All language subtitles for crazy.stone.2006.dvdrip.xvid-yinianle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55.847 --> 00:00:58.266 Besides the constant urge and inability to pee... 2 00:00:58.350 --> 00:01:00.143 Are there other symptoms? 3 00:01:09.861 --> 00:01:11.738 I'll just have a look. 4 00:01:13.323 --> 00:01:15.116 Relex. 5 00:01:22.374 --> 00:01:24.751 God is so unfair. 6 00:01:24.834 --> 00:01:26.836 I take the cable car every day, 7 00:01:26.920 --> 00:01:29.381 but I've never seen you. 8 00:01:29.422 --> 00:01:32.717 Maybe I've been paying too much attention to the scenery. 9 00:01:32.801 --> 00:01:34.511 What can I say? ...I'm a photographer. 10 00:01:34.594 --> 00:01:36.304 My name is Xie Xiaomeng. 11 00:01:36.388 --> 00:01:38.515 You can just call me Charles. 12 00:01:38.807 --> 00:01:40.600 Every time I look at the city 13 00:01:40.684 --> 00:01:42.686 from this angle... 14 00:01:42.727 --> 00:01:47.107 I feel, so strongly, that the city is a mother. 15 00:01:47.190 --> 00:01:49.818 And we're living inside her womb. 16 00:01:49.901 --> 00:01:50.819 Pervert! 17 00:01:50.902 --> 00:01:53.697 I was just thinking about that when... 18 00:01:53.738 --> 00:01:56.658 I looked up and saw you. 19 00:01:57.158 --> 00:02:01.413 Something about you touched me deeply. 20 00:02:01.496 --> 00:02:03.915 You know what it is? 21 00:02:03.957 --> 00:02:09.629 Maternal spirit. The glorious aroma of maternal spirit. 22 00:02:35.113 --> 00:02:36.072 Miss Li, is this the jade tiling 23 00:02:36.156 --> 00:02:37.615 we originally used? 24 00:02:37.657 --> 00:02:39.534 Yes, you liked it so much! 25 00:02:39.617 --> 00:02:41.661 You wanted to build the men's room entirely with jade. 26 00:02:41.745 --> 00:02:43.121 Bring it down, bring it all down! 27 00:02:43.163 --> 00:02:43.872 Bring this stone to Master Zhang 28 00:02:43.955 --> 00:02:45.540 so he can examine it. 29 00:02:45.623 --> 00:02:46.750 Hurry up, bring it down! 30 00:02:46.833 --> 00:02:47.667 Bring it all down! 31 00:02:47.751 --> 00:02:50.712 Get moving! We don't want any trouble. 32 00:02:52.714 --> 00:02:54.174 Ah, Xie. 33 00:02:54.257 --> 00:02:55.258 You're really something! 34 00:02:55.342 --> 00:02:57.385 We haven't been paid for eight months straight. 35 00:02:57.469 --> 00:03:00.096 Now that's really impressive! 36 00:03:00.138 --> 00:03:01.473 What is it? 37 00:03:03.141 --> 00:03:06.478 Chairman Feng understands your situation. 38 00:03:06.770 --> 00:03:08.480 He knows you can't pay back the loan. 39 00:03:08.563 --> 00:03:11.107 Seeing as you already mortgaged the land to us, 40 00:03:11.149 --> 00:03:14.944 Chairman Feng has drafted a contract, 41 00:03:14.986 --> 00:03:17.989 So sign it, and we'll call it even. 42 00:03:18.656 --> 00:03:19.699 I'm telling you, 43 00:03:19.783 --> 00:03:21.242 Lay everyone off early, 44 00:03:21.326 --> 00:03:22.786 Give them time to find a new job. 45 00:03:22.827 --> 00:03:25.330 Now that would be a good deed. 46 00:03:25.372 --> 00:03:27.332 Don't we still have another three weeks? 47 00:03:27.374 --> 00:03:31.628 What're you hollering about? 48 00:03:32.212 --> 00:03:33.463 Bring it down! 49 00:03:36.174 --> 00:03:38.968 Watch out! 50 00:03:40.095 --> 00:03:42.389 Salute! 51 00:03:43.348 --> 00:03:47.143 You're so useless, really 52 00:03:48.853 --> 00:03:51.356 I should just nuke you! 53 00:03:52.941 --> 00:03:54.734 I'm really gonna do it! 54 00:04:06.496 --> 00:04:07.914 What are you looking at? 55 00:04:08.873 --> 00:04:09.749 Move! 56 00:04:15.880 --> 00:04:17.048 Hello. 57 00:04:17.382 --> 00:04:18.591 Is that your truck? 58 00:04:18.675 --> 00:04:20.176 You can't park here. 59 00:04:20.260 --> 00:04:22.053 Your driver's license, please. 60 00:04:28.852 --> 00:04:30.145 And your business registration? 61 00:04:31.730 --> 00:04:34.190 They... They're in the car. 62 00:04:36.109 --> 00:04:37.777 Smoke? 63 00:04:37.861 --> 00:04:39.696 No, thanks. 64 00:04:40.822 --> 00:04:45.702 We're moving house. If we can't park here, 65 00:04:45.744 --> 00:04:47.037 Where can we park? 66 00:04:49.664 --> 00:04:51.875 We really have no idea. 67 00:04:52.334 --> 00:04:55.003 C'mon, give us a break. 68 00:05:04.304 --> 00:05:06.514 Rules are rules, even if you're moving. 69 00:05:06.598 --> 00:05:07.599 Go! 70 00:05:12.604 --> 00:05:14.064 This job is fucked. 71 00:05:21.654 --> 00:05:22.906 Some people got to learn the hard way. 72 00:05:22.989 --> 00:05:23.948 Dumb shit! 73 00:05:43.885 --> 00:05:45.220 Son of a bitch! 74 00:05:46.054 --> 00:05:47.472 The winning numbers for the 5th prize are... 75 00:05:47.514 --> 00:05:53.186 ...61... 61... 40... 76 00:05:54.979 --> 00:05:56.940 You'll be struck dead 8 times by lightning before you win anything, 77 00:05:57.023 --> 00:05:57.982 Forget about it! 78 00:05:58.066 --> 00:05:59.734 The doctor said you shouldn't even ride a bike, 79 00:05:59.818 --> 00:06:00.777 What are you doing driving a car? 80 00:06:00.819 --> 00:06:02.445 Aiya! Don't tell anyone. 81 00:06:02.487 --> 00:06:04.531 I'm practicing with the factory car. 82 00:06:06.741 --> 00:06:09.160 A precious jade stone was found 83 00:06:09.202 --> 00:06:11.204 in a local handicraft factory... 84 00:06:11.287 --> 00:06:14.290 It's an extremely rare type of jade... 85 00:06:14.332 --> 00:06:16.835 Bao, they're talking about us! 86 00:06:16.918 --> 00:06:18.211 Are you nuts? 87 00:06:18.294 --> 00:06:20.171 American dollars don't just fall from the sky! 88 00:06:42.819 --> 00:06:44.237 Bao! Up there! 89 00:06:44.320 --> 00:06:45.363 Cable car! 90 00:06:45.447 --> 00:06:46.489 Hey! 91 00:06:46.531 --> 00:06:48.992 Why don't you just drop dead inside there! 92 00:06:49.367 --> 00:06:52.996 Or jump to your death! 93 00:06:53.038 --> 00:06:54.414 You must be looking for trouble 94 00:06:57.417 --> 00:06:59.669 May your son be born with no asshole! 95 00:07:00.211 --> 00:07:01.546 Gutsy! 96 00:07:27.197 --> 00:07:29.032 Gutsy! Very high-tech! 97 00:07:29.074 --> 00:07:31.076 Auto pilot! 98 00:07:31.743 --> 00:07:32.911 Can't you see? 99 00:07:32.994 --> 00:07:34.204 You Bump Me, you Weep 100 00:07:34.287 --> 00:07:36.289 Don't drive if you can't, you retard! 101 00:07:36.373 --> 00:07:39.250 Hey! Mind your manners. Don't scold me! 102 00:07:39.292 --> 00:07:40.418 I'm scolding you, so what? 103 00:07:40.502 --> 00:07:41.419 So bloody what? 104 00:07:41.503 --> 00:07:42.087 You smashed my car, 105 00:07:42.170 --> 00:07:42.796 so I'm scolding you. 106 00:07:42.879 --> 00:07:44.214 And I'll beat you up! 107 00:07:46.758 --> 00:07:47.509 San Bao! 108 00:07:47.592 --> 00:07:48.551 - Help! - San Bao! 109 00:07:48.635 --> 00:07:49.260 Help! 110 00:07:49.344 --> 00:07:52.055 San Bao... San Bao. 111 00:07:52.764 --> 00:07:53.973 Officer, they hit me. 112 00:07:54.057 --> 00:07:55.725 They smashed my car and hit me! 113 00:07:55.767 --> 00:07:58.019 You want to handle it officially or privately? 114 00:07:58.103 --> 00:07:59.062 Privately, privately. 115 00:07:59.145 --> 00:08:01.064 Privately, that'll do. 116 00:08:01.106 --> 00:08:02.816 This will cost at least 8,000 yuan. 117 00:08:02.899 --> 00:08:04.067 The headlight alone is 5,000. 118 00:08:04.109 --> 00:08:05.402 Give me the money! 119 00:08:09.447 --> 00:08:10.365 Hurry up! Hurry up! 120 00:08:10.448 --> 00:08:11.741 That's all I have. 121 00:08:13.118 --> 00:08:14.786 I've only got 3,000 yuan. 122 00:08:14.869 --> 00:08:17.914 3,000! What if you run away? 123 00:08:18.790 --> 00:08:20.834 Give me your license. 124 00:08:20.917 --> 00:08:22.836 I'll return it once you've paid in full. 125 00:08:35.807 --> 00:08:38.601 That's all we have for today. 126 00:08:43.606 --> 00:08:46.276 I only have 2,000 on my credit card. 127 00:09:05.170 --> 00:09:06.921 What are you drawing? 128 00:09:11.176 --> 00:09:12.635 Think it through yet? 129 00:09:13.136 --> 00:09:14.804 Think it through your ass! 130 00:09:15.847 --> 00:09:19.142 All these butts don't add up to one decent cigarette. 131 00:09:19.184 --> 00:09:21.019 Besides, you don't even pay us. 132 00:09:22.187 --> 00:09:23.605 Why should I bother to think about it? 133 00:09:23.688 --> 00:09:26.191 Look at this jade. 134 00:09:26.274 --> 00:09:27.317 The one in the Palace Museum pales 135 00:09:27.400 --> 00:09:29.652 before ours. 136 00:09:29.694 --> 00:09:31.488 If it hadn't been for Master Zhang's sharp eyes, 137 00:09:31.529 --> 00:09:34.532 it'd still be sitting in the toilet. 138 00:09:35.116 --> 00:09:37.535 I'm planning a big exhibition, 139 00:09:37.577 --> 00:09:40.163 The jade on a podium, a song-and-dance number. 140 00:09:40.246 --> 00:09:42.415 If the show turns out successful... 141 00:09:42.499 --> 00:09:44.626 The jade will sell for a great price. 142 00:09:44.959 --> 00:09:45.585 You're our only 143 00:09:45.669 --> 00:09:48.046 police academy graduate. 144 00:09:48.088 --> 00:09:50.006 The future of 200 factory workers lies in your hands. 145 00:09:50.048 --> 00:09:52.550 It's do or die. You've got to hang in there! 146 00:09:52.592 --> 00:09:55.553 I studied to be a detective... 147 00:09:55.595 --> 00:09:57.764 Not a security guard. 148 00:09:57.847 --> 00:10:00.183 You should go to an insurance company. 149 00:10:00.225 --> 00:10:02.268 But the premium would cost a fortune. 150 00:10:02.352 --> 00:10:04.229 I'd rather save on that and pay the staff more. 151 00:10:04.312 --> 00:10:06.523 Isn't that better? 152 00:10:07.065 --> 00:10:10.694 Okay, 4,800 yuan, 8 months' wages. 153 00:10:11.152 --> 00:10:13.321 I'll pay! I'll pay everyone! 154 00:10:14.739 --> 00:10:15.573 A precious stone hidden for 20 years 155 00:10:15.657 --> 00:10:16.574 It's a hoax! 156 00:10:16.658 --> 00:10:17.617 Even a gallstone God shits out 157 00:10:17.701 --> 00:10:19.077 isn't worth 18 million. 158 00:10:19.744 --> 00:10:21.871 Cheap tricks! 159 00:10:21.913 --> 00:10:23.248 Don't get mad. 160 00:10:23.665 --> 00:10:27.043 Look, I took his driver's license. 161 00:10:27.711 --> 00:10:29.587 I don't care how you do it, 162 00:10:29.671 --> 00:10:32.340 I want that piece of real estate. 163 00:10:32.674 --> 00:10:36.344 What if that stone suddenly disappears? 164 00:10:41.808 --> 00:10:44.060 Fly, baby, fly! 165 00:10:46.646 --> 00:10:48.606 A consummate marksman! 166 00:10:53.778 --> 00:10:56.281 A real master! So low-key, so discreet! 167 00:10:56.573 --> 00:10:57.782 A tailor! 168 00:10:58.950 --> 00:11:00.577 No, costume designer. 169 00:11:00.660 --> 00:11:01.411 Let's get to the point: 170 00:11:01.453 --> 00:11:02.871 How much? 171 00:11:02.954 --> 00:11:03.872 100,000 US. 172 00:11:03.955 --> 00:11:05.540 Should I book you a room? 173 00:11:05.623 --> 00:11:07.334 A car will do. 174 00:11:18.136 --> 00:11:20.638 An exhibition should be held in an exhibition hall! 175 00:11:20.722 --> 00:11:22.223 Not in a dump like this. 176 00:11:22.307 --> 00:11:23.933 This is a tourist spot. 177 00:11:23.975 --> 00:11:25.769 Too many people is high-risk. 178 00:11:25.810 --> 00:11:28.646 Detective work 101. Get it? 179 00:11:28.730 --> 00:11:31.483 You're just a security guy watching over a stone. 180 00:11:31.566 --> 00:11:33.109 So what are you yapping about? 181 00:11:33.151 --> 00:11:34.277 Detective work. 182 00:11:34.319 --> 00:11:36.321 What we need is tourist business. 183 00:11:36.404 --> 00:11:37.238 This way 184 00:11:37.322 --> 00:11:38.615 you even save on advertising. 185 00:11:38.698 --> 00:11:40.450 Yes, you save on advertising. 186 00:11:40.533 --> 00:11:42.452 A rundown temple, its doors don't even close. 187 00:11:42.494 --> 00:11:44.537 How can we make this place secure? 188 00:11:44.621 --> 00:11:46.081 If we were doing this in the Great Hall of the People... 189 00:11:46.164 --> 00:11:47.749 we wouldn't need you, would we? 190 00:11:47.832 --> 00:11:50.293 Stop this! Stop this arguing! 191 00:11:50.377 --> 00:11:52.128 We're all here for one thing. 192 00:11:52.212 --> 00:11:54.547 We're here to keep our jobs. 193 00:11:54.631 --> 00:11:57.967 Bao, we've so many guys hanging around doing nothing, 194 00:11:58.051 --> 00:12:00.136 Go on, put together a security team. 195 00:12:03.264 --> 00:12:08.436 Dad... 196 00:12:08.812 --> 00:12:10.063 What now? 197 00:12:10.897 --> 00:12:12.023 Aiya! I got in an accident! 198 00:12:12.107 --> 00:12:14.776 All you do is make my life difficult. 199 00:12:15.276 --> 00:12:16.361 Ouch! 200 00:12:16.444 --> 00:12:17.946 Quit hitting it! 201 00:12:18.238 --> 00:12:20.281 The bones are all right, but not the muscles. 202 00:12:20.365 --> 00:12:23.201 I crashed Xiao Si's car into a wall. 203 00:12:23.284 --> 00:12:25.245 Xiao Si is still in the hospital. 204 00:12:25.704 --> 00:12:27.580 Another great job you've done! 205 00:12:27.664 --> 00:12:30.208 Go ahead, hit me! All you know is to hit me! 206 00:12:30.291 --> 00:12:32.335 Xiao Si's still in the hospital! 207 00:12:32.377 --> 00:12:34.254 Please give me some money. 208 00:12:34.504 --> 00:12:36.840 You good-for-nothing! 209 00:12:36.881 --> 00:12:37.841 No money! Get lost! 210 00:12:37.882 --> 00:12:39.551 Xie! Xie! 211 00:12:39.634 --> 00:12:42.220 Don't get so angry with your son. 212 00:12:42.303 --> 00:12:44.431 Dad, it's life and death. 213 00:12:44.514 --> 00:12:46.474 If he dies, 214 00:12:46.558 --> 00:12:49.185 it's more than a matter of money. 215 00:12:49.728 --> 00:12:51.771 Sooner or later you'll drive me to the grave. 216 00:12:51.855 --> 00:12:52.814 How much? 217 00:12:52.897 --> 00:12:55.108 How about 5,000 yuan for starters? 218 00:12:55.191 --> 00:12:56.317 5,000? 219 00:12:56.401 --> 00:12:57.944 I'm not a money-printing machine! 220 00:12:58.028 --> 00:12:59.988 That's all I have. 221 00:13:01.698 --> 00:13:04.409 That's all? It's not enough. 222 00:13:06.161 --> 00:13:07.620 How about the credit card? 223 00:13:07.704 --> 00:13:09.539 Credit card! I'll chop your head off! 224 00:13:09.622 --> 00:13:11.166 Xie, Xie! 225 00:13:11.249 --> 00:13:12.709 Don't use force! 226 00:13:12.792 --> 00:13:13.710 I'll chop it off! 227 00:13:13.752 --> 00:13:15.295 Okay, I'm going, I'm going. 228 00:13:16.421 --> 00:13:18.006 He's lost his mind. 229 00:13:41.571 --> 00:13:42.739 Are you done? 230 00:13:44.532 --> 00:13:47.827 Romancing a girl takes money. 231 00:13:47.911 --> 00:13:50.288 No money, no girl. 232 00:13:50.580 --> 00:13:53.917 If you need money, ask your dad. 233 00:13:54.000 --> 00:13:55.418 Tell your dad... 234 00:13:55.460 --> 00:13:57.879 That you've been kidnapped. 235 00:13:57.962 --> 00:14:00.840 I can't imagine he'd abandon you. 236 00:14:01.466 --> 00:14:05.595 Fighting with your father - what fun! 237 00:14:07.764 --> 00:14:09.766 Okay, gotta go. 238 00:14:09.849 --> 00:14:11.518 I'm in a meeting. 239 00:14:17.774 --> 00:14:21.611 I'll kill you! I'll kill you! 240 00:14:21.653 --> 00:14:23.154 Help! Someone please help me! 241 00:14:23.238 --> 00:14:26.825 I'll kill you! 242 00:15:08.450 --> 00:15:10.994 Watch it, will you? 243 00:15:11.995 --> 00:15:13.830 Sorry, Bro'! 244 00:15:39.981 --> 00:15:41.900 Sir... 245 00:15:41.941 --> 00:15:44.319 Can you tell me 246 00:15:44.402 --> 00:15:45.820 what it says here? 247 00:15:46.613 --> 00:15:49.574 Hey man, you won! 50,000 yuan! 248 00:15:49.657 --> 00:15:52.202 Oh, I won! 249 00:15:52.285 --> 00:15:54.829 How do I claim the prize? 250 00:15:55.080 --> 00:15:56.748 Look here. 251 00:15:58.917 --> 00:16:02.754 It says right here... Beijing! 252 00:16:02.837 --> 00:16:04.714 Beijing. 253 00:16:04.756 --> 00:16:07.550 I've never been to Beijing. What should I do? 254 00:16:07.634 --> 00:16:09.761 You can sell it to me. 255 00:16:09.844 --> 00:16:12.389 I've got, let's see... 5,000 yuan. 256 00:16:12.430 --> 00:16:13.014 What do you say? 257 00:16:13.098 --> 00:16:15.016 Hey, comrade... 258 00:16:15.100 --> 00:16:17.727 He wins fifty grand, and you give him 5,000... 259 00:16:17.811 --> 00:16:19.145 That's a rip-off. 260 00:16:19.229 --> 00:16:20.230 Hey, brother... 261 00:16:20.313 --> 00:16:22.565 I'll give you 10,000 for it, deal? 262 00:16:22.649 --> 00:16:24.109 But it says 50,000 here. 263 00:16:24.150 --> 00:16:25.985 Let's get off. I'll get you the money 264 00:16:26.069 --> 00:16:28.363 I have my credit card. 20,000! 265 00:16:28.446 --> 00:16:30.365 No credit card, I want cash. 266 00:16:30.448 --> 00:16:32.033 I have some cash here. 267 00:16:32.117 --> 00:16:33.201 5,000 yuan. 268 00:16:33.284 --> 00:16:35.120 Lady, I don't have enough on me. 269 00:16:35.203 --> 00:16:36.413 Let's be partners. 270 00:16:36.454 --> 00:16:38.707 We buy it off him for 10,000, 271 00:16:38.790 --> 00:16:42.252 Then we claim the prize and split it 50-50. 272 00:16:55.140 --> 00:16:58.101 A whole morning's scamming and nothing to show for it. 273 00:16:58.184 --> 00:16:59.936 We're not pros at this. 274 00:16:59.978 --> 00:17:00.895 It's not working. 275 00:17:00.979 --> 00:17:02.856 Screw this play-acting! 276 00:17:02.939 --> 00:17:03.898 Like you said before... 277 00:17:03.982 --> 00:17:06.776 We could just do "snatch and run". Screw this! 278 00:17:06.818 --> 00:17:08.653 Or we go back to the moving business. 279 00:17:08.737 --> 00:17:09.904 Move! Move! Move! 280 00:17:09.988 --> 00:17:12.282 We'll end up moving to jail! 281 00:17:12.365 --> 00:17:13.616 I still can't believe it. 282 00:17:14.200 --> 00:17:15.368 Next stop... 283 00:17:43.897 --> 00:17:46.566 What? Why me again? 284 00:17:46.649 --> 00:17:47.776 Big Bro'. 285 00:17:56.368 --> 00:17:58.828 Guess who I am? You have 3 chances. 286 00:17:59.204 --> 00:18:00.538 I think you've got the wrong person. 287 00:18:00.622 --> 00:18:02.415 Wrong. 2 chances left. 288 00:18:02.499 --> 00:18:04.250 Mister, take your hands off me please. 289 00:18:04.334 --> 00:18:06.252 Alright, but don't open your eyes! 290 00:18:18.014 --> 00:18:20.308 Stick it up your lungs! 291 00:18:20.600 --> 00:18:22.394 Robbery in broad daylight. 292 00:18:22.477 --> 00:18:25.563 Heroic police officers injured... 293 00:18:26.648 --> 00:18:28.817 Young police officers lack experience. 294 00:18:28.900 --> 00:18:30.694 No experience at all. 295 00:18:30.735 --> 00:18:32.028 I say... 296 00:18:32.112 --> 00:18:33.363 You can't be "civil and enlightened" 297 00:18:33.405 --> 00:18:36.241 dealing with bad guys. 298 00:18:36.324 --> 00:18:38.868 Carry a stash of ashes with you. 299 00:18:38.952 --> 00:18:40.245 When you catch him... 300 00:18:40.328 --> 00:18:42.372 Throw them right in his face. 301 00:18:42.414 --> 00:18:43.957 He can't escape. 302 00:18:44.040 --> 00:18:45.125 Bao, where should we set it up? 303 00:18:45.208 --> 00:18:47.335 Facing the stage. 304 00:18:47.419 --> 00:18:50.505 Do we have high voltage electricity? 305 00:18:50.588 --> 00:18:52.549 Who says we need electricity? 306 00:18:53.091 --> 00:18:54.884 Use your brains! 307 00:18:54.926 --> 00:18:58.096 The thief who can outsmart me has yet to be born. 308 00:18:59.764 --> 00:19:01.307 I asked you for a floor plan, 309 00:19:01.391 --> 00:19:03.893 Not a work of art! 310 00:19:04.102 --> 00:19:04.853 Bao. 311 00:19:04.936 --> 00:19:06.104 Hang it up. 312 00:19:08.356 --> 00:19:09.691 Bao, it's ready. 313 00:19:09.774 --> 00:19:11.860 Hey! Can we have some order here? 314 00:19:12.610 --> 00:19:13.403 Okay. 315 00:19:16.322 --> 00:19:20.243 Stand in line! 316 00:19:30.545 --> 00:19:33.006 This thing may work for a toilet, 317 00:19:33.089 --> 00:19:36.760 But as a security device, it's somewhat lacking. 318 00:19:36.801 --> 00:19:38.636 What if someone really comes to steal it? 319 00:19:40.889 --> 00:19:42.557 Can you open it or not? 320 00:19:42.640 --> 00:19:43.933 It's professional. 321 00:19:43.975 --> 00:19:45.769 It sure looks professional. 322 00:19:49.898 --> 00:19:52.108 Hey, want to come out and play? 323 00:19:52.192 --> 00:19:55.028 I don't have time, I'm working. 324 00:19:55.111 --> 00:19:57.238 All you do is work. 325 00:19:57.322 --> 00:19:59.616 You completely ignore me. 326 00:19:59.699 --> 00:20:01.034 I'm in the middle of something. 327 00:20:01.117 --> 00:20:02.452 Liar! 328 00:20:02.535 --> 00:20:05.789 You promised to take me to Hong Kong for shopping. 329 00:20:05.872 --> 00:20:07.499 I already got my visa. 330 00:20:07.582 --> 00:20:10.502 You women just don't get it... 331 00:20:10.585 --> 00:20:12.754 My career is poised to take off. 332 00:20:12.837 --> 00:20:13.797 I can't just walk away from my work! 333 00:20:13.880 --> 00:20:15.674 Liar! 334 00:20:17.133 --> 00:20:20.220 Here. Stop all the fuss. 335 00:20:21.721 --> 00:20:23.223 Such a nice briefcase. 336 00:20:23.306 --> 00:20:26.184 A pity! What a pity! 337 00:20:31.523 --> 00:20:32.941 Bro', look. 338 00:20:35.360 --> 00:20:36.820 Bro', look. 339 00:20:37.529 --> 00:20:39.531 Awesome! 007! 340 00:20:39.614 --> 00:20:42.325 Or even 008! 341 00:20:45.495 --> 00:20:48.748 Hey - same line of work as us! 342 00:20:48.832 --> 00:20:51.292 He came here for this. 343 00:20:51.376 --> 00:20:53.128 It's so clear! 344 00:20:53.670 --> 00:20:55.714 We're back in business. 345 00:21:02.721 --> 00:21:04.014 Open it. 346 00:21:04.055 --> 00:21:07.225 8 million, like winning two lotteries - after tax. 347 00:21:08.351 --> 00:21:11.229 Here it's only worth 4,800 yuan. 348 00:21:11.521 --> 00:21:13.857 I'll give you 8,400 for it. 349 00:21:13.898 --> 00:21:15.608 You are totally obsessed! 350 00:21:19.362 --> 00:21:22.449 Look at you. You're blind! 351 00:21:31.249 --> 00:21:33.001 You almost screwed up big time. 352 00:21:33.084 --> 00:21:34.878 What's the matter? 353 00:21:34.919 --> 00:21:37.213 It's okay. Nothing. 354 00:21:37.297 --> 00:21:39.674 The light... 355 00:21:39.758 --> 00:21:42.469 There's something wrong with this light. 356 00:21:44.929 --> 00:21:47.557 San Bao, get us that room over there. 357 00:21:47.599 --> 00:21:49.309 Now that's what I call surveillance. 358 00:21:49.392 --> 00:21:50.852 Zhao, take them to the room. 359 00:21:50.935 --> 00:21:52.062 607 360 00:21:52.145 --> 00:21:53.855 T old you, no toilets. 361 00:21:53.938 --> 00:21:55.398 Look at that fancy shirt, 362 00:21:55.482 --> 00:21:56.983 trying to be sexy, right? 363 00:21:57.067 --> 00:21:59.235 A rookie should keep a low profile, ya know? 364 00:21:59.319 --> 00:22:00.487 Low profile. 365 00:22:01.863 --> 00:22:04.741 It's Baleno. 366 00:22:04.783 --> 00:22:06.659 A famous brand. See how it stretches. 367 00:22:06.743 --> 00:22:07.911 You can't tear it. 368 00:22:07.952 --> 00:22:09.454 You want these skates? 369 00:22:09.496 --> 00:22:11.998 Command your army from a height, and all is within your grasp. 370 00:22:12.082 --> 00:22:13.375 This is called... 371 00:22:13.458 --> 00:22:14.751 What? 372 00:22:14.834 --> 00:22:16.836 Know thine enemy, know thyself, and ne'er a battle lost. 373 00:22:16.920 --> 00:22:18.880 I thought it's "every battle won." 374 00:22:18.963 --> 00:22:20.590 Same difference. 375 00:22:20.674 --> 00:22:24.344 Wireless transmission, guarantees a clear view. 376 00:22:24.427 --> 00:22:26.304 Starting tomorrow, throughout the exhibition period... 377 00:22:26.388 --> 00:22:28.098 We'll keep a 24-hour watch. 378 00:22:28.181 --> 00:22:30.600 Keep your eyes open even when you're sleeping. 379 00:22:30.809 --> 00:22:32.060 Ours is not a difficult trade. 380 00:22:32.143 --> 00:22:35.480 But to move up, you've gotta be intelligent. 381 00:22:35.563 --> 00:22:38.149 Exactly 10 meters. Quality guaranteed. 382 00:22:38.233 --> 00:22:40.068 Want a receipt? 383 00:22:52.706 --> 00:22:53.540 Three tickets. 384 00:22:53.623 --> 00:22:57.794 Okay, you stand here. 385 00:22:57.836 --> 00:22:59.087 You, here. 386 00:23:00.672 --> 00:23:04.050 Wait! Let's take some pictures first. 387 00:23:04.134 --> 00:23:05.218 Wait a moment. 388 00:23:07.679 --> 00:23:09.264 Don't move. Cheese. 389 00:23:36.332 --> 00:23:38.293 Only one camera. 390 00:23:38.376 --> 00:23:40.462 Bro', which one is infrared? 391 00:23:40.545 --> 00:23:41.796 You've seen too many movies! 392 00:23:41.880 --> 00:23:44.049 Can't have so much hi-tech stuff. 393 00:23:45.175 --> 00:23:47.844 Why don't we just do as I said? 394 00:23:47.927 --> 00:23:48.803 Give him a hammer... 395 00:23:48.887 --> 00:23:49.888 Whack it, 396 00:23:49.971 --> 00:23:50.847 take the money and run. 397 00:23:50.930 --> 00:23:53.016 No one can react that fast, right? 398 00:23:54.559 --> 00:23:56.853 Put it down! Put it down! 399 00:23:56.895 --> 00:23:59.481 Behave yourself respectably! 400 00:24:20.335 --> 00:24:21.544 My name is Xie Xiaomeng. 401 00:24:21.586 --> 00:24:22.629 You can call me Charles. 402 00:24:22.712 --> 00:24:24.964 The nude portraiture text I wrote 403 00:24:25.048 --> 00:24:26.800 for the HK Royal Art Academy. 404 00:24:26.883 --> 00:24:28.218 I'm also studying some 405 00:24:28.301 --> 00:24:31.262 very serious subjects. 406 00:24:31.304 --> 00:24:33.765 At the moment I'm researching... 407 00:24:33.807 --> 00:24:36.101 The city as mother and womb. 408 00:24:36.184 --> 00:24:39.229 In fact, when I saw you... 409 00:24:39.312 --> 00:24:42.190 A long-lost sensation came rushing back. 410 00:24:42.273 --> 00:24:44.567 A strong creative impulse. 411 00:24:44.609 --> 00:24:45.735 So, how about... 412 00:24:45.777 --> 00:24:48.780 You give me your phone numbers? 413 00:24:48.863 --> 00:24:50.240 What? You? 414 00:24:50.281 --> 00:24:52.450 I see no need for that. 415 00:25:24.024 --> 00:25:25.567 You don't know me. 416 00:25:39.330 --> 00:25:41.499 Hang up the floor plan. 417 00:25:47.297 --> 00:25:48.631 Aha! Right here. 418 00:25:51.343 --> 00:25:53.345 Masculine, yet impotent. 419 00:25:55.764 --> 00:25:58.558 First we penetrate the periphery. 420 00:25:58.641 --> 00:26:01.811 Here... here... here... here. 421 00:26:04.564 --> 00:26:07.859 They're all guarded. 422 00:26:07.942 --> 00:26:10.153 This entrance facing the street... 423 00:26:10.195 --> 00:26:12.322 is always busy with people. 424 00:26:12.572 --> 00:26:15.075 He's easily exposed. 425 00:26:17.535 --> 00:26:19.537 What's happened to respectable behavior? 426 00:26:19.579 --> 00:26:21.956 Hammering in the middle of the night! 427 00:26:23.291 --> 00:26:24.209 I'll check it out. 428 00:26:24.292 --> 00:26:26.544 Let it go. 429 00:26:26.878 --> 00:26:28.672 A little impatience spoils great plans. 430 00:26:28.713 --> 00:26:30.340 Listen to me. 431 00:26:32.967 --> 00:26:35.428 This security, this... 432 00:26:35.512 --> 00:26:36.680 Where was I? 433 00:26:36.721 --> 00:26:37.764 Easily exposed. 434 00:26:37.847 --> 00:26:41.393 Right, easily exposed. 435 00:26:41.476 --> 00:26:43.019 The back wall. 436 00:26:43.103 --> 00:26:47.732 This here is the weakest point. 437 00:26:47.816 --> 00:26:49.526 High voltage? Easy. 438 00:26:49.567 --> 00:26:50.860 You're sure there're no security guards? 439 00:26:50.944 --> 00:26:52.696 I'll check it out. 440 00:26:56.032 --> 00:26:58.702 There's no one there anyway. 441 00:27:07.752 --> 00:27:08.795 Just go ahead and make your move! 442 00:27:08.878 --> 00:27:09.504 Stop wasting time. 443 00:27:09.587 --> 00:27:10.839 What are you looking at? 444 00:27:15.176 --> 00:27:16.720 You Peeping Tom! 445 00:27:58.803 --> 00:28:00.847 To kill without spilling blood. 446 00:28:03.641 --> 00:28:06.144 When I was creating this work... 447 00:28:06.186 --> 00:28:07.062 I felt intermittently that beauty, 448 00:28:07.145 --> 00:28:08.938 like a dagger... 449 00:28:08.980 --> 00:28:11.900 Pierced my soul in swift flashes. 450 00:28:11.983 --> 00:28:13.276 You got some nerve! 451 00:28:13.318 --> 00:28:15.403 My boyfriend will kill you. 452 00:28:15.487 --> 00:28:17.322 He doesn't have to kill me. 453 00:28:17.405 --> 00:28:19.199 While I created it... 454 00:28:19.282 --> 00:28:21.242 I expired in your embrace... 455 00:28:21.326 --> 00:28:24.329 Besides, your boyfriend 456 00:28:24.371 --> 00:28:26.414 is no obstacle. 457 00:28:26.498 --> 00:28:31.795 If love be everlasting, why worry about transience? 458 00:28:35.507 --> 00:28:37.092 What an awful picture! 459 00:28:40.095 --> 00:28:43.139 Bro', do I look like Batman? 460 00:28:43.223 --> 00:28:45.308 What Batman? 461 00:28:45.392 --> 00:28:47.477 You just look like a bat! 462 00:28:47.852 --> 00:28:49.479 It's too tight! 463 00:28:50.897 --> 00:28:54.359 Bro', these clothes don't fit you. 464 00:28:56.653 --> 00:28:59.489 Stop this high-tech shit! Get lost! 465 00:29:00.198 --> 00:29:03.827 Look! Do I look like the guy in Counter-Strike? 466 00:29:21.845 --> 00:29:24.264 Do you know... 467 00:29:24.347 --> 00:29:27.892 Why they haven't torn this old place down? 468 00:29:27.976 --> 00:29:31.604 For centuries this place was a mass grave. 469 00:29:31.688 --> 00:29:33.982 When night falls, there are all these strange noises. 470 00:29:34.065 --> 00:29:37.235 Like a big army approaching; it's so eerie. 471 00:29:37.902 --> 00:29:42.073 And people've even hanged themselves on this beam. 472 00:29:42.157 --> 00:29:43.366 Are you scared? 473 00:29:43.408 --> 00:29:44.659 Who's scared? 474 00:29:44.743 --> 00:29:46.202 Then why'd you pinch me? 475 00:29:46.286 --> 00:29:47.537 Get out of here! 476 00:29:49.039 --> 00:29:50.373 Listen! 477 00:29:51.583 --> 00:29:53.460 Really! Hear it? 478 00:29:53.543 --> 00:29:56.421 Don't be stupid. It's a police siren. 479 00:29:56.963 --> 00:29:58.089 Fire engines! 480 00:29:58.173 --> 00:29:59.424 Fire engines. 481 00:29:59.758 --> 00:30:02.344 Where's the fire? Let's check it out. 482 00:30:08.350 --> 00:30:11.227 Why? What's so interesting? 483 00:30:12.395 --> 00:30:15.482 Hey, punks, go away! Get out of here! 484 00:30:16.316 --> 00:30:17.609 Who's in charge of this temple? 485 00:30:17.692 --> 00:30:18.985 Me. 486 00:30:19.069 --> 00:30:21.029 Who reported a fire? Where's the fire? 487 00:30:21.112 --> 00:30:23.907 Where's the fire? I'm asking you! 488 00:30:23.948 --> 00:30:26.117 Here. Where they make kebabs. 489 00:30:26.701 --> 00:30:29.496 I'm warning you, false fire reports are illegal. 490 00:30:29.579 --> 00:30:32.874 We'll investigate this incident. 491 00:30:32.957 --> 00:30:35.418 Investigate! Investigate your ass! 492 00:30:35.502 --> 00:30:36.961 You won't find anything. 493 00:30:37.295 --> 00:30:39.631 It's only kebabs. 494 00:30:39.714 --> 00:30:43.885 Fire engines showing up, that's too much. 495 00:30:43.968 --> 00:30:46.096 We've arrived at 21 Dong Shan Road. 496 00:30:46.137 --> 00:30:47.847 There's no sign of fire. We request to return to base. 497 00:30:47.931 --> 00:30:51.184 We request to return to base. 498 00:30:51.267 --> 00:30:52.727 Let's go! Get inside! 499 00:31:09.327 --> 00:31:11.996 Damn! Close the main door! 500 00:31:18.670 --> 00:31:20.005 Block the back courtyard! 501 00:31:28.722 --> 00:31:29.639 Split up and chase them! 502 00:32:21.274 --> 00:32:23.485 These shoes shouldn't give you smelly feet. 503 00:32:24.361 --> 00:32:25.362 Bullshit! 504 00:32:32.118 --> 00:32:34.871 Be careful going down. And take this coat. 505 00:32:35.747 --> 00:32:39.167 Be careful... Sonofabitch! 506 00:32:39.250 --> 00:32:40.543 Easy... easy. 507 00:32:40.627 --> 00:32:45.173 Fire service? The Lohan Temple's on fire! 508 00:32:46.549 --> 00:32:47.634 Fire engines! 509 00:32:47.717 --> 00:32:49.302 Fire engines. 510 00:32:49.386 --> 00:32:52.305 Where's the fire? Let's go. 511 00:32:52.389 --> 00:32:53.556 Wait! 512 00:33:31.052 --> 00:33:32.762 What're you doing? 513 00:33:33.471 --> 00:33:37.142 Why are you here? What're you looking at? 514 00:33:37.225 --> 00:33:40.603 What's wrong with you? The fire engines are coming. 515 00:33:50.030 --> 00:33:50.989 Lord Guan... 516 00:33:51.072 --> 00:33:53.700 Please answer my prayers. If I succeed... 517 00:33:53.783 --> 00:33:57.454 I'll worship and feed you every day. 518 00:34:14.220 --> 00:34:15.555 Son of a bitch! 519 00:34:18.850 --> 00:34:19.809 Split up and run! 520 00:34:23.271 --> 00:34:24.397 Split up and chase 'em! 521 00:34:45.210 --> 00:34:47.671 Don't let 'em get away! Search carefully! 522 00:34:49.464 --> 00:34:51.925 - San Bao, this way! - That way! 523 00:35:34.592 --> 00:35:36.803 There! Over there! 524 00:35:41.641 --> 00:35:45.061 Don't panic! It's me! Me! 525 00:35:45.103 --> 00:35:47.772 Flashlight! Flashlight! 526 00:35:49.858 --> 00:35:53.028 They won't get very far. That way! Go! 527 00:36:14.924 --> 00:36:16.092 Damn it! 528 00:36:21.848 --> 00:36:24.768 Are you stupid? Over here! This way! 529 00:37:29.833 --> 00:37:33.461 Bao, the switchboard was pried open, that's all. 530 00:37:34.212 --> 00:37:35.296 Weld it shut! 531 00:37:40.051 --> 00:37:41.136 Where are we? Where... 532 00:37:41.219 --> 00:37:42.679 Are you stupid? You want to stay there? 533 00:37:42.721 --> 00:37:44.014 Don't push me! 534 00:37:51.813 --> 00:37:53.523 Isn't this the temple door? 535 00:37:57.986 --> 00:38:00.697 We crawled forever and only got this far. 536 00:38:01.656 --> 00:38:03.033 Wait! 537 00:38:13.418 --> 00:38:15.128 Excuse me, sir. 538 00:38:22.677 --> 00:38:24.888 Sir, can I borrow your ointment? 539 00:38:24.929 --> 00:38:26.348 What'd you say? 540 00:38:26.431 --> 00:38:28.516 Can I use a little? 541 00:38:34.105 --> 00:38:35.398 That looks pretty serious! 542 00:38:36.274 --> 00:38:38.276 Fought with my wife. 543 00:38:39.652 --> 00:38:41.112 How about you? 544 00:38:41.196 --> 00:38:42.697 Hit myself on the doorframe. 545 00:38:47.118 --> 00:38:49.537 Here. Let me do it for you. 546 00:38:53.041 --> 00:38:54.334 Damn it! 547 00:38:56.002 --> 00:38:58.588 This bathhouse is unbelievably cheap. 548 00:38:58.672 --> 00:39:02.133 Why else would they install voice-activated lights? 549 00:39:02.175 --> 00:39:03.176 Thanks. 550 00:39:13.812 --> 00:39:14.604 If you can't sit down 551 00:39:14.688 --> 00:39:16.398 you could at least clean up after you're done! 552 00:39:16.815 --> 00:39:18.858 I'm used to this way. Squatting's more healthy. 553 00:39:18.942 --> 00:39:21.111 You mind closing the door? 554 00:39:25.990 --> 00:39:32.163 Xiao Jun, we've got to hurry up and get this done. 555 00:39:32.622 --> 00:39:36.668 That "professional" has already made his first move. 556 00:39:36.751 --> 00:39:37.711 What? 557 00:39:38.003 --> 00:39:40.422 It's definitely in the line of fire. 558 00:39:40.505 --> 00:39:42.132 Awesome! 559 00:39:42.215 --> 00:39:45.010 I told you they're hi-tech! You believe me now? 560 00:39:45.093 --> 00:39:47.095 Told you I could run pretty fast. 561 00:39:47.178 --> 00:39:49.139 Xiao Jun, you ran pretty fast too, 562 00:39:49.556 --> 00:39:51.599 like a desperate dog! 563 00:39:54.185 --> 00:39:55.812 I don't know about you... 564 00:39:55.854 --> 00:39:58.523 But I was a sprinter in middle school; 565 00:39:58.606 --> 00:40:00.692 100 meters in 12.5 seconds. 566 00:40:00.775 --> 00:40:02.902 Come to think of it, 567 00:40:02.986 --> 00:40:04.446 why am I wasting time with this stuff? 568 00:40:04.529 --> 00:40:06.197 I could just take a hammer, whack it, 569 00:40:06.281 --> 00:40:08.283 Take the damn thing and run. Screw the alarm. 570 00:40:08.366 --> 00:40:10.869 No one could catch me anyway, right? 571 00:40:11.578 --> 00:40:13.997 You're so full of shit. 572 00:40:14.039 --> 00:40:18.335 Who's in charge here? You or me? 573 00:40:51.326 --> 00:40:59.042 My sword unsheathed, victories abound. 574 00:41:07.634 --> 00:41:09.719 This one's 50, this 120. 575 00:41:09.803 --> 00:41:11.596 Quality fakes are 200. 576 00:41:20.105 --> 00:41:21.314 It goes through to the other side. 577 00:41:26.319 --> 00:41:30.365 No! Every fart leaves a whiff of something. 578 00:41:31.157 --> 00:41:33.910 But there's nothing besides our footprints. 579 00:41:34.160 --> 00:41:35.745 Maybe he knows kung fu 580 00:41:35.829 --> 00:41:37.914 and can walk on water. 581 00:41:37.997 --> 00:41:39.708 You read too much garbage. 582 00:41:39.791 --> 00:41:41.668 Stop talking nonsense! 583 00:41:43.628 --> 00:41:46.047 Criminal psychology tells us, because of... 584 00:41:46.840 --> 00:41:48.883 The "high voltage" sign, 585 00:41:48.967 --> 00:41:51.011 they didn't climb over it. 586 00:41:51.094 --> 00:41:55.557 Forensic science shows us the cover has been tampered with. 587 00:41:55.640 --> 00:41:59.561 This is evidence. With evidence comes logic. 588 00:41:59.644 --> 00:42:03.273 And this. It reveals their identity. 589 00:42:04.315 --> 00:42:05.692 How? 590 00:42:05.775 --> 00:42:09.237 Dumb ass! What kind of people carry such things? 591 00:42:09.654 --> 00:42:14.367 They moonlight as movers by day, and strike at night. 592 00:42:15.535 --> 00:42:20.498 The punks at the door last night were lookouts. 593 00:42:22.167 --> 00:42:24.419 How dare they! 594 00:42:24.502 --> 00:42:25.754 How dare they move in on us! 595 00:42:25.837 --> 00:42:30.383 Block the cover with something. 596 00:42:32.677 --> 00:42:35.221 No problem, Bao. 597 00:42:39.809 --> 00:42:43.021 What's the matter? 598 00:42:43.271 --> 00:42:44.356 Turn it off. 599 00:42:45.523 --> 00:42:49.694 Sound wave alarm. Highly sensitive technology. 600 00:42:49.778 --> 00:42:51.446 Nice work, Bao. 601 00:42:51.529 --> 00:42:55.658 The great Engineer Bao! 602 00:42:55.700 --> 00:42:58.536 You make lots of money each time you take a picture, right? 603 00:42:58.620 --> 00:43:02.374 What money? 604 00:43:02.457 --> 00:43:05.043 Barely enough for a meal. 605 00:43:05.377 --> 00:43:08.213 I wouldn't be here if it was just for money. 606 00:43:08.296 --> 00:43:10.799 My dad's director of the factory, you know 607 00:43:10.882 --> 00:43:13.968 He dragged me here to take some pictures. 608 00:43:14.052 --> 00:43:18.098 I studied portraiture in Hong Kong. 609 00:43:18.181 --> 00:43:22.227 Now I'm reduced to working as a small-time reporter. 610 00:43:22.310 --> 00:43:25.146 I've been forced to prostitute my art! 611 00:43:27.399 --> 00:43:31.403 Nike. They make cameras too? 612 00:43:33.279 --> 00:43:35.323 Bao, no. 613 00:43:36.408 --> 00:43:38.952 Can you open the lid? There's a reflection! 614 00:43:39.035 --> 00:43:41.204 No. That's your dad's order. 615 00:43:41.287 --> 00:43:42.831 No one opens it. 616 00:43:42.914 --> 00:43:47.210 - C'mon, Bao. - What's the big deal? 617 00:43:47.293 --> 00:43:49.337 My dad's an old bureaucrat, 618 00:43:49.421 --> 00:43:50.964 but we're young. 619 00:43:51.047 --> 00:43:53.049 We can't do things his way. 620 00:43:53.133 --> 00:43:55.385 Besides, you're right here. 621 00:43:55.427 --> 00:43:56.928 Who would dare steal it? 622 00:43:57.012 --> 00:43:59.514 Don't mind him. Open it. 623 00:43:59.597 --> 00:44:02.434 Even if I guard it myself... 624 00:44:02.517 --> 00:44:04.853 The thieves just don't give up. 625 00:44:04.936 --> 00:44:08.189 Go easy on the publicity and I'll have an easier time. 626 00:44:08.273 --> 00:44:10.567 Hurry up! Don't let your old man see. 627 00:44:11.484 --> 00:44:14.529 Bao, hold the reflector for me. 628 00:44:14.612 --> 00:44:15.905 Which way? 629 00:44:15.947 --> 00:44:17.073 Towards the light 630 00:44:17.449 --> 00:44:19.659 - Open it. - Okay. 631 00:44:22.620 --> 00:44:25.915 Aim it at the light. 632 00:44:25.999 --> 00:44:28.335 That's right. 633 00:44:30.754 --> 00:44:32.130 Sorry! Sorry! 634 00:44:32.213 --> 00:44:33.423 One more. 635 00:44:36.217 --> 00:44:39.429 Let's buy something. We can't go there empty-handed. 636 00:44:47.479 --> 00:44:50.899 Damn! Only 5,000 yuan! 637 00:44:50.982 --> 00:44:54.194 I'm not going anywhere. That way. 638 00:44:55.320 --> 00:44:58.948 If we all stick together, we'll weather the storm. 639 00:44:58.990 --> 00:45:01.493 I'll get straight to the point. 640 00:45:01.576 --> 00:45:04.954 I invited you guys here to discuss something. 641 00:45:04.996 --> 00:45:08.083 It's about the temple - I'd appreciate your help. 642 00:45:08.166 --> 00:45:12.253 I've prepared some small presents as a token of respect. 643 00:45:12.337 --> 00:45:15.298 But I won't be nice to anyone who 644 00:45:15.382 --> 00:45:17.050 doesn't help me out here! 645 00:45:17.467 --> 00:45:21.471 Police officer, plainclothes officer, civilized law enforcement! 646 00:45:24.724 --> 00:45:27.268 Sure, we'll definitely cooperate. 647 00:45:41.199 --> 00:45:45.745 Today's my birthday. 648 00:45:45.829 --> 00:45:51.167 I want to give you a rare, precious gift. 649 00:45:57.966 --> 00:46:00.885 A splendid jade for a great beauty, 650 00:46:00.969 --> 00:46:05.098 an expression of my feelings. 651 00:46:05.598 --> 00:46:09.352 This jade represents my heart. 652 00:46:09.436 --> 00:46:10.770 Flirt! 653 00:46:10.854 --> 00:46:12.772 Bro', I really can't drink any more. 654 00:46:12.856 --> 00:46:17.986 Damn it! I said drink and you drink! Now drink! 655 00:46:56.274 --> 00:46:57.359 Hey, Bro'. 656 00:47:00.195 --> 00:47:03.615 Killing's against the law. 657 00:47:25.428 --> 00:47:28.973 Talk! Did you do it or not? 658 00:47:30.141 --> 00:47:33.603 I can't remember, I was drunk. 659 00:47:35.897 --> 00:47:38.942 Now I remember! No, I didn't! 660 00:47:39.025 --> 00:47:42.320 No? You were in the same bed! 661 00:47:42.404 --> 00:47:43.405 You think I'm an idiot? 662 00:47:43.488 --> 00:47:45.156 Down! 663 00:47:58.420 --> 00:47:59.796 Confess! 664 00:48:00.005 --> 00:48:02.132 Yes I did! I did! 665 00:48:02.215 --> 00:48:03.967 So you really did her! 666 00:48:04.009 --> 00:48:07.178 God damn, you really did her! 667 00:48:12.851 --> 00:48:15.145 What exactly do you see in him? 668 00:48:15.812 --> 00:48:17.731 Is he better than Boss? 669 00:48:17.814 --> 00:48:20.150 Is he better than me? 670 00:48:20.525 --> 00:48:22.819 How could you do such a thing? 671 00:48:22.861 --> 00:48:26.823 Is it fair to Boss? Is it fair to me? 672 00:48:26.906 --> 00:48:28.742 Hey, don't touch me. 673 00:48:28.825 --> 00:48:30.493 Me sleeping with him, yeah, it's not fair to the Boss. 674 00:48:30.535 --> 00:48:32.871 But how about us? Is it fair to the Boss that I slept with you? 675 00:48:32.954 --> 00:48:36.833 Keep it down! Yes, it's not fair to Boss. 676 00:48:36.916 --> 00:48:39.044 But we're all his people, 677 00:48:39.127 --> 00:48:41.171 that was "all in the family" 678 00:48:41.254 --> 00:48:45.884 No harm done... but you and him... 679 00:48:45.967 --> 00:48:49.721 After all, he's an outsider 680 00:48:49.804 --> 00:48:52.891 Someone slept with my wife, and no one's lifting a finger! 681 00:48:52.974 --> 00:48:54.184 No, we're not married, 682 00:48:54.267 --> 00:48:56.186 but we have true feelings for each other. 683 00:48:56.227 --> 00:48:58.855 Cuckoldry goes unpunished! Where's the law? 684 00:48:58.938 --> 00:49:01.232 And you call yourself a lawyer? 685 00:49:01.316 --> 00:49:03.777 Hello? 686 00:49:07.238 --> 00:49:08.865 Okay, then. 687 00:49:11.534 --> 00:49:14.162 I'm taking the law in my own hands. 688 00:49:15.413 --> 00:49:17.665 Boss, please forgive me! 689 00:49:32.639 --> 00:49:35.100 I just hate men who cheat women. 690 00:49:35.767 --> 00:49:37.852 And you used this cheap fake... 691 00:49:37.936 --> 00:49:40.730 To cheat my wife! 692 00:49:40.814 --> 00:49:43.775 - But it's the real thing! - It's real! 693 00:49:43.858 --> 00:49:48.446 It's real! Say it again, you son of a bitch! 694 00:49:48.530 --> 00:49:50.407 It's really real! Take it! 695 00:49:50.448 --> 00:49:52.659 First you insult my integrity, 696 00:49:52.742 --> 00:49:54.703 then you insult my intelligence. 697 00:49:54.786 --> 00:49:58.957 It's fake! Fake! Fake! 698 00:49:59.290 --> 00:50:01.710 Fake, and you cheated my woman. 699 00:50:02.168 --> 00:50:05.088 It's real! I didn't cheat her! 700 00:50:05.171 --> 00:50:06.923 Real! Real, then you cheated me! 701 00:50:07.007 --> 00:50:07.924 Real, and you cheated me! 702 00:50:08.008 --> 00:50:10.176 It's fake, Boss! 703 00:50:10.260 --> 00:50:11.886 So, is it real or fake? 704 00:50:11.970 --> 00:50:13.430 Boss, please forgive me! 705 00:50:13.471 --> 00:50:16.516 Tell me, real? Or fake? 706 00:50:29.029 --> 00:50:31.197 Let me tell you, it's simply a question of morality. 707 00:50:31.281 --> 00:50:32.907 Get lost! 708 00:50:33.158 --> 00:50:34.784 I don't know what to say about you. 709 00:50:36.828 --> 00:50:41.082 The world has changed. There're no good men left. 710 00:50:43.960 --> 00:50:50.258 Hei Pi, you were so right. 711 00:50:52.093 --> 00:50:54.095 Don't get so upset, Boss. 712 00:50:57.974 --> 00:51:00.810 This fake looks so real. 713 00:51:03.188 --> 00:51:05.690 You really can't tell the difference, can you? 714 00:51:05.774 --> 00:51:08.026 Only a fake could look so real. 715 00:51:10.445 --> 00:51:12.655 Let's switch them! 716 00:51:13.448 --> 00:51:15.867 All we need to do is switch them, right? 717 00:51:21.539 --> 00:51:23.166 Switch them. 718 00:51:23.249 --> 00:51:24.501 Right. 719 00:51:35.011 --> 00:51:38.014 Are you ill? Who needs so many glasses? 720 00:51:43.228 --> 00:51:44.688 That one's chipped. 721 00:51:44.729 --> 00:51:46.189 - You have a new one? - No! 722 00:51:46.231 --> 00:51:48.233 Xiao Jun, the wheel broke! 723 00:51:52.696 --> 00:51:54.155 Hey, Brother. 724 00:51:54.239 --> 00:51:57.367 Hey, how ya doin'? Let me help you. 725 00:51:57.450 --> 00:51:58.993 No, it's okay. 726 00:51:59.077 --> 00:52:01.371 It's alright. 727 00:52:01.454 --> 00:52:02.205 You eaten? 728 00:52:02.247 --> 00:52:03.123 What? 729 00:52:03.206 --> 00:52:04.874 Bro', have you eaten? 730 00:52:04.916 --> 00:52:06.209 I just ate. 731 00:52:07.043 --> 00:52:09.337 Wow! Why's it so heavy? 732 00:52:09.421 --> 00:52:12.590 Nothing. Just some old junk. 733 00:52:15.427 --> 00:52:16.886 Since I met with those punks, it's been pretty quiet. 734 00:52:16.928 --> 00:52:20.598 Knock the mountain, scare the tiger away, right? 735 00:52:20.932 --> 00:52:24.019 Bao, this suction therapy will really help you. 736 00:52:24.102 --> 00:52:27.897 As the Ancients say, external treatment for inner illness. 737 00:52:27.981 --> 00:52:30.734 First you've gotta remove your inner heat. 738 00:52:30.775 --> 00:52:33.111 In this weather? "Remove inner heat?" 739 00:52:33.194 --> 00:52:35.155 I don't have much inner heat left anyway. 740 00:52:42.746 --> 00:52:44.497 Sooner or later you'll drive me nuts! 741 00:52:45.290 --> 00:52:47.917 If you ever win the lottery... 742 00:52:48.001 --> 00:52:50.170 I'll run 3 laps in my bare ass. 743 00:52:50.253 --> 00:52:53.381 You believe me? 744 00:52:56.634 --> 00:52:58.970 Hey, that tea's delicious! 745 00:52:59.054 --> 00:53:00.013 Leave me some. 746 00:53:00.597 --> 00:53:03.058 If you win 5 million, first lend me 5,000... 747 00:53:03.141 --> 00:53:04.726 To get back my driver's license. 748 00:53:10.940 --> 00:53:11.941 Won anything? 749 00:53:12.025 --> 00:53:15.570 No way. 3 numbers off! 750 00:53:19.491 --> 00:53:21.242 I asked you to leave some tea for me. 751 00:53:25.663 --> 00:53:27.791 Bao, the door's locked. 752 00:53:27.874 --> 00:53:31.544 - What? - The door's locked. It won't open. 753 00:53:34.130 --> 00:53:35.590 What the?! 754 00:53:39.260 --> 00:53:43.765 - Let me try. - Wait... we'll have to pay! 755 00:53:44.808 --> 00:53:47.185 Hold it right there! You! The one in black! 756 00:53:47.268 --> 00:53:49.646 You have to pay for the damage. 757 00:53:49.729 --> 00:53:50.897 Are you sick or what? 758 00:53:50.980 --> 00:53:52.440 It's him. I saw him. 759 00:53:52.524 --> 00:53:53.983 What did you see? 760 00:53:54.067 --> 00:53:55.151 Saw you with my own eyes. 761 00:53:55.235 --> 00:53:57.487 Say it again! Say you saw me! 762 00:53:57.570 --> 00:54:02.534 Are you guys looking for trouble? 763 00:54:12.711 --> 00:54:14.170 Did something happen? 764 00:54:17.716 --> 00:54:18.675 Aah, forget it. 765 00:54:19.300 --> 00:54:21.511 Go over to the next room and see if it's locked 766 00:54:23.722 --> 00:54:24.848 Be careful! 767 00:54:33.565 --> 00:54:34.315 Punk! 768 00:54:34.399 --> 00:54:35.984 Who's a punk? 769 00:54:36.067 --> 00:54:37.694 Who are you calling a punk? 770 00:54:45.243 --> 00:54:46.786 Take your hands off me! 771 00:54:48.329 --> 00:54:49.998 Hey you! Here! Here! 772 00:54:58.214 --> 00:55:01.176 This stone doesn't belong to you. 773 00:55:03.345 --> 00:55:05.722 Hey, don't lean against the case. 774 00:55:20.320 --> 00:55:21.696 Anybody home? 775 00:56:06.491 --> 00:56:07.617 Hurry up! 776 00:56:07.701 --> 00:56:10.870 - Zhao, where's the key? - Hurry up! 777 00:56:45.822 --> 00:56:47.157 Wait here for Hei Pi 778 00:57:09.596 --> 00:57:10.555 A vase was broken. 779 00:57:10.638 --> 00:57:12.390 Only worth about 100 yuan. 780 00:57:12.724 --> 00:57:15.018 How could you let him get away in broad daylight? 781 00:57:15.060 --> 00:57:18.063 That guy runs faster than a dog. 782 00:57:18.646 --> 00:57:19.147 Bao. 783 00:57:19.230 --> 00:57:22.192 It's okay. Go check the place. 784 00:58:52.407 --> 00:58:53.700 Bao, I've got money. 785 00:58:53.783 --> 00:58:54.743 Wait for my good news. San Bao. 786 00:59:19.976 --> 00:59:22.771 Bao, what's going on? 787 00:59:28.151 --> 00:59:28.818 Where's San Bao? 788 00:59:28.902 --> 00:59:33.198 Isn't he with you in the exhibition hall? 789 00:59:33.281 --> 00:59:36.910 Bao, are you helping me claim my medical bills? 790 00:59:36.993 --> 00:59:41.081 Three month's worth, over 500 yuan. 791 00:59:41.164 --> 00:59:42.540 Soon, soon. 792 00:59:43.083 --> 00:59:44.125 He's not here. 793 00:59:46.544 --> 00:59:49.923 Tell San Bao not to come back. 794 00:59:50.006 --> 00:59:52.550 The factory is so busy. 795 00:59:56.554 --> 00:59:59.224 San Bao must have switched the stone. 796 01:00:01.351 --> 01:00:04.479 Stop smoking! You've lost your voice! 797 01:00:04.771 --> 01:00:07.357 I knew something wasn't right about him. 798 01:00:07.440 --> 01:00:11.695 All he thinks about is winning the lottery. 799 01:00:11.778 --> 01:00:15.115 Why didn't I think of that myself? 800 01:00:15.198 --> 01:00:18.993 Here I am "scaring the tiger", installing surveillance stuff... 801 01:00:19.077 --> 01:00:22.288 And I just let that son of a bitch get away. 802 01:00:27.877 --> 01:00:29.713 Why don't you call the police? 803 01:00:29.754 --> 01:00:32.382 Call the police? San Bao will be finished. 804 01:00:32.424 --> 01:00:35.218 His family'll be finished! His granny'll be finished! 805 01:00:35.552 --> 01:00:38.805 Who do you think he'll sell it to? 806 01:00:41.433 --> 01:00:44.602 I got to find that son of a bitch! 807 01:00:45.228 --> 01:00:47.856 Even if I have to go to Beijing! 808 01:02:06.643 --> 01:02:09.979 Damn you! It's only 5,000 yuan! 809 01:02:10.063 --> 01:02:12.816 I won't run away! You don't have to do this. 810 01:02:12.857 --> 01:02:17.112 Aren't you tired? At this rate you'll drop dead in that car! 811 01:02:30.667 --> 01:02:32.502 Who's that? 812 01:02:33.003 --> 01:02:34.170 You guys come with me. 813 01:02:37.215 --> 01:02:38.174 Turn it off. 814 01:03:33.730 --> 01:03:35.231 Son of a bitch! 815 01:03:35.482 --> 01:03:38.151 Last time we saw him was yesterday. 816 01:03:38.902 --> 01:03:40.153 Two nights ago. 817 01:03:40.403 --> 01:03:42.322 We were watching that soccer game, remember? 818 01:03:42.405 --> 01:03:44.032 Round about midnight... 819 01:03:44.074 --> 01:03:46.659 AC Milan vs. Inter Milan, 3 to 1 820 01:03:46.743 --> 01:03:49.829 AC Milan, absolutely. They haven't won in seven years. 821 01:03:49.913 --> 01:03:52.165 The forward, Gilardino. Saw it with my own eyes. 822 01:03:52.248 --> 01:03:55.335 Not Gilardino. Shevchenko! 823 01:03:55.418 --> 01:03:57.337 - Gilardino! - Shevchenko! 824 01:03:57.420 --> 01:03:58.963 AC Milan. Don't worry. 825 01:03:59.047 --> 01:04:00.340 Shevchenko 826 01:05:11.703 --> 01:05:15.957 Stick it up your lungs, goddamn crooked salesman! 827 01:05:50.909 --> 01:05:55.622 Oh, so it's you! Long time no see! 828 01:05:55.705 --> 01:05:56.581 Give it back! 829 01:05:56.873 --> 01:05:59.000 This stone doesn't belong to you. 830 01:05:59.084 --> 01:06:00.168 Give it back! 831 01:06:01.836 --> 01:06:03.713 Spiderman! 832 01:06:05.215 --> 01:06:06.299 Hey, give it back! 833 01:06:06.383 --> 01:06:08.051 A real professional! 834 01:06:10.512 --> 01:06:17.727 You want this? No? Then I'll put it back 835 01:06:32.617 --> 01:06:33.660 Go! 836 01:06:34.077 --> 01:06:34.994 Bye! 837 01:06:48.591 --> 01:06:49.592 Search the place! 838 01:07:38.725 --> 01:07:41.644 Think this is a public toilet?! 839 01:07:44.064 --> 01:07:48.568 You can't just come and go as you please!! 840 01:08:37.367 --> 01:08:42.330 You can't even piss, you stupid piece of shit! 841 01:09:39.346 --> 01:09:41.222 Stick it up your lungs! 842 01:10:12.587 --> 01:10:14.005 What's going on? 843 01:10:27.519 --> 01:10:30.897 Hei Pi's out of range. Where'd he go? 844 01:10:30.980 --> 01:10:32.649 Wherever he felt like, I suppose. 845 01:10:41.741 --> 01:10:44.494 Hey, what's that sound? 846 01:10:44.994 --> 01:10:47.580 Are you nuts? Do you also have prostate problems? 847 01:10:47.664 --> 01:10:49.082 Nonsense! 848 01:10:52.210 --> 01:10:54.879 Some professional! Won't even answer calls! 849 01:10:55.213 --> 01:10:58.008 Said he'd deliver it today. He's really unreliable! 850 01:10:58.842 --> 01:11:00.760 Be patient, alright? 851 01:11:04.764 --> 01:11:08.018 Wow! Great! "East meets West"! 852 01:11:08.101 --> 01:11:10.562 Good thing you're not a designer. 853 01:11:10.645 --> 01:11:13.857 You'd run all the others out of business. 854 01:11:18.903 --> 01:11:19.529 Hello. 855 01:11:19.612 --> 01:11:22.741 Is this Mr. Qin Fengshou, 856 01:11:22.824 --> 01:11:26.036 assistant to the Chairman of the Big Fat Group? 857 01:11:26.119 --> 01:11:27.662 Who are you? 858 01:11:27.746 --> 01:11:29.414 That's not important 859 01:11:29.497 --> 01:11:31.791 I have what you want. 860 01:11:31.875 --> 01:11:34.294 Are you interested? 861 01:11:35.879 --> 01:11:38.006 This guy said he has what we're after. 862 01:11:38.089 --> 01:11:39.549 An old man. 863 01:11:54.773 --> 01:11:57.859 Next time figure things out first before coming to me. 864 01:11:57.942 --> 01:11:58.902 Fuck! 865 01:12:07.285 --> 01:12:09.371 What's going on? 866 01:12:19.589 --> 01:12:21.758 12 minutes 26 seconds. 867 01:12:23.718 --> 01:12:24.636 12 minutes 45 seconds. 868 01:12:24.719 --> 01:12:25.929 Stop! 869 01:12:32.018 --> 01:12:32.936 Okay 870 01:12:37.399 --> 01:12:38.483 What are you looking at? 871 01:12:46.116 --> 01:12:47.575 Peking duck, want to try some? 872 01:12:51.121 --> 01:12:56.626 Where'd you go? Where? Where'd you go? 873 01:12:56.710 --> 01:12:58.878 Stop it! 874 01:13:05.635 --> 01:13:08.555 You goddamn ruined me! 875 01:13:08.638 --> 01:13:11.307 Bao. 876 01:13:18.940 --> 01:13:22.527 Maybe they wanted to talk down the price by saying it's fake. 877 01:13:24.612 --> 01:13:26.281 Boss, I've been with you for a long time. 878 01:13:26.322 --> 01:13:27.782 You should know me well by now. 879 01:13:27.824 --> 01:13:30.660 Have I ever stolen anything? 880 01:13:30.702 --> 01:13:32.912 Have I ever stolen anything of yours? 881 01:13:46.509 --> 01:13:51.890 Talk: Where did you get the stone? 882 01:13:51.973 --> 01:13:53.183 I don't know. 883 01:13:54.434 --> 01:13:57.479 Ouch! The exhibition hall. 884 01:14:01.358 --> 01:14:02.650 How? 885 01:14:04.194 --> 01:14:07.238 I bought a fake, 886 01:14:07.322 --> 01:14:09.908 and then I went to take pictures. 887 01:14:09.991 --> 01:14:12.494 And I switched them. 888 01:14:15.705 --> 01:14:19.042 They let you take pictures, just like that? 889 01:14:19.125 --> 01:14:26.383 The... the factory manager... he's my dad. 890 01:14:31.554 --> 01:14:37.811 In other words, you gave the real stone to Jing Jing. 891 01:14:37.894 --> 01:14:44.734 And we swapped the real one for the fake. 892 01:14:44.818 --> 01:14:47.570 Right. 893 01:14:48.947 --> 01:14:52.742 Son of a bitch spends real money on chicks. 894 01:14:52.826 --> 01:14:54.703 So, why did you say it's a fake? 895 01:14:55.912 --> 01:15:01.251 I told you it was real, but you hit me. 896 01:15:04.087 --> 01:15:05.505 Sure I hit you... 897 01:15:16.558 --> 01:15:20.937 Fucked my woman! Switched my stone! 898 01:15:21.021 --> 01:15:22.856 Boss! No use beating him up. 899 01:15:22.939 --> 01:15:24.691 Let's just get the real stone back. 900 01:15:27.569 --> 01:15:32.365 Get it back. Yes, we'll get it back. 901 01:15:33.366 --> 01:15:35.035 Call your daddy. 902 01:15:35.118 --> 01:15:38.788 Tell him to bring us the jade within ten hours. 903 01:15:38.872 --> 01:15:42.000 Or you're a dead man. 904 01:15:42.083 --> 01:15:45.462 This is new for us! Kidnapping? 905 01:15:45.545 --> 01:15:46.921 We're not professionals. 906 01:15:46.963 --> 01:15:51.301 Professional! I'll show you what's professional. 907 01:15:52.802 --> 01:15:56.806 I'll show you! I'll show you! 908 01:16:14.324 --> 01:16:17.994 Now that you're back, give it back. 909 01:16:24.501 --> 01:16:28.630 Cost me 1,000 yuan to go there. 910 01:16:43.436 --> 01:16:47.857 The jade! The jade! I want the jade! 911 01:16:47.899 --> 01:16:51.027 What jade? Did you lose it? 912 01:16:51.111 --> 01:16:52.487 The jade's gone missing? 913 01:16:52.529 --> 01:16:55.865 Give it back! Give it back to me! 914 01:16:55.907 --> 01:16:58.993 Bao, stop it! Come, look. 915 01:16:59.077 --> 01:17:01.705 Look! It's Xie Xiaomeng! 916 01:17:10.547 --> 01:17:12.173 This is actually the real stone. 917 01:17:19.139 --> 01:17:20.932 That 'expert' hasn't still made his move. 918 01:17:21.016 --> 01:17:23.518 Expert! Expert! Expert! Expert! Expert! 919 01:17:23.601 --> 01:17:25.603 Where the hell is that expert you hired? 920 01:17:25.687 --> 01:17:27.480 We've lost contact. 921 01:17:27.605 --> 01:17:29.357 You can't even handle a piece of stone! 922 01:17:29.399 --> 01:17:30.442 I'm telling you... 923 01:17:30.525 --> 01:17:32.736 I've put money into this thing for two months now, 924 01:17:32.819 --> 01:17:35.196 And I haven't even seen a damn brick. 925 01:17:35.238 --> 01:17:37.365 If I don't get my money back, 926 01:17:37.449 --> 01:17:39.576 You'll be the first to go. 927 01:17:40.035 --> 01:17:42.037 - I'll go find it. - Find my ass! 928 01:17:43.580 --> 01:17:45.040 Fighting's not allowed! 929 01:17:46.082 --> 01:17:47.625 Now you tell him! 930 01:17:49.002 --> 01:17:52.547 I'm also looking for him. Tell me when you find him, 931 01:17:52.630 --> 01:17:55.216 So I can hack him to pieces. 932 01:17:55.967 --> 01:17:57.761 Why are you looking for him? 933 01:17:57.844 --> 01:17:59.596 To kill him. 934 01:17:59.721 --> 01:18:02.223 I just got a call from Interpol, 935 01:18:02.307 --> 01:18:05.310 Mark the Master Thief has entered the city. 936 01:18:05.393 --> 01:18:08.188 They don't know what he's up to. 937 01:18:08.521 --> 01:18:10.440 Let's call a meeting. 938 01:18:13.777 --> 01:18:14.986 Sit up. 939 01:18:20.742 --> 01:18:24.245 Bao, who did this to you? 940 01:18:24.287 --> 01:18:27.916 Mind your own business. Can you help me find him? 941 01:18:28.208 --> 01:18:31.878 That missing guy Xie Xiaomeng, who is he? 942 01:18:32.796 --> 01:18:34.214 Son of the factory director. 943 01:18:34.923 --> 01:18:37.133 His family hasn't reported it. 944 01:18:37.217 --> 01:18:38.343 What's your angle here? 945 01:18:38.426 --> 01:18:41.805 Will you stop asking me all these questions! 946 01:18:41.888 --> 01:18:44.474 Just tell me if you can help me find him. 947 01:18:46.267 --> 01:18:47.644 You think Hei Pi's okay? 948 01:18:47.686 --> 01:18:49.437 He won't snitch on us? 949 01:18:52.649 --> 01:18:53.900 He wouldn't dare! 950 01:18:56.653 --> 01:19:01.241 C'mon prince, give your daddy a call. 951 01:19:10.834 --> 01:19:11.376 Hello. 952 01:19:11.459 --> 01:19:15.630 Dad! Dad! Help me! Help! 953 01:19:15.672 --> 01:19:18.299 I've been kidnapped! 954 01:19:18.341 --> 01:19:21.845 - Dad... - Say something! 955 01:19:22.387 --> 01:19:24.806 - He hung up. - Call again! 956 01:19:25.974 --> 01:19:31.271 Cry... cry and call him! Cry! 957 01:19:34.733 --> 01:19:36.693 Are you Xie Xiaomeng's father? 958 01:19:36.735 --> 01:19:38.528 Listen, I have Xie Xiaomeng with me here. 959 01:19:38.611 --> 01:19:40.030 You bring the jade in exchange for him, 960 01:19:40.113 --> 01:19:41.031 or I'll... 961 01:19:41.072 --> 01:19:43.825 Kill him, right? I know. Thank you very much. 962 01:19:43.867 --> 01:19:46.369 I don't want to see him anymore. 963 01:19:46.786 --> 01:19:49.914 Hello... hello... 964 01:19:52.917 --> 01:19:55.378 Maybe I didn't make myself clear? 965 01:19:55.420 --> 01:19:57.964 - Director Xie? - Who's this? 966 01:19:58.048 --> 01:19:59.841 This is the police station. 967 01:19:59.883 --> 01:20:02.510 Someone's reported that your son's missing. 968 01:20:02.552 --> 01:20:04.220 Listen. 969 01:20:04.304 --> 01:20:06.890 You can stop all this play-acting. 970 01:20:06.973 --> 01:20:10.518 I know every trick in the book. 971 01:20:12.687 --> 01:20:16.149 Look, the contract doesn't take effect for 10 more days. 972 01:20:21.071 --> 01:20:23.948 Xie, I know... 973 01:20:24.032 --> 01:20:28.328 I know how much that piece of stone is worth. 974 01:20:28.411 --> 01:20:31.706 Okay, look, I'll buy that too. 975 01:20:31.748 --> 01:20:35.877 What you really want is my land. 976 01:20:35.919 --> 01:20:38.296 If I pay off my debt to you, 977 01:20:38.380 --> 01:20:40.382 then I don't have to sell it. 978 01:20:40.590 --> 01:20:42.967 You think that makes any difference? 979 01:20:43.051 --> 01:20:45.178 You'll still be left with just an empty shell. 980 01:20:45.261 --> 01:20:47.138 Who says it's an empty shell? 981 01:20:47.222 --> 01:20:49.683 There are 200 workers in our factory. 982 01:20:51.017 --> 01:20:53.937 That's 200 mouths waiting to be fed! 983 01:20:55.689 --> 01:20:56.731 If you don't feed them, 984 01:20:56.815 --> 01:20:59.109 they'll turn around and devour you! 985 01:20:59.442 --> 01:21:03.947 These days you can't even trust your own son. 986 01:21:04.280 --> 01:21:07.534 Wolves eat meat, dogs eat shit. 987 01:21:07.617 --> 01:21:11.454 Survival of the fittest. 988 01:21:20.380 --> 01:21:22.966 Work with me... 989 01:21:25.844 --> 01:21:28.805 And from this floor up, it's all yours. 990 01:21:31.057 --> 01:21:33.643 Looks like you'll gobble up my factory no matter what. 991 01:21:36.855 --> 01:21:41.192 I'm not talking takeover. I'm talking collaboration. 992 01:21:44.654 --> 01:21:46.781 What kind of a father is he? 993 01:21:47.782 --> 01:21:50.285 Abandoning his son! 994 01:21:50.910 --> 01:21:53.163 Not even fit to be called human. 995 01:21:55.832 --> 01:22:00.295 No, wait... He thinks I'm chicken. 996 01:22:02.005 --> 01:22:03.965 He looks down on me! 997 01:22:04.049 --> 01:22:07.052 No, let me try again. 998 01:22:07.135 --> 01:22:08.595 Let me. 999 01:22:25.528 --> 01:22:26.696 Hello 1000 01:22:29.240 --> 01:22:30.492 Xie Xiaomeng! 1001 01:22:30.533 --> 01:22:31.534 Where are you? 1002 01:22:31.576 --> 01:22:32.410 Bao. 1003 01:22:32.494 --> 01:22:35.372 Bao, help me! 1004 01:22:35.455 --> 01:22:37.207 Listen to me very carefully... 1005 01:22:37.248 --> 01:22:39.417 I have Xie Xiaomeng. 1006 01:22:39.501 --> 01:22:41.628 Bring the jade in exchange for him. 1007 01:22:41.711 --> 01:22:44.005 You call the cops... 1008 01:22:44.047 --> 01:22:45.006 You bear the consequences! 1009 01:22:45.048 --> 01:22:46.049 The jade! 1010 01:22:46.091 --> 01:22:49.761 Tonight at 1 o'clock, under the lamppost outside Lohan temple. 1011 01:22:49.844 --> 01:22:51.846 Bring the goods. 1012 01:22:51.888 --> 01:22:53.515 Someone will meet you. 1013 01:22:53.598 --> 01:22:56.559 I'm warning you: Come alone. 1014 01:25:01.768 --> 01:25:03.770 Son of a bitch drank Coke! 1015 01:25:03.853 --> 01:25:08.316 I told you to flush the toilet! 1016 01:25:11.194 --> 01:25:12.237 Come back here! 1017 01:25:21.830 --> 01:25:23.415 Oh God, oh Buddha, have mercy on me. 1018 01:25:23.498 --> 01:25:24.916 Amen. 1019 01:25:28.169 --> 01:25:31.423 Hello... hello... Bro'! 1020 01:25:31.506 --> 01:25:34.551 I got stuck down in the manhole. I can't get out. 1021 01:25:34.634 --> 01:25:36.886 My mobile can't get a signal, I can't reach you. 1022 01:25:36.970 --> 01:25:38.513 The battery is dying, I... 1023 01:25:38.596 --> 01:25:39.973 I haven't eaten for several days. 1024 01:25:40.056 --> 01:25:41.016 Find a way to save me. 1025 01:25:41.057 --> 01:25:42.642 Find a way yourself! 1026 01:25:42.726 --> 01:25:43.643 What? 1027 01:25:44.644 --> 01:25:47.856 Me? What way? Bro'? 1028 01:25:47.897 --> 01:25:50.734 Hello... hello... hello... 1029 01:25:50.775 --> 01:25:52.485 You friggin' son of a bitch! 1030 01:26:01.661 --> 01:26:04.372 What? Never seen people making out? 1031 01:26:05.582 --> 01:26:06.708 Sorry. 1032 01:26:35.779 --> 01:26:38.531 What? Never seen people making out? 1033 01:26:42.160 --> 01:26:44.120 What are you afraid of? 1034 01:26:44.162 --> 01:26:46.081 Don't you think we're going too fast? 1035 01:26:46.122 --> 01:26:47.457 Too fast. 1036 01:26:48.208 --> 01:26:52.712 I've been waiting for so long. 1037 01:26:54.506 --> 01:26:55.715 Someone might see us. 1038 01:26:55.799 --> 01:26:57.133 What? Who? 1039 01:26:57.175 --> 01:26:58.718 There's someone outside. 1040 01:27:01.888 --> 01:27:03.515 What do you want? 1041 01:27:03.598 --> 01:27:04.641 Teach him a lesson! 1042 01:28:27.640 --> 01:28:30.477 Mister, mister... 1043 01:28:30.560 --> 01:28:33.229 That... I didn't do it on purpose. 1044 01:28:33.313 --> 01:28:34.898 You saw! 1045 01:28:34.981 --> 01:28:37.025 You gotta vouch for me. 1046 01:28:40.320 --> 01:28:40.737 Hello. 1047 01:28:40.820 --> 01:28:42.364 I didn't do it on purpose. 1048 01:28:45.450 --> 01:28:47.786 Sir, please don't go! Sir! 1049 01:28:49.162 --> 01:28:50.747 Don't go! 1050 01:29:06.471 --> 01:29:07.555 I did it, so what? 1051 01:29:07.639 --> 01:29:11.518 You beat me, you nearly killed me! 1052 01:29:11.768 --> 01:29:14.521 Xie Xiaomeng, was it you who took the jade? 1053 01:29:14.604 --> 01:29:16.272 Damn the friggin' jade! 1054 01:29:16.356 --> 01:29:17.023 Bao. 1055 01:29:17.107 --> 01:29:20.110 I'll kill you... I'll kill you... 1056 01:29:20.193 --> 01:29:21.778 I found it in this place. 1057 01:29:21.861 --> 01:29:23.405 You like the suitcase, huh? 1058 01:29:25.782 --> 01:29:28.410 Xie Xiaomeng, did you switch the jades? 1059 01:29:28.451 --> 01:29:31.913 Yes I did. So what? So bloody what? 1060 01:29:31.955 --> 01:29:34.666 I'll kill you! I'll kill you! 1061 01:29:34.749 --> 01:29:35.250 Stop it! 1062 01:29:35.291 --> 01:29:37.419 Bao, what do we do now? 1063 01:29:37.460 --> 01:29:38.420 Take him to the police! 1064 01:29:38.461 --> 01:29:39.421 Okay, go. 1065 01:29:39.462 --> 01:29:46.594 I'll kill you! I'll kill you 1066 01:30:17.000 --> 01:30:19.127 This is called... returning what? 1067 01:30:19.210 --> 01:30:20.545 Returning the jade intact to its rightful owner. 1068 01:30:23.006 --> 01:30:26.551 Wow! We were so lucky! 1069 01:30:27.218 --> 01:30:31.139 We got back our jade, and the factory will be saved. 1070 01:30:31.181 --> 01:30:32.682 Bao, I want to keep this. 1071 01:30:32.724 --> 01:30:34.184 - What? - This... 1072 01:30:34.601 --> 01:30:38.730 Why? As a souvenir. Let's go. 1073 01:30:40.357 --> 01:30:42.359 That guy was on his bike, 1074 01:30:42.442 --> 01:30:45.195 About 250 meters away from me. 1075 01:30:45.236 --> 01:30:46.279 I turned around, 1076 01:30:46.363 --> 01:30:48.990 leaped and kicked him off his bike. 1077 01:30:49.074 --> 01:30:52.035 He fell to the ground, then crawled up and ran off. 1078 01:30:52.118 --> 01:30:54.120 Bad luck for him, though: He got run over. 1079 01:30:54.204 --> 01:30:58.458 Bao, your kung fu kicks are really lethal. 1080 01:31:31.741 --> 01:31:35.954 Hey, what're you doing? 1081 01:31:37.414 --> 01:31:40.041 When will you pay me for the headlight? 1082 01:31:44.129 --> 01:31:47.340 I see you're this factory's... 1083 01:31:47.424 --> 01:31:49.259 Head of Security 1084 01:31:49.300 --> 01:31:52.262 No wonder you've got such a hot temper! 1085 01:31:52.345 --> 01:31:54.597 I'll be your boss from now on. 1086 01:31:54.639 --> 01:31:58.476 Don't worry. I'll take good care of you. 1087 01:31:58.685 --> 01:32:00.020 Hold on a minute! 1088 01:32:00.103 --> 01:32:01.730 What do you mean by that? 1089 01:32:09.237 --> 01:32:12.449 Xie! Xie! Xie Qianli! 1090 01:32:13.283 --> 01:32:14.534 What's the matter? 1091 01:32:14.617 --> 01:32:16.244 Did you sell the factory? 1092 01:32:16.327 --> 01:32:17.454 I'll talk to you later. 1093 01:32:17.537 --> 01:32:18.955 I'll notify you all. 1094 01:32:21.583 --> 01:32:24.961 Now Mr. Feng Hai, President of the Big Fat Group, 1095 01:32:25.003 --> 01:32:27.589 will say a few words. 1096 01:32:29.799 --> 01:32:30.967 Thank you. 1097 01:32:32.469 --> 01:32:36.264 Hello everyone, and welcome to our friends from the media - 1098 01:32:36.306 --> 01:32:38.641 I'd like to make two announcements. 1099 01:32:38.725 --> 01:32:44.481 First: Our company has acquired the precious jade, 1100 01:32:44.522 --> 01:32:49.235 The Soul of China, for 8.5 million yuan. 1101 01:32:49.319 --> 01:32:53.490 And second: We're entering into a joint venture 1102 01:32:53.573 --> 01:32:55.033 with Sunrise Handicrafts... 1103 01:32:55.116 --> 01:32:57.035 To develop this valuable piece of real estate. 1104 01:32:57.118 --> 01:33:00.455 Soon a block of luxury service flats 1105 01:33:00.497 --> 01:33:05.418 will spring up from this spot! 1106 01:33:12.342 --> 01:33:14.803 Turn it off! Turn it off! 1107 01:33:16.471 --> 01:33:20.183 Bao! What do you think you're doing? 1108 01:33:20.266 --> 01:33:25.271 Bao, what are you doing? 1109 01:33:27.524 --> 01:33:30.360 Xie Qianli, damn you, you old bastard! 1110 01:33:30.443 --> 01:33:33.196 What did you tell me? What did you say? 1111 01:33:33.279 --> 01:33:35.407 You said you were selling the stone to save the factory. 1112 01:33:35.490 --> 01:33:38.034 Everyone was hoping to get their job back. 1113 01:33:38.118 --> 01:33:41.037 But instead, you sold us all down the river! 1114 01:33:41.079 --> 01:33:43.248 What happened to your conscience? 1115 01:34:10.859 --> 01:34:13.361 I know. The old man will give in sooner or later 1116 01:34:13.445 --> 01:34:15.905 He can't slip out of our grasp. 1117 01:34:16.990 --> 01:34:20.035 Our grasp? 1118 01:34:21.953 --> 01:34:23.747 Thanks to you, a 2 million yuan deal is now costing us 10 million. 1119 01:34:23.788 --> 01:34:27.459 Why are you still here? Get out of my sight! 1120 01:34:36.843 --> 01:34:38.011 Yes? 1121 01:34:38.094 --> 01:34:40.055 There's been a minor mishap, 1122 01:34:40.096 --> 01:34:42.724 but everything's under control. 1123 01:34:42.766 --> 01:34:44.476 A "minor mishap"? 1124 01:34:44.559 --> 01:34:45.352 And you call yourself an expert? 1125 01:34:45.435 --> 01:34:48.146 My motto is "sincerity and trust". 1126 01:34:48.229 --> 01:34:52.192 Tell your boss: I will get the job done. 1127 01:34:52.275 --> 01:34:54.152 I'm out of this now. 1128 01:34:54.235 --> 01:34:55.987 You go talk to Feng yourself. 1129 01:34:56.071 --> 01:34:57.655 Hello! 1130 01:35:42.325 --> 01:35:44.327 You've ruined my investment plans. 1131 01:35:44.411 --> 01:35:46.746 How dare you come to me for money? 1132 01:35:56.548 --> 01:35:57.799 All these years I've toiled in obscurity 1133 01:35:57.841 --> 01:36:01.886 I've suffered and sweated for you, Chairman Feng. 1134 01:36:01.970 --> 01:36:03.638 Please give me another chance. 1135 01:36:03.680 --> 01:36:05.348 Give you another chance! 1136 01:36:15.859 --> 01:36:18.945 I think I've spoiled you by treating you too well 1137 01:36:19.029 --> 01:36:22.490 I know everything about you. 1138 01:36:22.574 --> 01:36:24.784 Enough to send you to jail forever. 1139 01:36:30.790 --> 01:36:35.003 I know you down to the mole on your ass. 1140 01:36:35.712 --> 01:36:39.341 You just sit tight here and wait for the police. 1141 01:36:43.803 --> 01:36:47.057 A consummate marksman! 1142 01:38:13.018 --> 01:38:14.019 Hey! 1143 01:38:16.813 --> 01:38:17.856 Yes? 1144 01:38:19.107 --> 01:38:20.275 Don't move! 1145 01:38:21.568 --> 01:38:25.405 Stand up slowly, turn around slowly. 1146 01:40:07.257 --> 01:40:08.717 Hello. 1147 01:40:13.304 --> 01:40:16.808 Stick it up your lung! Shit! 1148 01:40:17.600 --> 01:40:19.769 Mr. Qin is no longer with us. 1149 01:40:20.353 --> 01:40:21.771 I'm here to see Chairman Feng. 1150 01:40:21.855 --> 01:40:23.773 He has my driver's license. 1151 01:40:23.815 --> 01:40:24.607 Do you have an appointment? 1152 01:40:24.649 --> 01:40:28.111 I'm just here to give him his headlight and get back my license! 1153 01:40:28.445 --> 01:40:30.405 I'm sorry, you can't go in without an appointment. 1154 01:40:49.799 --> 01:40:53.928 C'mon, I give back your headlight, you give me my license! 1155 01:40:54.304 --> 01:40:55.513 You must have the wrong guy. 1156 01:41:00.894 --> 01:41:04.314 Stop pretending! I recognized you right away. 1157 01:41:04.397 --> 01:41:06.024 The earring's a dead giveaway. 1158 01:41:06.107 --> 01:41:09.235 You waited for me every day outside the exhibition hall, right? 1159 01:41:30.674 --> 01:41:33.760 Bao Shihong Captures Master Thief 1160 01:42:14.551 --> 01:42:15.635 It's a fake. 1161 01:42:52.797 --> 01:42:56.092 My dear, slow and easy... 78922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.