All language subtitles for taking-earth-2017-hdrip-xvid-ac3-evo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,637 --> 00:00:22,543 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:25,307 --> 00:00:28,078 We look up at the sky... 3 00:00:29,278 --> 00:00:31,648 We behold the infinite stars... 4 00:00:33,348 --> 00:00:37,419 And we believe we are all alone. 5 00:01:15,390 --> 00:01:19,761 Begin. 6 00:01:54,429 --> 00:01:56,495 You're in for a treat. 7 00:01:56,497 --> 00:01:59,799 This is the equivalent of a juicy steak. 8 00:01:59,801 --> 00:02:02,804 - Beans? - Of course. 9 00:02:05,640 --> 00:02:07,174 Not bad. It's good. 10 00:02:07,176 --> 00:02:09,077 Eh? What'd I tell you? 11 00:02:11,880 --> 00:02:15,051 There's nothing on TV. Everything's still gone. 12 00:02:16,719 --> 00:02:19,819 It's clever, no one knows what's going on. 13 00:02:19,821 --> 00:02:20,888 What do you mean? 14 00:02:20,890 --> 00:02:25,791 Well, there's no way of finding out what happened. 15 00:02:25,793 --> 00:02:26,759 Everyone's in the dark 16 00:02:26,761 --> 00:02:29,231 and people are clueless without information. 17 00:02:34,336 --> 00:02:37,304 It's ridiculous. 18 00:02:37,306 --> 00:02:38,273 It makes no sense. 19 00:02:45,213 --> 00:02:46,847 Isn't it weird? 20 00:02:46,849 --> 00:02:49,152 Everybody going in the same direction. 21 00:02:50,184 --> 00:02:52,853 South. They're going south. 22 00:02:52,855 --> 00:02:55,755 But why? 23 00:02:55,757 --> 00:02:58,158 I don't know. 24 00:02:58,160 --> 00:03:00,693 Sarah told me people were saying it's safe in the south. 25 00:03:00,695 --> 00:03:03,195 How do you mean safe? 26 00:03:03,197 --> 00:03:05,767 I don't know. Less attacks? 27 00:03:09,404 --> 00:03:11,039 Get out of the building! 28 00:03:13,342 --> 00:03:16,242 Don't worry, we're safe. 29 00:03:16,244 --> 00:03:17,279 How do you know? 30 00:03:18,279 --> 00:03:20,247 Are you worried because we're indoors? 31 00:03:20,249 --> 00:03:22,848 Don't they get angry if people go indoors? 32 00:03:22,850 --> 00:03:25,852 It pisses them off if people go inside anything... 33 00:03:25,854 --> 00:03:26,589 Sure. 34 00:03:28,523 --> 00:03:30,392 But the trick is to know when they're coming. 35 00:03:31,326 --> 00:03:33,062 How do you know when they're coming? 36 00:03:35,797 --> 00:03:38,735 The sound of screaming gets louder. 37 00:03:46,375 --> 00:03:48,842 Have you heard about what happened in London? 38 00:03:48,844 --> 00:03:49,877 The attack? 39 00:03:49,879 --> 00:03:52,211 It's more than an attack, they're saying it's 40 00:03:52,213 --> 00:03:53,849 some kind of outbreak. 41 00:03:57,319 --> 00:03:58,554 What the hell? 42 00:04:07,862 --> 00:04:09,731 What are you doing? 43 00:04:11,332 --> 00:04:12,665 Get out. 44 00:04:12,667 --> 00:04:14,303 Excuse me? 45 00:04:24,379 --> 00:04:25,581 Get out! 46 00:04:40,662 --> 00:04:41,531 Hello? 47 00:04:43,131 --> 00:04:46,399 David, baby, have you heard? 48 00:04:46,401 --> 00:04:48,769 Have I heard? What's up, baby? 49 00:04:48,771 --> 00:04:50,569 The outbreak. 50 00:04:50,571 --> 00:04:52,271 It's not just Washington. 51 00:04:52,273 --> 00:04:54,209 Now they are saying New York as well. 52 00:04:55,177 --> 00:04:56,709 Washington? 53 00:04:56,711 --> 00:04:58,345 I thought it was in London? 54 00:04:58,347 --> 00:05:00,680 David, it's happening everywhere. 55 00:05:00,682 --> 00:05:02,716 Okay, look, where are you? 56 00:05:02,718 --> 00:05:04,617 I'm at the office. 57 00:05:04,619 --> 00:05:06,119 There was an explosion. 58 00:05:06,121 --> 00:05:08,387 Not even two blocks from here. 59 00:05:08,389 --> 00:05:09,622 What's happening? 60 00:05:09,624 --> 00:05:11,158 I don't know. 61 00:05:11,160 --> 00:05:12,793 Just stay there, I'm coming to you. 62 00:05:12,795 --> 00:05:14,494 I'm leaving right now. 63 00:05:14,496 --> 00:05:15,298 Hurry. 64 00:05:16,665 --> 00:05:17,766 What the hell? 65 00:05:27,408 --> 00:05:28,744 Get out. 66 00:07:15,384 --> 00:07:16,518 Please. 67 00:07:24,492 --> 00:07:25,528 Sarah! 68 00:07:27,328 --> 00:07:29,598 Sarah, we need to get out of the city, and I mean now. 69 00:07:39,240 --> 00:07:40,542 Mom! 70 00:07:52,554 --> 00:07:54,386 Look. 71 00:07:54,388 --> 00:07:55,590 At what? 72 00:07:57,425 --> 00:08:01,093 I don't see anything. 73 00:08:01,095 --> 00:08:03,562 Concentrate. 74 00:08:03,564 --> 00:08:05,066 Look. 75 00:08:10,838 --> 00:08:12,607 They're hidden. 76 00:08:17,511 --> 00:08:19,348 But it's them. 77 00:08:29,725 --> 00:08:31,557 I still can't believe our luck today. 78 00:08:31,559 --> 00:08:35,128 Those IO's literally walked straight past us. 79 00:08:35,130 --> 00:08:36,732 They were this close. 80 00:08:39,266 --> 00:08:41,570 That... could have gone very differently. 81 00:08:42,637 --> 00:08:46,105 Yeah, we were lucky. 82 00:08:46,107 --> 00:08:48,807 David, what are you planning 83 00:08:48,809 --> 00:08:52,080 to do next, or go next? 84 00:08:53,748 --> 00:08:55,718 Find Sarah. 85 00:09:02,357 --> 00:09:04,660 And help you find your mom. 86 00:09:18,674 --> 00:09:20,309 We need to go. 87 00:09:27,549 --> 00:09:28,617 Get back! 88 00:09:39,160 --> 00:09:40,729 Stay! Stay. 89 00:10:01,183 --> 00:10:02,418 What are you doing? 90 00:10:04,553 --> 00:10:06,219 Leave it! 91 00:10:06,221 --> 00:10:07,690 It doesn't matter. 92 00:10:09,690 --> 00:10:11,426 What are you doing? 93 00:10:25,306 --> 00:10:28,908 They'll find me, David. 94 00:10:28,910 --> 00:10:30,576 My blood. 95 00:10:30,578 --> 00:10:32,745 No they won't, no one's gonna find you! 96 00:10:32,747 --> 00:10:36,548 They'll know, if they taste my blood, they'll 97 00:10:36,550 --> 00:10:37,884 know it's me. 98 00:10:37,886 --> 00:10:39,786 What? 99 00:10:39,788 --> 00:10:41,453 What are you talking about? 100 00:10:41,455 --> 00:10:42,688 Who'll find you? 101 00:10:42,690 --> 00:10:43,856 IO's! 102 00:10:43,858 --> 00:10:45,524 Infected ones. 103 00:10:45,526 --> 00:10:47,259 They taste the blood! 104 00:10:47,261 --> 00:10:49,495 They're looking for me! 105 00:10:49,497 --> 00:10:52,701 No one's looking for you! Now calm down. 106 00:11:02,710 --> 00:11:03,812 No... 107 00:11:05,814 --> 00:11:07,116 Shit. 108 00:11:09,517 --> 00:11:11,052 Dude, we need to get out - 109 00:11:43,385 --> 00:11:45,250 We could stay here tonight. 110 00:11:45,252 --> 00:11:47,388 We should be safe. 111 00:11:53,594 --> 00:11:55,430 How's your hand? 112 00:11:57,399 --> 00:11:59,599 It's just a graze. 113 00:11:59,601 --> 00:12:01,537 It stopped bleeding. 114 00:12:10,178 --> 00:12:11,480 Cameron. 115 00:12:13,348 --> 00:12:15,414 What the hell? 116 00:12:15,416 --> 00:12:17,149 What happened? 117 00:12:17,151 --> 00:12:19,686 Why were you freaking out back there? 118 00:12:19,688 --> 00:12:21,788 I think it would be better if I didn't tell you. 119 00:12:21,790 --> 00:12:23,856 I think if we are going to stick together, I have a 120 00:12:23,858 --> 00:12:25,493 right to know. 121 00:12:26,594 --> 00:12:28,763 You have to promise you'll believe me. 122 00:12:31,232 --> 00:12:33,736 Sure, I'll believe you. 123 00:12:35,703 --> 00:12:37,372 But I want to know. 124 00:12:43,344 --> 00:12:44,679 Okay. 125 00:12:49,751 --> 00:12:52,552 Everything that's happened, it's not what 126 00:12:52,554 --> 00:12:54,122 you think. 127 00:12:57,324 --> 00:12:59,558 There was never an outbreak. 128 00:12:59,560 --> 00:13:02,729 Those things were never infected. 129 00:13:02,731 --> 00:13:04,732 They're being controlled. 130 00:13:05,500 --> 00:13:06,832 What do you mean, controlled? 131 00:13:06,834 --> 00:13:08,701 Controlled by who? 132 00:13:08,703 --> 00:13:12,538 They are being controlled by very dangerous people. 133 00:13:12,540 --> 00:13:14,206 They have done all of this, taken this whole 134 00:13:14,208 --> 00:13:18,510 planet, to find me. 135 00:13:18,512 --> 00:13:19,645 To find you? 136 00:13:19,647 --> 00:13:24,484 W-w-wait, what do you mean, taken the whole planet? 137 00:13:24,486 --> 00:13:28,390 Well, they're not from here, from Earth. 138 00:13:36,564 --> 00:13:38,666 They're here now. 139 00:13:40,834 --> 00:13:44,504 So, these dangerous people, they're... 140 00:13:44,506 --> 00:13:48,374 I don't know, aliens? 141 00:13:48,376 --> 00:13:51,778 Oh okay, aliens. 142 00:13:51,780 --> 00:13:54,614 This is going a bit differently to how I 143 00:13:54,616 --> 00:13:56,416 thought it would go. 144 00:13:56,418 --> 00:13:59,351 And these aliens have... 145 00:13:59,353 --> 00:14:02,488 come all this way to find you? 146 00:14:02,490 --> 00:14:04,456 Yes. 147 00:14:04,458 --> 00:14:05,325 Wow. 148 00:14:05,327 --> 00:14:09,128 And they're looking for you because...? 149 00:14:09,130 --> 00:14:12,234 Because I'm not from here either. 150 00:14:14,669 --> 00:14:19,275 So you're an alien too, then? 151 00:14:20,107 --> 00:14:22,174 I've been hiding on Earth for seven years with my 152 00:14:22,176 --> 00:14:24,210 Attender - my mom here. 153 00:14:24,212 --> 00:14:28,114 Because of a war that the people who've come here started. 154 00:14:28,116 --> 00:14:29,716 I'm not meeting her down south, I'm meeting her at 155 00:14:29,718 --> 00:14:31,683 our ship. 156 00:14:31,685 --> 00:14:33,554 Your spaceship? 157 00:14:34,889 --> 00:14:38,291 Of course, well, shit Cam, it's kind of hard finding 158 00:14:38,293 --> 00:14:42,195 one person out of seven billion people. 159 00:14:42,197 --> 00:14:44,764 It's a conundrum. 160 00:14:44,766 --> 00:14:46,398 You said you'd believe me. 161 00:14:46,400 --> 00:14:50,503 Well, I didn't know you were gonna go say this. 162 00:14:50,505 --> 00:14:53,239 And the blood? 163 00:14:53,241 --> 00:14:54,273 The IO's taste the blood. 164 00:14:54,275 --> 00:14:57,346 They can distinguish between human blood and... 165 00:15:00,448 --> 00:15:03,349 Okay, well, how do you think 166 00:15:03,351 --> 00:15:05,518 those IO's didn't see us today? 167 00:15:05,520 --> 00:15:08,187 It wasn't luck that they walked straight past us. 168 00:15:08,189 --> 00:15:09,489 I hid us. 169 00:15:09,491 --> 00:15:11,724 I hid us from them. 170 00:15:11,726 --> 00:15:12,524 You hid us? 171 00:15:12,526 --> 00:15:14,394 If I stand still and concentrate, 172 00:15:14,396 --> 00:15:15,427 I can hide from them. 173 00:15:15,429 --> 00:15:17,663 That's how they haven't found me. 174 00:15:17,665 --> 00:15:20,365 Oh, Cameron. 175 00:15:20,367 --> 00:15:22,701 Do you remember I held onto your arm and hid both 176 00:15:22,703 --> 00:15:24,707 of us? 177 00:15:27,474 --> 00:15:31,376 I hid us, David! 178 00:15:31,378 --> 00:15:33,114 Okay, look - 179 00:15:35,817 --> 00:15:37,352 Get back! 180 00:15:53,635 --> 00:15:55,437 Oh shit... 181 00:16:00,141 --> 00:16:01,443 Where are they? 182 00:16:20,328 --> 00:16:23,131 Don't move. 183 00:17:27,494 --> 00:17:31,065 I know you're here. 184 00:19:12,532 --> 00:19:14,302 You hid us from them? 185 00:19:17,739 --> 00:19:23,742 And today, when they walked by us, you hid us 186 00:19:23,744 --> 00:19:26,144 there, too? 187 00:19:26,146 --> 00:19:27,415 Yes. 188 00:19:34,454 --> 00:19:36,625 That's impossible. 189 00:19:43,697 --> 00:19:47,199 You're not from here. 190 00:19:47,201 --> 00:19:48,300 No. 191 00:19:48,302 --> 00:19:50,736 This is insane. 192 00:19:50,738 --> 00:19:54,373 And, uh, and somewhere up there, is an invisible 193 00:19:54,375 --> 00:19:57,175 spaceship. 194 00:19:57,177 --> 00:19:59,377 Three. 195 00:19:59,379 --> 00:20:00,746 Three! 196 00:20:00,748 --> 00:20:04,253 Three invisible spaceships! 197 00:20:04,819 --> 00:20:10,823 So wait, I'm the first human to know that aliens 198 00:20:10,825 --> 00:20:12,794 exist? 199 00:20:20,367 --> 00:20:21,834 Welcome to Earth, dude. 200 00:20:21,836 --> 00:20:23,838 Thanks. 201 00:20:25,639 --> 00:20:27,472 So... 202 00:20:27,474 --> 00:20:29,374 You've never ridden a bicycle? 203 00:20:29,376 --> 00:20:31,445 No, never. 204 00:20:38,886 --> 00:20:41,388 This is freakin' awesome. 205 00:21:33,174 --> 00:21:35,274 Is there any reason why you guys live so far from 206 00:21:35,276 --> 00:21:36,741 the ship? 207 00:21:36,743 --> 00:21:39,678 We stayed for about two years, but we were stuck 208 00:21:39,680 --> 00:21:41,579 in the middle of nowhere. 209 00:21:41,581 --> 00:21:44,784 Ellen wanted me to see your world, so year three, 210 00:21:44,786 --> 00:21:47,886 we moved to the city and started traveling. 211 00:21:47,888 --> 00:21:49,422 And then they arrived? 212 00:21:49,424 --> 00:21:51,257 That must have been insane for you guys. 213 00:21:51,259 --> 00:21:54,393 Yeah, we didn't know what to do, and Ellen wouldn't 214 00:21:54,395 --> 00:21:55,661 let me surrender. 215 00:21:55,663 --> 00:21:57,563 Surrender? 216 00:21:57,565 --> 00:21:59,298 Why the hell would you surrender? 217 00:21:59,300 --> 00:22:01,099 Well... 218 00:22:01,101 --> 00:22:03,635 look what happened to your planet. It's all because 219 00:22:03,637 --> 00:22:05,403 of me. 220 00:22:05,405 --> 00:22:09,275 If I surrender, then maybe... 221 00:22:09,277 --> 00:22:12,310 Sure but, you didn't invade us, Cameron. 222 00:22:12,312 --> 00:22:13,778 You didn't do this. 223 00:22:13,780 --> 00:22:15,213 They did. 224 00:22:15,215 --> 00:22:16,481 I know. 225 00:22:16,483 --> 00:22:19,453 But it's still happening because of me. 226 00:22:29,262 --> 00:22:31,699 This is screwed up. 227 00:23:04,799 --> 00:23:07,165 Listen, I've got to talk to you about that whole 228 00:23:07,167 --> 00:23:08,701 'surrender' thing. 229 00:23:08,703 --> 00:23:10,368 It doesn't have to come to that. 230 00:23:10,370 --> 00:23:13,239 The thing is, if things get critical here, even 231 00:23:13,241 --> 00:23:16,509 Ellen says I have no choice but to surrender. 232 00:23:16,511 --> 00:23:18,611 We'll just hide you until they give up and leave. 233 00:23:18,613 --> 00:23:23,115 No David, they won't just leave. 234 00:23:23,117 --> 00:23:25,217 They'll take me as their prisoner, or they'll kill 235 00:23:25,219 --> 00:23:26,384 me. 236 00:23:26,386 --> 00:23:27,685 But how are they gonna kill you? 237 00:23:27,687 --> 00:23:30,154 It's a big place, like finding a needle in a 238 00:23:30,156 --> 00:23:31,624 haystack. 239 00:23:31,626 --> 00:23:33,595 What are they gonna do? 240 00:23:37,865 --> 00:23:41,666 They'll burn the haystack. 241 00:23:41,668 --> 00:23:43,701 What do you mean? 242 00:23:43,703 --> 00:23:46,204 If they can't find me, Devanera will destroy the 243 00:23:46,206 --> 00:23:48,507 whole planet. 244 00:23:48,509 --> 00:23:52,176 This is the most stressful conversation I've ever had. 245 00:23:52,178 --> 00:23:56,315 And I've dated a lot of women. 246 00:23:56,317 --> 00:23:58,384 We need to cover more ground faster. 247 00:23:58,386 --> 00:23:59,684 We can actually make up a lot of 248 00:23:59,686 --> 00:24:02,253 time if we cut across that mountain. 249 00:24:02,255 --> 00:24:05,089 It'll be harder, you okay? 250 00:24:05,091 --> 00:24:07,459 I will be. 251 00:24:07,461 --> 00:24:10,531 Okay. 252 00:24:11,799 --> 00:24:13,231 Don't worry. 253 00:24:13,233 --> 00:24:15,302 We'll sort this out. 254 00:25:03,149 --> 00:25:05,519 Check his blood. 255 00:25:10,191 --> 00:25:16,795 Of course, pretty sure I saw a lion, two elephants, 256 00:25:16,797 --> 00:25:20,235 and a tiger walk through the camp last night. 257 00:25:22,603 --> 00:25:24,169 Which basically means I must have 258 00:25:24,171 --> 00:25:26,174 slept through my watch. 259 00:25:29,609 --> 00:25:32,746 We've got to keep our eyes open. 260 00:25:59,740 --> 00:26:03,241 Ah, Des, Human bet me one billion dollars I could 261 00:26:03,243 --> 00:26:05,210 not pilot this vessel. 262 00:26:05,212 --> 00:26:06,577 Human? 263 00:26:06,579 --> 00:26:09,647 Yes. I named him. 264 00:26:09,649 --> 00:26:13,088 This beast reminds me of Pegaus. 265 00:26:15,188 --> 00:26:16,422 It does not fly. 266 00:26:16,424 --> 00:26:19,157 You will not understand this, Des. 267 00:26:19,159 --> 00:26:21,463 You are a machine. 268 00:26:23,263 --> 00:26:25,297 Devanera's requesting an update. 269 00:26:25,299 --> 00:26:27,298 What should I tell him? 270 00:26:27,300 --> 00:26:29,270 Tell him I'm shopping. 271 00:26:31,472 --> 00:26:34,539 Devanera, you summoned me. 272 00:26:34,541 --> 00:26:37,276 I'm fairly certain I was clear in my instructions, 273 00:26:37,278 --> 00:26:40,378 Garabon. 274 00:26:40,380 --> 00:26:42,815 Why are you on the planet? 275 00:26:42,817 --> 00:26:45,616 I'm exploring other worlds. 276 00:26:45,618 --> 00:26:48,487 Besides, I made a glorious discovery. 277 00:26:48,489 --> 00:26:52,059 Something the humans call 'caffeine.' 278 00:26:54,729 --> 00:26:57,895 This is no time for sightseeing, Garabon. 279 00:26:57,897 --> 00:26:59,397 Irehkull... 280 00:26:59,399 --> 00:27:01,066 Should you not be terrorizing the Asians 281 00:27:01,068 --> 00:27:03,201 instead of obsessing yourself with me? 282 00:27:03,203 --> 00:27:06,704 I'm ahead of schedule in every stage of this 283 00:27:06,706 --> 00:27:07,740 operation. 284 00:27:07,742 --> 00:27:09,711 So you found the boy then? 285 00:27:11,811 --> 00:27:13,412 No. 286 00:27:13,414 --> 00:27:16,115 But don't forget, this is your operation we are 287 00:27:16,117 --> 00:27:17,049 following. 288 00:27:17,051 --> 00:27:19,484 Yet there you are, parading yourself on the 289 00:27:19,486 --> 00:27:23,588 planet, risking our exposure to the humans. 290 00:27:23,590 --> 00:27:24,656 I made it quite clear 291 00:27:24,658 --> 00:27:26,491 - Human. - this was a weak course 292 00:27:26,493 --> 00:27:28,826 Someone whose sheer voice drains the life out of 293 00:27:28,828 --> 00:27:31,363 you. 294 00:27:31,365 --> 00:27:32,431 Dumbass? 295 00:27:32,433 --> 00:27:34,833 We should have destroyed this planet, and returned 296 00:27:34,835 --> 00:27:36,701 to the war. 297 00:27:36,703 --> 00:27:40,642 Irehkull, you are being a dumbass. 298 00:27:43,676 --> 00:27:46,111 What is a dumbass? 299 00:27:46,113 --> 00:27:48,380 Enough! 300 00:27:48,382 --> 00:27:51,316 Find out what a dumbass is. 301 00:27:51,318 --> 00:27:53,551 What is our progress? 302 00:27:53,553 --> 00:27:56,188 The human controls have been testing the blood. 303 00:27:56,190 --> 00:27:59,157 We will either find the boy, or whomever he's 304 00:27:59,159 --> 00:28:00,259 traveling with. 305 00:28:00,261 --> 00:28:01,259 It's just a matter of time. 306 00:28:01,261 --> 00:28:03,729 With all the destruction the human controls have 307 00:28:03,731 --> 00:28:06,664 inflicted, the boy could be dead already. 308 00:28:06,666 --> 00:28:09,101 We allowed the controls to summon the blue spheres, 309 00:28:09,103 --> 00:28:13,105 specifically for protection and diversion. 310 00:28:13,107 --> 00:28:15,507 Who knew they would want to blow everything up. 311 00:28:15,509 --> 00:28:17,742 Including themselves. 312 00:28:17,744 --> 00:28:20,645 Forty of their days, Garabon. 313 00:28:20,647 --> 00:28:23,382 That is all the time I gave you. 314 00:28:23,384 --> 00:28:27,521 We will have the boy by then. 315 00:28:34,094 --> 00:28:36,428 I'm done walking. 316 00:28:36,430 --> 00:28:41,232 I'm sorry, but I'm not a horse. 317 00:28:41,234 --> 00:28:44,368 I'm designed for short distances. 318 00:28:44,370 --> 00:28:46,672 I think we can rest here. 319 00:28:46,674 --> 00:28:49,740 I'll even carry one of you. 320 00:28:49,742 --> 00:28:53,846 But ladies, we are literally walking across a 321 00:28:53,848 --> 00:28:56,248 freaking country. 322 00:28:56,250 --> 00:28:58,150 I'm done walking. 323 00:28:58,152 --> 00:29:01,385 I'm going to check that house for food. 324 00:29:01,387 --> 00:29:03,390 I'll go with you. 325 00:29:05,658 --> 00:29:08,463 They better not stay indoors too long. 326 00:29:10,129 --> 00:29:12,631 I had another bad dream about Cameron. 327 00:29:12,633 --> 00:29:14,432 Oh, Ellen. 328 00:29:14,434 --> 00:29:16,167 I'm so afraid that something terrible has 329 00:29:16,169 --> 00:29:17,603 happened to him. 330 00:29:17,605 --> 00:29:21,772 Oh, sweetie, in situations like this, you just have 331 00:29:21,774 --> 00:29:23,674 to have faith. 332 00:29:23,676 --> 00:29:26,411 Faith he's okay. 333 00:29:26,413 --> 00:29:29,248 You're a good woman, Nance. 334 00:29:29,250 --> 00:29:31,249 I'm glad we found each other. 335 00:29:31,251 --> 00:29:33,087 Me too. 336 00:29:37,457 --> 00:29:40,791 You're next. 337 00:29:40,793 --> 00:29:43,230 And then your friends. 338 00:29:56,109 --> 00:29:58,413 We have a hit. 339 00:30:02,582 --> 00:30:04,418 More are coming. 340 00:30:06,520 --> 00:30:08,819 Find the exact location. 341 00:30:08,821 --> 00:30:11,556 Sending coordinate control for location scan. 342 00:30:11,558 --> 00:30:13,759 You stay back, don't touch me! 343 00:30:13,761 --> 00:30:15,559 Put the stick down, old woman, or you'll make me 344 00:30:15,561 --> 00:30:16,830 angry! 345 00:30:19,198 --> 00:30:21,335 Run, Nancy, run! 346 00:30:25,772 --> 00:30:27,405 You think that will stop me? 347 00:30:27,407 --> 00:30:28,339 No. 348 00:30:28,341 --> 00:30:29,676 But this will. 349 00:30:47,528 --> 00:30:50,162 The woman they discovered is on this continent. 350 00:30:50,164 --> 00:30:51,430 She is not human. 351 00:30:51,432 --> 00:30:52,730 And the boy? 352 00:30:52,732 --> 00:30:55,569 He is not with her. 353 00:30:56,869 --> 00:30:58,603 We have sent more controls to hold her for 354 00:30:58,605 --> 00:30:59,770 interrogation. 355 00:30:59,772 --> 00:31:01,807 No, she serves the boy. 356 00:31:01,809 --> 00:31:04,843 If he is not with her, she will die before giving him 357 00:31:04,845 --> 00:31:06,478 up. 358 00:31:06,480 --> 00:31:08,313 I will make her take me to him. 359 00:31:08,315 --> 00:31:10,449 You're going personally? 360 00:31:10,451 --> 00:31:14,422 I would send Human, but I fear he will blow her up. 361 00:31:15,888 --> 00:31:17,457 Fire her up! 362 00:31:20,159 --> 00:31:21,795 Play nice! 363 00:31:44,851 --> 00:31:47,219 We've sent more controls to the location. 364 00:31:47,221 --> 00:31:48,019 This is not something we 365 00:31:48,021 --> 00:31:50,791 can entrust to the human controls. 366 00:31:53,292 --> 00:31:55,594 Let me do this my way, Devanera. 367 00:31:55,596 --> 00:31:58,433 Deep down, you know I'm always right. 368 00:32:00,134 --> 00:32:02,502 Just find me the boy. 369 00:32:22,623 --> 00:32:24,655 Where is Garabon now? 370 00:32:24,657 --> 00:32:27,124 He is en route to the woman's location. 371 00:32:27,126 --> 00:32:28,393 He is exposed. 372 00:32:28,395 --> 00:32:30,631 We need to see this as an opportunity. 373 00:33:02,463 --> 00:33:05,529 The Collective beings serve Devanera, commanding 374 00:33:05,531 --> 00:33:08,333 the power of the blue light. 375 00:33:08,335 --> 00:33:12,203 Now Nulsa Mathium sustains the veiling of our ships, 376 00:33:12,205 --> 00:33:14,239 hiding them from the humans. 377 00:33:14,241 --> 00:33:17,442 But it is his brother Harbien Gium who is able 378 00:33:17,444 --> 00:33:20,144 to weaponize the might of the blue light, he 379 00:33:20,146 --> 00:33:23,347 maintains our hold over the human controls. 380 00:33:23,349 --> 00:33:25,517 We are harnessing their power to disperse the 381 00:33:25,519 --> 00:33:27,818 NOCC's from our three ships. 382 00:33:27,820 --> 00:33:31,355 Not many get to witness the little ones at work. 383 00:33:31,357 --> 00:33:32,824 We've modified these NOCC's to taste the blood 384 00:33:32,826 --> 00:33:35,126 of the people, letting us know whether they are 385 00:33:35,128 --> 00:33:36,528 human or not. 386 00:33:36,530 --> 00:33:38,395 Have you sent them all over the planet? 387 00:33:38,397 --> 00:33:39,396 No, dear. 388 00:33:39,398 --> 00:33:41,165 They were designed to inoculate the warriors 389 00:33:41,167 --> 00:33:42,467 during battle. 390 00:33:42,469 --> 00:33:44,669 They move as the warriors move. 391 00:33:44,671 --> 00:33:47,341 That's why we keep the people grouped together. 392 00:34:30,517 --> 00:34:32,352 Baby, what are you doing? 393 00:34:33,319 --> 00:34:39,256 It's for when I'm not with you, and I'm missing you, 394 00:34:39,258 --> 00:34:41,392 wearing that. 395 00:34:41,394 --> 00:34:44,595 Stop it, you're embarrassing me. 396 00:34:44,597 --> 00:34:47,566 Don't be embarrassed, you're beautiful! 397 00:34:47,568 --> 00:34:50,468 Now say something nice. 398 00:34:50,470 --> 00:34:52,671 Like what? 399 00:34:52,673 --> 00:34:56,174 Like, I don't know. 400 00:34:56,176 --> 00:34:59,611 'I love you, David.' 401 00:34:59,613 --> 00:35:01,448 I love you, David. 402 00:35:12,124 --> 00:35:13,793 SARAH! 403 00:35:22,635 --> 00:35:24,504 This is awesome. 404 00:35:29,475 --> 00:35:31,276 This is awesome! 405 00:35:31,278 --> 00:35:33,345 Cameron! Buddy! 406 00:35:33,347 --> 00:35:36,249 Let's not try to let all the IO's where we are. 407 00:35:48,861 --> 00:35:50,463 We need to move. 408 00:36:22,229 --> 00:36:23,828 Shit... 409 00:36:23,830 --> 00:36:26,730 Okay, dude, it's time to hide us now. 410 00:36:26,732 --> 00:36:28,202 Cameron! 411 00:37:03,269 --> 00:37:04,338 Get in! 412 00:37:05,272 --> 00:37:07,208 The world is ending and he runs off! 413 00:37:10,644 --> 00:37:12,680 You need to get in now! It's gonna blow! 414 00:37:39,305 --> 00:37:40,307 Crap. 415 00:37:43,510 --> 00:37:44,511 Shit. 416 00:37:46,613 --> 00:37:47,845 We're gonna have to run. 417 00:37:47,847 --> 00:37:49,513 No, no, just get in the car. 418 00:37:49,515 --> 00:37:51,149 - What? - Look, if you want to live 419 00:37:51,151 --> 00:37:53,453 you need to trust me. Get in! 420 00:38:24,216 --> 00:38:25,385 Here you go. 421 00:38:32,792 --> 00:38:35,229 So what, are you both insane? 422 00:38:37,863 --> 00:38:40,230 I'm talking about staying indoors like this. 423 00:38:40,232 --> 00:38:41,265 Are you both slow? 424 00:38:41,267 --> 00:38:42,334 Uh... 425 00:38:42,336 --> 00:38:44,602 Do you have any idea what they'll do if they find 426 00:38:44,604 --> 00:38:46,537 you away from the crowds? 427 00:38:46,539 --> 00:38:48,839 Aren't you away from the crowds? 428 00:38:48,841 --> 00:38:50,808 Oh and another thing! I still want to know how 429 00:38:50,810 --> 00:38:54,446 you hid us back at the plane. 430 00:38:54,448 --> 00:38:57,881 You're smiling, why are you smiling, Cameron? 431 00:38:57,883 --> 00:39:02,419 Shit, sorry... You're just so intense. 432 00:39:02,421 --> 00:39:03,654 You're changing the subject. 433 00:39:03,656 --> 00:39:06,357 How did you hide us? 434 00:39:06,359 --> 00:39:14,598 The sunlight at that time of the day can 'occlude.' 435 00:39:14,600 --> 00:39:17,334 Uh... 436 00:39:17,336 --> 00:39:22,540 Go ahead, tell her. 437 00:39:22,542 --> 00:39:26,778 You mean, tell her... everything? 438 00:39:26,780 --> 00:39:36,787 She might as well know what's going on. 439 00:39:36,789 --> 00:39:41,825 Okay. 440 00:39:41,827 --> 00:39:44,127 Everything that has happened, it's not what 441 00:39:44,129 --> 00:39:46,330 you think. 442 00:39:46,332 --> 00:39:48,866 There was never an outbreak. 443 00:39:48,868 --> 00:39:51,870 Those things were never infected. 444 00:39:51,872 --> 00:39:55,473 My mom, the one I told you about, she's not my real 445 00:39:55,475 --> 00:39:58,475 mother. 446 00:39:58,477 --> 00:40:01,345 But, to understand the story, we need to go away 447 00:40:01,347 --> 00:40:03,281 from here. 448 00:40:03,283 --> 00:40:07,519 David? 449 00:40:07,521 --> 00:40:09,754 I love our life. 450 00:40:09,756 --> 00:40:13,591 Me too baby. 451 00:40:13,593 --> 00:40:17,194 Never leave me. 452 00:40:17,196 --> 00:40:18,832 Never. 453 00:40:36,149 --> 00:40:38,850 I feel safe with you. 454 00:40:38,852 --> 00:40:40,287 Always. 455 00:41:45,151 --> 00:41:49,423 Come out. I know you're there. 456 00:41:53,426 --> 00:41:55,759 It's scary meeting strangers, because you 457 00:41:55,761 --> 00:41:57,495 don't know who they'll be. 458 00:41:57,497 --> 00:42:00,131 We're four women, it would be good if we could join 459 00:42:00,133 --> 00:42:01,499 your group. 460 00:42:01,501 --> 00:42:04,602 Look, I understand. 461 00:42:04,604 --> 00:42:06,738 We are stronger if we stick together. 462 00:42:06,740 --> 00:42:09,841 Okay, we'll meet you at the edge of the forest. 463 00:42:09,843 --> 00:42:11,475 When we get there, I'll give you the signal. 464 00:42:11,477 --> 00:42:14,879 Good. Stay safe. 465 00:42:14,881 --> 00:42:19,219 And Ellen, what's the signal? 466 00:42:26,892 --> 00:42:30,063 Okay then. 467 00:42:30,863 --> 00:42:31,562 Ellen. 468 00:42:31,564 --> 00:42:36,299 Hi Richard. These are my ladies. 469 00:42:36,301 --> 00:42:38,504 Hi, Ellen, Fran. Pleased to meet you. 470 00:42:41,473 --> 00:42:43,640 Hello, Ellen. I'm Graeme. 471 00:42:43,642 --> 00:42:46,176 Hi, Graeme, nice to meet you. 472 00:42:46,178 --> 00:42:47,447 Ellen! 473 00:43:04,863 --> 00:43:08,332 These people that have come for you, maybe 474 00:43:08,334 --> 00:43:13,870 they'll give up and leave. Leave you. 475 00:43:13,872 --> 00:43:17,274 They're not that kind of people. 476 00:43:17,276 --> 00:43:20,513 No, I suppose not. 477 00:43:48,207 --> 00:43:49,674 Have some water. 478 00:43:49,676 --> 00:43:51,209 Thank you, Fran. 479 00:43:51,211 --> 00:43:54,145 Thanks. 480 00:43:54,147 --> 00:43:55,779 Thanks, sweetie. 481 00:43:55,781 --> 00:43:57,814 This is fantastic. 482 00:43:57,816 --> 00:44:02,453 So, everyone here is looking for someone? 483 00:44:02,455 --> 00:44:05,857 Of course! Aren't you, sweetie? 484 00:44:05,859 --> 00:44:08,325 Yes, of course... 485 00:44:08,327 --> 00:44:13,330 My dad, Devan. 486 00:44:13,332 --> 00:44:15,133 He's an unpleasant man. 487 00:44:15,135 --> 00:44:19,636 Dreadfully annoying, but what can we do. 488 00:44:19,638 --> 00:44:23,441 And we have to live with him day after day after 489 00:44:23,443 --> 00:44:25,810 miserable day. 490 00:44:25,812 --> 00:44:29,446 We have to love them, no matter how horribly old 491 00:44:29,448 --> 00:44:33,119 they are. 492 00:44:34,754 --> 00:44:37,388 It's harder for the older generation. 493 00:44:37,390 --> 00:44:41,158 They fought wars to keep the world safe. 494 00:44:41,160 --> 00:44:46,163 And then the world changed right under their noses, 495 00:44:46,165 --> 00:44:48,568 and they didn't fit in anymore. 496 00:44:53,872 --> 00:44:58,810 Granny B, I don't know you that well, 497 00:44:58,812 --> 00:45:03,548 but may I say, you are quite delightful. 498 00:45:03,550 --> 00:45:06,752 Thank you Graeme, and I think you're a dish. 499 00:45:16,428 --> 00:45:19,363 Well, laughter keeps us sane, I suppose. 500 00:45:19,365 --> 00:45:22,435 It sedates all the worrying! 501 00:45:23,368 --> 00:45:25,468 You and your son were separated? 502 00:45:25,470 --> 00:45:29,506 Yes, Cameron. 503 00:45:29,508 --> 00:45:33,144 Where do you imagine he is now? 504 00:45:33,146 --> 00:45:35,345 Well, I don't really know where he is. 505 00:45:35,347 --> 00:45:37,180 But you know where he will be. 506 00:45:37,182 --> 00:45:40,218 That's the only thing keeping me sane right now. 507 00:45:40,220 --> 00:45:43,720 We had a plan in case we were separated. 508 00:45:43,722 --> 00:45:47,357 A place where we would meet, about two days from 509 00:45:47,359 --> 00:45:49,759 here. 510 00:45:49,761 --> 00:45:54,834 Well, two days is not too big of an ask. 511 00:45:55,667 --> 00:45:58,604 That's cutting it close, Garabon. 512 00:46:01,506 --> 00:46:05,276 I'm just going to have faith that he's okay until 513 00:46:05,278 --> 00:46:07,314 I find him. 514 00:46:08,513 --> 00:46:12,216 We should all try and get some sleep. 515 00:46:12,218 --> 00:46:15,653 We've got a long day tomorrow. 516 00:46:15,655 --> 00:46:17,087 Yes. 517 00:46:17,089 --> 00:46:19,626 We need our rest. 518 00:46:31,303 --> 00:46:32,703 You still up? 519 00:46:32,705 --> 00:46:36,510 Hm? 520 00:46:37,644 --> 00:46:40,778 A storm's coming. 521 00:46:40,780 --> 00:46:43,115 I like it when it rains. 522 00:46:51,790 --> 00:46:54,424 I wish I didn't have to leave. 523 00:46:54,426 --> 00:46:57,164 Me too. 524 00:47:11,477 --> 00:47:14,114 Looks like it might rain later. 525 00:47:33,432 --> 00:47:35,131 I'm believing he's going to be at the site 526 00:47:35,133 --> 00:47:36,633 tomorrow. 527 00:47:36,635 --> 00:47:38,669 For your sake, I do too. 528 00:47:38,671 --> 00:47:40,504 But you should not go alone. 529 00:47:40,506 --> 00:47:41,872 Oh, I have to. 530 00:47:41,874 --> 00:47:45,408 I mean, everyone's trying to find their families. 531 00:47:45,410 --> 00:47:47,745 Eventually, we're all going to head off in 532 00:47:47,747 --> 00:47:50,113 different directions. 533 00:47:50,115 --> 00:47:53,250 Look, I know I'm not going to find my father, he's 534 00:47:53,252 --> 00:47:54,551 already up there somewhere. 535 00:47:54,553 --> 00:47:56,722 No, Graeme, don't say that! 536 00:47:59,624 --> 00:48:02,325 The point is, I will go with you. 537 00:48:02,327 --> 00:48:05,031 I will help you find your son. 538 00:48:13,372 --> 00:48:17,674 So where exactly are you meeting him? 539 00:48:17,676 --> 00:48:19,477 Uh... 540 00:48:19,479 --> 00:48:20,414 Over there! 541 00:48:23,448 --> 00:48:25,084 Those hangers. 542 00:48:29,321 --> 00:48:31,654 We should find food and water. 543 00:48:31,656 --> 00:48:34,560 Chocolate, I hope they have chocolate. 544 00:48:50,343 --> 00:48:51,542 Aren't we lucky! 545 00:48:51,544 --> 00:48:54,178 We keep finding abandoned supplies! 546 00:48:54,180 --> 00:48:57,684 Yes, very lucky. 547 00:49:05,490 --> 00:49:07,126 What's wrong? 548 00:49:13,165 --> 00:49:14,667 We are not alone. 549 00:49:20,205 --> 00:49:22,075 Ellen, run. 550 00:49:31,316 --> 00:49:32,618 Protect the women! 551 00:49:39,859 --> 00:49:42,462 Run! Run, it's a trap! 552 00:49:45,164 --> 00:49:46,732 Nance? 553 00:50:00,580 --> 00:50:02,345 The blows are fatal. 554 00:50:02,347 --> 00:50:03,749 There are not enough men. 555 00:51:01,240 --> 00:51:03,707 They are attacking me! 556 00:51:03,709 --> 00:51:06,276 Call off the IO's chasing the woman. 557 00:51:06,278 --> 00:51:07,544 Do it now! 558 00:51:07,546 --> 00:51:09,513 She still has not told me where the boy is! 559 00:51:09,515 --> 00:51:10,383 Are you hurt? 560 00:51:11,517 --> 00:51:14,685 Are you suggesting you did not allow this to happen? 561 00:51:14,687 --> 00:51:16,187 Don't be foolish. 562 00:51:16,189 --> 00:51:18,758 It was your decision to masquerade as a human. 563 00:51:19,792 --> 00:51:23,296 These people are supposed to be under our control! 564 00:51:24,696 --> 00:51:27,300 Have the controls been called off? 565 00:51:28,801 --> 00:51:30,433 They have pulled back. 566 00:51:30,435 --> 00:51:32,770 She had better not be hurt. 567 00:51:32,772 --> 00:51:36,643 Don't let this happen again, Devanera. 568 00:51:40,278 --> 00:51:42,845 Find who allowed this to happen, 569 00:51:42,847 --> 00:51:45,284 and don't let it happen again. 570 00:51:47,419 --> 00:51:49,455 Protect my son! 571 00:51:57,796 --> 00:52:01,298 Graeme? 572 00:52:01,300 --> 00:52:03,736 May I have a word with you? 573 00:52:05,537 --> 00:52:07,706 Of course. 574 00:52:09,408 --> 00:52:14,647 Graeme, I'm sorry to ask you this now, but... 575 00:52:16,414 --> 00:52:19,482 I've got to find my son. 576 00:52:19,484 --> 00:52:23,419 Too many people are dying. 577 00:52:23,421 --> 00:52:28,327 I thought I could do this alone, but now... 578 00:52:30,662 --> 00:52:33,232 You said you would help me. 579 00:52:35,200 --> 00:52:37,868 Please. 580 00:52:37,870 --> 00:52:40,307 I don't know what else to do. 581 00:52:41,841 --> 00:52:43,707 Of course, Ellen. 582 00:52:43,709 --> 00:52:45,712 I will help you find Cameron. 583 00:52:57,923 --> 00:52:59,390 Two groups. 584 00:52:59,392 --> 00:53:02,493 One has an age-appropriate male. 585 00:53:02,495 --> 00:53:05,265 What do you want to do? 586 00:53:07,133 --> 00:53:11,100 Test the blood of the boy first. 587 00:53:11,102 --> 00:53:13,106 Bring him to me! 588 00:53:17,209 --> 00:53:20,144 Devanera has received your progression course. 589 00:53:20,146 --> 00:53:22,515 The deadline is noon today. 590 00:53:38,564 --> 00:53:40,129 They're resisting. 591 00:53:40,131 --> 00:53:42,068 Kill the man! Bring the boy! 592 00:53:57,716 --> 00:53:59,551 Shanna! 593 00:55:16,428 --> 00:55:17,428 David. 594 00:55:17,430 --> 00:55:18,761 Cameron! 595 00:55:18,763 --> 00:55:20,863 What happened to good old-fashioned blue spheres? 596 00:55:20,865 --> 00:55:23,433 Now, they're packing freaking machine guns. 597 00:55:23,435 --> 00:55:24,403 David, don't move. 598 00:55:37,283 --> 00:55:40,553 You gotta teach me how to do that. 599 00:55:43,522 --> 00:55:45,592 Let's just get the hell out of here. 600 00:56:02,173 --> 00:56:05,277 Stay down! I think I saw another! 601 00:56:10,749 --> 00:56:15,151 Got him, he's down. 602 00:56:15,153 --> 00:56:16,588 That should be it. 603 00:56:19,191 --> 00:56:20,390 What? 604 00:56:20,392 --> 00:56:21,457 That's insane! 605 00:56:21,459 --> 00:56:23,727 Whose stuff was that? 606 00:56:23,729 --> 00:56:25,330 Come on. 607 00:57:04,269 --> 00:57:06,438 We are aligned to Devanera. 608 00:57:12,778 --> 00:57:16,279 Devanera, it is time. 609 00:57:16,281 --> 00:57:18,550 Your deadline is upon us. 610 00:57:22,720 --> 00:57:25,657 Garabon's efforts are commendable. 611 00:57:32,631 --> 00:57:34,801 I do wish he had succeeded. 612 00:57:40,472 --> 00:57:43,205 I'm still searching for the one responsible for 613 00:57:43,207 --> 00:57:45,444 Garabon's attack. 614 00:57:50,848 --> 00:57:54,787 A truly shameful act. 615 00:58:04,662 --> 00:58:08,799 What is shameful is what I intend to do to them when 616 00:58:08,801 --> 00:58:10,566 I find them. 617 00:58:10,568 --> 00:58:12,636 Of course. 618 00:58:12,638 --> 00:58:15,408 We await your firing command. 619 00:58:31,723 --> 00:58:33,158 Cameron! 620 00:58:35,760 --> 00:58:38,095 This is our spot. 621 00:58:38,097 --> 00:58:40,566 Cameron! 622 00:58:45,203 --> 00:58:46,602 Where is he? 623 00:58:46,604 --> 00:58:48,638 I don't know. 624 00:58:48,640 --> 00:58:51,774 I thought he'd be here before I was. 625 00:58:51,776 --> 00:58:54,211 I don't understand. 626 00:58:54,213 --> 00:58:58,314 Maybe he is hiding. 627 00:58:58,316 --> 00:59:00,683 He'd come if he heard my voice. 628 00:59:00,685 --> 00:59:02,055 Cameron! 629 00:59:04,722 --> 00:59:10,228 You said he would be here. 630 00:59:11,729 --> 00:59:13,330 Uh... 631 00:59:13,332 --> 00:59:15,799 I don't know, Graeme. 632 00:59:15,801 --> 00:59:18,435 Maybe he's... 633 00:59:18,437 --> 00:59:21,837 Maybe?? 634 00:59:21,839 --> 00:59:25,308 I don't want to hear 'maybe, ' Ellen! 635 00:59:25,310 --> 00:59:28,114 I'm sorry if I upset you. 636 00:59:35,720 --> 00:59:38,557 Looking for this? 637 00:59:47,399 --> 00:59:50,366 You said he would be here! 638 00:59:50,368 --> 00:59:52,537 Who are you? 639 00:59:54,138 --> 00:59:58,174 I am the one you are running from. 640 00:59:58,176 --> 01:00:00,046 You are Neran...? 641 01:00:01,847 --> 01:00:03,783 I am Garabon. 642 01:00:05,117 --> 01:00:08,187 You are insane. 643 01:00:10,254 --> 01:00:11,657 Yes. 644 01:00:17,729 --> 01:00:20,766 Search this area. Check for any life forms. 645 01:00:24,336 --> 01:00:28,404 All of this is because of you! 646 01:00:28,406 --> 01:00:30,807 This will all become ash, because Camiru was not 647 01:00:30,809 --> 01:00:33,142 where you said he would be. 648 01:00:33,144 --> 01:00:36,279 This is all because of you! 649 01:00:36,281 --> 01:00:39,182 You have killed everyone! 650 01:00:39,184 --> 01:00:40,549 Me? 651 01:00:40,551 --> 01:00:42,718 How many people have died for this cause? 652 01:00:42,720 --> 01:00:45,721 This obsession? 653 01:00:45,723 --> 01:00:47,591 There are casualties in war, Ellen. 654 01:00:47,593 --> 01:00:48,792 You know this. 655 01:00:48,794 --> 01:00:53,796 This is not their war. 656 01:00:53,798 --> 01:00:57,633 The moment you landed your ship here, it became their 657 01:00:57,635 --> 01:00:59,304 war. 658 01:01:08,580 --> 01:01:11,348 It is noon. 659 01:01:11,350 --> 01:01:14,750 Return to your ship, Garabon. 660 01:01:14,752 --> 01:01:23,325 I'm here now. Give me time. The boy should be close. 661 01:01:23,327 --> 01:01:25,462 Return to your ship. 662 01:01:25,464 --> 01:01:28,832 Prepare for my fire command. 663 01:01:28,834 --> 01:01:31,667 Listen to me, we have been on this planet for forty 664 01:01:31,669 --> 01:01:36,406 days. Give me a few more hours. 665 01:01:36,408 --> 01:01:38,808 I am commanding you to return to your ship. 666 01:01:38,810 --> 01:01:41,814 You will obey me! 667 01:01:48,886 --> 01:01:52,390 It's out of my hands. 668 01:02:01,265 --> 01:02:04,636 This world will end. 669 01:02:34,265 --> 01:02:37,502 What the hell? 670 01:02:45,577 --> 01:02:47,243 Cameron! 671 01:02:47,245 --> 01:02:49,347 Shit! 672 01:02:56,555 --> 01:02:59,256 That's where I was supposed to meet Ellen. 673 01:02:59,258 --> 01:02:59,990 Do you think she was there? 674 01:02:59,992 --> 01:03:03,225 What happens if they found her? 675 01:03:03,227 --> 01:03:04,361 What happens if they killed her? 676 01:03:04,363 --> 01:03:08,301 No, look, don't think about that. 677 01:03:12,303 --> 01:03:14,337 Shit, it's happening. 678 01:03:14,339 --> 01:03:16,339 They're going to destroy the planet. 679 01:03:16,341 --> 01:03:18,375 David, we can go to them in my ship. 680 01:03:18,377 --> 01:03:20,379 What? 681 01:03:21,146 --> 01:03:22,479 Come on! 682 01:03:22,481 --> 01:03:23,812 My ship's in that mountain, we can go up 683 01:03:23,814 --> 01:03:24,848 there and I'll surrender! 684 01:03:24,850 --> 01:03:26,783 What? 685 01:03:26,785 --> 01:03:30,654 What do you mean, 'we'? 686 01:03:30,656 --> 01:03:36,696 Well, if it doesn't work, you won't die down here. 687 01:03:38,397 --> 01:03:42,165 Wait, what about Shanna? 688 01:03:42,167 --> 01:03:49,339 Cameron, if this doesn't work, it won't matter. 689 01:03:49,341 --> 01:03:50,843 Come! 690 01:04:32,249 --> 01:04:34,651 It is safe to proceed. 691 01:04:34,653 --> 01:04:37,455 Garabon is secure aboard the ship. 692 01:04:41,258 --> 01:04:42,627 Go. 693 01:04:58,776 --> 01:05:02,444 You did not deserve to die. 694 01:05:02,446 --> 01:05:04,749 And my son? 695 01:05:06,818 --> 01:05:12,788 Camiru is not your son, Ellen. 696 01:05:12,790 --> 01:05:16,692 He is everything to me. 697 01:05:16,694 --> 01:05:23,035 Then I am truly sorry, for he will not survive this. 698 01:05:37,249 --> 01:05:38,384 Clear. 699 01:05:43,588 --> 01:05:46,524 Open. 700 01:06:01,238 --> 01:06:04,376 This is freakin' awesome. 701 01:06:23,160 --> 01:06:26,261 Are you okay? 702 01:06:26,263 --> 01:06:29,568 This is my first time flying in a spaceship. 703 01:06:55,693 --> 01:06:57,829 There we go. 704 01:07:08,839 --> 01:07:11,142 Woah... 705 01:07:15,479 --> 01:07:17,613 Core is aligning. 706 01:07:17,615 --> 01:07:19,784 Prepare for the alignment initiation. 707 01:07:22,553 --> 01:07:25,223 Prepare for the firing sequence. 708 01:07:28,225 --> 01:07:29,825 How long will it take us to get there? 709 01:07:29,827 --> 01:07:33,095 Just a few minutes. 710 01:07:33,097 --> 01:07:34,566 This is insane. 711 01:08:10,301 --> 01:08:13,138 Run from this. 712 01:08:14,171 --> 01:08:15,571 Cameron, you need to land this thing! 713 01:08:15,573 --> 01:08:18,174 We won't make it! 714 01:08:18,176 --> 01:08:20,513 You killed us! 715 01:08:28,485 --> 01:08:31,122 Let him go! 716 01:09:02,520 --> 01:09:04,223 I felt them. 717 01:09:21,839 --> 01:09:24,075 Ellen, what's wrong? 718 01:09:28,846 --> 01:09:31,514 That's impossible. 719 01:09:31,516 --> 01:09:35,785 No! 720 01:09:35,787 --> 01:09:37,252 Hey! 721 01:09:37,254 --> 01:09:38,656 Enough of you! 722 01:09:42,127 --> 01:09:43,826 What is happening? 723 01:09:43,828 --> 01:09:46,161 Why are the Collectives in distress? 724 01:09:46,163 --> 01:09:47,729 I don't know, they've never reacted this way 725 01:09:47,731 --> 01:09:50,832 before! 726 01:09:50,834 --> 01:09:53,603 I need control of them to fire the cannon. 727 01:09:53,605 --> 01:09:55,537 They are still conformed despite this disturbance, 728 01:09:55,539 --> 01:09:56,605 Devanera. 729 01:09:56,607 --> 01:09:58,374 Whatever is happening to them will not affect your 730 01:09:58,376 --> 01:09:59,677 command. 731 01:10:00,445 --> 01:10:01,780 David, we are still falling! 732 01:10:04,882 --> 01:10:07,116 Oh my shit! 733 01:10:07,118 --> 01:10:09,154 Pull up on the controls, hurry! 734 01:10:12,324 --> 01:10:14,823 I don't know how to fly this! 735 01:10:14,825 --> 01:10:17,225 We're gonna crash! 736 01:10:17,227 --> 01:10:18,560 You need to take both controls and pull up 737 01:10:18,562 --> 01:10:21,130 - gently! - What's happening with you? 738 01:10:21,132 --> 01:10:22,768 I don't know! 739 01:10:25,270 --> 01:10:26,469 Gently! 740 01:10:26,471 --> 01:10:28,274 Crap! 741 01:10:30,307 --> 01:10:33,145 Okay now pull up, pull up! 742 01:10:34,244 --> 01:10:36,345 Pull up hard now! 743 01:10:36,347 --> 01:10:41,153 Gentle, hard, what the hell Cameron? 744 01:10:59,704 --> 01:11:01,340 That was awesome. 745 01:11:02,106 --> 01:11:03,609 You were awesome. 746 01:11:09,413 --> 01:11:11,413 You cannot be certain it was him. 747 01:11:11,415 --> 01:11:13,515 It was Cameron. 748 01:11:13,517 --> 01:11:18,854 He summoned the pure light and it obeyed him. 749 01:11:18,856 --> 01:11:23,526 Do you even know what that means? 750 01:11:23,528 --> 01:11:26,429 I cannot stop this firing command, Ellen. 751 01:11:26,431 --> 01:11:28,331 When the vortex is aligned, the cannon will 752 01:11:28,333 --> 01:11:30,767 fire. 753 01:11:30,769 --> 01:11:34,370 All this time, and the prize is within your 754 01:11:34,372 --> 01:11:37,407 grasp... 755 01:11:37,409 --> 01:11:40,443 The prize, being Camiru? 756 01:11:40,445 --> 01:11:44,880 Better he lives as your prisoner, than he dies in 757 01:11:44,882 --> 01:11:48,850 this genocide. 758 01:11:48,852 --> 01:11:52,654 Stop this, an entire world is about to be 759 01:11:52,656 --> 01:11:55,293 destroyed! 760 01:11:56,226 --> 01:11:58,262 You fill my head with chaos! 761 01:12:02,734 --> 01:12:08,371 We, too, are fighting for survival, Ellen! 762 01:12:08,373 --> 01:12:11,607 My world is dying because Camiru's father refuses to 763 01:12:11,609 --> 01:12:13,345 save it. 764 01:12:19,284 --> 01:12:26,725 He is quite prepared to let my people die. 765 01:12:29,860 --> 01:12:32,894 Forget using Cameron for a ransom. 766 01:12:32,896 --> 01:12:36,131 Darmirruan is old, unyielding and stubborn. 767 01:12:36,133 --> 01:12:40,902 Garabon, Cameron summoned the pure light. 768 01:12:40,904 --> 01:12:43,708 He is succeeding his father. 769 01:12:49,213 --> 01:12:51,147 The vortex is aligned. 770 01:12:51,149 --> 01:12:54,486 Prepare to engage the firing sequence. 771 01:12:59,591 --> 01:13:03,128 He can save your world. 772 01:13:20,512 --> 01:13:24,279 Inform Devanera he is to abort the firing command. 773 01:13:24,281 --> 01:13:26,118 I am returning to the planet. 774 01:13:38,162 --> 01:13:41,197 David, you flew the ship. 775 01:13:41,199 --> 01:13:43,232 I crashed the ship. 776 01:13:43,234 --> 01:13:45,468 What's wrong with you? 777 01:13:45,470 --> 01:13:49,138 I don't know. 778 01:13:49,140 --> 01:13:50,505 I quelled the blue light. 779 01:13:50,507 --> 01:13:56,447 Yes you did. 780 01:14:03,354 --> 01:14:05,554 Cameron... 781 01:14:05,556 --> 01:14:08,558 What? 782 01:14:08,560 --> 01:14:12,661 What's wrong with me? 783 01:14:12,663 --> 01:14:18,200 Something's wrong. 784 01:14:18,202 --> 01:14:21,073 I don't feel good. 785 01:14:29,846 --> 01:14:34,416 You touched the blue light. 786 01:14:34,418 --> 01:14:38,187 You did too. 787 01:14:38,189 --> 01:14:41,456 I know. 788 01:14:41,458 --> 01:14:44,095 It turns out I can. 789 01:14:45,829 --> 01:14:49,298 You were amazing. 790 01:14:49,300 --> 01:14:50,332 David... 791 01:14:50,334 --> 01:14:54,603 I'm so proud of you. 792 01:14:54,605 --> 01:15:00,678 David, the blue light's in you. 793 01:15:06,751 --> 01:15:10,521 I think it's killing you. 794 01:15:12,589 --> 01:15:16,627 I know. 795 01:15:17,528 --> 01:15:19,661 This is all my fault! 796 01:15:19,663 --> 01:15:21,529 No, hey! 797 01:15:21,531 --> 01:15:23,666 They did this, remember! 798 01:15:23,668 --> 01:15:26,038 They did! 799 01:15:31,609 --> 01:15:36,545 Cameron, the cannon, you gotta stop them from 800 01:15:36,547 --> 01:15:40,515 firing! 801 01:15:40,517 --> 01:15:42,385 It's too late... 802 01:15:42,387 --> 01:15:46,121 No, not for you. 803 01:15:46,123 --> 01:15:49,492 You quell blue spheres! 804 01:15:49,494 --> 01:15:55,363 Get up there and quell those old guys! 805 01:15:55,365 --> 01:15:57,435 The Collectives? 806 01:15:58,535 --> 01:16:00,368 Stop them. 807 01:16:00,370 --> 01:16:03,438 Stop them, Cameron. 808 01:16:03,440 --> 01:16:06,175 You can save everyone. 809 01:16:06,177 --> 01:16:09,745 You can save... 810 01:16:09,747 --> 01:16:13,081 You can save Sarah. 811 01:16:13,083 --> 01:16:18,255 Save her for me. 812 01:16:26,129 --> 01:16:28,800 David... 813 01:17:19,417 --> 01:17:22,587 I can feel you. 814 01:17:24,187 --> 01:17:26,391 I know you feel me. 815 01:17:36,133 --> 01:17:43,304 And you've been looking for me. 816 01:17:43,306 --> 01:17:45,376 Here I am. 817 01:18:30,221 --> 01:18:32,723 Where is Reahveniah?? 818 01:18:44,302 --> 01:18:46,402 Why have you not connected me to Devanera? 819 01:18:46,404 --> 01:18:48,403 We cannot contact Devanera's ship. 820 01:18:48,405 --> 01:18:51,307 We are no longer connected to the central grid. 821 01:18:51,309 --> 01:18:54,376 What? 822 01:18:54,378 --> 01:18:57,278 Hail all frequencies, including Irehkull and get 823 01:18:57,280 --> 01:18:58,179 me Devanera. 824 01:18:58,181 --> 01:19:01,082 What if I cannot make the connection? 825 01:19:01,084 --> 01:19:05,420 Then I will be dead, and you will be to blame. 826 01:19:05,422 --> 01:19:07,689 Oh. 827 01:19:07,691 --> 01:19:10,995 Move! 828 01:19:17,534 --> 01:19:19,501 This is a level one priority, all Genead's 829 01:19:19,503 --> 01:19:20,568 respond. 830 01:19:20,570 --> 01:19:23,339 Inform Devanera to abort the firing command on 831 01:19:23,341 --> 01:19:24,572 Garabon's order. 832 01:19:24,574 --> 01:19:26,207 Stop the communication! 833 01:19:26,209 --> 01:19:28,544 I did, as you commanded. 834 01:19:28,546 --> 01:19:30,845 We are the only ones hearing this. 835 01:19:30,847 --> 01:19:32,281 Did he find the boy? 836 01:19:32,283 --> 01:19:33,482 I don't know. 837 01:19:33,484 --> 01:19:37,556 And the firing command? 838 01:19:38,388 --> 01:19:40,488 It is still active. 839 01:19:40,490 --> 01:19:42,491 Could it be? 840 01:19:42,493 --> 01:19:44,193 What about the message? 841 01:19:44,195 --> 01:19:48,197 Garabon is returning to the planet. 842 01:19:48,199 --> 01:19:49,668 Hold the message. 843 01:19:57,641 --> 01:20:00,644 You will die in the blast. 844 01:20:17,294 --> 01:20:18,260 What are we waiting for? 845 01:20:18,262 --> 01:20:22,434 Fire! Fire now! 846 01:20:23,467 --> 01:20:24,502 Go! 847 01:20:49,592 --> 01:20:51,695 Why isn't it working? 848 01:20:54,464 --> 01:20:56,398 It'll work when you're older. 849 01:20:56,400 --> 01:20:59,638 Possibly an old man. 850 01:21:09,245 --> 01:21:12,380 Camiru, remember what I taught you. 851 01:21:12,382 --> 01:21:15,350 Commanding the power this way limits the power to 852 01:21:15,352 --> 01:21:20,822 your own strength, but if you command it like this, 853 01:21:20,824 --> 01:21:25,693 the power has no limit. 854 01:21:25,695 --> 01:21:27,564 You will be mighty. 855 01:22:08,172 --> 01:22:09,674 What is doing this?? 856 01:22:39,703 --> 01:22:41,705 The core is failing! 857 01:24:57,141 --> 01:25:00,375 David... 858 01:25:00,377 --> 01:25:04,145 You, you're okay? 859 01:25:04,147 --> 01:25:06,180 How? 860 01:25:06,182 --> 01:25:08,183 I don't know, Cameron. 861 01:25:08,185 --> 01:25:15,157 But when you did what you did, pulling spaceships 862 01:25:15,159 --> 01:25:19,827 out of the sky, I felt you doing it. 863 01:25:19,829 --> 01:25:27,603 I felt the blue light lifting. 864 01:25:27,605 --> 01:25:33,108 I feel great! 865 01:25:33,110 --> 01:25:34,542 Thank you, thank you. 866 01:25:34,544 --> 01:25:36,143 For what? 867 01:25:36,145 --> 01:25:40,881 For living. 868 01:25:40,883 --> 01:25:42,584 You're welcome. 869 01:25:42,586 --> 01:25:48,322 Now dude, you need to go and find Shanna. 870 01:25:48,324 --> 01:25:49,457 You'll be okay? 871 01:25:49,459 --> 01:25:52,329 I'll be fine, go! 872 01:26:15,319 --> 01:26:19,153 Ellen, prepare yourself. 873 01:26:19,155 --> 01:26:21,725 I will be taking Cameron back with me. 874 01:26:42,512 --> 01:26:47,115 Am I a mother, that I will trade my son's life to 875 01:26:47,117 --> 01:26:49,417 save it? 876 01:26:49,419 --> 01:26:51,853 I do not know. 877 01:26:51,855 --> 01:26:54,188 I think a mother would do anything to protect her 878 01:26:54,190 --> 01:26:55,890 children. 879 01:26:55,892 --> 01:27:00,094 Certainly I would die for Cameron. 880 01:27:00,096 --> 01:27:03,432 And so this is the outcome of these years hiding on 881 01:27:03,434 --> 01:27:08,272 Earth. 882 01:27:09,506 --> 01:27:14,542 There are different kinds of people in this world. 883 01:27:14,544 --> 01:27:18,612 Which one am I? 884 01:27:18,614 --> 01:27:22,384 I know who Cameron is. 885 01:27:22,386 --> 01:27:26,254 The one for whom the sun recedes, able to cast 886 01:27:26,256 --> 01:27:28,526 light on the darkest shadow. 887 01:27:31,227 --> 01:27:34,065 He saved a world today. 888 01:27:38,534 --> 01:27:44,272 It gives us tomorrow, another chance, another day. 889 01:27:44,274 --> 01:27:45,743 Shanna! 890 01:28:45,836 --> 01:28:50,505 The power of the Collectives has been quelled. 891 01:28:50,507 --> 01:28:57,813 How? How is this possible? 892 01:28:57,815 --> 01:29:00,151 It has to be the boy. 893 01:29:04,555 --> 01:29:08,523 Garabon's ship was pulled from the sky. 894 01:29:08,525 --> 01:29:11,529 We were fortunate to be so far away. 895 01:29:23,339 --> 01:29:28,076 General Garabon has secured the Miruan boy. 896 01:29:28,078 --> 01:29:30,248 Prepare your return course to Nera. 897 01:30:15,859 --> 01:30:17,759 Camiru, I am Garabon. 898 01:30:17,761 --> 01:30:19,827 You will return with me to my ship. 899 01:30:19,829 --> 01:30:24,532 Garabon, my mom... 900 01:30:24,534 --> 01:30:27,268 Allow her to stay here on Earth. 901 01:30:27,270 --> 01:30:29,403 You are a prisoner, Camiru. 902 01:30:29,405 --> 01:30:31,372 Enough demands. 903 01:30:31,374 --> 01:30:32,640 She cannot be imprisoned. 904 01:30:32,642 --> 01:30:35,512 My father will place no value on her. 905 01:30:41,784 --> 01:30:45,786 It was an act of love, no doubt. 906 01:30:45,788 --> 01:30:51,593 This was not farewell, it was good-bye. 907 01:30:51,595 --> 01:30:55,699 These moments together were possibly our last. 908 01:30:58,235 --> 01:31:03,304 I love you, mom. 909 01:31:03,306 --> 01:31:08,745 I love you, my son. 910 01:31:28,464 --> 01:31:32,901 So what are you going to do now? 911 01:31:32,903 --> 01:31:34,805 Find Sarah. 912 01:31:52,823 --> 01:31:55,557 Protect my boy, Garabon. 913 01:31:55,559 --> 01:31:59,096 You have my word, no harm will come to him. 914 01:32:35,297 --> 01:32:38,501 So what did you think of Earth? 915 01:34:40,156 --> 01:34:43,494 You're okay! You're safe! 916 01:34:52,401 --> 01:34:54,669 Never leave me again! 917 01:34:54,671 --> 01:34:55,671 Never. 918 01:35:02,327 --> 01:35:07,327 Subtitles by explosiveskull 60730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.