All language subtitles for [Hindi] Naagin 6 _ नागिन 6 _ Episode 13 _ 26 March 2022 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,479 --> 00:00:33,839 ဘယ္ထရပ္ကားဆိုတာ ဘယ္လိုသိနိုင္မလဲ 2 00:00:33,919 --> 00:00:36,559 ကပ္ေရာဂါ ျဖစ္ေစမယ့္ အဆိပ္ကို ဘယ္ကားက ယူလာမွာလဲ 3 00:00:51,532 --> 00:00:53,492 အလံနီနဲ႔ကားပဲ 4 00:02:28,892 --> 00:02:31,332 ဒီေန႕ ငါတို႔နိုင္ငံထဲကို ထရပ္ကားတစ္စီးဝင္လာလိမ့္မယ္ 5 00:02:31,492 --> 00:02:33,652 သူတို႔က အဆိပ္ေတြ သယ္လာလမ့္မယ္ ၿပီးေတာ့ 6 00:02:33,732 --> 00:02:36,772 ျမစ္ေရနဲ့ေရာလိုက္ရင္ 7 00:02:37,172 --> 00:02:40,172 ဒါဆို ကပ္ေရာဂါက ပ်ံ့သြားၿပီ ဘယ္သူမွ အသက္ရွင္မွာ မဟုတ္ေတာ႔ဘူး 8 00:02:42,412 --> 00:02:44,252 ငါတို႔တိုင္းျပည္ကို အႏၱရာယ္ျဖစ္ေစမယ့္ အဆိပ္ပဲ 9 00:02:44,332 --> 00:02:47,252 ငါ ဒီဟာကို ဘယ္လိုမွ ယူသြားခြင့္ျပဳမွာ မဟုတ္ဘူး 10 00:02:51,692 --> 00:02:54,012 မင္းဘာလုပ္ေနတာလဲ 11 00:03:03,692 --> 00:03:06,932 12 12 00:03:49,692 --> 00:03:51,772 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:03:52,412 --> 00:03:53,652 ဒီမွာ ဘာလို႔မရွိရတာလဲ 14 00:03:54,172 --> 00:03:55,412 ဘယ္ေရာက္သြားတာလဲ 15 00:04:06,252 --> 00:04:08,092 इसका मतलब ट्रक में कोई और भी था? 16 00:04:08,172 --> 00:04:10,372 क्योंकि विष विष के रूप में नहीं होता। 17 00:04:10,652 --> 00:04:12,292 यह यहाँ मानव रूप में है। 18 00:04:45,692 --> 00:04:47,492 मैंने सुना है कि भारत के पहाड़ों में... 19 00:04:47,572 --> 00:04:49,252 आधा नाग, आधा मनुष्य रहते हैं। 20 00:04:49,412 --> 00:04:51,412 वे उन्हें कहते हैं... - आकार बदलता सर्प। 21 00:04:51,492 --> 00:04:54,652 जब वह खोजबीन कर रहा था तो उसने यह चेहरा देखा। 22 00:04:54,772 --> 00:04:56,212 और जब ये नागिन 23 00:04:56,372 --> 00:04:58,092 बनाई जा रही थी तो 24 00:04:58,172 --> 00:05:00,092 उसने शलाका का चेहरा देखा। 25 00:05:00,172 --> 00:05:02,412 क्योंकि वह शेषनागिन का मुख नहीं देख सका। 26 00:05:02,492 --> 00:05:04,652 कृपया मॉनिटर की जाँच करें। 27 00:05:18,572 --> 00:05:20,452 और फिर उन्होंने फैसला किया 28 00:05:20,732 --> 00:05:22,892 कि वे इस चेहरे से एक नया चेहरा बनाएंगे। 29 00:05:22,972 --> 00:05:24,412 उसका संस्करण। 30 00:05:24,572 --> 00:05:26,012 मानव निर्मित। 31 00:05:30,532 --> 00:05:33,892 रुको, तुम हमारे देश के पानी में प्रवेश नहीं कर सकते। 32 00:05:35,252 --> 00:05:37,692 चलिए मिलते हैं! आप कौन हैं? 33 00:05:48,772 --> 00:05:49,932 आप? 34 00:06:01,492 --> 00:06:02,772 वह शलाका है। 35 00:06:02,852 --> 00:06:05,452 मैं बिल्कुल आपकी शलाका जैसी दिखती हूं। 36 00:06:06,052 --> 00:06:08,372 लेकिन मैं चेंगिस्तान से हूं। 37 00:06:09,292 --> 00:06:12,732 मैं चेंगिस्तान में बना जहरीला नागिन हूं। 38 00:06:13,172 --> 00:06:14,772 शांगलीरा। 39 00:06:17,292 --> 00:06:19,732 वह शलाका की तरह ही दिखती है। 40 00:06:19,812 --> 00:06:21,532 लेकिन यह कैसे संभव है? 41 00:06:21,732 --> 00:06:23,812 उसने शलाका के चेहरे पर ले लिया। 42 00:06:35,012 --> 00:06:36,132 महोदय! 43 00:06:36,492 --> 00:06:39,692 माफ करना, मुझे देर हो गई। वैसे भी मुझे बताओ। - आपकी जानकारी सही थी। 44 00:06:39,772 --> 00:06:41,412 कोई हमारे देश के खिलाफ कुछ साजिश कर रहा है। 45 00:06:41,492 --> 00:06:44,292 और मुझे आपकी सहायता की आवश्यकता होगी। हो सके तो आ जाओ। 46 00:06:44,812 --> 00:06:46,532 हमें आपसे और जानकारी चाहिए। 47 00:06:46,732 --> 00:06:49,932 सर, लेकिन... - हमारे देश के साथ एक सीक्रेट मिशन चल रहा है। 48 00:06:50,092 --> 00:06:52,412 एक ट्रक हमारे देश में प्रवेश कर गया है। 49 00:06:54,652 --> 00:06:57,012 और यह महामारी जो फैल रही है 50 00:06:58,212 --> 00:07:00,052 ... हमारे दुश्मनों द्वारा फैलाई जा रही है। 51 00:07:03,092 --> 00:07:06,012 सर, अगर आपको हमारी मदद की जरूरत है, तो हम हमेशा मौजूद हैं। 52 00:07:06,092 --> 00:07:08,212 हम पहले से ही इस मामले पर हैं। लेकिन अगर आप चाहते हैं कि 53 00:07:08,292 --> 00:07:10,692 मैं इस मामले की जांच करूं, तो हम हमेशा मौजूद हैं। 54 00:07:10,772 --> 00:07:12,972 सर, कुछ दिन पहले एक व्यक्ति आया था। 55 00:07:13,492 --> 00:07:15,132 वह यह आधा पत्र लेकर आया था। 56 00:07:15,412 --> 00:07:16,892 कृपया देखें। 57 00:07:17,532 --> 00:07:18,972 इसके बाद वह लापता हो गई। 58 00:07:19,132 --> 00:07:21,412 मुझे विश्वास है कि वह व्यक्ति मर चुका है, श्रीमान। 59 00:07:22,012 --> 00:07:24,652 सर, जहां तक ​​इस युद्ध... 60 00:07:24,732 --> 00:07:28,212 ... और षड्यंत्रकारियों का संबंध है, हमें उनका सामना यहीं करना चाहिए... ... 61 00:07:28,332 --> 00:07:29,292 सीमा पर नहीं। 62 00:07:29,372 --> 00:07:31,412 मुझे माफ करें श्रीमान। इस बार मैं बेस पर नहीं आ सकता... 63 00:07:31,492 --> 00:07:34,452 ...क्योंकि मुझे जो सुराग मिल रहे हैं वे बहुत बड़े हैं... 64 00:07:34,652 --> 00:07:36,052 ...और बहुत महत्वपूर्ण हैं। 65 00:07:36,212 --> 00:07:37,332 अर्थ? 66 00:07:43,652 --> 00:07:44,852 महोदय! 67 00:07:45,212 --> 00:07:47,092 चीजें वैसी नहीं हैं जैसी दिखती हैं। 68 00:07:47,172 --> 00:07:49,732 ठीक है। अपनी जांच जारी रखें। 69 00:07:49,852 --> 00:07:50,972 महोदय! 70 00:07:54,852 --> 00:07:56,132 धन्यवाद। 71 00:07:57,412 --> 00:08:00,092 ऋषभ, क्या तुम अब भी अपनी पत्नी पर शक करते हो? 72 00:08:00,172 --> 00:08:01,612 अब भी लगती हो मासूम बच्ची... 73 00:08:01,692 --> 00:08:03,252 भैया, क्यों नहीं समझते? 74 00:08:03,372 --> 00:08:07,092 मैंने अपने भाई की रक्षा के लिए उससे शादी की। 75 00:08:07,172 --> 00:08:10,252 मैंने उसकी सच्चाई का पता लगाने के लिए उससे शादी की। 76 00:08:10,332 --> 00:08:12,532 अपने देश और अपने परिवार के लिए... 77 00:08:12,932 --> 00:08:15,052 मैंने अपने प्यार का भी बलिदान कर दिया। 78 00:08:15,332 --> 00:08:17,852 मैंने रीम को छोड़ दिया। तुम कुछ भी कहो... 79 00:08:17,932 --> 00:08:19,812 ... या समझो... 80 00:08:19,892 --> 00:08:23,012 ... मैं उस लड़की के बारे में सच्चाई का पता लगा लूंगा। उसे ले लो? 81 00:08:32,052 --> 00:08:34,932 मैं चेंगिस्तान से भेजा गया ज़हर हूँ ... ... 82 00:08:35,212 --> 00:08:36,812 और पानी के साथ मिलकर... 83 00:08:36,932 --> 00:08:40,372 ... भयंकर पैमाने पर महामारी फैलाऊंगा। 84 00:08:42,732 --> 00:08:46,932 मैं इस देश में पानी को जहरीला बनाने में सक्षम हूं। हर नुक्कड़ 85 00:08:47,452 --> 00:08:50,852 पर महामारी फैल जाएगी। 86 00:08:50,932 --> 00:08:53,052 गेंद मेरे पाले में है। 87 00:08:53,132 --> 00:08:55,172 लंबे समय के लिए नहीं! 88 00:08:55,932 --> 00:08:57,372 तुम जो चाहो कर सकते हो... 89 00:08:57,452 --> 00:09:00,572 ... लेकिन मैं तुम्हें अपने देश की नदियों को छूने नहीं दूंगा। 90 00:09:00,852 --> 00:09:04,052 मैं अपने देश चेंगिस्तान के लिए सब कुछ कर रहा हूं। 91 00:09:04,172 --> 00:09:06,452 आप अपने राष्ट्र के लिए जो चाहते हैं वह करने के लिए स्वतंत्र हैं। 92 00:09:06,932 --> 00:09:09,332 हो सके तो अपने देश को बचा लो। 93 00:09:09,412 --> 00:09:10,772 कम से कम पहले कुछ तो करो। 94 00:09:10,852 --> 00:09:12,772 इन पानी को छूने की कोशिश करो। 95 00:09:12,892 --> 00:09:16,612 तेरा हाथ ही नहीं तेरा वजूद मिटा दूँगा ! 96 00:09:31,892 --> 00:09:34,172 मेरा गांव, मेरा देश... 97 00:09:34,252 --> 00:09:35,652 मेरा देश! अपने 98 00:09:35,772 --> 00:09:37,812 देश की मिट्टी की रक्षा करना 99 00:09:37,892 --> 00:09:39,372 मेरा कर्तव्य है। 100 00:09:40,412 --> 00:09:43,292 जो कोई भी मेरे राष्ट्र पर बुरी नजर डालता है... 101 00:09:43,372 --> 00:09:44,932 ... नष्ट हो जाएगा! 102 00:09:46,172 --> 00:09:48,012 भगवान शिव ने मुझ पर कृपा की है! 103 00:09:51,812 --> 00:09:54,732 मैं अपने राष्ट्र को तुम्हारे विष से बचाऊँगा! 104 00:09:56,555 --> 00:09:59,555 आप चेंगिस्तान के शांगलीरा हो सकते हैं... ... ... 105 00:09:59,995 --> 00:10:01,395 लेकिन मैं 106 00:10:01,755 --> 00:10:04,635 शिव के वरदान और उनकी रचना से धन्य हूं। 107 00:10:05,515 --> 00:10:07,195 मैं सुप्रीम नागिन हूं। 108 00:10:07,315 --> 00:10:09,355 मैं शेषनागिन हूँ! 109 00:10:14,395 --> 00:10:18,395 मैं यहां केवल अपने देश की रक्षा के लिए हूं। 110 00:10:54,035 --> 00:10:56,475 आप भारत की नागिनों के बारे में इतना कैसे जानते हैं? 111 00:10:56,875 --> 00:10:58,835 वे 10 साल से शोध कर रहे थे। 112 00:10:58,915 --> 00:11:01,475 उनका जहर बनाते समय उन्हें बताया गया था... 113 00:11:01,555 --> 00:11:03,395 कुछ ऐसा जो दुनिया में और कहीं नहीं मिलता। 114 00:11:03,475 --> 00:11:05,195 यह केवल भारत में पाया जाता है। 115 00:11:05,355 --> 00:11:07,315 और वह एक आकार बदलने वाली नागिन है। 116 00:11:08,235 --> 00:11:10,395 उन्होंने भारत के सभी प्रकार के धार्मिक गुरुओं को नियुक्त किया। 117 00:11:10,475 --> 00:11:14,035 उन्होंने आकार बदलने वाली नागिनों के बारे में वे सारी जानकारी प्राप्त की जो वे कर सकते थे। 118 00:11:14,115 --> 00:11:17,035 उन्हें यह भी पता चला कि भारत में एक महामारी फैलाने के लिए... ... 119 00:11:17,115 --> 00:11:19,155 उन्हें शेषनागिन का इलाज ढूंढना होगा 120 00:11:19,235 --> 00:11:21,315 121 121 00:11:21,395 --> 00:11:24,235 क्योंकि आकार बदलने वाली नागिन को भगवान शिव का वरदान प्राप्त है। 122 00:11:24,315 --> 00:11:27,395 वे कहते हैं कि वरदान उन्हें मानव रूप धारण करने की अनुमति देता है। 123 00:11:27,475 --> 00:11:30,275 लेकिन बाद में उन्हें पता चला कि यह सच है। 124 00:11:30,595 --> 00:11:32,555 वहां बहुत सी चीजें मिलीं। 125 00:11:32,715 --> 00:11:35,355 धर्मगुरुओं ने इसकी पुष्टि की है। 126 00:11:36,555 --> 00:11:38,995 127 127 00:11:39,155 --> 00:11:41,515 यह एक व्यक्ति को नुकसान नहीं पहुंचा सकता... 128 00:11:41,595 --> 00:11:44,035 ...और वह है शेषनागिन। 129 00:11:45,795 --> 00:11:48,835 उन्होंने जो नागिन बनाई है, वह इतनी जहरीली है... ... 130 00:11:49,035 --> 00:11:51,235 कि अगर वह शेषनागिन को काट ले... 131 00:11:51,435 --> 00:11:52,995 ... तो वह मर जाएगी। 132 00:11:53,875 --> 00:11:57,555 यदि तुम शेषनागिन हो, तो मैं तुम्हारा प्रतिपक्षी हूँ। 133 00:11:58,675 --> 00:12:01,675 मैं दुनिया की सबसे जहरीली नागिन हूं। 134 00:12:01,755 --> 00:12:04,435 मुझे चेंगिस्तान की एक प्रयोगशाला में बनाया गया था। 135 00:12:04,515 --> 00:12:06,115 विष्णगिन! 136 00:12:16,155 --> 00:12:19,075 अगर आप चेंगिस्तान से हैं, तो मैं भारत से हूं। 137 00:12:19,675 --> 00:12:21,715 देखते हैं कौन जीतता है। 138 00:12:22,155 --> 00:12:24,635 तुम यहाँ मेरे देश को नष्ट करने के लिए हो। 139 00:12:25,515 --> 00:12:27,595 लेकिन मैं तुम्हें नष्ट कर दूंगा। 140 00:12:28,675 --> 00:12:30,475 जय हो बाबा भाले नाथ की! 141 00:13:02,235 --> 00:13:03,355 वह फिर से गायब हो गई है! 142 00:13:03,715 --> 00:13:06,315 143 143 00:13:06,715 --> 00:13:08,395 मुझे पता लगाना चाहिए। 144 00:13:20,315 --> 00:13:21,795 वाह, ऋषभ। 145 00:13:22,515 --> 00:13:25,595 आपने इतने समय तक बहुत अच्छा अभिनय किया। 146 00:13:25,715 --> 00:13:30,075 आपने केवल प्रथा से शादी की क्योंकि आप खुद पर शक करते हैं! - नहीं, मैं... 147 00:13:30,275 --> 00:13:32,515 मैं उसे बहुत प्यार करता हूँ। - चुप रहना! 148 00:13:32,595 --> 00:13:36,705 मैंने तुम्हें अपने दोस्तों से बात करते सुना। 149 00:13:37,118 --> 00:13:40,118 आपने मुझसे झूठ बोला! आपने झूठ बोला! 150 00:13:41,248 --> 00:13:44,933 तुमने उससे शादी की हालांकि तुम मुझसे प्यार करते हो... 151 00:13:44,997 --> 00:13:47,437 क्योंकि मैं अपने देश को बचाना चाहता था, रीम! 152 00:13:47,557 --> 00:13:49,717 मैं कैसे तुमसे मेरे लिए इंतज़ार करने के लिए कह सकता था 153 00:13:49,797 --> 00:13:52,877 जब मैं तुम्हें बता भी नहीं सकता... 154 00:13:54,228 --> 00:13:55,708 मैं तुम्हें बता भी नहीं सकता... 155 00:13:58,508 --> 00:13:59,708 मैं... 156 00:13:59,868 --> 00:14:02,068 मैं तुमसे प्यार करता हूँ, रीम। 157 00:15:21,180 --> 00:15:24,740 और मुझे नहीं पता कि प्रथा मेरे घर में क्या कर रही है! 158 00:15:24,836 --> 00:15:27,316 मुझे उसके बारे में कोई जानकारी नहीं है या वह कहां से आई है। 159 00:15:27,396 --> 00:15:28,796 लेकिन... 160 00:15:29,076 --> 00:15:31,316 कभी-कभी, वह मुझे घूरती है... ... 161 00:15:31,636 --> 00:15:33,476 और मुझे लगता है... 162 00:15:34,476 --> 00:15:35,516 वैसे भी। 163 00:15:35,996 --> 00:15:37,796 मुझे एक पत्र मिला। 164 00:15:38,156 --> 00:15:41,276 पत्र में देश के खिलाफ साजिश का जिक्र है। 165 00:15:41,436 --> 00:15:44,236 क्या आप जानते हैं कि मुझे पत्र का दूसरा आधा हिस्सा कहाँ मिला? 166 00:15:44,716 --> 00:15:47,196 उस लड़की के पर्स से। 167 00:15:48,036 --> 00:15:49,956 इसके बाद वह अचानक लापता हो गई। 168 00:15:50,116 --> 00:15:51,676 रोहन अचानक लापता हो गया। 169 00:15:51,756 --> 00:15:53,876 मुझे नहीं पता कि ये सब कैसे हो रहा है? 170 00:15:54,636 --> 00:15:56,956 लेकिन मेरा मानना ​​है कि इन सबके साथ उसका एक संबंध है। 171 00:15:58,316 --> 00:15:59,996 और फिर मेरे पिताजी... 172 00:16:00,436 --> 00:16:02,516 मुझे नहीं पता था कि मेरे पिताजी कहाँ गए थे और जब वे मिले तो आपने 173 00:16:02,596 --> 00:16:04,716 उनकी हालत देखी। 174 00:16:06,196 --> 00:16:07,356 इतना ही। 175 00:16:07,516 --> 00:16:10,396 अगर मेरे पापा किसी भी हालत में होते... 176 00:16:10,476 --> 00:16:11,996 मुझे यह बताने के लिए कि इस सब के पीछे कौन है... 177 00:16:12,196 --> 00:16:14,276 ...मुझे नहीं पता कि मुझे क्या पता होता। 178 00:16:15,236 --> 00:16:17,116 और रीम, तुम्हारे पिताजी। 179 00:16:17,436 --> 00:16:19,716 वह भी इतने दिनों से लापता है। 180 00:16:20,796 --> 00:16:24,156 मेरा मानना ​​है कि उस लड़की का इन सभी कड़ियों से कोई संबंध है। 181 00:16:24,396 --> 00:16:25,996 मेरा भाई हताश होकर 182 00:16:26,076 --> 00:16:28,316 उससे शादी करना चाहता था। अगर उसने उससे शादी की होती... 183 00:16:28,396 --> 00:16:29,796 ...उसका जीवन बर्बाद हो जाता। 184 00:16:29,956 --> 00:16:33,676 मैंने उनकी जान को बर्बाद होने से बचाया लेकिन मुझे अपने देश को भी बचाने की जरूरत है। 185 00:16:33,756 --> 00:16:34,956 रीम। 186 00:16:35,476 --> 00:16:37,316 आप जानते हैं, मैंने पहले ही 187 00:16:37,396 --> 00:16:39,316 अपने परिवार और अपने देश के लिए अपना जीवन बलिदान कर दिया है। 188 00:16:39,516 --> 00:16:41,076 मैं अपनी जान भी दे सकता हूं... 189 00:16:41,156 --> 00:16:44,316 ...फिर कैसे कहूं कि मेरा इंतजार करो? 190 00:16:44,956 --> 00:16:46,356 मैं यह कैसे कह सकता था? 191 00:16:57,036 --> 00:16:58,196 ऋषभ। 192 00:16:58,276 --> 00:17:00,676 मुझमें आपके लिए कुछ भी करने की सामर्थ्य है। 193 00:17:00,956 --> 00:17:02,356 कुछ भी। 194 00:17:27,556 --> 00:17:30,156 तुम मुझसे यह कभी नहीं छीन सकते। 195 00:17:31,436 --> 00:17:34,436 प्रथा, उसे वह लेने दो, नहीं तो तुम्हारी गर्दन कुटिया बन जाएगी। 196 00:17:34,516 --> 00:17:35,996 नहीं, महक। 197 00:17:36,516 --> 00:17:38,076 वह इस जन्म में मेरी शादी की 198 00:17:38,156 --> 00:17:39,756 जंजीर मुझसे नहीं ले पाएगी। 199 00:17:39,836 --> 00:17:41,316 आप मनुष्यों द्वारा बनाए गए नागिन हैं। 200 00:17:41,396 --> 00:17:44,236 आप कभी भी वैवाहिक श्रृंखला के महत्व को नहीं समझ पाएंगे। 201 00:17:45,116 --> 00:17:48,916 लेकिन जिस हाथ से तुमने मेरी मंगल-जंजीर को छुआ था... 202 00:17:50,276 --> 00:17:51,676 ... वह नहीं रहेगा। 203 00:18:05,244 --> 00:18:06,364 अभी नहीं, रीम। 204 00:18:06,604 --> 00:18:09,324 पहले मुझे यह पता लगाना होगा कि वह लड़की सही है या गलत। अगर वह गलत है तो 205 00:18:09,564 --> 00:18:12,124 मैं उस लड़की को दूर भेज दूंगा। 206 00:18:12,204 --> 00:18:15,324 अगर वह लड़की सही है... - तुम उसे जाने दोगे। 207 00:18:15,644 --> 00:18:18,204 और तुम उसकी शादी उसकी पसंद के लड़के से कर दोगे। क्योंकि... 208 00:18:18,284 --> 00:18:20,284 क्योंकि वो भी तुमसे प्यार नहीं करती, ऋषभ। 209 00:18:20,484 --> 00:18:21,884 बिल्कुल। 210 00:18:22,204 --> 00:18:25,044 हम दोनों को तब तक इंतजार करना होगा, रीम। 211 00:18:25,284 --> 00:18:26,684 ठीक है। 212 00:18:27,524 --> 00:18:28,604 ऋषभ। 213 00:18:28,884 --> 00:18:30,244 कल तुम्हारा जन्मदिन है। 214 00:18:30,324 --> 00:18:33,444 मैं हर साल की तरह कुछ खास करना चाहता हूं। 215 00:18:33,564 --> 00:18:35,804 आपको इस बार मुझे नहीं रोकना चाहिए। 216 00:18:36,364 --> 00:18:37,804 मैं तुम्हें नहीं रोकूंगा। शांगलीरा के गले के 217 00:19:29,804 --> 00:19:31,364 218 00:19:31,444 --> 00:19:33,244 बायीं तरफ लाल रंग का निशान है। 219 00:19:33,364 --> 00:19:35,084 उसमें उसका सारा विष भरा हुआ है। 220 00:19:35,164 --> 00:19:37,324 यह दुनिया के सभी जहरीले सांपों को 221 00:19:37,564 --> 00:19:39,044 मिलाकर बनाया गया है। 222 00:19:39,124 --> 00:19:40,964 शेषनागिन को छोड़कर... 223 00:19:41,044 --> 00:19:42,924 ... वह एक दंश से किसी को भी मार सकती है। 224 00:19:43,004 --> 00:19:44,804 वह शेषनागिन को भी मार सकती है... 225 00:19:44,884 --> 00:19:46,724 ...यदि वह उसके कमजोर स्थान पर आक्रमण करे। 226 00:19:46,804 --> 00:19:48,564 उसकी कमजोर जगह है... 227 00:19:48,764 --> 00:19:51,324 उसकी रीढ़। 228 00:20:39,560 --> 00:20:41,360 यही शेषनागिन का कारागार है। 229 00:20:41,440 --> 00:20:43,920 आप इस जेल से कभी नहीं बच सकते। 230 00:21:13,120 --> 00:21:16,840 महक, मैं ठीक हूँ। - प्रथा, तुम लाल विष के बारे में नहीं जानती। 231 00:21:17,000 --> 00:21:18,280 इससे सावधान रहें। 232 00:21:18,480 --> 00:21:21,640 यह बहुत जहरीला हो सकता है और सांपों को मार सकता है। 233 00:21:21,720 --> 00:21:23,520 लेकिन यह आपको मार नहीं सकता। 234 00:21:23,760 --> 00:21:27,000 यह आपको तब तक नहीं मार सकती जब तक यह हमला न करे... 235 00:21:27,080 --> 00:21:28,600 आपकी रीढ़ की हड्डी पर... 236 00:21:28,680 --> 00:21:30,920 ...जो आपकी नाभि को इससे जोड़ती है। 237 00:21:31,280 --> 00:21:33,440 यह आपकी सबसे कमजोर जगह है। 238 00:21:33,520 --> 00:21:36,640 क्योंकि आपकी मणि वहीं स्थित है। - महक। 239 00:21:38,680 --> 00:21:40,480 हम जल्द ही यहां वापस आएंगे। 240 00:21:40,680 --> 00:21:42,560 फिर, हम तय करेंगे... 241 00:21:43,160 --> 00:21:45,160 ...इस जहर को कहाँ छुपाना है। 242 00:21:45,480 --> 00:21:46,680 हाँ। 243 00:21:59,600 --> 00:22:01,680 तुम पूरी रात कहाँ थे? 244 00:22:10,440 --> 00:22:13,200 मुझे बताओ। तुम पूरी रात कहाँ थे? 245 00:22:15,000 --> 00:22:16,680 मुझे जवाब दें। 246 00:22:17,480 --> 00:22:18,680 कहाँ थे? 247 00:22:19,880 --> 00:22:21,680 मैंने तुमसे कुछ पूछा है। 248 00:22:22,800 --> 00:22:24,400 मुझे बताओ। कहाँ थे? 249 00:22:26,840 --> 00:22:28,640 मूक खेल फिर से। 250 00:22:28,720 --> 00:22:30,960 मुझे जवाब दें। क्या बात क्या बात? 251 00:22:31,040 --> 00:22:32,480 क्या हुआ? 252 00:22:32,960 --> 00:22:34,600 यह... यह कुछ भी नहीं है। 253 00:22:34,680 --> 00:22:36,040 यह कैसे कुछ नहीं है? 254 00:22:38,000 --> 00:22:40,200 कहाँ थे? - अच्छा... 255 00:22:42,480 --> 00:22:44,200 मैं थोड़ा व्यस्त था। 256 00:22:44,440 --> 00:22:47,600 वैसे भी, तुम कौन होते हो मुझसे सवाल करने वाले? 257 00:22:47,880 --> 00:22:49,680 क्या बकवास है, प्रथा? 258 00:22:50,080 --> 00:22:53,160 आप इतनी जल्दी भूल गए? मैं तुम्हारा पति हूँ। 259 00:22:53,600 --> 00:22:57,400 मैं तुम्हारा पति हूँ। तुम कल रात मेरी पत्नी होने का दावा कर रहे थे। 260 00:22:57,480 --> 00:22:59,480 अब, मैं तुम्हारा पति होने का दावा कर रहा हूं। 261 00:22:59,640 --> 00:23:02,080 तो मुझे बताओ। कहाँ थे? 262 00:23:02,440 --> 00:23:04,200 - मैं था... - मैं... अच्छा... 263 00:23:04,280 --> 00:23:06,160 क्या? मुझे बताओ। 264 00:23:07,720 --> 00:23:11,160 आप कल रात हमारी शादी की रात मनाना चाहते थे। 265 00:23:11,320 --> 00:23:12,760 तुम मेरे करीब आ रहे थे। 266 00:23:12,840 --> 00:23:15,680 अब, मैं आपके करीब आ रहा हूं। 267 00:23:16,600 --> 00:23:17,840 तुम कहाँ थे, प्रता? 268 00:23:17,920 --> 00:23:23,000 हमारी सुरक्षा प्रभारी, हिना खन्ना... अपने परिवार को 269 00:23:23,080 --> 00:23:26,320 बताना चाहती थी कि... 270 00:23:26,400 --> 00:23:29,160 ... वह अब से यहीं रहेगी। 271 00:23:29,240 --> 00:23:32,080 इसलिए हम कुछ घंटों के लिए दिल्ली गए। 272 00:23:32,160 --> 00:23:33,880 उनका परिवार दिल्ली में रहता है। 273 00:23:33,960 --> 00:23:35,760 हमें उन्हें सूचित करना था। 274 00:23:36,360 --> 00:23:39,320 इसलिए बहुत सी बुरी चीजें हो रही हैं। 275 00:23:39,400 --> 00:23:41,440 सब वापस घर जा रहे हैं। 276 00:23:41,560 --> 00:23:44,920 हमें घर में भी परेशानी हो रही है। 277 00:23:45,160 --> 00:23:46,960 हमें सुरक्षा गार्ड भी चाहिए। 278 00:23:47,040 --> 00:23:50,200 और हिना हमारी सुरक्षा प्रभारी हैं। इसीलिए। 279 00:23:50,280 --> 00:23:52,720 हमें उसे सुरक्षा प्रमुख नियुक्त करना चाहिए, है ना? 280 00:23:54,480 --> 00:23:58,400 हिना खन्ना ठीक हैं, लेकिन दिल्ली में बारिश नहीं हुई। 281 00:23:58,480 --> 00:24:01,520 तो, तुम इतने भीग कैसे गए? 282 00:24:06,800 --> 00:24:10,960 क्या तुम मुझे सच बताओगे या ... 283 00:24:11,120 --> 00:24:13,080 तुम सच जानना चाहते हो, है ना? 284 00:24:13,440 --> 00:24:15,720 तुम भी मुझे सच क्यों नहीं बताते? 285 00:24:15,880 --> 00:24:17,720 आपके यहां लिपस्टिक का निशान क्यों है? लगता है 286 00:24:22,320 --> 00:24:24,560 आप उन मर्दों में से हैं... 287 00:24:24,640 --> 00:24:27,680 ...जो अपनी बीवियों से सिर्फ उनका ठिकाना पूछते हैं। 288 00:24:27,760 --> 00:24:29,720 लेकिन जब उनसे पूछा जाता है तो वे यह नहीं बता पातीं कि 289 00:24:29,800 --> 00:24:31,760 आखिर उनकी लिपस्टिक के निशान क्यों हैं। 290 00:24:32,000 --> 00:24:34,440 दरअसल... - मैं एक महिला के साथ बाहर गया था। 291 00:24:34,520 --> 00:24:36,400 आप किसके साथ बाहर थे? 292 00:24:37,720 --> 00:24:40,680 तुमने मुझसे शादी की क्योंकि तुमने मुझसे प्यार किया। 293 00:24:40,760 --> 00:24:42,320 मैंने तुमसे प्यार ही नहीं किया। 294 00:24:42,960 --> 00:24:45,440 लेकिन अब जबकि हमारी शादी हो चुकी है... 295 00:24:45,520 --> 00:24:48,400 ...तुम्हारी पत्नी होने के नाते मैं तुमसे पूछती हूँ... 296 00:24:49,640 --> 00:24:51,360 ...तुम्हारे यहाँ लिपस्टिक का निशान क्यों है? 297 00:24:53,080 --> 00:24:55,080 एक बात का ध्यान रखें। 298 00:24:56,280 --> 00:24:58,120 क्या आप अफेयर करना चाहते हैं? 299 00:24:58,200 --> 00:25:00,240 तुम चाहो तो आगे बढ़ो। 300 00:25:00,320 --> 00:25:03,000 लेकिन मैं चुप बैठने वाला नहीं हूं। 301 00:25:03,240 --> 00:25:06,960 अगर मुझे पता चला कि तुम्हारा अफेयर चल रहा है, तो मैं हमारी शादी खत्म कर दूंगा। 302 00:25:07,040 --> 00:25:09,920 क्योंकि मेरा कोई अफेयर नहीं है। समझा? 303 00:25:11,520 --> 00:25:12,720 माफ़ करें। 304 00:25:13,600 --> 00:25:15,400 वे आपको नाश्ते के लिए नीचे बुला रहे हैं। 305 00:25:15,480 --> 00:25:17,280 ठीक है, हम नीचे होंगे। बहुत 306 00:25:25,880 --> 00:25:27,720 खूब! आश्चर्यजनक! 307 00:25:27,800 --> 00:25:29,640 क्या आपको जलन महसूस हो रही थी? 308 00:25:30,320 --> 00:25:31,600 एक पल के लिए मैंने सोचा... 309 00:25:31,680 --> 00:25:34,680 लिपस्टिक का निशान आपको बहुत दर्द दे रहा है। 310 00:25:35,320 --> 00:25:36,560 हाँ। 311 00:25:38,000 --> 00:25:40,560 अंदर अचानक क्या हुआ? 312 00:25:41,400 --> 00:25:44,440 प्रथा की बातों ने मुझे इतना डरा क्यों दिया? 313 00:25:45,480 --> 00:25:47,360 आप मजाक कर रहे हो ना? 314 00:25:47,440 --> 00:25:49,040 बिल्कुल, महेक। 315 00:25:49,120 --> 00:25:51,480 प्रथा, तुम प्रेम में नहीं पड़ सकते। 316 00:25:51,560 --> 00:25:54,040 महक, मैं... 317 00:25:54,880 --> 00:25:56,480 कभी नहीं, महेक। 318 00:25:56,560 --> 00:25:59,680 तुम शेषनागिन हो, और तुम प्रेम के लिए नहीं बनी हो। 319 00:25:59,880 --> 00:26:01,640 नीलगिरि के पीछे क्या हुआ... 320 00:26:01,720 --> 00:26:04,040 ...जमीन के नीचे पहाड़ , उस रात... 321 00:26:05,160 --> 00:26:06,360 ...मैं इसके बारे में जानता हूं। 322 00:26:06,440 --> 00:26:09,120 मुझे पता है कि आप एक साधारण जीवन जीना चाहते हैं। 323 00:26:09,200 --> 00:26:10,760 लेकिन यह आपके लिए कभी संभव नहीं है। 324 00:26:10,840 --> 00:26:13,680 बहन, मैं वास्तव में उससे प्यार नहीं करता। 325 00:26:14,200 --> 00:26:15,800 मैं उसे पसंद भी नहीं करता। पता नहीं 326 00:26:15,960 --> 00:26:17,560 327 00:26:17,640 --> 00:26:19,320 328 328 00:26:19,400 --> 00:26:21,920 जल्दी करो, खाना खाते हैं। 329 00:26:23,760 --> 00:26:26,400 महक, मैं फ्रेश हो जाऊंगी। हमें नीचे जाना है। 330 00:26:28,960 --> 00:26:32,200 'भगवान शिव, मेरी बहन को पूरी ताकत से आशीर्वाद दें... 331 00:26:32,280 --> 00:26:34,200 ... कभी किसी के प्यार में न पड़ें। ' 332 00:26:34,280 --> 00:26:36,120 'उसके लिए... 333 00:26:36,200 --> 00:26:38,640 ...प्यार वरदान नहीं, अभिशाप है।' 334 00:26:38,720 --> 00:26:41,760 'मैं अपनी बहन को आँसुओं में नहीं देख सकता। ' 335 00:26:41,880 --> 00:26:44,560 महेक, हमने जहर को सुरक्षित स्थान पर छिपा दिया है। 336 00:26:44,800 --> 00:26:46,600 लेकिन हमें सतर्क रहना चाहिए। 337 00:26:46,680 --> 00:26:49,120 क्योंकि सभी दैत्य उस विष को चाहेंगे। 338 00:26:49,200 --> 00:26:50,480 लेकिन हम नहीं जानते... 339 00:26:50,560 --> 00:26:53,840 बाकी के 3 राक्षस कैसे दिखते हैं... 340 00:26:54,200 --> 00:26:55,200 ...और वे कौन हैं? 341 00:26:55,280 --> 00:26:56,840 क्या मैंने आपको नहीं बताया कि वह मेरी है? 342 00:26:56,920 --> 00:26:58,360 वो मेरी है! 343 00:27:00,520 --> 00:27:02,440 यह ठीक नहीं है, सीमा। 344 00:27:02,520 --> 00:27:04,000 क्या सही नहीं है? 345 00:27:08,760 --> 00:27:10,920 मेरे लिए वह सब होता था। 346 00:27:11,200 --> 00:27:12,560 अब, यह सभी के लिए होता है। 347 00:27:12,640 --> 00:27:13,960 सब लोग? 348 00:27:14,280 --> 00:27:15,560 लेकिन यह अब उसके लिए हो रहा है। क्या 349 00:27:15,640 --> 00:27:17,320 आपने उस लड़की को देखा है? 350 00:27:17,560 --> 00:27:18,880 मैं देख रहा हूँ। 351 00:27:31,160 --> 00:27:33,120 हाय, मैं शांग... 352 00:27:34,440 --> 00:27:35,040 शगुन हूं। 353 00:27:35,120 --> 00:27:37,480 मुझे खुशी है कि आप आज यहां पहुंचे हैं। 354 00:27:37,560 --> 00:27:40,000 शगुन नहीं, बदनसीब है! 355 00:27:41,720 --> 00:27:43,280 इसे रफू करें! 356 00:27:44,040 --> 00:27:45,440 मैडम के लिए पानी ले आओ। ऋषभ के जन्मदिन के लिए 357 00:27:45,520 --> 00:27:47,640 मैंने यहाँ सब कुछ व्यवस्थित किया है। 358 00:27:47,800 --> 00:27:49,480 359 00:27:52,760 --> 00:27:55,040 और हर कोई उस लड़की के पीछे भाग रहा है। 360 00:27:55,680 --> 00:27:57,000 यह लड़की कौन है? 361 00:27:59,040 --> 00:28:01,080 इतना गर्म पानी न लें, ठंडा पानी लेकर आएं। 362 00:28:01,160 --> 00:28:03,600 लेकिन मुझे ठंडा पानी मिला, मुझे आश्चर्य है कि यह गर्म कैसे हुआ? 363 00:28:03,680 --> 00:28:05,800 यह आश्चर्यजनक है। एसी चालू है। 364 00:28:05,960 --> 00:28:07,600 आप गर्म क्यों महसूस कर रहे हैं? 365 00:28:07,800 --> 00:28:11,240 दरअसल, मैं जहां भी जाता हूं... 366 00:28:11,320 --> 00:28:13,040 तापमान बढ़ना शुरू हो जाता है। 367 00:28:14,040 --> 00:28:17,680 वैसे मुझे मनोचिकित्सक की जरूरत नहीं है। 368 00:28:17,960 --> 00:28:19,640 हम डेट पर जा सकते हैं। 369 00:28:23,520 --> 00:28:27,720 सीमा, तुम ललित के लिए ऐसे मनोचिकित्सक को कैसे बुला सकती हो ? 370 00:28:28,000 --> 00:28:31,880 माँ, तुम चाहती हो ललित को सब कुछ जल्दी याद आ जाए, है ना? 371 00:28:32,200 --> 00:28:33,520 वह बहुत अच्छी मनोचिकित्सक हैं। वही 372 00:28:33,720 --> 00:28:36,640 373 373 00:28:36,720 --> 00:28:38,360 मैं उसे जरा सा भी पसंद नहीं करता। 374 00:28:38,920 --> 00:28:40,320 तुम क्यों करोगे? 375 00:28:40,920 --> 00:28:43,880 इस परिवार में आपकी अहमियत को झटका लगेगा। 376 00:28:44,160 --> 00:28:46,400 लेकिन मैं उसे यहां अपने पति के लिए लाई हूं। 377 00:28:46,480 --> 00:28:48,840 और मुझे यकीन है, वह मेरे पति को ठीक कर देगी। 378 00:28:48,920 --> 00:28:49,920 कैसे? 379 00:28:50,640 --> 00:28:54,760 यहां के सभी लड़कों की नजर उस पर है। 380 00:28:55,360 --> 00:28:57,160 सभी लोग उसे देख रहे हैं। 381 00:28:57,440 --> 00:28:58,880 मेरे पति बच जाएंगे। कम से 382 00:28:59,040 --> 00:29:01,240 कम वह मेरे पति की तरफ तो नहीं देखेगी। 383 00:29:02,840 --> 00:29:04,720 शगुन, सुनो। यह तुम पर निर्भर करता है... 384 00:29:04,800 --> 00:29:06,840 तुम मेरे पति को कैसे ठीक करोगे। 385 00:29:06,920 --> 00:29:08,280 ओह, चिंता मत करो। 386 00:29:08,360 --> 00:29:11,320 मैंने अपना पूरा दिन उनके दिमाग पर बिताया है। 387 00:29:41,640 --> 00:29:44,560 'तो शांगलीरा अपनी ज़हर की शीशी वापस लेने के लिए यहाँ है।' 388 00:29:45,000 --> 00:29:46,440 ओह हाय! 389 00:29:48,200 --> 00:29:50,880 तुम मेरी पत्नी को जानते हो? 390 00:29:50,960 --> 00:29:53,600 बिल्कुल! हम कल रात मिले। 391 00:29:53,680 --> 00:29:55,240 यमुना नदी के किनारे। 392 00:29:58,920 --> 00:30:01,440 यह बहुत अजीब है! समय बहुत बदल गया है। 393 00:30:01,520 --> 00:30:04,000 लड़कियां आजकल 394 00:30:04,080 --> 00:30:06,120 रासलीला करने में लगी हैं। 395 00:30:12,240 --> 00:30:13,000 अर्थ? 396 00:30:13,080 --> 00:30:15,480 मतलब वो खुद ही समझा देगी। 397 00:30:19,440 --> 00:30:20,800 आप क्या? 398 00:30:22,120 --> 00:30:23,760 मैं मज़ाक कर रहा हूँ। 399 00:30:23,840 --> 00:30:27,520 वह अपनी सखियों के साथ यमुना नदी के किनारे बैठी थी। 400 00:30:38,920 --> 00:30:40,640 आपने कहा था कि आप दिल्ली की ओर जा रहे हैं। 401 00:30:40,720 --> 00:30:42,880 लेकिन यमुना नदी आगरा की ओर है। 402 00:30:42,960 --> 00:30:44,760 तुम वहाँ क्यों गए थे? 403 00:30:44,960 --> 00:30:48,240 मुझे मत बताओ कि तुम वहाँ डुबकी लगाने गए थे। 404 00:30:49,360 --> 00:30:52,080 और ये लिपस्टिक का दाग... 405 00:30:52,400 --> 00:30:54,080 ... इसका जवाब मैं तुम्हें दूंगा... 406 00:30:54,160 --> 00:30:56,320 ... जब तुम मुझे जवाब दोगी। 407 00:31:00,080 --> 00:31:01,840 मुझे इस बात का बहुत अफ़सोस है। 408 00:31:16,680 --> 00:31:18,000 ऋषभ! 409 00:31:19,120 --> 00:31:20,560 आपको क्या लगा? 410 00:31:20,800 --> 00:31:23,160 कि मैं इतनी आसानी से निकल जाऊँगा? 411 00:31:23,600 --> 00:31:24,760 तुम मेरे घर में क्यों हो? 412 00:31:24,840 --> 00:31:27,040 बेशक, मैं यहां आपसे मिलने नहीं आया हूं। 413 00:31:27,400 --> 00:31:29,200 मैं यहां अपना जहर लेने आया हूं। 414 00:31:29,240 --> 00:31:30,880 तुम्हारे पास है। 415 00:31:34,200 --> 00:31:36,240 मुझे लगता है कि उसका अपना जीवन है। कोई 416 00:31:36,320 --> 00:31:37,440 बात नहीं। - नहीं। 417 00:31:37,640 --> 00:31:40,800 मुझे पता लगाना चाहिए कि वह रात में कहाँ गई थी और उसने क्या किया है? 418 00:31:41,440 --> 00:31:43,160 मैं इसका पक्का पता लगा लूंगा। 419 00:31:43,240 --> 00:31:45,000 चेक मेट! 420 00:31:45,880 --> 00:31:48,640 अब जब मैं यहां हूं, तो मैं विष के बिना नहीं जाऊंगा। 421 00:31:48,800 --> 00:31:51,960 मैं आपको अपने देश के साथ कुछ भी गलत नहीं करने दूंगा। 422 00:31:52,040 --> 00:31:55,960 कुछ ही घंटों में मैं अपना जहर वापस ले लूंगा, और यमुना ... ... 423 00:31:56,280 --> 00:31:57,800 हूश ... 424 00:32:01,320 --> 00:32:03,240 तुम यमुना नदी के किनारे क्या कर रहे थे? 425 00:32:06,520 --> 00:32:07,800 ऋषभ... 426 00:32:09,960 --> 00:32:13,120 ...वह तुम्हारे जन्मदिन के लिए एक विशेष उपहार लेने गई होगी। 427 00:32:13,800 --> 00:32:16,240 तुम हमेशा हर चीज के लिए उसके पीछे क्यों जाते हो? 428 00:32:16,320 --> 00:32:18,680 चलो भी! कुछ नाश्ता करो। 429 00:32:18,760 --> 00:32:20,880 मैंने आपकी पसंद की हर चीज बनाई है। 430 00:32:21,040 --> 00:32:22,800 क्योंकि आज तुम्हारा जन्मदिन है, है ना? 431 00:32:27,320 --> 00:32:29,560 आपको जन्मदिन की बहुत शुभकामनाएं। 432 00:32:29,640 --> 00:32:31,160 ढेर सारा प्यार। - धन्यवाद। 433 00:32:31,240 --> 00:32:32,960 जन्मदिन मुबारक हो, ऋषभ। 434 00:32:36,480 --> 00:32:38,400 आपने सुबह से मुझे विश नहीं किया। 435 00:32:38,960 --> 00:32:40,960 क्या आपको मेरा जन्मदिन भी याद है? 436 00:32:43,360 --> 00:32:44,960 किसी और ने आपको विश किया। 437 00:32:45,040 --> 00:32:47,120 उसने आपके जन्मदिन की व्यवस्था की है। 438 00:32:47,200 --> 00:32:49,160 क्या फर्क पड़ता है... 439 00:32:49,840 --> 00:32:51,320 ...चाहूँ या न चाहूँ? 440 00:32:53,400 --> 00:32:56,240 ओह! दाग अभी भी है। 441 00:32:56,760 --> 00:32:58,200 यह गहरा है। 442 00:33:11,908 --> 00:33:14,868 अगर मुझे इतना कामुक केयरटेकर मिल जाए... 443 00:33:15,068 --> 00:33:17,108 ...तो मुझे बेहतर होने में बिल्कुल भी दिलचस्पी नहीं है। 444 00:33:22,028 --> 00:33:24,708 तुम दोनों मुझे इस मूर्ख आदमी के लिए यहाँ लाए हो? 445 00:33:24,788 --> 00:33:27,068 वह मूर्ख नहीं है! वह हम में से एक है। 446 00:33:27,148 --> 00:33:28,788 लेकिन उन्होंने अपनी याददाश्त खो दी है। 447 00:33:29,068 --> 00:33:31,188 मैं उसे एक झटके में मार सकता हूं। 448 00:33:31,268 --> 00:33:32,788 मैं उसे क्यों नहीं मार देता? 449 00:33:32,868 --> 00:33:34,148 मुझे पता है। 450 00:33:37,148 --> 00:33:38,508 मैं तुम्हें जानता हूं। 451 00:33:40,308 --> 00:33:41,668 हाँ। 452 00:33:42,868 --> 00:33:44,668 आप ठीक कह रहे हैं। - क्या? 453 00:33:44,748 --> 00:33:48,828 मेरा काम आपकी याददाश्त वापस लाना है। 454 00:33:49,388 --> 00:33:51,508 तुम्हें पता है, सब कहते हैं... 455 00:33:51,588 --> 00:33:53,548 कि मेरी याददाश्त चली गई है। 456 00:34:00,108 --> 00:34:01,908 मुझे आशा है कि वह बाहर जाकर यह नहीं कहेंगे 457 00:34:01,988 --> 00:34:03,508 कि तुम दोनों असली 'असुर' हो। 458 00:34:03,588 --> 00:34:05,068 तुम अपना काम करो। यह 459 00:34:05,148 --> 00:34:06,548 मत भूलो कि तुम एक नागिन हो। 460 00:34:06,628 --> 00:34:08,428 और आप यहां शेषनागिन के लिए हैं। 461 00:34:08,828 --> 00:34:10,308 शेषनागिन! 462 00:34:11,348 --> 00:34:12,708 उसने मेरे गले में पड़ी शीशी से मेरा जहर निकाल लिया। 463 00:34:12,788 --> 00:34:14,588 464 00:34:15,947 --> 00:34:18,227 मुझे अपना जहर जरूर वापस मिलेगा। 465 00:34:18,868 --> 00:34:20,708 एक बार मुझे अपना जहर वापस मिल गया... 466 00:34:20,788 --> 00:34:22,668 ...मैं पूरे देश को नष्ट कर दूंगा। 467 00:34:22,748 --> 00:34:24,308 और शेषनागिन भी। 468 00:34:24,828 --> 00:34:27,548 और फिर मैं अपने देश, चेंगिस्तान वापस जाऊंगा। 469 00:34:27,628 --> 00:34:30,428 यह कुछ नया है। हमारे देश में एक शेषनागिन है... 470 00:34:30,507 --> 00:34:33,187 ...जिसके कारण हमारे देश में महामारी कम हो रही है। 471 00:34:34,027 --> 00:34:35,427 हमें 472 00:34:35,628 --> 00:34:37,188 पहले भारत को नष्ट करने का आदेश मिला था। 473 00:34:37,268 --> 00:34:38,268 वह किया जाएगा। 474 00:34:39,188 --> 00:34:41,188 वह भी किया जाएगा। - पकड़ना। 475 00:34:42,228 --> 00:34:44,108 लेकिन आप कैसे पता लगाने जा रहे हैं? 476 00:34:46,708 --> 00:34:48,708 शेषनागिन ने कहाँ छिपा रखा है? 477 00:34:48,908 --> 00:34:52,148 उसे कभी पता नहीं चलेगा कि उसका जहर कहाँ छिपा है। 478 00:34:52,467 --> 00:34:55,387 महक, उसे कम मत समझना। 479 00:34:55,668 --> 00:34:58,228 वह इतनी शक्तिशाली सूंड से निकली। 480 00:34:58,308 --> 00:35:01,308 उसे अपना जहर कहीं से भी मिल सकता है। 481 00:35:01,508 --> 00:35:03,508 हमें हमेशा सतर्क रहने की जरूरत है। 482 00:35:03,708 --> 00:35:06,188 वह अपना जहर खोजने के लिए कुछ भी कर सकती है। 483 00:35:11,188 --> 00:35:14,988 मैं अपना जहर वापस पाने के लिए तुम्हारा जीवन बर्बाद कर दूंगा। 484 00:35:15,588 --> 00:35:17,868 लेकिन मैं अपना जहर जरूर ढूंढ लूंगा। 485 00:35:17,948 --> 00:35:20,148 महक, भले ही उसे अपना जहर मिल जाए... 486 00:35:20,348 --> 00:35:22,028 ... फिर भी वह उस तक नहीं पहुंच पाएगी। 487 00:35:22,268 --> 00:35:23,948 क्योंकि नीलकंठ वहीं है... 488 00:35:24,308 --> 00:35:25,868 ...जहाँ उसका विष है। समुद्र मंथन के दौरान 489 00:35:26,188 --> 00:35:28,868 निकले विष को किसने पिया था। 490 00:35:29,348 --> 00:35:33,268 प्रथा, वह अपना जहर तभी पाएगी जब हम उसे अनुमति देंगे। 491 00:35:33,748 --> 00:35:35,508 और हम ऐसा नहीं होने देंगे। 492 00:35:37,508 --> 00:35:40,708 ओह। बिना आग के धुंआ नहीं... 493 00:35:41,068 --> 00:35:42,948 ... एक बात तो निश्चित है। 494 00:35:43,028 --> 00:35:45,428 किसी ने चिंगारी लगाई है। 495 00:35:45,508 --> 00:35:48,348 और मैं, इंस्पेक्टर विजय शुक्ला... 496 00:35:48,948 --> 00:35:50,948 ... पक्का पता लगा लूंगा। होलिका दहन की 497 00:35:51,028 --> 00:35:53,628 रात कौन था ... 498 00:35:53,708 --> 00:35:56,268 जिसने थाने में आग लगा दी। 499 00:35:56,348 --> 00:35:58,508 आप इसका पता कभी नहीं लगा पाएंगे। 500 00:35:58,588 --> 00:35:59,868 ठीक है! 501 00:36:04,588 --> 00:36:05,828 क्या सब ठीक है, प्रथा? 502 00:36:05,908 --> 00:36:08,948 महक, शांगलीरा घर में फिर रही है। 503 00:36:09,108 --> 00:36:10,348 वह अपने जहर की तलाश कर रही है। 504 00:36:10,428 --> 00:36:11,988 क्या होगा अगर उसे जहर मिल जाए? 505 00:36:12,068 --> 00:36:13,628 क्या बकवास है, प्रता! 506 00:36:13,868 --> 00:36:16,628 हमने विष को भगवान शिव के मंदिर में छिपा दिया। 507 00:36:17,468 --> 00:36:18,548 यह आप ही हैं जिन्होंने मुझे बताया था... 508 00:36:18,628 --> 00:36:22,548 आपने इसे भगवान शिव के गले में रक्त कमल की माला में छिपा दिया था। 509 00:36:22,628 --> 00:36:25,148 तो, आपको इसमें संदेह क्यों है? 510 00:36:25,228 --> 00:36:26,468 अच्छा... 511 00:36:44,068 --> 00:36:46,748 अब मेरा विष कैसे छुपाओगे? 512 00:36:47,108 --> 00:36:49,748 आपने मुझे बताया कि आपने इसे कहाँ छुपाया था। 513 00:36:55,108 --> 00:36:57,828 'मुझे प्रथा को बताना चाहिए कि शांगलीरा को पता चल गया है... 514 00:36:57,908 --> 00:36:59,788 ...हमने जहर कहां छुपाया था।' 515 00:37:19,668 --> 00:37:22,148 अगर सब तैयार हैं, तो क्या हम चलें , सीमा? 516 00:37:22,228 --> 00:37:24,388 हाँ। चल दर। 517 00:37:28,428 --> 00:37:29,748 प्रथा। 518 00:37:29,908 --> 00:37:32,068 केक हम बाद में काटेंगे। चल दर। 519 00:37:32,148 --> 00:37:33,388 जहां? 520 00:37:34,108 --> 00:37:35,788 हम भगवान महाकाल मंदिर जा रहे हैं। 521 00:37:45,988 --> 00:37:49,348 क्या हो रहा है? मैं मंदिर में प्रवेश क्यों नहीं कर पा रहा हूँ? 522 00:37:49,668 --> 00:37:52,908 ओह! मैं तुम्हें नहीं बख्शूंगा! 523 00:37:53,548 --> 00:37:56,068 लेकिन... अचानक ऐसा क्यों? 524 00:37:56,148 --> 00:38:00,148 हमें मंदिर जाने के लिए किसी शुभ मुहूर्त की जरूरत नहीं है। 525 00:38:00,228 --> 00:38:02,788 526 526 00:38:02,868 --> 00:38:04,428 आप नहीं चाहते कि वे 527 00:38:04,508 --> 00:38:06,868 528 528 00:38:06,948 --> 00:38:08,988 क्या आपको मंदिर जाने का मन है? 529 00:38:09,988 --> 00:38:12,828 नहीं, हम जायेंगे। चल दर। 530 00:38:13,188 --> 00:38:15,708 चल दर। - चलो भी। आओ, ऋषभ। 531 00:38:21,548 --> 00:38:23,988 'पूरे परिवार के सामने मैं प्रथा को कैसे बताऊंगी ? 532 00:38:24,068 --> 00:38:27,508 'शांगलीरा अपना जहर लेने के लिए पहले ही पहुंच गई होगी।' 533 00:38:28,155 --> 00:38:30,355 'प्रथा, मुझसे गलती हो गई।' 534 00:38:30,515 --> 00:38:33,395 शांगलीरा ने आपका रूप धारण किया और मुझसे यह खुलासा करवाया 535 00:38:33,475 --> 00:38:36,955 कि हम यहां जहर छिपाते हैं। - चिंता मत करो, महक। 536 00:38:37,355 --> 00:38:39,595 यह भगवान शिव का एक पवित्र मंदिर है। 537 00:38:39,675 --> 00:38:41,075 केवल 538 00:38:41,155 --> 00:38:43,395 भगवान शिव के उत्साही भक्त ही इस मंदिर में प्रवेश कर सकते हैं। 539 00:38:43,875 --> 00:38:45,795 लैब में बनाया गया सांप नहीं। 540 00:38:56,435 --> 00:38:57,555 पुजारी जी, मैं चाहता हूं कि... 541 00:38:57,635 --> 00:39:00,715 मेरा बेटा और बहू आज यह रस्म निभाएं। 542 00:39:01,035 --> 00:39:02,355 'अच्छा।' 543 00:39:03,035 --> 00:39:04,515 तुम दोनों आगे आओ। 544 00:39:18,555 --> 00:39:21,155 अब तुम उस पर राख मलो। 545 00:40:05,875 --> 00:40:08,155 'भगवान शिव, मुझे शक्ति दें... 546 00:40:08,235 --> 00:40:12,155 ...विष को विष को पकड़ने से बचाने के लिए।' 547 00:40:12,435 --> 00:40:14,315 'ताकि मैं अपने देश को उससे बचा सकूं।' 548 00:40:14,461 --> 00:40:17,541 अब आप दोनों वशीकरण करना शुरू करें। 549 00:41:04,701 --> 00:41:07,781 अरे लड़कियां, तुम यहाँ अकेले क्या कर रही हो? 550 00:41:08,581 --> 00:41:10,661 चलो कुछ मज़ा करते हैं। 551 00:41:29,341 --> 00:41:31,261 'मैंने उन दोनों को अपने वश में कर लिया है।' 552 00:41:31,341 --> 00:41:34,141 'अब, वे वही करेंगे जो मैं चाहता हूँ।' 553 00:41:47,781 --> 00:41:48,981 जाना। 554 00:41:49,501 --> 00:41:51,021 तुम दोनों... 555 00:41:51,101 --> 00:41:54,621 ... मेरे लिए भगवान शिव की मूर्ति को रक्त कमल की माला पहना दो। 556 00:42:14,741 --> 00:42:17,861 'ओह! इसलिए, शांगलीरा ने उन दोनों पर 557 00:42:17,941 --> 00:42:19,581 रक्त कमल पाने के लिए जादू कर दिया है।' 64768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.