All language subtitles for vikings.s04e02.720p.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,062 --> 00:00:01,520 Previously on Vikings... 2 00:00:01,521 --> 00:00:04,717 I order the arrest of Floki for the murder of Athelstan. 3 00:00:04,718 --> 00:00:06,934 RAGNAR: You betrayed my trust and my love for you. 4 00:00:06,935 --> 00:00:08,869 I did as the gods commanded. 5 00:00:08,870 --> 00:00:10,750 Are you going to kill me or not? 6 00:00:11,164 --> 00:00:12,907 BJORN: I've come to tell you I'm going away. 7 00:00:12,908 --> 00:00:14,542 I want to go out into the wilderness. 8 00:00:14,543 --> 00:00:16,076 Why are you really going? 9 00:00:16,077 --> 00:00:18,478 Because you don't think I can survive. 10 00:00:18,479 --> 00:00:21,915 Queen Kwenthrith has been weakened by civil wars. 11 00:00:21,916 --> 00:00:23,917 Without Wessex, Mercia is at the mercy 12 00:00:23,918 --> 00:00:26,486 of other Saxon neighbors. 13 00:00:26,487 --> 00:00:29,189 EIRIK: Some of the warriors are unhappy with what is happening. 14 00:00:29,190 --> 00:00:30,690 You're a Frankish noble now. 15 00:00:30,691 --> 00:00:32,691 I'll put all of their minds at ease. 16 00:00:33,661 --> 00:00:34,661 (GRUNTING) 17 00:00:35,629 --> 00:00:36,728 (SCREAMING) 18 00:00:38,131 --> 00:00:39,632 EIRIK: Rollo! 19 00:00:39,633 --> 00:00:42,068 You have betrayed your own kind! 20 00:00:42,069 --> 00:00:45,003 Ragnar will revenge us. 21 00:00:46,740 --> 00:00:48,206 (WIND BLOWING) 22 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 23 00:01:02,355 --> 00:01:03,588 (GASPING) 24 00:01:26,845 --> 00:01:29,347 (WIND BLOWING FEROCIOUSLY) 25 00:01:29,348 --> 00:01:31,315 (BJORN BREATHING HEAVILY) 26 00:01:45,530 --> 00:01:46,530 (WIND WHISTLING) 27 00:02:00,678 --> 00:02:01,844 (EXHALES) 28 00:02:04,081 --> 00:02:06,015 (IF I HAD A HEART PLAYING) 29 00:02:09,387 --> 00:02:14,625 ♪ More, give me more, give me more ♪ 30 00:02:14,626 --> 00:02:19,102 ♪ If I had a heart, I could love you ♪ 31 00:02:20,432 --> 00:02:24,480 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 32 00:02:26,237 --> 00:02:30,389 ♪ After the night when I wake up ♪ 33 00:02:31,342 --> 00:02:36,419 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 34 00:02:37,614 --> 00:02:42,209 ♪ Ahh ♪ 35 00:02:43,120 --> 00:02:47,285 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 36 00:02:49,057 --> 00:02:53,438 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com 37 00:03:04,473 --> 00:03:06,473 (DOGS BARKING) 38 00:03:11,947 --> 00:03:13,447 GUARD 1: Over there! 39 00:03:14,550 --> 00:03:16,684 (DOGS BARKING FRANTICALLY) 40 00:03:17,687 --> 00:03:19,321 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 41 00:03:19,322 --> 00:03:22,123 - Bring the torches! We need light! - (DOGS BARKING FRANTICALLY) 42 00:03:22,124 --> 00:03:23,289 GUARD 2: Find him! 43 00:03:26,729 --> 00:03:28,729 - GUARD 1: Check the barn! - GUARD 2: We need more! 44 00:03:30,032 --> 00:03:31,264 GUARD 3: Over here! 45 00:03:34,236 --> 00:03:35,635 (CALLING OUT IN OLD NORSE) 46 00:03:42,410 --> 00:03:43,844 GUARD 1: He's gone that way! 47 00:03:43,845 --> 00:03:45,846 Floki has escaped, King Ragnar. 48 00:03:45,847 --> 00:03:48,280 - Of course, he has. - GUARD 2: This way! 49 00:03:51,553 --> 00:03:52,718 Well... 50 00:03:53,922 --> 00:03:55,120 Go find him. 51 00:04:03,998 --> 00:04:04,998 (MUSIC PLAYING) 52 00:04:28,054 --> 00:04:29,254 (HORSES WHINNYING) 53 00:04:33,494 --> 00:04:36,628 __ 54 00:04:50,576 --> 00:04:53,512 (NOBLES MUTTERING) 55 00:04:53,513 --> 00:04:57,516 We have some unexpected and urgent news from Mercia. 56 00:04:57,517 --> 00:05:01,485 We have heard that several leading Mercian nobles, 57 00:05:01,486 --> 00:05:03,487 refusing to pay homage to us, 58 00:05:03,488 --> 00:05:06,557 have risen in revolt against Queen Kwenthrith, 59 00:05:06,558 --> 00:05:07,692 and overthrown her. 60 00:05:07,693 --> 00:05:08,827 (MURMURING) 61 00:05:08,828 --> 00:05:10,829 As far as we know, she and her son Magnus 62 00:05:10,830 --> 00:05:13,231 have been imprisoned in a tower somewhere. 63 00:05:13,232 --> 00:05:15,300 Meanwhile, these rebel nobles 64 00:05:15,301 --> 00:05:17,768 have set themselves up as a Ruling Council! 65 00:05:17,769 --> 00:05:19,136 (MURMURING) 66 00:05:19,137 --> 00:05:22,039 This flagrant abuse of our last treaty with Mercia 67 00:05:22,040 --> 00:05:24,408 cannot and will not be tolerated. 68 00:05:24,409 --> 00:05:28,546 I've already sent word to King Aelle, our ally, summoning him here. 69 00:05:28,547 --> 00:05:33,683 It may be that this time we will have to use force to overcome Mercia. 70 00:05:33,684 --> 00:05:35,652 But not before we have made a last attempt 71 00:05:35,653 --> 00:05:38,155 to rescue the Queen and her son. 72 00:05:38,156 --> 00:05:40,290 - You will have to find the tower first! - (MURMURING) 73 00:05:40,291 --> 00:05:43,260 My Lord, we have already dispatched scouts. 74 00:05:43,261 --> 00:05:44,928 We await their report. 75 00:05:44,929 --> 00:05:47,231 In the meantime, we charge you all to give warning. 76 00:05:47,232 --> 00:05:49,366 Summon your men and your supporters to arms. 77 00:05:49,367 --> 00:05:52,034 But if, Prince, they may well not be needed, 78 00:05:52,035 --> 00:05:55,438 it would be a great and unnecessary expense 79 00:05:55,439 --> 00:05:57,440 to keep good men idle and at arms. 80 00:05:57,441 --> 00:05:58,708 (MURMURING) 81 00:05:58,709 --> 00:06:00,477 Whatever the expense, my Lord, 82 00:06:00,478 --> 00:06:01,811 it is surely better to be ready 83 00:06:01,812 --> 00:06:03,380 to seize the moment when it arrives, 84 00:06:03,381 --> 00:06:05,615 rather than see it wasted and gone. 85 00:06:05,616 --> 00:06:06,883 You are a king's son, 86 00:06:06,884 --> 00:06:09,585 what do you know about the burdens of expense? 87 00:06:09,586 --> 00:06:10,652 (MURMURING) 88 00:06:10,653 --> 00:06:12,388 ECBERT: My Lords, 89 00:06:12,389 --> 00:06:19,362 you talk as if it were an expensive luxury to keep a standing army. 90 00:06:19,363 --> 00:06:22,464 But I warn you, it is rather a necessity, 91 00:06:22,465 --> 00:06:25,033 for Ragnar Lothbrok, or others just like him, 92 00:06:25,034 --> 00:06:29,137 could return to these shores at any moment! 93 00:06:29,138 --> 00:06:31,972 I beg you, cease your quarrels. 94 00:06:33,242 --> 00:06:37,544 We are talking about the destiny of Wessex! 95 00:06:37,847 --> 00:06:39,346 (DOGS BARKING) 96 00:06:57,165 --> 00:06:58,398 (BIRDS CAWING) 97 00:07:16,918 --> 00:07:17,918 (RAGNAR GRUNTING IN PAIN) 98 00:07:19,520 --> 00:07:21,587 (RAGNAR BREATHING HEAVILY) 99 00:07:27,429 --> 00:07:28,694 (EXHALES) 100 00:07:32,500 --> 00:07:34,932 Did you free Floki, Helga? 101 00:07:36,871 --> 00:07:39,537 I don't know. I might have done. 102 00:07:45,112 --> 00:07:47,979 Angrboda, come. 103 00:07:50,951 --> 00:07:52,385 (ANGRBODA COUGHS) 104 00:07:52,386 --> 00:07:54,151 I don't blame you. 105 00:07:56,290 --> 00:07:59,757 It is your duty as a wife. 106 00:08:02,762 --> 00:08:04,229 Floki loves you. 107 00:08:04,230 --> 00:08:05,764 He only loves himself. 108 00:08:05,765 --> 00:08:06,931 (CHUCKLES) 109 00:08:11,170 --> 00:08:13,804 You know that better than anyone. 110 00:08:18,311 --> 00:08:19,377 (CLEARS THROAT) 111 00:08:20,480 --> 00:08:22,414 Winter is coming. 112 00:08:22,415 --> 00:08:24,314 Whatever happens, 113 00:08:25,351 --> 00:08:28,551 you and your child will need to eat. 114 00:08:29,222 --> 00:08:30,954 It's food. 115 00:08:36,194 --> 00:08:37,661 (RAGNAR SIGHS) 116 00:08:39,798 --> 00:08:40,998 (GRUNTS) 117 00:08:47,372 --> 00:08:48,673 (SOLDIERS GRUNTING) 118 00:08:48,674 --> 00:08:49,974 - CAPTAIN: Two flanks! - (SOLDIERS GRUNTING) 119 00:08:49,975 --> 00:08:51,708 - CAPTAIN: Three! Back! - (GRUNTING) 120 00:08:51,709 --> 00:08:53,244 Get those gates open! 121 00:08:53,245 --> 00:08:54,811 CAPTAIN: High! 122 00:08:54,812 --> 00:08:56,947 Two, watch your flanks! 123 00:08:56,948 --> 00:08:58,648 Three! Retrieve! 124 00:09:01,753 --> 00:09:03,653 CAPTAIN: Make way for the King! 125 00:09:10,962 --> 00:09:12,127 (GASPS) 126 00:09:13,130 --> 00:09:14,631 Our Mercian scouts. 127 00:09:14,632 --> 00:09:16,065 (FLIES BUZZING) 128 00:09:17,702 --> 00:09:19,002 All of them? 129 00:09:19,003 --> 00:09:20,936 SENTRY: Soldier approaching! 130 00:09:21,739 --> 00:09:23,505 SENTRY: He's one of ours. 131 00:09:29,237 --> 00:09:31,438 - CAPTAIN: Back, one! - (GRUNTING) 132 00:09:31,439 --> 00:09:33,173 - CAPTAIN: Two! Flank! - (GRUNTING) 133 00:09:33,174 --> 00:09:34,408 - CAPTAIN: Three! - (GRUNTING) 134 00:09:34,409 --> 00:09:36,143 - CAPTAIN: Again! - (GRUNTING) 135 00:09:36,144 --> 00:09:37,510 - CAPTAIN: High! - (GRUNTING) 136 00:09:38,846 --> 00:09:41,914 - You know where the tower is? - Yes. 137 00:09:41,915 --> 00:09:43,455 And you can lead us there? 138 00:09:44,284 --> 00:09:46,917 - ECBERT: Who told you? - I don't know. 139 00:09:47,320 --> 00:09:48,921 Then how can you trust him? 140 00:09:48,922 --> 00:09:50,256 He was a nobleman. 141 00:09:50,257 --> 00:09:52,792 He told me he refused to join the Ruling Council. 142 00:09:52,793 --> 00:09:53,960 What was his name? 143 00:09:53,961 --> 00:09:56,629 - I only knew him as "W." - ECBERT: "W?" 144 00:09:56,630 --> 00:09:59,698 - Yes, Sire. - And still you trust him? 145 00:09:59,699 --> 00:10:00,699 Yes. 146 00:10:01,901 --> 00:10:05,103 Of course he's a member of the Ruling Council. 147 00:10:05,104 --> 00:10:07,072 They're using Kwenthrith as bait. 148 00:10:07,073 --> 00:10:09,373 - It's obvious. - It's obvious to you. 149 00:10:10,510 --> 00:10:11,877 What does that mean? 150 00:10:11,878 --> 00:10:13,345 Well, it's the way you think. 151 00:10:13,346 --> 00:10:15,512 Not everyone thinks like you, Father. 152 00:10:16,249 --> 00:10:19,050 Then you are prepared to trust this man's word, 153 00:10:19,051 --> 00:10:21,118 and go with him to Mercia? 154 00:10:24,991 --> 00:10:26,423 (HORSES NEIGHING) 155 00:10:37,936 --> 00:10:40,738 You go with some of our best warriors. 156 00:10:40,739 --> 00:10:42,839 God also goes with you, my son. 157 00:10:43,709 --> 00:10:45,443 And... 158 00:10:45,444 --> 00:10:49,046 If you have any cause to doubt the honesty of your scout, 159 00:10:49,047 --> 00:10:51,081 then think as I would think. 160 00:10:51,082 --> 00:10:52,850 And kill him, without conscience. 161 00:10:52,851 --> 00:10:54,685 I will bear your advice in mind, Father. 162 00:10:54,686 --> 00:10:57,287 And, whatever else, 163 00:10:58,423 --> 00:11:00,224 save the son! 164 00:11:00,225 --> 00:11:02,025 Save Magnus. 165 00:11:04,462 --> 00:11:05,896 CAPTAIN: Mount up! 166 00:11:05,897 --> 00:11:07,830 AETHELWULF: Well, farewell, wife. 167 00:11:08,333 --> 00:11:10,600 Now I trust you again, 168 00:11:10,601 --> 00:11:12,667 our parting feels less sorrowful. 169 00:11:13,103 --> 00:11:14,338 AETHELWULF: Let's go! 170 00:11:14,339 --> 00:11:15,771 CAPTAIN: Move out! 171 00:11:41,164 --> 00:11:42,865 What is wrong? 172 00:11:42,866 --> 00:11:43,966 (SCOFFS) 173 00:11:43,967 --> 00:11:46,535 I have just seen my husband 174 00:11:46,536 --> 00:11:49,203 ride away into the greatest danger. 175 00:11:49,606 --> 00:11:51,173 Judith, whatever happens, I... 176 00:11:51,174 --> 00:11:53,441 Just because you are King, 177 00:11:54,244 --> 00:11:57,712 you must not presume that things will go on as before. 178 00:11:57,713 --> 00:12:00,280 I never assume anything. 179 00:12:01,217 --> 00:12:06,054 After all, you cannot force me to share your bed. 180 00:12:06,055 --> 00:12:10,125 Well, I would not dream of forcing you. 181 00:12:10,126 --> 00:12:14,260 Force is only necessary against one's enemies. 182 00:12:14,963 --> 00:12:16,763 And besides, 183 00:12:17,600 --> 00:12:19,866 I want you to be free. 184 00:12:23,272 --> 00:12:24,337 Free? 185 00:12:25,140 --> 00:12:26,540 Yes. 186 00:12:27,175 --> 00:12:28,909 Not just protected... 187 00:12:30,412 --> 00:12:32,044 but free. 188 00:12:32,948 --> 00:12:34,382 To be yourself. 189 00:12:34,383 --> 00:12:36,918 I can imagine that you have never been free 190 00:12:36,919 --> 00:12:38,786 in your whole life. 191 00:12:38,787 --> 00:12:40,520 Not since you were born. 192 00:12:42,224 --> 00:12:44,991 Being a princess made it all the worse. 193 00:12:46,461 --> 00:12:48,760 You've lived in a gilded cage. 194 00:12:49,096 --> 00:12:51,832 But, a cage... 195 00:12:51,833 --> 00:12:53,165 all the same. 196 00:12:55,036 --> 00:12:56,268 It's true. 197 00:12:59,307 --> 00:13:02,608 I was not free to choose my husband. 198 00:13:02,609 --> 00:13:04,676 You might have chosen otherwise? 199 00:13:05,046 --> 00:13:06,345 (CHUCKLES) 200 00:13:06,981 --> 00:13:08,514 Possibly. 201 00:13:08,515 --> 00:13:11,251 And do you suppose any other prince 202 00:13:11,252 --> 00:13:14,453 would have allowed you to be free, hmm? 203 00:13:15,456 --> 00:13:19,457 So, when you say "free," 204 00:13:20,594 --> 00:13:22,627 what is it you mean? 205 00:13:23,129 --> 00:13:26,597 How can I be free? 206 00:13:28,168 --> 00:13:29,434 (GIGGLES) 207 00:13:34,641 --> 00:13:36,508 Let me... 208 00:13:36,509 --> 00:13:39,242 Let me ask you something, Judith. 209 00:13:41,848 --> 00:13:43,882 What do you really want? 210 00:13:43,883 --> 00:13:47,453 What do you really want to do? 211 00:13:47,454 --> 00:13:51,056 If you were free to choose, 212 00:13:51,057 --> 00:13:55,392 what would give you the most pleasure and satisfaction? 213 00:13:58,063 --> 00:14:00,431 Go on, say it. 214 00:14:00,432 --> 00:14:02,466 Whatever you're thinking. 215 00:14:06,005 --> 00:14:08,071 I'd like to be a painter, 216 00:14:09,041 --> 00:14:10,573 like Athelstan. 217 00:14:12,777 --> 00:14:14,545 Very well. 218 00:14:14,546 --> 00:14:19,281 Then I will find you a great teacher to instruct you. 219 00:14:19,684 --> 00:14:20,817 (SCOFFS) 220 00:14:22,388 --> 00:14:24,555 - I don't believe you. - Why not? 221 00:14:24,556 --> 00:14:27,124 Because no woman has ever been allowed 222 00:14:27,125 --> 00:14:30,326 to study or work on the sacred texts. 223 00:14:35,967 --> 00:14:37,266 (CHUCKLES) 224 00:14:41,406 --> 00:14:43,138 Check those ashes! 225 00:14:47,412 --> 00:14:49,346 HUNTER: It is still warm. 226 00:14:49,347 --> 00:14:51,314 He cannot be far away from us. 227 00:14:51,315 --> 00:14:52,349 (DOGS BARKING) 228 00:14:52,350 --> 00:14:54,015 Maybe. 229 00:15:32,002 --> 00:15:33,168 (BELL TOLLING) 230 00:15:34,300 --> 00:15:38,273 __ 231 00:15:38,274 --> 00:15:40,274 (BIRDS CHIRPING) 232 00:15:41,478 --> 00:15:46,181 Here or here. 233 00:15:46,182 --> 00:15:48,684 (SPEAKING OLD NORSE) 234 00:15:48,685 --> 00:15:50,451 Two forts either side of the river, 235 00:15:50,452 --> 00:15:53,354 to prevent the Vikings sailing right up to the city. 236 00:15:53,355 --> 00:15:56,324 But how does he mean to prevent the boats sailing past the forts? 237 00:15:56,325 --> 00:15:57,524 Ah! 238 00:16:02,331 --> 00:16:03,463 (CHUCKLES) 239 00:16:19,747 --> 00:16:21,214 - Yah! - (LAUGHING) 240 00:16:23,518 --> 00:16:25,584 - Good. - Good. 241 00:16:27,255 --> 00:16:29,287 We will build the forts. 242 00:16:41,936 --> 00:16:43,468 Boat. 243 00:16:44,639 --> 00:16:46,404 Shh. 244 00:16:47,708 --> 00:16:49,308 Shh. 245 00:16:52,446 --> 00:16:53,878 (MIMICS EXPLOSION) 246 00:16:55,582 --> 00:16:57,083 He's telling us to build more boats 247 00:16:57,084 --> 00:16:59,517 capable of attacking the Northmen in the water. 248 00:17:00,287 --> 00:17:02,053 COUNT ODO: Hmm? 249 00:17:03,057 --> 00:17:04,856 Good. 250 00:17:06,259 --> 00:17:10,295 So, after today, it seems I have two reasons to be pleased. 251 00:17:10,296 --> 00:17:11,764 Firstly, 252 00:17:11,765 --> 00:17:13,933 Duke Rollo's sound and interesting advice 253 00:17:13,934 --> 00:17:16,134 for the protection of Paris. 254 00:17:16,135 --> 00:17:17,970 And then, secondly, 255 00:17:17,971 --> 00:17:20,739 Princess Gisla's horror at marrying him. 256 00:17:20,740 --> 00:17:22,073 (CHUCKLES) 257 00:17:23,676 --> 00:17:25,210 Mmm. 258 00:17:25,211 --> 00:17:28,246 I'm sure she will soon seek to have the marriage annulled, 259 00:17:28,247 --> 00:17:30,515 on the grounds that it was never consummated... 260 00:17:30,516 --> 00:17:32,583 whether that is true or not. 261 00:17:34,354 --> 00:17:36,654 I have to ask, Count, 262 00:17:36,655 --> 00:17:38,223 whether you are not bitter that the Emperor 263 00:17:38,224 --> 00:17:40,990 is claiming all of the credit for saving Paris? 264 00:17:41,293 --> 00:17:43,294 Of course. 265 00:17:43,295 --> 00:17:46,598 I confess the sight of that little man basking in the glow of his success 266 00:17:46,599 --> 00:17:48,332 makes me feel physically ill. 267 00:17:48,333 --> 00:17:49,767 (INHALES SHARPLY) 268 00:17:49,768 --> 00:17:53,705 Especially when I recall how cowardly he was during the siege. 269 00:17:53,706 --> 00:17:55,772 You remember that, don't you? 270 00:17:55,773 --> 00:17:58,708 Paris deserves a much stronger, braver Emperor. 271 00:18:03,348 --> 00:18:05,081 Let me drink to him. 272 00:18:12,657 --> 00:18:14,423 Tell me... 273 00:18:15,693 --> 00:18:19,462 Do you think that his daughter is really any braver than he is? 274 00:18:19,463 --> 00:18:20,964 What do you mean? 275 00:18:20,965 --> 00:18:23,066 She was brave enough to fetch the Oriflamme. 276 00:18:23,067 --> 00:18:25,400 Your desire clouded your judgment, 277 00:18:26,538 --> 00:18:28,937 for she is clearly not what you suppose her to be. 278 00:18:30,374 --> 00:18:32,775 And, frankly, 279 00:18:32,776 --> 00:18:35,178 a man brave enough to be Emperor 280 00:18:35,179 --> 00:18:38,313 needs a consort with real iron in her soul. 281 00:18:44,288 --> 00:18:45,587 (CHUCKLES) 282 00:18:48,959 --> 00:18:52,193 This is more of a brute than we have used before, 283 00:18:53,229 --> 00:18:55,496 and it will hurt you more. 284 00:18:56,867 --> 00:18:58,833 Are you sure? 285 00:19:05,508 --> 00:19:06,908 (BELL TOLLING) 286 00:19:06,909 --> 00:19:08,109 (BLOWING) 287 00:19:39,374 --> 00:19:40,673 (LAUGHING) 288 00:19:43,078 --> 00:19:44,544 (ALL LAUGHING) 289 00:19:49,318 --> 00:19:51,283 (WIND BLOWING FIERCELY) 290 00:19:59,961 --> 00:20:01,460 (BJORN GRUNTING) 291 00:20:47,073 --> 00:20:49,641 (INDISTINCT CONVERSATIONS IN THE BACKGROUND) 292 00:21:01,954 --> 00:21:02,954 (FLOKI SCREAMING) 293 00:21:31,216 --> 00:21:33,149 (DOGS BARKING IN THE DISTANCE) 294 00:21:49,467 --> 00:21:50,800 He's up there! Get him! 295 00:21:50,801 --> 00:21:52,901 HUNTER 1: Hurry! After him! 296 00:22:02,280 --> 00:22:05,115 HUNTER 2: He was here! Where did he go? 297 00:22:05,116 --> 00:22:06,549 HUNTER 1: He can't have vanished. 298 00:22:06,550 --> 00:22:07,717 HUNTER 2: Where is he? 299 00:22:07,718 --> 00:22:08,851 HUNTER 2: I saw him. 300 00:22:27,271 --> 00:22:28,903 - HUNTER 1: Quick! - Where did he go? 301 00:22:38,648 --> 00:22:41,850 He's here! He's here! 302 00:22:41,851 --> 00:22:43,750 HUNTER 1: Look! Down there! 303 00:22:45,288 --> 00:22:47,354 HUNTER 1: He's there! Jump in! 304 00:22:51,261 --> 00:22:52,293 (FLOKI GRUNTING) 305 00:22:53,729 --> 00:22:55,761 HUNTER 1: Pull him out! 306 00:22:56,766 --> 00:22:58,098 (ALL GRUNTING) 307 00:23:02,871 --> 00:23:04,237 (SCREAMING) 308 00:23:13,051 --> 00:23:17,495 __ 309 00:23:18,913 --> 00:23:21,548 - (BELL TOLLING) - (CREAKING) 310 00:23:46,341 --> 00:23:47,473 (GASPS) 311 00:23:52,513 --> 00:23:54,179 Athelstan? 312 00:23:55,951 --> 00:23:57,651 Who? 313 00:23:58,753 --> 00:23:59,953 Who are you? 314 00:23:59,954 --> 00:24:04,891 My name is Prudentius of Troyes in Frankia. 315 00:24:04,892 --> 00:24:07,828 I was told that King Ecbert of Wessex 316 00:24:07,829 --> 00:24:11,029 required a teacher of illumination. 317 00:24:12,433 --> 00:24:15,100 - (SIGHS) - Do you know anything of this? 318 00:24:17,171 --> 00:24:18,703 Yes. 319 00:24:19,373 --> 00:24:20,874 Yes. 320 00:24:20,875 --> 00:24:24,242 King Ecbert told me he would ask for a teacher. 321 00:24:24,711 --> 00:24:26,344 I didn't really believe him. 322 00:24:29,583 --> 00:24:32,951 May I ask who you are? 323 00:24:34,788 --> 00:24:37,955 I am the wife of Prince Aethelwulf, 324 00:24:38,291 --> 00:24:39,391 King Ecbert's son. 325 00:24:41,495 --> 00:24:46,330 Then perhaps it is one of your sons who needs my services. 326 00:24:47,801 --> 00:24:50,667 Actually, it's not one of my sons... 327 00:24:51,237 --> 00:24:53,036 It's me. 328 00:24:55,608 --> 00:24:59,511 That is... not possible. (CHUCKLES) 329 00:24:59,512 --> 00:25:01,244 What's not possible? 330 00:25:01,714 --> 00:25:04,416 To work on sacred texts. 331 00:25:04,417 --> 00:25:07,917 To teach the sacred mysteries to a woman? 332 00:25:08,521 --> 00:25:10,620 It's what you were hired for. 333 00:25:12,425 --> 00:25:14,590 Go and ask the King. 334 00:25:19,532 --> 00:25:21,097 (GASPING IN PAIN) 335 00:25:27,205 --> 00:25:29,807 The Count, for all his jealousy, 336 00:25:29,808 --> 00:25:31,707 is impressed by our Northman. 337 00:25:32,945 --> 00:25:35,177 Our new Duke Rollo. 338 00:25:38,383 --> 00:25:41,083 He spoke about him a great deal. 339 00:25:41,953 --> 00:25:44,119 Did he speak of anyone else? 340 00:25:46,991 --> 00:25:49,023 He spoke of the Emperor. 341 00:25:53,465 --> 00:25:55,230 Was he... 342 00:25:57,168 --> 00:25:59,167 indiscreet? 343 00:26:04,175 --> 00:26:10,044 He talked of his utter contempt of the Emperor. 344 00:26:11,882 --> 00:26:13,982 Is that indiscreet? 345 00:26:16,386 --> 00:26:20,588 I must congratulate you on extracting such useful information, 346 00:26:21,658 --> 00:26:23,960 though, of course, 347 00:26:23,961 --> 00:26:27,295 I regret the price you have to pay to get it. 348 00:26:29,032 --> 00:26:32,099 Now, see if you can find out anything else about Odo, 349 00:26:33,436 --> 00:26:36,503 which will discredit him in the Emperor's eyes. 350 00:26:37,340 --> 00:26:40,809 Then, when the time is right, 351 00:26:40,810 --> 00:26:43,078 I will inform his Imperial Highness 352 00:26:43,079 --> 00:26:47,916 of the duplicity and treachery 353 00:26:47,917 --> 00:26:51,951 of his high and most trusted servant. 354 00:26:54,123 --> 00:26:56,124 And then? 355 00:26:56,125 --> 00:27:00,427 Then, let the cards fall as they may. 356 00:27:09,638 --> 00:27:11,939 No, no, no, keep... keep, keep pouring. 357 00:27:11,940 --> 00:27:14,275 Thank you. Very good. 358 00:27:14,276 --> 00:27:16,809 (CHUCKLES) It's very good. Very good. 359 00:27:17,646 --> 00:27:19,578 ECBERT: Bishop Edmund, 360 00:27:20,582 --> 00:27:24,484 allow me to introduce a new member of our community. 361 00:27:24,485 --> 00:27:27,187 This is Father Prudentius of Troyes. 362 00:27:27,188 --> 00:27:29,423 Father Prudentius... welcome. 363 00:27:29,424 --> 00:27:30,958 (CHUCKLES) 364 00:27:30,959 --> 00:27:34,761 Forgive us, we were just sampling last season's vintage. 365 00:27:34,762 --> 00:27:38,065 I trust it was a good year. 366 00:27:38,066 --> 00:27:41,499 Well, I would be most grateful for your opinion. 367 00:27:42,070 --> 00:27:43,102 Hmm? 368 00:27:44,805 --> 00:27:46,372 (SNIFFS AND CLEARS THROAT) 369 00:27:50,844 --> 00:27:52,110 (SLURPING) 370 00:27:54,848 --> 00:27:56,248 (SPITS) 371 00:27:56,249 --> 00:27:58,449 I'm so sorry! Forgive me, I... 372 00:28:00,320 --> 00:28:02,589 It's very good. 373 00:28:02,590 --> 00:28:05,858 It's the way we taste wines in Frankia. 374 00:28:05,859 --> 00:28:08,760 Otherwise, we would be perpetually drunk. 375 00:28:08,761 --> 00:28:10,529 (LAUGHING) 376 00:28:10,530 --> 00:28:11,762 Very good. 377 00:28:13,766 --> 00:28:15,266 (SHEEP BLEATING) 378 00:28:20,307 --> 00:28:22,408 Prudentius has come to teach us 379 00:28:22,409 --> 00:28:24,575 some of the secrets of illumination. 380 00:28:24,576 --> 00:28:25,911 Ah! 381 00:28:25,912 --> 00:28:28,914 When Athelstan left, he left many sacred texts 382 00:28:28,915 --> 00:28:31,482 unadorned and unfinished. 383 00:28:31,483 --> 00:28:35,887 I regard it as my holy duty to complete that monk's work. 384 00:28:35,888 --> 00:28:38,356 The King has told me a great deal about him. 385 00:28:38,357 --> 00:28:41,025 I also desire 386 00:28:41,026 --> 00:28:44,527 that Prudentius should teach Judith to illuminate. 387 00:28:45,997 --> 00:28:48,898 He is troubled by the idea. 388 00:28:51,403 --> 00:28:54,872 PRUDENTIUS: You are a Bishop of our Holy Church. 389 00:28:54,873 --> 00:28:58,206 Surely you agree that it would be immoral? 390 00:29:00,912 --> 00:29:02,512 Well? 391 00:29:05,183 --> 00:29:06,882 God... 392 00:29:08,386 --> 00:29:11,321 saw fit to allow a former prostitute 393 00:29:11,322 --> 00:29:13,390 to wash the limbs of his own son 394 00:29:13,391 --> 00:29:15,358 when He was brought down from the cross. 395 00:29:15,359 --> 00:29:20,263 If He tolerated such a woman touching the sacred flesh, 396 00:29:20,264 --> 00:29:24,067 how much more would He approve of a good and pious 397 00:29:24,068 --> 00:29:29,439 Christian woman adorning His sacred texts? Hmm? 398 00:30:00,970 --> 00:30:02,436 Free. 399 00:30:03,939 --> 00:30:05,140 (CROWD CLAMORING) 400 00:30:05,141 --> 00:30:07,240 UBBE: We found Floki! 401 00:30:16,819 --> 00:30:18,652 HVITSERK: We have him! 402 00:30:19,422 --> 00:30:21,488 UBBE: We found him, Father! 403 00:30:25,893 --> 00:30:28,059 The great Floki... 404 00:30:30,999 --> 00:30:33,066 captured by mere children! 405 00:30:33,067 --> 00:30:34,366 (MURMURING) 406 00:30:36,403 --> 00:30:39,940 Why didn't the gods protect you? 407 00:30:39,941 --> 00:30:43,675 Why didn't they hide you better from such innocent eyes? 408 00:30:44,411 --> 00:30:49,914 Could it be that the gods were not interested in saving him? 409 00:30:50,217 --> 00:30:52,917 Because they are angry at you. 410 00:31:00,927 --> 00:31:03,827 Is there anything you want to say to that? 411 00:31:12,172 --> 00:31:14,071 I've said it all. 412 00:31:15,908 --> 00:31:17,107 (SIGHS) 413 00:31:18,678 --> 00:31:19,843 (SCOFFS) 414 00:31:26,586 --> 00:31:28,251 Bring him forward, please. 415 00:31:29,789 --> 00:31:31,621 Ah-ah-ah. 416 00:31:35,460 --> 00:31:36,928 You made me suffer... 417 00:31:36,929 --> 00:31:39,696 And now, I shall make you suffer. 418 00:31:40,399 --> 00:31:43,466 And I've got such a wonderful punishment for you. 419 00:31:44,097 --> 00:31:45,503 You'll probably appreciate it, too. 420 00:31:45,504 --> 00:31:47,837 See, I borrowed it from the gods. 421 00:31:48,440 --> 00:31:50,140 It's very imaginative. 422 00:31:50,141 --> 00:31:54,443 And it goes on, and on, and on... 423 00:31:55,313 --> 00:31:56,779 and on. 424 00:31:57,983 --> 00:31:59,648 Nothing heroic. 425 00:32:00,385 --> 00:32:03,151 No chance to impress the gods. 426 00:32:09,793 --> 00:32:11,293 (CROWD JEERING) 427 00:32:12,897 --> 00:32:15,237 - MAN 1: Take him! - MAN 2: Take him away! 428 00:32:22,139 --> 00:32:23,540 Why are you still angry? 429 00:32:23,541 --> 00:32:26,509 Because Floki still refuses to admit why he did what he did! 430 00:32:26,510 --> 00:32:28,243 But he's right. 431 00:32:30,581 --> 00:32:32,047 Right? 432 00:32:33,350 --> 00:32:35,852 What did he do that was wrong? 433 00:32:35,853 --> 00:32:38,120 All he did was kill a Christian. 434 00:32:38,121 --> 00:32:39,788 Why should he be punished just for that? 435 00:32:39,789 --> 00:32:42,691 This is not about Christians or faith! 436 00:32:42,692 --> 00:32:45,027 - It's about loyalty. - (GASPS IN PAIN) 437 00:32:45,028 --> 00:32:46,827 - And trust! - (GRUNTS) 438 00:32:48,532 --> 00:32:50,165 (BREATHING HEAVILY) 439 00:33:10,186 --> 00:33:12,285 Something you can't understand. 440 00:33:19,265 --> 00:33:22,583 __ 441 00:33:50,305 --> 00:33:53,339 (PANTING) 442 00:33:58,245 --> 00:34:00,146 SOLDIER: All right, I'll go fetch. 443 00:34:00,147 --> 00:34:01,648 SOLDIER 2: I'm thirsty. Stings. 444 00:34:01,649 --> 00:34:03,230 SOLDIER 3: Look at my hilt. 445 00:34:04,785 --> 00:34:07,153 Halt! Enemy to the front! 446 00:34:07,154 --> 00:34:10,256 - CAPTAIN: Cohorts! Enemy approach! - Cohorts! 447 00:34:10,257 --> 00:34:11,992 CAPTAIN: Stand guard! 448 00:34:11,993 --> 00:34:13,359 SOLDIER: We're under attack! 449 00:34:13,360 --> 00:34:15,661 CAPTAIN: Archers at the ready! 450 00:34:15,662 --> 00:34:17,162 CAPTAIN: Main gate! 451 00:34:28,875 --> 00:34:30,374 Hold! 452 00:34:33,913 --> 00:34:36,214 Ten men to the gates! Attack! Go! 453 00:34:36,215 --> 00:34:37,314 (SHOUTING) 454 00:34:41,021 --> 00:34:42,486 (ALL GRUNTING) 455 00:35:02,175 --> 00:35:04,940 SENTRY: Alarm! The wall is breached! 456 00:35:08,613 --> 00:35:10,113 Man on tower! 457 00:35:12,184 --> 00:35:13,284 (SCREAMS) 458 00:35:13,285 --> 00:35:14,919 Go men, engage the enemy! 459 00:35:14,920 --> 00:35:17,055 Go! Attack! 460 00:35:17,056 --> 00:35:19,057 Go! Go! Go! Go! 461 00:35:19,058 --> 00:35:20,390 (SOLDIERS SHOUTING) 462 00:35:29,067 --> 00:35:31,667 CAPTAIN: Archers! Archers! Left flank! 463 00:35:32,937 --> 00:35:34,103 COMMANDER: Draw! 464 00:35:34,439 --> 00:35:35,505 Loose! 465 00:35:43,480 --> 00:35:44,680 (SHOUTING) 466 00:35:48,319 --> 00:35:50,253 All men, to the gates! 467 00:35:50,254 --> 00:35:51,454 Attack! 468 00:35:51,455 --> 00:35:52,455 (SHOUTING) 469 00:35:59,963 --> 00:36:02,730 Kill the Queen. And the child! Go! 470 00:36:05,302 --> 00:36:07,035 Key man! Man with key! 471 00:36:08,239 --> 00:36:09,804 (GASPING IN PAIN) 472 00:36:12,843 --> 00:36:13,942 (GROANS) 473 00:36:16,046 --> 00:36:17,145 (GRUNTING) 474 00:36:32,061 --> 00:36:33,662 (GRUNTING) 475 00:36:33,663 --> 00:36:35,163 KEY MAN: Kill the Queen! 476 00:36:35,164 --> 00:36:36,896 Kill the Queen! 477 00:36:40,536 --> 00:36:41,802 (SCREAMS) 478 00:36:53,048 --> 00:36:54,281 (GRUNTING) 479 00:37:30,617 --> 00:37:31,917 (SCREAMING) 480 00:37:34,688 --> 00:37:35,987 (GRUNTING) 481 00:37:46,333 --> 00:37:47,366 (GASPING) 482 00:37:47,367 --> 00:37:48,533 (SPITS) 483 00:37:55,241 --> 00:37:56,373 (GROANS) 484 00:38:15,994 --> 00:38:17,227 (GRUNTING) 485 00:38:23,101 --> 00:38:25,001 SOLDIER: Hold him there! 486 00:38:41,386 --> 00:38:44,819 Kill the Queen! Kill the Queen! 487 00:38:48,493 --> 00:38:50,233 RAMPART SOLDIER: Hold him still! 488 00:38:52,830 --> 00:38:54,029 (GRUNTS) 489 00:38:55,500 --> 00:38:56,732 (PANTING) 490 00:39:01,138 --> 00:39:02,670 No! 491 00:39:03,007 --> 00:39:05,106 No! (GRUNTS) 492 00:39:05,575 --> 00:39:07,241 No! 493 00:39:08,612 --> 00:39:09,711 (GRUNTS) 494 00:39:20,023 --> 00:39:21,255 (PANTING) 495 00:39:26,195 --> 00:39:27,529 (SHRIEKING) 496 00:39:28,331 --> 00:39:30,831 Get off! Get off! Get... 497 00:39:37,606 --> 00:39:38,839 (GASPING) 498 00:39:39,575 --> 00:39:40,808 (CHOKING) 499 00:39:51,420 --> 00:39:52,653 (GASPING) 500 00:39:59,562 --> 00:40:01,061 - (GRUNTS) - (GROANS) 501 00:40:03,398 --> 00:40:04,665 (GASPING) 502 00:40:10,172 --> 00:40:12,738 What took you so long? 503 00:40:39,486 --> 00:40:40,785 (GRUNTING) 504 00:40:52,031 --> 00:40:54,398 (WOLF HOWLING IN THE DISTANCE) 505 00:41:14,853 --> 00:41:17,355 What are you doing up here? 506 00:41:17,356 --> 00:41:20,089 I am trying to dig a grave. Can't you see? 507 00:41:20,658 --> 00:41:21,891 (SOBBING) 508 00:41:22,660 --> 00:41:24,794 For my daughter. 509 00:41:31,903 --> 00:41:33,903 What did she die of? 510 00:41:34,405 --> 00:41:36,338 Does it matter? 511 00:41:42,513 --> 00:41:44,581 Have you told Floki? 512 00:41:44,582 --> 00:41:46,348 No. 513 00:42:02,299 --> 00:42:03,598 (GRUNTING) 514 00:42:12,342 --> 00:42:13,342 (GASPS) 515 00:42:21,084 --> 00:42:22,283 (GASPS) 516 00:42:48,977 --> 00:42:50,210 (WEEPING) 517 00:42:59,321 --> 00:43:00,486 (FLOKI WEEPING) 518 00:43:17,972 --> 00:43:19,739 (SCREAMING) 519 00:43:26,180 --> 00:43:27,580 (SCREAMING CONTINUES) 520 00:43:29,928 --> 00:43:30,951 ♪ 521 00:43:30,952 --> 00:43:32,953 Next time on Vikings... 522 00:43:32,954 --> 00:43:35,654 All I ever really wanted was you. 523 00:43:36,890 --> 00:43:39,326 And I dream that we can have a child together. 524 00:43:39,327 --> 00:43:41,594 My husband would probably like to burn me alive 525 00:43:41,595 --> 00:43:42,595 or cut off my head. 526 00:43:42,596 --> 00:43:44,431 My woman. 527 00:43:44,432 --> 00:43:46,213 I will never be your woman! 528 00:43:47,711 --> 00:43:48,734 No! 529 00:43:48,735 --> 00:43:51,537 I will not rest until my father's death is avenged. 530 00:43:51,538 --> 00:43:54,707 However you do it, kill Bjorn Ironside. 531 00:43:54,708 --> 00:43:56,007 (Yelling) 532 00:43:57,625 --> 00:44:01,007 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com 532 00:44:02,305 --> 00:44:08,641 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org35431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.