Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,062 --> 00:00:01,520
Previously on Vikings...
2
00:00:01,521 --> 00:00:04,717
I order the arrest of Floki
for the murder of Athelstan.
3
00:00:04,718 --> 00:00:06,934
RAGNAR: You betrayed
my trust and my love for you.
4
00:00:06,935 --> 00:00:08,869
I did as the gods commanded.
5
00:00:08,870 --> 00:00:10,750
Are you going to kill me or not?
6
00:00:11,164 --> 00:00:12,907
BJORN: I've come to tell you
I'm going away.
7
00:00:12,908 --> 00:00:14,542
I want to go out into the wilderness.
8
00:00:14,543 --> 00:00:16,076
Why are you really going?
9
00:00:16,077 --> 00:00:18,478
Because you don't think I can survive.
10
00:00:18,479 --> 00:00:21,915
Queen Kwenthrith has been
weakened by civil wars.
11
00:00:21,916 --> 00:00:23,917
Without Wessex,
Mercia is at the mercy
12
00:00:23,918 --> 00:00:26,486
of other Saxon neighbors.
13
00:00:26,487 --> 00:00:29,189
EIRIK: Some of the warriors
are unhappy with what is happening.
14
00:00:29,190 --> 00:00:30,690
You're a Frankish noble now.
15
00:00:30,691 --> 00:00:32,691
I'll put all of their minds at ease.
16
00:00:33,661 --> 00:00:34,661
(GRUNTING)
17
00:00:35,629 --> 00:00:36,728
(SCREAMING)
18
00:00:38,131 --> 00:00:39,632
EIRIK:
Rollo!
19
00:00:39,633 --> 00:00:42,068
You have betrayed your own kind!
20
00:00:42,069 --> 00:00:45,003
Ragnar will revenge us.
21
00:00:46,740 --> 00:00:48,206
(WIND BLOWING)
22
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
23
00:01:02,355 --> 00:01:03,588
(GASPING)
24
00:01:26,845 --> 00:01:29,347
(WIND BLOWING FEROCIOUSLY)
25
00:01:29,348 --> 00:01:31,315
(BJORN BREATHING HEAVILY)
26
00:01:45,530 --> 00:01:46,530
(WIND WHISTLING)
27
00:02:00,678 --> 00:02:01,844
(EXHALES)
28
00:02:04,081 --> 00:02:06,015
(IF I HAD A HEART PLAYING)
29
00:02:09,387 --> 00:02:14,625
♪ More, give me more, give me more ♪
30
00:02:14,626 --> 00:02:19,102
♪ If I had a heart, I could love you ♪
31
00:02:20,432 --> 00:02:24,480
♪ If I had a voice, I would sing ♪
32
00:02:26,237 --> 00:02:30,389
♪ After the night when I wake up ♪
33
00:02:31,342 --> 00:02:36,419
♪ I'll see what tomorrow brings ♪
34
00:02:37,614 --> 00:02:42,209
♪ Ahh ♪
35
00:02:43,120 --> 00:02:47,285
♪ If I had a voice, I would sing ♪
36
00:02:49,057 --> 00:02:53,438
Sync & corrections by Elderfel
www.addic7ed.com
37
00:03:04,473 --> 00:03:06,473
(DOGS BARKING)
38
00:03:11,947 --> 00:03:13,447
GUARD 1:
Over there!
39
00:03:14,550 --> 00:03:16,684
(DOGS BARKING FRANTICALLY)
40
00:03:17,687 --> 00:03:19,321
(GRUNTS IN FRUSTRATION)
41
00:03:19,322 --> 00:03:22,123
- Bring the torches! We need light!
- (DOGS BARKING FRANTICALLY)
42
00:03:22,124 --> 00:03:23,289
GUARD 2:
Find him!
43
00:03:26,729 --> 00:03:28,729
- GUARD 1: Check the barn!
- GUARD 2: We need more!
44
00:03:30,032 --> 00:03:31,264
GUARD 3:
Over here!
45
00:03:34,236 --> 00:03:35,635
(CALLING OUT IN OLD NORSE)
46
00:03:42,410 --> 00:03:43,844
GUARD 1:
He's gone that way!
47
00:03:43,845 --> 00:03:45,846
Floki has escaped, King Ragnar.
48
00:03:45,847 --> 00:03:48,280
- Of course, he has.
- GUARD 2: This way!
49
00:03:51,553 --> 00:03:52,718
Well...
50
00:03:53,922 --> 00:03:55,120
Go find him.
51
00:04:03,998 --> 00:04:04,998
(MUSIC PLAYING)
52
00:04:28,054 --> 00:04:29,254
(HORSES WHINNYING)
53
00:04:33,494 --> 00:04:36,628
__
54
00:04:50,576 --> 00:04:53,512
(NOBLES MUTTERING)
55
00:04:53,513 --> 00:04:57,516
We have some unexpected
and urgent news from Mercia.
56
00:04:57,517 --> 00:05:01,485
We have heard that several
leading Mercian nobles,
57
00:05:01,486 --> 00:05:03,487
refusing to pay homage to us,
58
00:05:03,488 --> 00:05:06,557
have risen in revolt against
Queen Kwenthrith,
59
00:05:06,558 --> 00:05:07,692
and overthrown her.
60
00:05:07,693 --> 00:05:08,827
(MURMURING)
61
00:05:08,828 --> 00:05:10,829
As far as we know,
she and her son Magnus
62
00:05:10,830 --> 00:05:13,231
have been imprisoned
in a tower somewhere.
63
00:05:13,232 --> 00:05:15,300
Meanwhile, these rebel nobles
64
00:05:15,301 --> 00:05:17,768
have set themselves up
as a Ruling Council!
65
00:05:17,769 --> 00:05:19,136
(MURMURING)
66
00:05:19,137 --> 00:05:22,039
This flagrant abuse of our
last treaty with Mercia
67
00:05:22,040 --> 00:05:24,408
cannot and will not be tolerated.
68
00:05:24,409 --> 00:05:28,546
I've already sent word to King Aelle,
our ally, summoning him here.
69
00:05:28,547 --> 00:05:33,683
It may be that this time we will have
to use force to overcome Mercia.
70
00:05:33,684 --> 00:05:35,652
But not before we have
made a last attempt
71
00:05:35,653 --> 00:05:38,155
to rescue the Queen and her son.
72
00:05:38,156 --> 00:05:40,290
- You will have to find the tower first!
- (MURMURING)
73
00:05:40,291 --> 00:05:43,260
My Lord, we have already
dispatched scouts.
74
00:05:43,261 --> 00:05:44,928
We await their report.
75
00:05:44,929 --> 00:05:47,231
In the meantime, we charge
you all to give warning.
76
00:05:47,232 --> 00:05:49,366
Summon your men
and your supporters to arms.
77
00:05:49,367 --> 00:05:52,034
But if, Prince, they may
well not be needed,
78
00:05:52,035 --> 00:05:55,438
it would be a great and
unnecessary expense
79
00:05:55,439 --> 00:05:57,440
to keep good men idle and at arms.
80
00:05:57,441 --> 00:05:58,708
(MURMURING)
81
00:05:58,709 --> 00:06:00,477
Whatever the expense, my Lord,
82
00:06:00,478 --> 00:06:01,811
it is surely better to be ready
83
00:06:01,812 --> 00:06:03,380
to seize the moment when it arrives,
84
00:06:03,381 --> 00:06:05,615
rather than see it wasted and gone.
85
00:06:05,616 --> 00:06:06,883
You are a king's son,
86
00:06:06,884 --> 00:06:09,585
what do you know about
the burdens of expense?
87
00:06:09,586 --> 00:06:10,652
(MURMURING)
88
00:06:10,653 --> 00:06:12,388
ECBERT:
My Lords,
89
00:06:12,389 --> 00:06:19,362
you talk as if it were an expensive
luxury to keep a standing army.
90
00:06:19,363 --> 00:06:22,464
But I warn you,
it is rather a necessity,
91
00:06:22,465 --> 00:06:25,033
for Ragnar Lothbrok,
or others just like him,
92
00:06:25,034 --> 00:06:29,137
could return to these shores
at any moment!
93
00:06:29,138 --> 00:06:31,972
I beg you, cease your quarrels.
94
00:06:33,242 --> 00:06:37,544
We are talking about
the destiny of Wessex!
95
00:06:37,847 --> 00:06:39,346
(DOGS BARKING)
96
00:06:57,165 --> 00:06:58,398
(BIRDS CAWING)
97
00:07:16,918 --> 00:07:17,918
(RAGNAR GRUNTING IN PAIN)
98
00:07:19,520 --> 00:07:21,587
(RAGNAR BREATHING HEAVILY)
99
00:07:27,429 --> 00:07:28,694
(EXHALES)
100
00:07:32,500 --> 00:07:34,932
Did you free Floki, Helga?
101
00:07:36,871 --> 00:07:39,537
I don't know. I might have done.
102
00:07:45,112 --> 00:07:47,979
Angrboda, come.
103
00:07:50,951 --> 00:07:52,385
(ANGRBODA COUGHS)
104
00:07:52,386 --> 00:07:54,151
I don't blame you.
105
00:07:56,290 --> 00:07:59,757
It is your duty as a wife.
106
00:08:02,762 --> 00:08:04,229
Floki loves you.
107
00:08:04,230 --> 00:08:05,764
He only loves himself.
108
00:08:05,765 --> 00:08:06,931
(CHUCKLES)
109
00:08:11,170 --> 00:08:13,804
You know that better than anyone.
110
00:08:18,311 --> 00:08:19,377
(CLEARS THROAT)
111
00:08:20,480 --> 00:08:22,414
Winter is coming.
112
00:08:22,415 --> 00:08:24,314
Whatever happens,
113
00:08:25,351 --> 00:08:28,551
you and your child will need to eat.
114
00:08:29,222 --> 00:08:30,954
It's food.
115
00:08:36,194 --> 00:08:37,661
(RAGNAR SIGHS)
116
00:08:39,798 --> 00:08:40,998
(GRUNTS)
117
00:08:47,372 --> 00:08:48,673
(SOLDIERS GRUNTING)
118
00:08:48,674 --> 00:08:49,974
- CAPTAIN: Two flanks!
- (SOLDIERS GRUNTING)
119
00:08:49,975 --> 00:08:51,708
- CAPTAIN: Three! Back!
- (GRUNTING)
120
00:08:51,709 --> 00:08:53,244
Get those gates open!
121
00:08:53,245 --> 00:08:54,811
CAPTAIN:
High!
122
00:08:54,812 --> 00:08:56,947
Two, watch your flanks!
123
00:08:56,948 --> 00:08:58,648
Three! Retrieve!
124
00:09:01,753 --> 00:09:03,653
CAPTAIN:
Make way for the King!
125
00:09:10,962 --> 00:09:12,127
(GASPS)
126
00:09:13,130 --> 00:09:14,631
Our Mercian scouts.
127
00:09:14,632 --> 00:09:16,065
(FLIES BUZZING)
128
00:09:17,702 --> 00:09:19,002
All of them?
129
00:09:19,003 --> 00:09:20,936
SENTRY:
Soldier approaching!
130
00:09:21,739 --> 00:09:23,505
SENTRY:
He's one of ours.
131
00:09:29,237 --> 00:09:31,438
- CAPTAIN: Back, one!
- (GRUNTING)
132
00:09:31,439 --> 00:09:33,173
- CAPTAIN: Two! Flank!
- (GRUNTING)
133
00:09:33,174 --> 00:09:34,408
- CAPTAIN: Three!
- (GRUNTING)
134
00:09:34,409 --> 00:09:36,143
- CAPTAIN: Again!
- (GRUNTING)
135
00:09:36,144 --> 00:09:37,510
- CAPTAIN: High!
- (GRUNTING)
136
00:09:38,846 --> 00:09:41,914
- You know where the tower is?
- Yes.
137
00:09:41,915 --> 00:09:43,455
And you can lead us there?
138
00:09:44,284 --> 00:09:46,917
- ECBERT: Who told you?
- I don't know.
139
00:09:47,320 --> 00:09:48,921
Then how can you trust him?
140
00:09:48,922 --> 00:09:50,256
He was a nobleman.
141
00:09:50,257 --> 00:09:52,792
He told me he refused
to join the Ruling Council.
142
00:09:52,793 --> 00:09:53,960
What was his name?
143
00:09:53,961 --> 00:09:56,629
- I only knew him as "W."
- ECBERT: "W?"
144
00:09:56,630 --> 00:09:59,698
- Yes, Sire.
- And still you trust him?
145
00:09:59,699 --> 00:10:00,699
Yes.
146
00:10:01,901 --> 00:10:05,103
Of course he's a member
of the Ruling Council.
147
00:10:05,104 --> 00:10:07,072
They're using Kwenthrith as bait.
148
00:10:07,073 --> 00:10:09,373
- It's obvious.
- It's obvious to you.
149
00:10:10,510 --> 00:10:11,877
What does that mean?
150
00:10:11,878 --> 00:10:13,345
Well, it's the way you think.
151
00:10:13,346 --> 00:10:15,512
Not everyone thinks like you, Father.
152
00:10:16,249 --> 00:10:19,050
Then you are prepared to trust
this man's word,
153
00:10:19,051 --> 00:10:21,118
and go with him to Mercia?
154
00:10:24,991 --> 00:10:26,423
(HORSES NEIGHING)
155
00:10:37,936 --> 00:10:40,738
You go with some of our best warriors.
156
00:10:40,739 --> 00:10:42,839
God also goes with you, my son.
157
00:10:43,709 --> 00:10:45,443
And...
158
00:10:45,444 --> 00:10:49,046
If you have any cause to doubt
the honesty of your scout,
159
00:10:49,047 --> 00:10:51,081
then think as I would think.
160
00:10:51,082 --> 00:10:52,850
And kill him, without conscience.
161
00:10:52,851 --> 00:10:54,685
I will bear your advice
in mind, Father.
162
00:10:54,686 --> 00:10:57,287
And, whatever else,
163
00:10:58,423 --> 00:11:00,224
save the son!
164
00:11:00,225 --> 00:11:02,025
Save Magnus.
165
00:11:04,462 --> 00:11:05,896
CAPTAIN:
Mount up!
166
00:11:05,897 --> 00:11:07,830
AETHELWULF:
Well, farewell, wife.
167
00:11:08,333 --> 00:11:10,600
Now I trust you again,
168
00:11:10,601 --> 00:11:12,667
our parting feels less sorrowful.
169
00:11:13,103 --> 00:11:14,338
AETHELWULF:
Let's go!
170
00:11:14,339 --> 00:11:15,771
CAPTAIN:
Move out!
171
00:11:41,164 --> 00:11:42,865
What is wrong?
172
00:11:42,866 --> 00:11:43,966
(SCOFFS)
173
00:11:43,967 --> 00:11:46,535
I have just seen my husband
174
00:11:46,536 --> 00:11:49,203
ride away into the greatest danger.
175
00:11:49,606 --> 00:11:51,173
Judith, whatever happens, I...
176
00:11:51,174 --> 00:11:53,441
Just because you are King,
177
00:11:54,244 --> 00:11:57,712
you must not presume that
things will go on as before.
178
00:11:57,713 --> 00:12:00,280
I never assume anything.
179
00:12:01,217 --> 00:12:06,054
After all, you cannot
force me to share your bed.
180
00:12:06,055 --> 00:12:10,125
Well, I would not dream of forcing you.
181
00:12:10,126 --> 00:12:14,260
Force is only necessary
against one's enemies.
182
00:12:14,963 --> 00:12:16,763
And besides,
183
00:12:17,600 --> 00:12:19,866
I want you to be free.
184
00:12:23,272 --> 00:12:24,337
Free?
185
00:12:25,140 --> 00:12:26,540
Yes.
186
00:12:27,175 --> 00:12:28,909
Not just protected...
187
00:12:30,412 --> 00:12:32,044
but free.
188
00:12:32,948 --> 00:12:34,382
To be yourself.
189
00:12:34,383 --> 00:12:36,918
I can imagine that
you have never been free
190
00:12:36,919 --> 00:12:38,786
in your whole life.
191
00:12:38,787 --> 00:12:40,520
Not since you were born.
192
00:12:42,224 --> 00:12:44,991
Being a princess
made it all the worse.
193
00:12:46,461 --> 00:12:48,760
You've lived in a gilded cage.
194
00:12:49,096 --> 00:12:51,832
But, a cage...
195
00:12:51,833 --> 00:12:53,165
all the same.
196
00:12:55,036 --> 00:12:56,268
It's true.
197
00:12:59,307 --> 00:13:02,608
I was not free to choose my husband.
198
00:13:02,609 --> 00:13:04,676
You might have chosen otherwise?
199
00:13:05,046 --> 00:13:06,345
(CHUCKLES)
200
00:13:06,981 --> 00:13:08,514
Possibly.
201
00:13:08,515 --> 00:13:11,251
And do you suppose any other prince
202
00:13:11,252 --> 00:13:14,453
would have allowed you
to be free, hmm?
203
00:13:15,456 --> 00:13:19,457
So, when you say "free,"
204
00:13:20,594 --> 00:13:22,627
what is it you mean?
205
00:13:23,129 --> 00:13:26,597
How can I be free?
206
00:13:28,168 --> 00:13:29,434
(GIGGLES)
207
00:13:34,641 --> 00:13:36,508
Let me...
208
00:13:36,509 --> 00:13:39,242
Let me ask you something, Judith.
209
00:13:41,848 --> 00:13:43,882
What do you really want?
210
00:13:43,883 --> 00:13:47,453
What do you really want to do?
211
00:13:47,454 --> 00:13:51,056
If you were free to choose,
212
00:13:51,057 --> 00:13:55,392
what would give you the most
pleasure and satisfaction?
213
00:13:58,063 --> 00:14:00,431
Go on, say it.
214
00:14:00,432 --> 00:14:02,466
Whatever you're thinking.
215
00:14:06,005 --> 00:14:08,071
I'd like to be a painter,
216
00:14:09,041 --> 00:14:10,573
like Athelstan.
217
00:14:12,777 --> 00:14:14,545
Very well.
218
00:14:14,546 --> 00:14:19,281
Then I will find you a great
teacher to instruct you.
219
00:14:19,684 --> 00:14:20,817
(SCOFFS)
220
00:14:22,388 --> 00:14:24,555
- I don't believe you.
- Why not?
221
00:14:24,556 --> 00:14:27,124
Because no woman
has ever been allowed
222
00:14:27,125 --> 00:14:30,326
to study or work on the sacred texts.
223
00:14:35,967 --> 00:14:37,266
(CHUCKLES)
224
00:14:41,406 --> 00:14:43,138
Check those ashes!
225
00:14:47,412 --> 00:14:49,346
HUNTER:
It is still warm.
226
00:14:49,347 --> 00:14:51,314
He cannot be far away from us.
227
00:14:51,315 --> 00:14:52,349
(DOGS BARKING)
228
00:14:52,350 --> 00:14:54,015
Maybe.
229
00:15:32,002 --> 00:15:33,168
(BELL TOLLING)
230
00:15:34,300 --> 00:15:38,273
__
231
00:15:38,274 --> 00:15:40,274
(BIRDS CHIRPING)
232
00:15:41,478 --> 00:15:46,181
Here or here.
233
00:15:46,182 --> 00:15:48,684
(SPEAKING OLD NORSE)
234
00:15:48,685 --> 00:15:50,451
Two forts either side of the river,
235
00:15:50,452 --> 00:15:53,354
to prevent the Vikings
sailing right up to the city.
236
00:15:53,355 --> 00:15:56,324
But how does he mean to prevent
the boats sailing past the forts?
237
00:15:56,325 --> 00:15:57,524
Ah!
238
00:16:02,331 --> 00:16:03,463
(CHUCKLES)
239
00:16:19,747 --> 00:16:21,214
- Yah!
- (LAUGHING)
240
00:16:23,518 --> 00:16:25,584
- Good.
- Good.
241
00:16:27,255 --> 00:16:29,287
We will build the forts.
242
00:16:41,936 --> 00:16:43,468
Boat.
243
00:16:44,639 --> 00:16:46,404
Shh.
244
00:16:47,708 --> 00:16:49,308
Shh.
245
00:16:52,446 --> 00:16:53,878
(MIMICS EXPLOSION)
246
00:16:55,582 --> 00:16:57,083
He's telling us to build more boats
247
00:16:57,084 --> 00:16:59,517
capable of attacking
the Northmen in the water.
248
00:17:00,287 --> 00:17:02,053
COUNT ODO:
Hmm?
249
00:17:03,057 --> 00:17:04,856
Good.
250
00:17:06,259 --> 00:17:10,295
So, after today, it seems
I have two reasons to be pleased.
251
00:17:10,296 --> 00:17:11,764
Firstly,
252
00:17:11,765 --> 00:17:13,933
Duke Rollo's sound
and interesting advice
253
00:17:13,934 --> 00:17:16,134
for the protection of Paris.
254
00:17:16,135 --> 00:17:17,970
And then, secondly,
255
00:17:17,971 --> 00:17:20,739
Princess Gisla's horror
at marrying him.
256
00:17:20,740 --> 00:17:22,073
(CHUCKLES)
257
00:17:23,676 --> 00:17:25,210
Mmm.
258
00:17:25,211 --> 00:17:28,246
I'm sure she will soon seek to
have the marriage annulled,
259
00:17:28,247 --> 00:17:30,515
on the grounds that it was
never consummated...
260
00:17:30,516 --> 00:17:32,583
whether that is true or not.
261
00:17:34,354 --> 00:17:36,654
I have to ask, Count,
262
00:17:36,655 --> 00:17:38,223
whether you are not bitter
that the Emperor
263
00:17:38,224 --> 00:17:40,990
is claiming all of the credit
for saving Paris?
264
00:17:41,293 --> 00:17:43,294
Of course.
265
00:17:43,295 --> 00:17:46,598
I confess the sight of that little man
basking in the glow of his success
266
00:17:46,599 --> 00:17:48,332
makes me feel physically ill.
267
00:17:48,333 --> 00:17:49,767
(INHALES SHARPLY)
268
00:17:49,768 --> 00:17:53,705
Especially when I recall how
cowardly he was during the siege.
269
00:17:53,706 --> 00:17:55,772
You remember that, don't you?
270
00:17:55,773 --> 00:17:58,708
Paris deserves a much
stronger, braver Emperor.
271
00:18:03,348 --> 00:18:05,081
Let me drink to him.
272
00:18:12,657 --> 00:18:14,423
Tell me...
273
00:18:15,693 --> 00:18:19,462
Do you think that his daughter
is really any braver than he is?
274
00:18:19,463 --> 00:18:20,964
What do you mean?
275
00:18:20,965 --> 00:18:23,066
She was brave enough
to fetch the Oriflamme.
276
00:18:23,067 --> 00:18:25,400
Your desire clouded your judgment,
277
00:18:26,538 --> 00:18:28,937
for she is clearly not what
you suppose her to be.
278
00:18:30,374 --> 00:18:32,775
And, frankly,
279
00:18:32,776 --> 00:18:35,178
a man brave enough to be Emperor
280
00:18:35,179 --> 00:18:38,313
needs a consort
with real iron in her soul.
281
00:18:44,288 --> 00:18:45,587
(CHUCKLES)
282
00:18:48,959 --> 00:18:52,193
This is more of a brute
than we have used before,
283
00:18:53,229 --> 00:18:55,496
and it will hurt you more.
284
00:18:56,867 --> 00:18:58,833
Are you sure?
285
00:19:05,508 --> 00:19:06,908
(BELL TOLLING)
286
00:19:06,909 --> 00:19:08,109
(BLOWING)
287
00:19:39,374 --> 00:19:40,673
(LAUGHING)
288
00:19:43,078 --> 00:19:44,544
(ALL LAUGHING)
289
00:19:49,318 --> 00:19:51,283
(WIND BLOWING FIERCELY)
290
00:19:59,961 --> 00:20:01,460
(BJORN GRUNTING)
291
00:20:47,073 --> 00:20:49,641
(INDISTINCT CONVERSATIONS
IN THE BACKGROUND)
292
00:21:01,954 --> 00:21:02,954
(FLOKI SCREAMING)
293
00:21:31,216 --> 00:21:33,149
(DOGS BARKING IN THE DISTANCE)
294
00:21:49,467 --> 00:21:50,800
He's up there! Get him!
295
00:21:50,801 --> 00:21:52,901
HUNTER 1:
Hurry! After him!
296
00:22:02,280 --> 00:22:05,115
HUNTER 2:
He was here! Where did he go?
297
00:22:05,116 --> 00:22:06,549
HUNTER 1:
He can't have vanished.
298
00:22:06,550 --> 00:22:07,717
HUNTER 2:
Where is he?
299
00:22:07,718 --> 00:22:08,851
HUNTER 2:
I saw him.
300
00:22:27,271 --> 00:22:28,903
- HUNTER 1: Quick!
- Where did he go?
301
00:22:38,648 --> 00:22:41,850
He's here! He's here!
302
00:22:41,851 --> 00:22:43,750
HUNTER 1:
Look! Down there!
303
00:22:45,288 --> 00:22:47,354
HUNTER 1:
He's there! Jump in!
304
00:22:51,261 --> 00:22:52,293
(FLOKI GRUNTING)
305
00:22:53,729 --> 00:22:55,761
HUNTER 1:
Pull him out!
306
00:22:56,766 --> 00:22:58,098
(ALL GRUNTING)
307
00:23:02,871 --> 00:23:04,237
(SCREAMING)
308
00:23:13,051 --> 00:23:17,495
__
309
00:23:18,913 --> 00:23:21,548
- (BELL TOLLING)
- (CREAKING)
310
00:23:46,341 --> 00:23:47,473
(GASPS)
311
00:23:52,513 --> 00:23:54,179
Athelstan?
312
00:23:55,951 --> 00:23:57,651
Who?
313
00:23:58,753 --> 00:23:59,953
Who are you?
314
00:23:59,954 --> 00:24:04,891
My name is Prudentius
of Troyes in Frankia.
315
00:24:04,892 --> 00:24:07,828
I was told
that King Ecbert of Wessex
316
00:24:07,829 --> 00:24:11,029
required a teacher of illumination.
317
00:24:12,433 --> 00:24:15,100
- (SIGHS)
- Do you know anything of this?
318
00:24:17,171 --> 00:24:18,703
Yes.
319
00:24:19,373 --> 00:24:20,874
Yes.
320
00:24:20,875 --> 00:24:24,242
King Ecbert told me
he would ask for a teacher.
321
00:24:24,711 --> 00:24:26,344
I didn't really believe him.
322
00:24:29,583 --> 00:24:32,951
May I ask who you are?
323
00:24:34,788 --> 00:24:37,955
I am the wife of Prince Aethelwulf,
324
00:24:38,291 --> 00:24:39,391
King Ecbert's son.
325
00:24:41,495 --> 00:24:46,330
Then perhaps it is one of your
sons who needs my services.
326
00:24:47,801 --> 00:24:50,667
Actually, it's not one of my sons...
327
00:24:51,237 --> 00:24:53,036
It's me.
328
00:24:55,608 --> 00:24:59,511
That is... not possible.
(CHUCKLES)
329
00:24:59,512 --> 00:25:01,244
What's not possible?
330
00:25:01,714 --> 00:25:04,416
To work on sacred texts.
331
00:25:04,417 --> 00:25:07,917
To teach the sacred mysteries
to a woman?
332
00:25:08,521 --> 00:25:10,620
It's what you were hired for.
333
00:25:12,425 --> 00:25:14,590
Go and ask the King.
334
00:25:19,532 --> 00:25:21,097
(GASPING IN PAIN)
335
00:25:27,205 --> 00:25:29,807
The Count, for all his jealousy,
336
00:25:29,808 --> 00:25:31,707
is impressed by our Northman.
337
00:25:32,945 --> 00:25:35,177
Our new Duke Rollo.
338
00:25:38,383 --> 00:25:41,083
He spoke about him a great deal.
339
00:25:41,953 --> 00:25:44,119
Did he speak of anyone else?
340
00:25:46,991 --> 00:25:49,023
He spoke of the Emperor.
341
00:25:53,465 --> 00:25:55,230
Was he...
342
00:25:57,168 --> 00:25:59,167
indiscreet?
343
00:26:04,175 --> 00:26:10,044
He talked of his
utter contempt of the Emperor.
344
00:26:11,882 --> 00:26:13,982
Is that indiscreet?
345
00:26:16,386 --> 00:26:20,588
I must congratulate you on
extracting such useful information,
346
00:26:21,658 --> 00:26:23,960
though, of course,
347
00:26:23,961 --> 00:26:27,295
I regret the price
you have to pay to get it.
348
00:26:29,032 --> 00:26:32,099
Now, see if you can find out
anything else about Odo,
349
00:26:33,436 --> 00:26:36,503
which will discredit him
in the Emperor's eyes.
350
00:26:37,340 --> 00:26:40,809
Then, when the time is right,
351
00:26:40,810 --> 00:26:43,078
I will inform his Imperial Highness
352
00:26:43,079 --> 00:26:47,916
of the duplicity and treachery
353
00:26:47,917 --> 00:26:51,951
of his high and most trusted servant.
354
00:26:54,123 --> 00:26:56,124
And then?
355
00:26:56,125 --> 00:27:00,427
Then, let the cards fall as they may.
356
00:27:09,638 --> 00:27:11,939
No, no, no, keep...
keep, keep pouring.
357
00:27:11,940 --> 00:27:14,275
Thank you. Very good.
358
00:27:14,276 --> 00:27:16,809
(CHUCKLES)
It's very good. Very good.
359
00:27:17,646 --> 00:27:19,578
ECBERT:
Bishop Edmund,
360
00:27:20,582 --> 00:27:24,484
allow me to introduce
a new member of our community.
361
00:27:24,485 --> 00:27:27,187
This is Father Prudentius of Troyes.
362
00:27:27,188 --> 00:27:29,423
Father Prudentius... welcome.
363
00:27:29,424 --> 00:27:30,958
(CHUCKLES)
364
00:27:30,959 --> 00:27:34,761
Forgive us, we were just
sampling last season's vintage.
365
00:27:34,762 --> 00:27:38,065
I trust it was a good year.
366
00:27:38,066 --> 00:27:41,499
Well, I would be most
grateful for your opinion.
367
00:27:42,070 --> 00:27:43,102
Hmm?
368
00:27:44,805 --> 00:27:46,372
(SNIFFS AND CLEARS THROAT)
369
00:27:50,844 --> 00:27:52,110
(SLURPING)
370
00:27:54,848 --> 00:27:56,248
(SPITS)
371
00:27:56,249 --> 00:27:58,449
I'm so sorry! Forgive me, I...
372
00:28:00,320 --> 00:28:02,589
It's very good.
373
00:28:02,590 --> 00:28:05,858
It's the way
we taste wines in Frankia.
374
00:28:05,859 --> 00:28:08,760
Otherwise, we would be
perpetually drunk.
375
00:28:08,761 --> 00:28:10,529
(LAUGHING)
376
00:28:10,530 --> 00:28:11,762
Very good.
377
00:28:13,766 --> 00:28:15,266
(SHEEP BLEATING)
378
00:28:20,307 --> 00:28:22,408
Prudentius has come to teach us
379
00:28:22,409 --> 00:28:24,575
some of the secrets of illumination.
380
00:28:24,576 --> 00:28:25,911
Ah!
381
00:28:25,912 --> 00:28:28,914
When Athelstan left,
he left many sacred texts
382
00:28:28,915 --> 00:28:31,482
unadorned and unfinished.
383
00:28:31,483 --> 00:28:35,887
I regard it as my holy duty
to complete that monk's work.
384
00:28:35,888 --> 00:28:38,356
The King has told me
a great deal about him.
385
00:28:38,357 --> 00:28:41,025
I also desire
386
00:28:41,026 --> 00:28:44,527
that Prudentius should teach
Judith to illuminate.
387
00:28:45,997 --> 00:28:48,898
He is troubled by the idea.
388
00:28:51,403 --> 00:28:54,872
PRUDENTIUS:
You are a Bishop of our Holy Church.
389
00:28:54,873 --> 00:28:58,206
Surely you agree that
it would be immoral?
390
00:29:00,912 --> 00:29:02,512
Well?
391
00:29:05,183 --> 00:29:06,882
God...
392
00:29:08,386 --> 00:29:11,321
saw fit to allow a former prostitute
393
00:29:11,322 --> 00:29:13,390
to wash the limbs of his own son
394
00:29:13,391 --> 00:29:15,358
when He was brought down
from the cross.
395
00:29:15,359 --> 00:29:20,263
If He tolerated such a woman
touching the sacred flesh,
396
00:29:20,264 --> 00:29:24,067
how much more would He
approve of a good and pious
397
00:29:24,068 --> 00:29:29,439
Christian woman adorning
His sacred texts? Hmm?
398
00:30:00,970 --> 00:30:02,436
Free.
399
00:30:03,939 --> 00:30:05,140
(CROWD CLAMORING)
400
00:30:05,141 --> 00:30:07,240
UBBE:
We found Floki!
401
00:30:16,819 --> 00:30:18,652
HVITSERK:
We have him!
402
00:30:19,422 --> 00:30:21,488
UBBE:
We found him, Father!
403
00:30:25,893 --> 00:30:28,059
The great Floki...
404
00:30:30,999 --> 00:30:33,066
captured by mere children!
405
00:30:33,067 --> 00:30:34,366
(MURMURING)
406
00:30:36,403 --> 00:30:39,940
Why didn't the gods protect you?
407
00:30:39,941 --> 00:30:43,675
Why didn't they hide you better
from such innocent eyes?
408
00:30:44,411 --> 00:30:49,914
Could it be that the gods
were not interested in saving him?
409
00:30:50,217 --> 00:30:52,917
Because they are angry at you.
410
00:31:00,927 --> 00:31:03,827
Is there anything
you want to say to that?
411
00:31:12,172 --> 00:31:14,071
I've said it all.
412
00:31:15,908 --> 00:31:17,107
(SIGHS)
413
00:31:18,678 --> 00:31:19,843
(SCOFFS)
414
00:31:26,586 --> 00:31:28,251
Bring him forward, please.
415
00:31:29,789 --> 00:31:31,621
Ah-ah-ah.
416
00:31:35,460 --> 00:31:36,928
You made me suffer...
417
00:31:36,929 --> 00:31:39,696
And now, I shall make you suffer.
418
00:31:40,399 --> 00:31:43,466
And I've got such a wonderful
punishment for you.
419
00:31:44,097 --> 00:31:45,503
You'll probably appreciate it, too.
420
00:31:45,504 --> 00:31:47,837
See, I borrowed it from the gods.
421
00:31:48,440 --> 00:31:50,140
It's very imaginative.
422
00:31:50,141 --> 00:31:54,443
And it goes on, and on, and on...
423
00:31:55,313 --> 00:31:56,779
and on.
424
00:31:57,983 --> 00:31:59,648
Nothing heroic.
425
00:32:00,385 --> 00:32:03,151
No chance to impress the gods.
426
00:32:09,793 --> 00:32:11,293
(CROWD JEERING)
427
00:32:12,897 --> 00:32:15,237
- MAN 1: Take him!
- MAN 2: Take him away!
428
00:32:22,139 --> 00:32:23,540
Why are you still angry?
429
00:32:23,541 --> 00:32:26,509
Because Floki still refuses
to admit why he did what he did!
430
00:32:26,510 --> 00:32:28,243
But he's right.
431
00:32:30,581 --> 00:32:32,047
Right?
432
00:32:33,350 --> 00:32:35,852
What did he do that was wrong?
433
00:32:35,853 --> 00:32:38,120
All he did was kill a Christian.
434
00:32:38,121 --> 00:32:39,788
Why should he be punished
just for that?
435
00:32:39,789 --> 00:32:42,691
This is not about Christians or faith!
436
00:32:42,692 --> 00:32:45,027
- It's about loyalty.
- (GASPS IN PAIN)
437
00:32:45,028 --> 00:32:46,827
- And trust!
- (GRUNTS)
438
00:32:48,532 --> 00:32:50,165
(BREATHING HEAVILY)
439
00:33:10,186 --> 00:33:12,285
Something you can't understand.
440
00:33:19,265 --> 00:33:22,583
__
441
00:33:50,305 --> 00:33:53,339
(PANTING)
442
00:33:58,245 --> 00:34:00,146
SOLDIER:
All right, I'll go fetch.
443
00:34:00,147 --> 00:34:01,648
SOLDIER 2:
I'm thirsty. Stings.
444
00:34:01,649 --> 00:34:03,230
SOLDIER 3:
Look at my hilt.
445
00:34:04,785 --> 00:34:07,153
Halt! Enemy to the front!
446
00:34:07,154 --> 00:34:10,256
- CAPTAIN: Cohorts! Enemy approach!
- Cohorts!
447
00:34:10,257 --> 00:34:11,992
CAPTAIN:
Stand guard!
448
00:34:11,993 --> 00:34:13,359
SOLDIER:
We're under attack!
449
00:34:13,360 --> 00:34:15,661
CAPTAIN:
Archers at the ready!
450
00:34:15,662 --> 00:34:17,162
CAPTAIN:
Main gate!
451
00:34:28,875 --> 00:34:30,374
Hold!
452
00:34:33,913 --> 00:34:36,214
Ten men to the gates! Attack! Go!
453
00:34:36,215 --> 00:34:37,314
(SHOUTING)
454
00:34:41,021 --> 00:34:42,486
(ALL GRUNTING)
455
00:35:02,175 --> 00:35:04,940
SENTRY:
Alarm! The wall is breached!
456
00:35:08,613 --> 00:35:10,113
Man on tower!
457
00:35:12,184 --> 00:35:13,284
(SCREAMS)
458
00:35:13,285 --> 00:35:14,919
Go men, engage the enemy!
459
00:35:14,920 --> 00:35:17,055
Go! Attack!
460
00:35:17,056 --> 00:35:19,057
Go! Go! Go! Go!
461
00:35:19,058 --> 00:35:20,390
(SOLDIERS SHOUTING)
462
00:35:29,067 --> 00:35:31,667
CAPTAIN:
Archers! Archers! Left flank!
463
00:35:32,937 --> 00:35:34,103
COMMANDER:
Draw!
464
00:35:34,439 --> 00:35:35,505
Loose!
465
00:35:43,480 --> 00:35:44,680
(SHOUTING)
466
00:35:48,319 --> 00:35:50,253
All men, to the gates!
467
00:35:50,254 --> 00:35:51,454
Attack!
468
00:35:51,455 --> 00:35:52,455
(SHOUTING)
469
00:35:59,963 --> 00:36:02,730
Kill the Queen. And the child! Go!
470
00:36:05,302 --> 00:36:07,035
Key man! Man with key!
471
00:36:08,239 --> 00:36:09,804
(GASPING IN PAIN)
472
00:36:12,843 --> 00:36:13,942
(GROANS)
473
00:36:16,046 --> 00:36:17,145
(GRUNTING)
474
00:36:32,061 --> 00:36:33,662
(GRUNTING)
475
00:36:33,663 --> 00:36:35,163
KEY MAN:
Kill the Queen!
476
00:36:35,164 --> 00:36:36,896
Kill the Queen!
477
00:36:40,536 --> 00:36:41,802
(SCREAMS)
478
00:36:53,048 --> 00:36:54,281
(GRUNTING)
479
00:37:30,617 --> 00:37:31,917
(SCREAMING)
480
00:37:34,688 --> 00:37:35,987
(GRUNTING)
481
00:37:46,333 --> 00:37:47,366
(GASPING)
482
00:37:47,367 --> 00:37:48,533
(SPITS)
483
00:37:55,241 --> 00:37:56,373
(GROANS)
484
00:38:15,994 --> 00:38:17,227
(GRUNTING)
485
00:38:23,101 --> 00:38:25,001
SOLDIER:
Hold him there!
486
00:38:41,386 --> 00:38:44,819
Kill the Queen! Kill the Queen!
487
00:38:48,493 --> 00:38:50,233
RAMPART SOLDIER:
Hold him still!
488
00:38:52,830 --> 00:38:54,029
(GRUNTS)
489
00:38:55,500 --> 00:38:56,732
(PANTING)
490
00:39:01,138 --> 00:39:02,670
No!
491
00:39:03,007 --> 00:39:05,106
No!
(GRUNTS)
492
00:39:05,575 --> 00:39:07,241
No!
493
00:39:08,612 --> 00:39:09,711
(GRUNTS)
494
00:39:20,023 --> 00:39:21,255
(PANTING)
495
00:39:26,195 --> 00:39:27,529
(SHRIEKING)
496
00:39:28,331 --> 00:39:30,831
Get off! Get off! Get...
497
00:39:37,606 --> 00:39:38,839
(GASPING)
498
00:39:39,575 --> 00:39:40,808
(CHOKING)
499
00:39:51,420 --> 00:39:52,653
(GASPING)
500
00:39:59,562 --> 00:40:01,061
- (GRUNTS)
- (GROANS)
501
00:40:03,398 --> 00:40:04,665
(GASPING)
502
00:40:10,172 --> 00:40:12,738
What took you so long?
503
00:40:39,486 --> 00:40:40,785
(GRUNTING)
504
00:40:52,031 --> 00:40:54,398
(WOLF HOWLING IN THE DISTANCE)
505
00:41:14,853 --> 00:41:17,355
What are you doing up here?
506
00:41:17,356 --> 00:41:20,089
I am trying to dig a grave.
Can't you see?
507
00:41:20,658 --> 00:41:21,891
(SOBBING)
508
00:41:22,660 --> 00:41:24,794
For my daughter.
509
00:41:31,903 --> 00:41:33,903
What did she die of?
510
00:41:34,405 --> 00:41:36,338
Does it matter?
511
00:41:42,513 --> 00:41:44,581
Have you told Floki?
512
00:41:44,582 --> 00:41:46,348
No.
513
00:42:02,299 --> 00:42:03,598
(GRUNTING)
514
00:42:12,342 --> 00:42:13,342
(GASPS)
515
00:42:21,084 --> 00:42:22,283
(GASPS)
516
00:42:48,977 --> 00:42:50,210
(WEEPING)
517
00:42:59,321 --> 00:43:00,486
(FLOKI WEEPING)
518
00:43:17,972 --> 00:43:19,739
(SCREAMING)
519
00:43:26,180 --> 00:43:27,580
(SCREAMING CONTINUES)
520
00:43:29,928 --> 00:43:30,951
♪
521
00:43:30,952 --> 00:43:32,953
Next time on Vikings...
522
00:43:32,954 --> 00:43:35,654
All I ever really wanted was you.
523
00:43:36,890 --> 00:43:39,326
And I dream that
we can have a child together.
524
00:43:39,327 --> 00:43:41,594
My husband would probably
like to burn me alive
525
00:43:41,595 --> 00:43:42,595
or cut off my head.
526
00:43:42,596 --> 00:43:44,431
My woman.
527
00:43:44,432 --> 00:43:46,213
I will never be your woman!
528
00:43:47,711 --> 00:43:48,734
No!
529
00:43:48,735 --> 00:43:51,537
I will not rest
until my father's death is avenged.
530
00:43:51,538 --> 00:43:54,707
However you do it,
kill Bjorn Ironside.
531
00:43:54,708 --> 00:43:56,007
(Yelling)
532
00:43:57,625 --> 00:44:01,007
Sync & corrections by Elderfel
www.addic7ed.com
532
00:44:02,305 --> 00:44:08,641
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org35431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.