26,481 --> 00:36:28,641
It's like a rubik's cube
all coming together.
537
00:36:28,761 --> 00:36:30,761
- Yeah.
- High-five!
538
00:36:30,881 --> 00:36:32,321
Five, and you don't find it weird?
539
00:36:32,441 --> 00:36:35,561
[Think it's the most natural thing
in the world.
540
00:36:35,681 --> 00:36:39,441
Sure, sure, we all have
our little, er, idiosyncrasies.
541
00:36:39,561 --> 00:36:42,441
But ultimately, it's about two people
finding each other
542
00:36:42,561 --> 00:36:46,641
and having a happy
and normal relationship.
543
00:36:52,281 --> 00:36:53,801
Hiya.
544
00:36:55,161 --> 00:36:57,521
George, this is...
545
00:36:57,641 --> 00:36:59,401
Sadie.
546
00:36:59,521 --> 00:37:01,401
Sadie, Sadie.
547
00:37:01,521 --> 00:37:03,001
Sadie, George.
548
00:37:03,121 --> 00:37:04,601
Good evening.
549
00:37:07,241 --> 00:37:09,241
Let go of her hand, George.
550
00:37:09,361 --> 00:37:10,361
Let go.
551
00:37:10,481 --> 00:37:12,761
Are you ready, tiger?
552
00:37:12,881 --> 00:37:16,241
- Grrr!
- Grr!
553
00:37:24,281 --> 00:37:25,281
Night, then.
554
00:37:25,321 --> 00:37:26,801
Yeah, yeah, good night.
555
00:37:26,921 --> 00:37:29,881
- Oooh!
- Watch the step.
556
00:37:35,921 --> 00:37:38,281
- Good night, George.
- Good night, Annie.
557
00:37:38,401 --> 00:37:40,081
Good night.
558
00:37:42,481 --> 00:37:43,481
Whoa!
559
00:37:45,121 --> 00:37:47,281
Annie: Feisty, isn't she? Good, right.
560
00:37:47,401 --> 00:37:50,721
- Lovely. Let me just... here.
- Are you sure about this?
561
00:37:50,841 --> 00:37:54,001
Yes, yes, I'm very... hell, yeah.
562
00:37:54,121 --> 00:37:57,001
What do you think I'm here for?
The conversation?
563
00:37:57,121 --> 00:37:58,881
Oh, clearly not.
564
00:38:03,961 --> 00:38:05,881
- Can you feel anything yet?
- Er...
565
00:38:06,001 --> 00:38:08,361
Give me a chance!
566
00:38:11,681 --> 00:38:12,681
Annie?
567
00:38:12,721 --> 00:38:15,561
Sadie!
568
00:38:16,641 --> 00:38:19,521
Ooh, wow, someone is really horny.
569
00:38:19,641 --> 00:38:22,241
You too, of course.
570
00:38:22,361 --> 00:38:24,401
Lovely bra. Ooh, there she goes.
571
00:38:24,521 --> 00:38:26,481
Good, ok, er...
572
00:38:26,601 --> 00:38:32,321
Come round here
and get involved with you here. Right.
573
00:38:32,441 --> 00:38:36,201
Sadie: Someone's excited!
574
00:38:36,321 --> 00:38:38,601
Ok, lovely, er...
575
00:38:43,321 --> 00:38:45,441
Mitchell? Mitchell?
576
00:38:45,561 --> 00:38:46,841
Mitchell?
577
00:38:48,001 --> 00:38:49,001
Mitchell!
578
00:38:49,041 --> 00:38:51,041
Mitchell!
579
00:38:51,161 --> 00:38:53,561
Mitchell, Mitchell, no! Mitchell...
580
00:38:55,721 --> 00:38:57,281
What the fuck was that?!
581
00:38:57,401 --> 00:38:59,041
I'm sorry.
582
00:38:59,161 --> 00:39:01,881
I'm so sorry.
583
00:39:02,001 --> 00:39:03,401
Wh... who are you?
584
00:39:03,521 --> 00:39:05,641
I think you should go.
585
00:39:05,761 --> 00:39:07,641
- Go!
- I'm going!
586
00:39:08,881 --> 00:39:10,081
Freak!
587
00:39:11,321 --> 00:39:12,761
So sorry.
588
00:39:26,801 --> 00:39:29,041
Who were you?
589
00:39:29,161 --> 00:39:31,761
Before all this?
590
00:39:34,081 --> 00:39:36,081
Before Tom, I was nothing.
591
00:39:38,561 --> 00:39:40,041
I was wild.
592
00:39:41,881 --> 00:39:44,401
I was a danger to myself
as much as anyone else.
593
00:39:44,521 --> 00:39:47,721
Tom... saved me.
594
00:39:49,801 --> 00:39:51,841
What would you prefer? Boy, girl?
595
00:39:51,961 --> 00:39:54,481
Suppose a boy would be easier.
596
00:39:54,601 --> 00:39:56,081
Maybe at first.
597
00:39:57,641 --> 00:39:59,721
You wait till girls come in the equation.
598
00:39:59,841 --> 00:40:02,841
- Specially this time of the month.
- Yeah.
599
00:40:02,961 --> 00:40:04,601
Yeah, you try to teach them
how to behave.
600
00:40:04,641 --> 00:40:07,961
One sign of female flesh,
and it all goes to pot.
601
00:40:10,081 --> 00:40:12,481
Tom's like a force of nature.
602
00:40:12,601 --> 00:40:14,721
He's rampant.
603
00:40:18,641 --> 00:40:21,241
I've just got to
go and ask Nina something.
604
00:40:34,081 --> 00:40:35,801
So how are the results?
605
00:40:37,881 --> 00:40:40,417
Oh, I'm not going to examine you.
You can put your clothes back on.
606
00:40:40,441 --> 00:40:42,001
I didn't take my top off for that.
607
00:40:42,121 --> 00:40:44,641
If I have to leave tomorrow,
I just want you to know how I feel.
608
00:40:44,761 --> 00:40:46,361
Tom...
609
00:40:46,481 --> 00:40:48,561
And I think you feel the same.
610
00:40:52,001 --> 00:40:53,121
What's going on?
611
00:40:53,241 --> 00:40:54,881
- I love her.
- What?
612
00:40:55,001 --> 00:40:56,641
- [Love her.
- George...
613
00:40:56,761 --> 00:40:59,201
Well, maybe we both love her
and maybe that makes us a pack.
614
00:40:59,321 --> 00:41:00,801
There is no pack.
615
00:41:02,561 --> 00:41:05,081
Your tests yesterday,
I sent them to a lab.
616
00:41:05,201 --> 00:41:09,441
The police keep records of missing people
in case they ever turn up in hospital.
617
00:41:09,561 --> 00:41:11,841
You're not who you think you are.
618
00:41:11,961 --> 00:41:16,681
I'm sorry, Tom, but...
You weren't born a werewolf.
619
00:41:16,801 --> 00:41:19,121
You caught it, like us.
620
00:41:19,241 --> 00:41:21,041
Those scratches on your back...
621
00:41:21,161 --> 00:41:24,401
No, dad said I got them the first time
I transformed outside of the Van.
622
00:41:24,521 --> 00:41:26,481
We circled the chickens
too close together.
623
00:41:26,601 --> 00:41:29,961
- It's a lie, Tom. It's all here...
- No, no, no.
624
00:41:30,081 --> 00:41:33,601
- Nina, don't do this...
- He has a right to know.
625
00:41:33,721 --> 00:41:36,681
Limehead. It's in cornwall.
626
00:41:36,801 --> 00:41:40,001
That's where you disappeared.
You were just a baby.
627
00:41:40,121 --> 00:41:43,201
They found samples of your blood
and hair at the scene,
628
00:41:43,321 --> 00:41:47,521
but they didn't find a body,
so they assumed you were dead.
629
00:41:47,641 --> 00:41:49,321
But they did find your mother...
630
00:41:52,081 --> 00:41:54,201
And your father.
631
00:41:56,921 --> 00:42:00,201
They said it was an animal attack.
632
00:42:06,641 --> 00:42:09,281
And if he wasn't born a werewolf...
633
00:42:12,041 --> 00:42:14,521
Then what does that mean for us?
634
00:42:17,641 --> 00:42:19,441
Tom? Tom!
635
00:42:23,921 --> 00:42:25,481
You lied to me!
636
00:42:25,601 --> 00:42:27,201
George: Tom, let him go.
637
00:42:30,001 --> 00:42:32,721
The scratches on my back,
I was attacked.
638
00:42:32,841 --> 00:42:34,041
You're hurting him, Tom.
639
00:42:34,161 --> 00:42:37,161
By who? By who?
640
00:42:39,761 --> 00:42:42,201
By me.
641
00:42:42,321 --> 00:42:44,241
And my mum?
642
00:42:46,241 --> 00:42:47,961
Please, Tom, don't do this.
643
00:42:48,081 --> 00:42:49,441
And my mum?!
644
00:42:49,561 --> 00:42:53,001
I was changed.
I didn't know what I was doing.
645
00:42:53,121 --> 00:42:55,681
You must have been camping,
the three of you.
646
00:42:55,801 --> 00:42:57,361
I don't remember.
647
00:42:59,481 --> 00:43:04,921
And I come back the next day,
you're there. You were just a baby.
648
00:43:05,041 --> 00:43:06,921
I thought you were dead.
649
00:43:13,441 --> 00:43:17,161
But you were warm and bloody
and you were still breathing.
650
00:43:17,281 --> 00:43:19,521
How was I supposed to explain it, Tom?
651
00:43:24,681 --> 00:43:27,081
I always tried to do the best for you.
652
00:43:27,201 --> 00:43:29,321
What about the pack?
653
00:43:33,441 --> 00:43:34,441
It's just me and you.
654
00:43:42,761 --> 00:43:44,801
You were just a child.
655
00:43:44,921 --> 00:43:47,401
I had to tell you
something you could understand.
656
00:43:47,521 --> 00:43:49,441
Isaid, go!
657
00:44:12,321 --> 00:44:15,161
Look, I'm sorry. I shouldn't have
told you the way I did.
658
00:44:15,281 --> 00:44:17,337
Butjust because he lied to you,
doesn't mean he doesn't love you.
659
00:44:17,361 --> 00:44:19,761
Mcnair always told me to tell the truth.
660
00:44:31,241 --> 00:44:32,481
It's for your baby.
661
00:44:33,601 --> 00:44:35,081
Thank you.
662
00:44:37,681 --> 00:44:40,441
That's if we still have a baby,
after tonight.
663
00:44:49,401 --> 00:44:52,121
Well, you can transform in the basement.
Then Annie and Mitchell
664
00:44:52,241 --> 00:44:53,681
- can keep an eye on you.
- Ssh.
665
00:44:53,801 --> 00:44:56,641
What?
666
00:45:06,801 --> 00:45:08,881
- George.
- Nina.
667
00:45:36,801 --> 00:45:38,841
Hey.
668
00:45:43,481 --> 00:45:45,081
Hey.
669
00:45:46,161 --> 00:45:48,121
Come here.
670
00:45:56,921 --> 00:45:59,481
I'm so sorry about last night.
671
00:46:01,041 --> 00:46:03,761
When I get like that, I just...
672
00:46:03,881 --> 00:46:06,161
I can't control myself.
673
00:46:06,281 --> 00:46:08,321
Mitchell...
674
00:46:10,361 --> 00:46:14,521
Who are we kidding
with this... relationship? It's...
675
00:46:16,241 --> 00:46:18,361
We can't do anything
that normal couples do.
676
00:46:18,481 --> 00:46:22,961
We can't have children,
we can't have sex...
677
00:46:23,081 --> 00:46:24,561
Thank god.
678
00:46:26,921 --> 00:46:29,761
That's what sex is to me.
It's a weapon.
679
00:46:35,241 --> 00:46:37,841
It's never been about love.
680
00:46:37,961 --> 00:46:39,601
It's never even been about lust.
681
00:46:39,721 --> 00:46:41,601
It's just...
682
00:46:41,721 --> 00:46:43,481
It's just the blood.
683
00:46:48,121 --> 00:46:49,961
But we can have
something better than that.
684
00:46:51,921 --> 00:46:53,601
Something pure.
685
00:46:59,761 --> 00:47:02,641
I've done so many bad things, Annie,
my god.
686
00:47:06,121 --> 00:47:08,801
Maybe that's why I don't believe in fate.
687
00:47:08,921 --> 00:47:11,121
I'm tired of being manipulated.
688
00:47:11,241 --> 00:47:14,361
For nearly 100 years,
I've been a slave to hunger.
689
00:47:18,761 --> 00:47:20,241
But with you...
690
00:47:23,841 --> 00:47:25,641
You give me a reason
691
00:47:25,761 --> 00:47:28,761
to take control back over my life.
692
00:47:32,401 --> 00:47:35,001
You give me a reason to start again.
693
00:47:46,801 --> 00:47:49,641
Don't tell me that kissing
is off the menu as well.
694
00:47:49,761 --> 00:47:52,041
No, no, there'sjust...
695
00:47:52,161 --> 00:47:55,361
There's one thing
I've got to put right first.
696
00:47:55,481 --> 00:47:58,321
Richard? Hi, it's Mitchell.
697
00:47:58,441 --> 00:48:00,521
Listen, er...
698
00:48:00,641 --> 00:48:02,161
The deal's off.
699
00:48:02,281 --> 00:48:05,681
Well, I'm afraid
it's a little late in the day for that.
700
00:48:05,801 --> 00:48:10,281
You see, we are, as they say, fully cast.
701
00:48:14,281 --> 00:48:16,041
Mcnair!
702
00:48:16,161 --> 00:48:18,601
He was my world
and you took him from me.
703
00:48:18,721 --> 00:48:19,601
What are you talking about?
704
00:48:19,721 --> 00:48:23,961
And now I've lost him.
And you're going to pay.
705
00:48:24,081 --> 00:48:25,881
Stop it! Get off him!
706
00:48:32,041 --> 00:48:33,521
Where are they?
707
00:48:35,601 --> 00:48:38,001
Mcnair, please, tell me where they went!
708
00:48:42,281 --> 00:48:43,281
Oh, shit.
709
00:48:49,601 --> 00:48:52,481
Listen, I can find out where
the dogfights are. We'll get them back.
710
00:48:52,601 --> 00:48:54,121
I know where they are.
711
00:48:59,161 --> 00:49:00,737
Will someone please tell me
what's going on?
712
00:49:00,761 --> 00:49:03,601
Sorry, miss, it's not safe for you.
713
00:49:03,721 --> 00:49:06,721
Will you stop being so bloody cranforo'
about everything?
714
00:49:06,841 --> 00:49:08,361
I'm dead already.
715
00:49:09,921 --> 00:49:11,321
Mcnair?
716
00:49:14,681 --> 00:49:15,761
You'll be needing this.
717
00:49:35,801 --> 00:49:37,001
No. No, no, no, no!
718
00:49:37,121 --> 00:49:38,561
No, you can't do this.
719
00:49:38,681 --> 00:49:40,641
You can't do this.
Please, please, she's pregnant!
720
00:49:40,721 --> 00:49:44,481
Conceived doggy-style, I presume.
721
00:49:44,601 --> 00:49:47,281
Down, boy!
722
00:49:47,401 --> 00:49:50,201
Now, ladies and gentlemen...
723
00:49:50,321 --> 00:49:51,401
Oh, my god.
724
00:49:51,521 --> 00:49:53,161
It's a fight to the death.
725
00:49:53,281 --> 00:49:56,561
The last wolf standing.
726
00:49:59,881 --> 00:50:03,361
It's that time, mr wolf.
727
00:50:03,481 --> 00:50:06,201
The baby, the baby! Oh!
728
00:50:06,321 --> 00:50:08,217
Where does it hurt?
What can I do? What can I do?
729
00:50:08,241 --> 00:50:10,121
Oh! Oh!
730
00:50:10,241 --> 00:50:15,441
If you want, I could kill you,
and Nina could kill me before we change.
731
00:50:15,561 --> 00:50:17,521
I won't fight back.
732
00:50:17,641 --> 00:50:20,281
Fight! Come on! Come on, show us!
733
00:50:21,321 --> 00:50:27,001
Ladies and gentlemen,
place those bets!
734
00:50:27,121 --> 00:50:29,881
He's here. He's here.
735
00:50:36,441 --> 00:50:37,521
He's quite intense.
736
00:50:37,641 --> 00:50:40,641
Whoa!
737
00:50:42,681 --> 00:50:43,761
Ladies and gentlemen,
738
00:50:43,881 --> 00:50:47,601
there's been a change
to tonight's billing.
739
00:50:47,721 --> 00:50:52,841
In three minutes, I'm going to kill
everyone in this room.
740
00:50:52,961 --> 00:50:55,881
Dad! Dad!
741
00:50:56,001 --> 00:50:57,241
Dad!
742
00:50:57,361 --> 00:50:58,641
Where are the keys?
743
00:50:58,761 --> 00:51:02,681
You'll pay for this.
Retribution is coming from overseas.
744
00:51:04,801 --> 00:51:06,881
Give me the keys!
745
00:51:07,001 --> 00:51:09,081
Whoopsie!
746
00:51:11,201 --> 00:51:12,801
Whoa, whoa, whoa!
747
00:51:12,921 --> 00:51:14,321
Sorry, sorry.
748
00:51:17,641 --> 00:51:19,881
The keys! I got them!
I've got the keys. Ok...
749
00:51:20,001 --> 00:51:22,881
Oh, god!
750
00:51:23,961 --> 00:51:24,961
George: Open it, Annie!
751
00:51:25,001 --> 00:51:26,561
Which one is it?
Which one is it?
752
00:51:26,681 --> 00:51:28,257
- The chubb, the chubb!
- What's a chubb?!
753
00:51:28,281 --> 00:51:30,321
What it sounds like! The fat one!
754
00:51:34,641 --> 00:51:36,361
Annie, open it!
755
00:51:36,481 --> 00:51:37,841
Come here!
756
00:51:38,921 --> 00:51:41,401
Richard! You're ruining everything!
757
00:51:48,401 --> 00:51:51,481
It's ok. Come on, Nina, it's ok.
Mitchell?
758
00:52:05,561 --> 00:52:07,761
I got your back, digby.
759
00:52:09,561 --> 00:52:12,041
Sadie: Richard!
760
00:52:12,161 --> 00:52:13,961
Richard!
761
00:52:15,041 --> 00:52:18,441
Richard, move your arse! Get out!
762
00:52:26,281 --> 00:52:30,001
It's going to be...
763
00:52:34,561 --> 00:52:36,521
Mitchell! Mitchell!
764
00:52:44,481 --> 00:52:46,961
You can stay here with your friends!
765
00:52:54,881 --> 00:52:56,281
Mitchell! Mitchell.
766
00:52:56,401 --> 00:52:58,321
Mitchell! Mitchell!
767
00:53:03,961 --> 00:53:05,561
Where are we going?
768
00:53:05,681 --> 00:53:07,441
Cage, the cage!
769
00:53:12,681 --> 00:53:14,561
Now, stay.
770
00:53:14,681 --> 00:53:17,001
Stay, boy. Good boy, good boy.
771
00:53:17,121 --> 00:53:19,881
Ooh, there's a good boy, there's a...
772
00:53:30,201 --> 00:53:32,521
It's ok. It's ok, it's fine.
773
00:53:32,641 --> 00:53:36,081
We're safe now, ok?
Everything's going to be all right.
774
00:54:31,961 --> 00:54:34,521
- George: Are you all right?
- Nina: Yeah.
775
00:54:34,641 --> 00:54:36,441
Think so.
776
00:54:36,561 --> 00:54:38,521
I hope so.
777
00:54:38,641 --> 00:54:40,401
Me too.
778
00:54:41,761 --> 00:54:43,561
More than anything.
779
00:54:45,121 --> 00:54:47,161
How come we didn't
tear each other apart?
780
00:54:47,281 --> 00:54:49,481
Well, it was really quite sweet, actually.
781
00:54:49,601 --> 00:54:52,721
I mean, after the other wolves
finished trying to kill Mitchell,
782
00:54:52,841 --> 00:54:55,201
georgejust kind of
padded around you, all protective,
783
00:54:55,321 --> 00:54:58,041
and then the other two
stayed on the other side,
784
00:54:58,161 --> 00:55:01,961
kind of wrestling around
and marking their territory.
785
00:55:02,081 --> 00:55:03,561
It was fine.
786
00:55:08,921 --> 00:55:12,441
George: There's a chicken needs eating,
if everyone's staying for dinner.
787
00:55:12,561 --> 00:55:14,041
I should go.
788
00:55:19,361 --> 00:55:21,201
I understand if you want to stay.
789
00:55:22,761 --> 00:55:24,161
Maybe they are your pack.
790
00:55:24,281 --> 00:55:26,201
I think they've got their own pack.
791
00:55:28,681 --> 00:55:30,801
Limehead, cornwall's where I want to go.
792
00:55:32,361 --> 00:55:34,881
You can take the truck.
793
00:55:35,001 --> 00:55:36,161
I'll be all right.
794
00:55:36,281 --> 00:55:39,601
We still need to find a distributor cap.
795
00:55:39,721 --> 00:55:42,641
Plus, you need to
teach me how to drive.
796
00:55:48,801 --> 00:55:49,801
Tom: Good luck.
797
00:55:49,841 --> 00:55:51,641
- Are you going?
- Are you guys off?
798
00:55:51,761 --> 00:55:54,161
Ladies.
799
00:55:54,281 --> 00:55:56,161
Thanks for the hospitality.
800
00:55:56,281 --> 00:55:58,921
Annie: Bye. Take care of yourselves, yeah?
801
00:56:00,841 --> 00:56:01,841
Mcnair?
802
00:56:06,081 --> 00:56:07,881
We're square now...
803
00:56:08,001 --> 00:56:10,281
After everything, you and me, yeah?
804
00:56:11,841 --> 00:56:14,841
You think one good deed
cancels out everything you've done?
805
00:56:16,841 --> 00:56:19,201
Yeah, we may be square,
806
00:56:19,321 --> 00:56:21,241
but you'll get yours.
807
00:56:21,361 --> 00:56:24,561
Someday... soon...
808
00:56:24,681 --> 00:56:27,961
Somebody's going to get you.
809
00:56:28,081 --> 00:56:30,801
Bang.
810
00:56:49,161 --> 00:56:52,041
Five fives, five shillings.
Five shillings, plus this five.
811
00:56:52,161 --> 00:56:54,641
Minus the three shillings...
I could make...
812
00:56:54,761 --> 00:56:56,041
Could make us...
813
00:56:57,921 --> 00:56:59,601
I need to get there,
need to get there.
814
00:56:59,721 --> 00:57:01,617
Need a carriage, I want a carriage.
Get me a carriage!
815
00:57:01,641 --> 00:57:03,881
Ridiculous! Be treated like this!
816
00:57:04,001 --> 00:57:05,801
Don't you know who I am?
817
00:57:10,881 --> 00:57:12,121
Oh, god...
818
00:57:14,481 --> 00:57:15,961
George: What are we going to do?
819
00:57:16,081 --> 00:57:17,241
Cara!
820
00:57:17,361 --> 00:57:18,441
Need your help.
821
00:57:18,561 --> 00:57:22,961
This is Wendy, and Wendy
is a community psychiatric nurse.
822
00:57:23,081 --> 00:57:25,561
I'll do it, but it has to be done.
823
00:57:25,681 --> 00:57:28,361
You want every little corner of me.
824
00:57:28,481 --> 00:57:29,801
But I just don't want to give it.
55203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.