All language subtitles for Batman BEYOND - S01 E12 - A Touch of Curare (1080p - BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,490 --> 00:01:14,158 You warm enough, hon? 2 00:01:14,242 --> 00:01:16,410 Sam, I'm never cold. You know that. 3 00:01:16,494 --> 00:01:18,788 My warm-blooded wife. 4 00:01:18,871 --> 00:01:22,250 I heard the DA's office is plea-bargaining the Densmore case. 5 00:01:22,333 --> 00:01:24,293 Do you know how hard my men worked to... 6 00:01:24,377 --> 00:01:27,171 Uh-uh-uh, no shoptalk after hours. 7 00:01:27,255 --> 00:01:30,007 You want to discuss my shortcomings as a DA, 8 00:01:30,091 --> 00:01:32,927 call my office and make an appointment, Commissioner. 9 00:01:37,974 --> 00:01:39,892 Did you hear... 10 00:01:46,315 --> 00:01:47,566 Sam, get back. {933931. 11 00:02:10,548 --> 00:02:11,882 This way. 12 00:02:14,176 --> 00:02:15,803 Officer under attack. Shots fired. 13 00:02:15,886 --> 00:02:18,055 Gotham Park, Central Drive. Repeat, Gotham Park. 14 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 Gotcha. 15 00:03:17,031 --> 00:03:18,866 I gotta get me one of those swords. 16 00:03:20,368 --> 00:03:21,619 This is the police. 17 00:03:21,702 --> 00:03:23,788 Put your weapon down and step back. 18 00:03:27,291 --> 00:03:29,001 This is your last warning. 19 00:03:29,085 --> 00:03:31,003 Put your weapon down now. 20 00:03:31,587 --> 00:03:32,588 Whoa! 21 00:03:38,344 --> 00:03:39,595 Forget Batman. Stop the woman. 22 00:04:11,001 --> 00:04:13,671 - Are you all right, hon? - Yeah, fine. 23 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 Just fine. 24 00:04:19,635 --> 00:04:21,470 That's her. Kind of blurry. 25 00:04:21,554 --> 00:04:23,764 It's the only photo INTERPOL has. 26 00:04:23,848 --> 00:04:26,434 It was taken at the airport assassination in Berlin. 27 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 - Who is she? - Curaré. 28 00:04:28,686 --> 00:04:30,604 She's as lethal as her name. 29 00:04:30,688 --> 00:04:32,982 A member of The Society Of Assassins. 30 00:04:33,065 --> 00:04:35,067 No one knows her original name anymore, 31 00:04:35,151 --> 00:04:36,193 or her face. 32 00:04:36,277 --> 00:04:37,862 What about the sword? 33 00:04:37,945 --> 00:04:39,238 A scimitar. 34 00:04:39,321 --> 00:04:42,366 Sharpened by lasers to an edge no thicker than a molecule. 35 00:04:42,450 --> 00:04:44,302 Guess you'll want me to keep an eye on the commissioner. 36 00:04:44,326 --> 00:04:46,787 No, Barbara Gordon's not the target. 37 00:04:46,871 --> 00:04:48,414 Her husband is. 38 00:04:53,294 --> 00:04:55,754 How did she... Man, what do we do? 39 00:04:55,838 --> 00:04:58,466 - Hello, Barbara. - Long time, Bruce. 40 00:04:58,549 --> 00:05:00,885 - How's Sam? - Holding up. 41 00:05:00,968 --> 00:05:04,388 He's scheduled to testify Wednesday at the trial of Fyodor Davich, 42 00:05:04,472 --> 00:05:06,140 the international arms dealer. 43 00:05:06,223 --> 00:05:08,559 Without the testimony, Davich will walk. 44 00:05:08,642 --> 00:05:11,854 So he's arranged for my husband to be hit before the deposition. 45 00:05:13,147 --> 00:05:15,232 I see you've sewed up the bullet holes. 46 00:05:15,983 --> 00:05:18,027 You're Batgirl. She's Batgirl. 47 00:05:18,110 --> 00:05:19,653 Was Batgirl. 48 00:05:19,737 --> 00:05:22,656 That brand of costume justice went out with the tommy gun, kid. 49 00:05:22,740 --> 00:05:24,492 I appreciate what you did tonight, 50 00:05:24,575 --> 00:05:27,119 but I want you to stay out of police business. 51 00:05:27,203 --> 00:05:29,830 Of course, maybe I'm talking to the wrong guy. 52 00:05:30,956 --> 00:05:34,043 Hard to believe you're still remaking your image at this late date. 53 00:05:34,126 --> 00:05:36,378 - I never forced him. - It's what I wanted. 54 00:05:37,087 --> 00:05:39,215 That's what we all thought at the beginning. 55 00:05:40,132 --> 00:05:41,884 I've looked the other way so far, 56 00:05:41,967 --> 00:05:43,177 but I'm not my father. 57 00:05:43,260 --> 00:05:45,387 I don't want to have to come back here again. Capisce? 58 00:05:48,390 --> 00:05:51,852 Does this mean you won't be wanting the information I have on Curaré? 59 00:06:00,986 --> 00:06:03,739 I mean it, Bruce. Stay out of it. 60 00:06:24,885 --> 00:06:27,805 You were taught to expect the unexpected, Curaré. 61 00:06:27,888 --> 00:06:31,475 Batman should not have made a difference nor the police. 62 00:06:31,559 --> 00:06:33,978 No matter how many there were. 63 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 You know the price of failure. 64 00:06:37,064 --> 00:06:39,024 I only hope you haven't lost your edge. 65 00:07:12,933 --> 00:07:15,060 Checkpoint 2, everything okay? 66 00:07:15,144 --> 00:07:17,646 Perimeters are all secure, ma 'am. Tight as a coffin. 67 00:07:17,730 --> 00:07:19,064 That's reassuring. 68 00:07:19,148 --> 00:07:20,190 Don't worry, Sam. 69 00:07:20,274 --> 00:07:22,818 I won't let anyone get within 100 yards of you. 70 00:07:23,569 --> 00:07:26,322 I thought the man was supposed to protect the woman. 71 00:07:26,405 --> 00:07:27,906 Last century, babe. 72 00:07:28,907 --> 00:07:30,326 Your car's ready, commissioner. 73 00:07:30,409 --> 00:07:33,495 Just do what I told you to, and it will all be fine. 74 00:07:45,591 --> 00:07:46,842 I'm telling you, Bruce, 75 00:07:46,925 --> 00:07:49,178 the president should have this much protection. 76 00:07:52,681 --> 00:07:54,433 Hey, she's leaving. 77 00:07:54,516 --> 00:07:55,851 Who? 78 00:07:55,934 --> 00:07:56,977 Barbara Gordon. 79 00:07:57,061 --> 00:07:58,854 She's got to know Curare's going to be there. 80 00:08:08,947 --> 00:08:11,116 Nobody'd be crazy enough to take on all these... 81 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Hello. 82 00:08:17,164 --> 00:08:19,249 - It came from over here. - Where's Jack? 83 00:09:17,141 --> 00:09:19,601 Checkpoint 1, how close is she? Come in. 84 00:10:33,926 --> 00:10:34,927 Look out! 85 00:10:40,390 --> 00:10:41,390 A fake. 86 00:10:59,952 --> 00:11:01,370 Upstairs, quickly. 87 00:11:30,566 --> 00:11:32,234 Hold your fire. 88 00:11:34,111 --> 00:11:35,404 She's gone. 89 00:11:55,215 --> 00:11:57,593 Got it, Commissioner. I'm taking him there now. 90 00:11:57,676 --> 00:11:59,553 - Is there a problem? - She got away. 91 00:12:17,070 --> 00:12:18,530 It wasn't me who set off the alarm. 92 00:12:18,614 --> 00:12:19,656 I did the best I could. 93 00:12:19,740 --> 00:12:21,408 This is the last warning you get. 94 00:12:21,491 --> 00:12:24,828 If I see so much as a pointy-eared shadow anywhere near police business, 95 00:12:24,912 --> 00:12:26,705 I'II drag you and Bruce to jail. 96 00:12:26,788 --> 00:12:27,956 You've got me? 97 00:12:31,043 --> 00:12:32,336 Why do you hate him so much? 98 00:12:34,004 --> 00:12:35,422 Ancient history, McGinnis. 99 00:12:35,505 --> 00:12:37,382 History's my favorite subject. 100 00:12:46,516 --> 00:12:49,478 So, you and Dick Grayson, like, dated? 101 00:12:51,355 --> 00:12:53,315 In college. Puppy love. 102 00:12:53,774 --> 00:12:56,109 Later on, we just never talked about it. 103 00:12:56,193 --> 00:12:57,527 People should communicate more. 104 00:12:58,695 --> 00:13:01,782 Dick finally got fed up living in Batman's shadow. 105 00:13:01,865 --> 00:13:03,659 He decided to leave. 106 00:13:03,742 --> 00:13:06,745 He was hurt when I chose to stay behind with Bruce. 107 00:13:06,828 --> 00:13:08,163 As his partner. 108 00:13:10,415 --> 00:13:11,415 His girlfriend? 109 00:13:14,002 --> 00:13:15,170 Whoa. 110 00:13:15,253 --> 00:13:17,798 On the street, it was like ballet. 111 00:13:17,881 --> 00:13:20,175 We were the perfect duo. 112 00:13:20,258 --> 00:13:22,719 But for Bruce, Batman, 113 00:13:22,803 --> 00:13:24,346 there was nothing but the street. 114 00:13:24,429 --> 00:13:27,182 Eventually, that gets old. 115 00:13:27,265 --> 00:13:29,351 Time comes when you gotta hang up the cape. 116 00:13:29,977 --> 00:13:31,979 But Bruce wouldn't. 117 00:13:32,062 --> 00:13:33,438 Or couldn't. 118 00:13:33,522 --> 00:13:36,108 So I left and never looked back. 119 00:13:37,275 --> 00:13:38,527 No, I don't hate him. 120 00:13:38,610 --> 00:13:40,862 I hate what he's become. 121 00:13:40,946 --> 00:13:43,699 Such a great man, so alone. 122 00:13:45,867 --> 00:13:47,369 Coffee's on me, kid. 123 00:13:56,336 --> 00:13:58,922 My husband gives his deposition tomorrow at 7:00. 124 00:13:59,006 --> 00:14:02,092 We'll be escorting him back into Gotham on the 6:15 Metro. 125 00:14:02,175 --> 00:14:03,927 I want SWAT mobilized, 126 00:14:04,011 --> 00:14:06,263 but keep the details on a need-to-know basis. 127 00:14:06,346 --> 00:14:08,724 The fewer people who know about this, the better. 128 00:14:16,523 --> 00:14:18,567 The 6:15 Metro takes the most direct route 129 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 and makes the fewest stops. 130 00:14:20,360 --> 00:14:21,737 Good for security. 131 00:14:21,820 --> 00:14:23,530 I'm betting Sam will be on that one. 132 00:14:23,613 --> 00:14:25,675 There are several points where you could jump aboard. 133 00:14:25,699 --> 00:14:27,617 Yeah, on my one-way mp back to “Me. 134 00:14:27,701 --> 00:14:30,287 I'm figuring your best bet would be this juncture. 135 00:14:30,370 --> 00:14:32,664 Come on. I told you what the commish said. 136 00:14:32,748 --> 00:14:34,041 What are you trying to prove? 137 00:14:34,124 --> 00:14:35,876 I'm just trying to protect her. 138 00:14:35,959 --> 00:14:37,919 - It's what I do. - Okay. 139 00:14:38,503 --> 00:14:39,713 But this is Gordon's collar. 140 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 I like her, Bruce. I respect her. 141 00:14:41,798 --> 00:14:43,717 I'm not gonna cross her. 142 00:14:43,800 --> 00:14:45,320 Do you know what happens when a member 143 00:14:45,385 --> 00:14:48,638 of The Society Of Assassins fails to kill his target? 144 00:14:48,722 --> 00:14:50,557 He becomes the target. 145 00:14:50,640 --> 00:14:51,808 You mean they kill their own? 146 00:14:51,892 --> 00:14:53,727 Except they've never had to. 147 00:14:53,810 --> 00:14:56,146 Not one of them has ever failed. 148 00:14:56,229 --> 00:14:58,940 And Curare is the best they have. 149 00:15:10,368 --> 00:15:13,371 In half an hour, it'll all be over. 150 00:15:14,247 --> 00:15:16,166 Do I look worried? 151 00:16:10,387 --> 00:16:11,721 Sanchez! 152 00:16:32,784 --> 00:16:35,078 Sentry 1, report. Sentry 1. 153 00:17:17,204 --> 00:17:19,122 We're in deep trouble, aren't we, hon? 154 00:17:19,206 --> 00:17:21,291 We've got ten inches of steel to hold her off. 155 00:17:23,627 --> 00:17:25,170 Officer in need of assistance. 156 00:17:25,253 --> 00:17:26,296 Anyone, respond. 157 00:17:28,632 --> 00:17:29,716 So much for help. 158 00:18:40,578 --> 00:18:41,830 Look out! 159 00:18:45,500 --> 00:18:46,501 Down! 160 00:19:40,764 --> 00:19:43,016 I guess you never lose the touch. 161 00:19:43,099 --> 00:19:45,060 - How'd it feel? - Like old times. 162 00:19:46,269 --> 00:19:48,188 You better go. It wouldn't look good if... 163 00:19:49,814 --> 00:19:51,107 Like old times, all right. 164 00:19:53,068 --> 00:19:56,154 I hear that Sam's deposition is sure to convict Davich. 165 00:19:56,738 --> 00:19:58,156 Barbara must be pleased. 166 00:19:58,239 --> 00:19:59,532 You should've seen her, Bruce. 167 00:19:59,616 --> 00:20:01,326 She sure swings a mean Batarang. 168 00:20:01,409 --> 00:20:03,661 - She always did. - Hold on. 169 00:20:04,079 --> 00:20:07,040 The unnamed woman believed to be a hired assassin 170 00:20:07,123 --> 00:20:08,833 escaped from police custody. 171 00:20:08,917 --> 00:20:11,419 Her whereabouts are unknown. 172 00:20:11,503 --> 00:20:13,338 - Did you hear that? - It's all right. 173 00:20:13,421 --> 00:20:16,007 Curaré won't be going after Sam anymore. 174 00:20:16,716 --> 00:20:18,343 She has other concerns now. 12764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.