Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55.847 --> 00:00:58.266
Besides the constant urge and
inability to pee...
2
00:00:58.350 --> 00:01:00.143
Are there other symptoms?
3
00:01:09.861 --> 00:01:11.738
I'll just have a look.
4
00:01:13.323 --> 00:01:15.116
Relex.
5
00:01:22.374 --> 00:01:24.751
God is so unfair.
6
00:01:24.834 --> 00:01:26.836
I take the cable car every day,
7
00:01:26.920 --> 00:01:29.381
but I've never seen you.
8
00:01:29.422 --> 00:01:32.717
Maybe I've been paying
too much attention to the scenery.
9
00:01:32.801 --> 00:01:34.511
What can I say? ...I'm a photographer.
10
00:01:34.594 --> 00:01:36.304
My name is Xie Xiaomeng.
11
00:01:36.388 --> 00:01:38.515
You can just call me Charles.
12
00:01:38.807 --> 00:01:40.600
Every time I look at the city
13
00:01:40.684 --> 00:01:42.686
from this angle...
14
00:01:42.727 --> 00:01:47.107
I feel, so strongly,
that the city is a mother.
15
00:01:47.190 --> 00:01:49.818
And we're living inside her womb.
16
00:01:49.901 --> 00:01:50.819
Pervert!
17
00:01:50.902 --> 00:01:53.697
I was just thinking about that when...
18
00:01:53.738 --> 00:01:56.658
I looked up and saw you.
19
00:01:57.158 --> 00:02:01.413
Something about you touched me deeply.
20
00:02:01.496 --> 00:02:03.915
You know what it is?
21
00:02:03.957 --> 00:02:09.629
Maternal spirit.
The glorious aroma of maternal spirit.
22
00:02:35.113 --> 00:02:36.072
Miss Li, is this the jade tiling
23
00:02:36.156 --> 00:02:37.615
we originally used?
24
00:02:37.657 --> 00:02:39.534
Yes, you liked it so much!
25
00:02:39.617 --> 00:02:41.661
You wanted to build the men's room
entirely with jade.
26
00:02:41.745 --> 00:02:43.121
Bring it down, bring it all down!
27
00:02:43.163 --> 00:02:43.872
Bring this stone to Master Zhang
28
00:02:43.955 --> 00:02:45.540
so he can examine it.
29
00:02:45.623 --> 00:02:46.750
Hurry up, bring it down!
30
00:02:46.833 --> 00:02:47.667
Bring it all down!
31
00:02:47.751 --> 00:02:50.712
Get moving! We don't want any trouble.
32
00:02:52.714 --> 00:02:54.174
Ah, Xie.
33
00:02:54.257 --> 00:02:55.258
You're really something!
34
00:02:55.342 --> 00:02:57.385
We haven't been paid for
eight months straight.
35
00:02:57.469 --> 00:03:00.096
Now that's really impressive!
36
00:03:00.138 --> 00:03:01.473
What is it?
37
00:03:03.141 --> 00:03:06.478
Chairman Feng understands
your situation.
38
00:03:06.770 --> 00:03:08.480
He knows you can't pay back the loan.
39
00:03:08.563 --> 00:03:11.107
Seeing as you already mortgaged
the land to us,
40
00:03:11.149 --> 00:03:14.944
Chairman Feng has drafted a contract,
41
00:03:14.986 --> 00:03:17.989
So sign it, and we'll call it even.
42
00:03:18.656 --> 00:03:19.699
I'm telling you,
43
00:03:19.783 --> 00:03:21.242
Lay everyone off early,
44
00:03:21.326 --> 00:03:22.786
Give them time to find a new job.
45
00:03:22.827 --> 00:03:25.330
Now that would be a good deed.
46
00:03:25.372 --> 00:03:27.332
Don't we still have another three weeks?
47
00:03:27.374 --> 00:03:31.628
What're you hollering about?
48
00:03:32.212 --> 00:03:33.463
Bring it down!
49
00:03:36.174 --> 00:03:38.968
Watch out!
50
00:03:40.095 --> 00:03:42.389
Salute!
51
00:03:43.348 --> 00:03:47.143
You're so useless, really
52
00:03:48.853 --> 00:03:51.356
I should just nuke you!
53
00:03:52.941 --> 00:03:54.734
I'm really gonna do it!
54
00:04:06.496 --> 00:04:07.914
What are you looking at?
55
00:04:08.873 --> 00:04:09.749
Move!
56
00:04:15.880 --> 00:04:17.048
Hello.
57
00:04:17.382 --> 00:04:18.591
Is that your truck?
58
00:04:18.675 --> 00:04:20.176
You can't park here.
59
00:04:20.260 --> 00:04:22.053
Your driver's license, please.
60
00:04:28.852 --> 00:04:30.145
And your business registration?
61
00:04:31.730 --> 00:04:34.190
They... They're in the car.
62
00:04:36.109 --> 00:04:37.777
Smoke?
63
00:04:37.861 --> 00:04:39.696
No, thanks.
64
00:04:40.822 --> 00:04:45.702
We're moving house.
If we can't park here,
65
00:04:45.744 --> 00:04:47.037
Where can we park?
66
00:04:49.664 --> 00:04:51.875
We really have no idea.
67
00:04:52.334 --> 00:04:55.003
C'mon, give us a break.
68
00:05:04.304 --> 00:05:06.514
Rules are rules, even if you're moving.
69
00:05:06.598 --> 00:05:07.599
Go!
70
00:05:12.604 --> 00:05:14.064
This job is fucked.
71
00:05:21.654 --> 00:05:22.906
Some people got to learn the hard way.
72
00:05:22.989 --> 00:05:23.948
Dumb shit!
73
00:05:43.885 --> 00:05:45.220
Son of a bitch!
74
00:05:46.054 --> 00:05:47.472
The winning numbers
for the 5th prize are...
75
00:05:47.514 --> 00:05:53.186
...61... 61... 40...
76
00:05:54.979 --> 00:05:56.940
You'll be struck dead 8 times
by lightning before you win anything,
77
00:05:57.023 --> 00:05:57.982
Forget about it!
78
00:05:58.066 --> 00:05:59.734
The doctor said
you shouldn't even ride a bike,
79
00:05:59.818 --> 00:06:00.777
What are you doing driving a car?
80
00:06:00.819 --> 00:06:02.445
Aiya! Don't tell anyone.
81
00:06:02.487 --> 00:06:04.531
I'm practicing with the factory car.
82
00:06:06.741 --> 00:06:09.160
A precious jade stone was found
83
00:06:09.202 --> 00:06:11.204
in a local handicraft factory...
84
00:06:11.287 --> 00:06:14.290
It's an extremely rare type of jade...
85
00:06:14.332 --> 00:06:16.835
Bao, they're talking about us!
86
00:06:16.918 --> 00:06:18.211
Are you nuts?
87
00:06:18.294 --> 00:06:20.171
American dollars don't just
fall from the sky!
88
00:06:42.819 --> 00:06:44.237
Bao! Up there!
89
00:06:44.320 --> 00:06:45.363
Cable car!
90
00:06:45.447 --> 00:06:46.489
Hey!
91
00:06:46.531 --> 00:06:48.992
Why don't you just drop dead
inside there!
92
00:06:49.367 --> 00:06:52.996
Or jump to your death!
93
00:06:53.038 --> 00:06:54.414
You must be looking for trouble
94
00:06:57.417 --> 00:06:59.669
May your son be born with no asshole!
95
00:07:00.211 --> 00:07:01.546
Gutsy!
96
00:07:27.197 --> 00:07:29.032
Gutsy! Very high-tech!
97
00:07:29.074 --> 00:07:31.076
Auto pilot!
98
00:07:31.743 --> 00:07:32.911
Can't you see?
99
00:07:32.994 --> 00:07:34.204
You Bump Me, you Weep
100
00:07:34.287 --> 00:07:36.289
Don't drive if you can't, you retard!
101
00:07:36.373 --> 00:07:39.250
Hey! Mind your manners. Don't scold me!
102
00:07:39.292 --> 00:07:40.418
I'm scolding you, so what?
103
00:07:40.502 --> 00:07:41.419
So bloody what?
104
00:07:41.503 --> 00:07:42.087
You smashed my car,
105
00:07:42.170 --> 00:07:42.796
so I'm scolding you.
106
00:07:42.879 --> 00:07:44.214
And I'll beat you up!
107
00:07:46.758 --> 00:07:47.509
San Bao!
108
00:07:47.592 --> 00:07:48.551
- Help!
- San Bao!
109
00:07:48.635 --> 00:07:49.260
Help!
110
00:07:49.344 --> 00:07:52.055
San Bao... San Bao.
111
00:07:52.764 --> 00:07:53.973
Officer, they hit me.
112
00:07:54.057 --> 00:07:55.725
They smashed my car and hit me!
113
00:07:55.767 --> 00:07:58.019
You want to handle it officially
or privately?
114
00:07:58.103 --> 00:07:59.062
Privately, privately.
115
00:07:59.145 --> 00:08:01.064
Privately, that'll do.
116
00:08:01.106 --> 00:08:02.816
This will cost at least 8,000 yuan.
117
00:08:02.899 --> 00:08:04.067
The headlight alone is 5,000.
118
00:08:04.109 --> 00:08:05.402
Give me the money!
119
00:08:09.447 --> 00:08:10.365
Hurry up! Hurry up!
120
00:08:10.448 --> 00:08:11.741
That's all I have.
121
00:08:13.118 --> 00:08:14.786
I've only got 3,000 yuan.
122
00:08:14.869 --> 00:08:17.914
3,000! What if you run away?
123
00:08:18.790 --> 00:08:20.834
Give me your license.
124
00:08:20.917 --> 00:08:22.836
I'll return it once you've paid in full.
125
00:08:35.807 --> 00:08:38.601
That's all we have for today.
126
00:08:43.606 --> 00:08:46.276
I only have 2,000 on my credit card.
127
00:09:05.170 --> 00:09:06.921
What are you drawing?
128
00:09:11.176 --> 00:09:12.635
Think it through yet?
129
00:09:13.136 --> 00:09:14.804
Think it through your ass!
130
00:09:15.847 --> 00:09:19.142
All these butts don't add up
to one decent cigarette.
131
00:09:19.184 --> 00:09:21.019
Besides, you don't even pay us.
132
00:09:22.187 --> 00:09:23.605
Why should I bother to think about it?
133
00:09:23.688 --> 00:09:26.191
Look at this jade.
134
00:09:26.274 --> 00:09:27.317
The one in the Palace Museum pales
135
00:09:27.400 --> 00:09:29.652
before ours.
136
00:09:29.694 --> 00:09:31.488
If it hadn't been for
Master Zhang's sharp eyes,
137
00:09:31.529 --> 00:09:34.532
it'd still be sitting in the toilet.
138
00:09:35.116 --> 00:09:37.535
I'm planning a big exhibition,
139
00:09:37.577 --> 00:09:40.163
The jade on a podium,
a song-and-dance number.
140
00:09:40.246 --> 00:09:42.415
If the show turns out successful...
141
00:09:42.499 --> 00:09:44.626
The jade will sell for a great price.
142
00:09:44.959 --> 00:09:45.585
You're our only
143
00:09:45.669 --> 00:09:48.046
police academy graduate.
144
00:09:48.088 --> 00:09:50.006
The future of 200 factory workers
lies in your hands.
145
00:09:50.048 --> 00:09:52.550
It's do or die.
You've got to hang in there!
146
00:09:52.592 --> 00:09:55.553
I studied to be a detective...
147
00:09:55.595 --> 00:09:57.764
Not a security guard.
148
00:09:57.847 --> 00:10:00.183
You should go to an insurance company.
149
00:10:00.225 --> 00:10:02.268
But the premium would cost a fortune.
150
00:10:02.352 --> 00:10:04.229
I'd rather save on that
and pay the staff more.
151
00:10:04.312 --> 00:10:06.523
Isn't that better?
152
00:10:07.065 --> 00:10:10.694
Okay, 4,800 yuan, 8 months' wages.
153
00:10:11.152 --> 00:10:13.321
I'll pay! I'll pay everyone!
154
00:10:14.739 --> 00:10:15.573
A precious stone hidden for 20 years
155
00:10:15.657 --> 00:10:16.574
It's a hoax!
156
00:10:16.658 --> 00:10:17.617
Even a gallstone God shits out
157
00:10:17.701 --> 00:10:19.077
isn't worth 18 million.
158
00:10:19.744 --> 00:10:21.871
Cheap tricks!
159
00:10:21.913 --> 00:10:23.248
Don't get mad.
160
00:10:23.665 --> 00:10:27.043
Look, I took his driver's license.
161
00:10:27.711 --> 00:10:29.587
I don't care how you do it,
162
00:10:29.671 --> 00:10:32.340
I want that piece of real estate.
163
00:10:32.674 --> 00:10:36.344
What if that stone suddenly disappears?
164
00:10:41.808 --> 00:10:44.060
Fly, baby, fly!
165
00:10:46.646 --> 00:10:48.606
A consummate marksman!
166
00:10:53.778 --> 00:10:56.281
A real master! So low-key, so discreet!
167
00:10:56.573 --> 00:10:57.782
A tailor!
168
00:10:58.950 --> 00:11:00.577
No, costume designer.
169
00:11:00.660 --> 00:11:01.411
Let's get to the point:
170
00:11:01.453 --> 00:11:02.871
How much?
171
00:11:02.954 --> 00:11:03.872
100,000 US.
172
00:11:03.955 --> 00:11:05.540
Should I book you a room?
173
00:11:05.623 --> 00:11:07.334
A car will do.
174
00:11:18.136 --> 00:11:20.638
An exhibition should be held
in an exhibition hall!
175
00:11:20.722 --> 00:11:22.223
Not in a dump like this.
176
00:11:22.307 --> 00:11:23.933
This is a tourist spot.
177
00:11:23.975 --> 00:11:25.769
Too many people is high-risk.
178
00:11:25.810 --> 00:11:28.646
Detective work 101. Get it?
179
00:11:28.730 --> 00:11:31.483
You're just a security guy
watching over a stone.
180
00:11:31.566 --> 00:11:33.109
So what are you yapping about?
181
00:11:33.151 --> 00:11:34.277
Detective work.
182
00:11:34.319 --> 00:11:36.321
What we need is tourist business.
183
00:11:36.404 --> 00:11:37.238
This way
184
00:11:37.322 --> 00:11:38.615
you even save on advertising.
185
00:11:38.698 --> 00:11:40.450
Yes, you save on advertising.
186
00:11:40.533 --> 00:11:42.452
A rundown temple,
its doors don't even close.
187
00:11:42.494 --> 00:11:44.537
How can we make this place secure?
188
00:11:44.621 --> 00:11:46.081
If we were doing this
in the Great Hall of the People...
189
00:11:46.164 --> 00:11:47.749
we wouldn't need you, would we?
190
00:11:47.832 --> 00:11:50.293
Stop this! Stop this arguing!
191
00:11:50.377 --> 00:11:52.128
We're all here for one thing.
192
00:11:52.212 --> 00:11:54.547
We're here to keep our jobs.
193
00:11:54.631 --> 00:11:57.967
Bao, we've so many guys
hanging around doing nothing,
194
00:11:58.051 --> 00:12:00.136
Go on, put together a security team.
195
00:12:03.264 --> 00:12:08.436
Dad...
196
00:12:08.812 --> 00:12:10.063
What now?
197
00:12:10.897 --> 00:12:12.023
Aiya! I got in an accident!
198
00:12:12.107 --> 00:12:14.776
All you do is make my life difficult.
199
00:12:15.276 --> 00:12:16.361
Ouch!
200
00:12:16.444 --> 00:12:17.946
Quit hitting it!
201
00:12:18.238 --> 00:12:20.281
The bones are all right,
but not the muscles.
202
00:12:20.365 --> 00:12:23.201
I crashed Xiao Si's car into a wall.
203
00:12:23.284 --> 00:12:25.245
Xiao Si is still in the hospital.
204
00:12:25.704 --> 00:12:27.580
Another great job you've done!
205
00:12:27.664 --> 00:12:30.208
Go ahead, hit me!
All you know is to hit me!
206
00:12:30.291 --> 00:12:32.335
Xiao Si's still in the hospital!
207
00:12:32.377 --> 00:12:34.254
Please give me some money.
208
00:12:34.504 --> 00:12:36.840
You good-for-nothing!
209
00:12:36.881 --> 00:12:37.841
No money! Get lost!
210
00:12:37.882 --> 00:12:39.551
Xie! Xie!
211
00:12:39.634 --> 00:12:42.220
Don't get so angry with your son.
212
00:12:42.303 --> 00:12:44.431
Dad, it's life and death.
213
00:12:44.514 --> 00:12:46.474
If he dies,
214
00:12:46.558 --> 00:12:49.185
it's more than a matter of money.
215
00:12:49.728 --> 00:12:51.771
Sooner or later
you'll drive me to the grave.
216
00:12:51.855 --> 00:12:52.814
How much?
217
00:12:52.897 --> 00:12:55.108
How about 5,000 yuan for starters?
218
00:12:55.191 --> 00:12:56.317
5,000?
219
00:12:56.401 --> 00:12:57.944
I'm not a money-printing machine!
220
00:12:58.028 --> 00:12:59.988
That's all I have.
221
00:13:01.698 --> 00:13:04.409
That's all? It's not enough.
222
00:13:06.161 --> 00:13:07.620
How about the credit card?
223
00:13:07.704 --> 00:13:09.539
Credit card! I'll chop your head off!
224
00:13:09.622 --> 00:13:11.166
Xie, Xie!
225
00:13:11.249 --> 00:13:12.709
Don't use force!
226
00:13:12.792 --> 00:13:13.710
I'll chop it off!
227
00:13:13.752 --> 00:13:15.295
Okay, I'm going, I'm going.
228
00:13:16.421 --> 00:13:18.006
He's lost his mind.
229
00:13:41.571 --> 00:13:42.739
Are you done?
230
00:13:44.532 --> 00:13:47.827
Romancing a girl takes money.
231
00:13:47.911 --> 00:13:50.288
No money, no girl.
232
00:13:50.580 --> 00:13:53.917
If you need money, ask your dad.
233
00:13:54.000 --> 00:13:55.418
Tell your dad...
234
00:13:55.460 --> 00:13:57.879
That you've been kidnapped.
235
00:13:57.962 --> 00:14:00.840
I can't imagine he'd abandon you.
236
00:14:01.466 --> 00:14:05.595
Fighting with your father - what fun!
237
00:14:07.764 --> 00:14:09.766
Okay, gotta go.
238
00:14:09.849 --> 00:14:11.518
I'm in a meeting.
239
00:14:17.774 --> 00:14:21.611
I'll kill you! I'll kill you!
240
00:14:21.653 --> 00:14:23.154
Help! Someone please help me!
241
00:14:23.238 --> 00:14:26.825
I'll kill you!
242
00:15:08.450 --> 00:15:10.994
Watch it, will you?
243
00:15:11.995 --> 00:15:13.830
Sorry, Bro'!
244
00:15:39.981 --> 00:15:41.900
Sir...
245
00:15:41.941 --> 00:15:44.319
Can you tell me
246
00:15:44.402 --> 00:15:45.820
what it says here?
247
00:15:46.613 --> 00:15:49.574
Hey man, you won! 50,000 yuan!
248
00:15:49.657 --> 00:15:52.202
Oh, I won!
249
00:15:52.285 --> 00:15:54.829
How do I claim the prize?
250
00:15:55.080 --> 00:15:56.748
Look here.
251
00:15:58.917 --> 00:16:02.754
It says right here... Beijing!
252
00:16:02.837 --> 00:16:04.714
Beijing.
253
00:16:04.756 --> 00:16:07.550
I've never been to Beijing.
What should I do?
254
00:16:07.634 --> 00:16:09.761
You can sell it to me.
255
00:16:09.844 --> 00:16:12.389
I've got, let's see... 5,000 yuan.
256
00:16:12.430 --> 00:16:13.014
What do you say?
257
00:16:13.098 --> 00:16:15.016
Hey, comrade...
258
00:16:15.100 --> 00:16:17.727
He wins fifty grand,
and you give him 5,000...
259
00:16:17.811 --> 00:16:19.145
That's a rip-off.
260
00:16:19.229 --> 00:16:20.230
Hey, brother...
261
00:16:20.313 --> 00:16:22.565
I'll give you 10,000 for it, deal?
262
00:16:22.649 --> 00:16:24.109
But it says 50,000 here.
263
00:16:24.150 --> 00:16:25.985
Let's get off. I'll get you the money
264
00:16:26.069 --> 00:16:28.363
I have my credit card. 20,000!
265
00:16:28.446 --> 00:16:30.365
No credit card, I want cash.
266
00:16:30.448 --> 00:16:32.033
I have some cash here.
267
00:16:32.117 --> 00:16:33.201
5,000 yuan.
268
00:16:33.284 --> 00:16:35.120
Lady, I don't have enough on me.
269
00:16:35.203 --> 00:16:36.413
Let's be partners.
270
00:16:36.454 --> 00:16:38.707
We buy it off him for 10,000,
271
00:16:38.790 --> 00:16:42.252
Then we claim the prize
and split it 50-50.
272
00:16:55.140 --> 00:16:58.101
A whole morning's scamming
and nothing to show for it.
273
00:16:58.184 --> 00:16:59.936
We're not pros at this.
274
00:16:59.978 --> 00:17:00.895
It's not working.
275
00:17:00.979 --> 00:17:02.856
Screw this play-acting!
276
00:17:02.939 --> 00:17:03.898
Like you said before...
277
00:17:03.982 --> 00:17:06.776
We could just do "snatch and run".
Screw this!
278
00:17:06.818 --> 00:17:08.653
Or we go back to the moving business.
279
00:17:08.737 --> 00:17:09.904
Move! Move! Move!
280
00:17:09.988 --> 00:17:12.282
We'll end up moving to jail!
281
00:17:12.365 --> 00:17:13.616
I still can't believe it.
282
00:17:14.200 --> 00:17:15.368
Next stop...
283
00:17:43.897 --> 00:17:46.566
What? Why me again?
284
00:17:46.649 --> 00:17:47.776
Big Bro'.
285
00:17:56.368 --> 00:17:58.828
Guess who I am? You have 3 chances.
286
00:17:59.204 --> 00:18:00.538
I think you've got the wrong person.
287
00:18:00.622 --> 00:18:02.415
Wrong. 2 chances left.
288
00:18:02.499 --> 00:18:04.250
Mister, take your hands off me please.
289
00:18:04.334 --> 00:18:06.252
Alright, but don't open your eyes!
290
00:18:18.014 --> 00:18:20.308
Stick it up your lungs!
291
00:18:20.600 --> 00:18:22.394
Robbery in broad daylight.
292
00:18:22.477 --> 00:18:25.563
Heroic police officers injured...
293
00:18:26.648 --> 00:18:28.817
Young police officers lack experience.
294
00:18:28.900 --> 00:18:30.694
No experience at all.
295
00:18:30.735 --> 00:18:32.028
I say...
296
00:18:32.112 --> 00:18:33.363
You can't be "civil and enlightened"
297
00:18:33.405 --> 00:18:36.241
dealing with bad guys.
298
00:18:36.324 --> 00:18:38.868
Carry a stash of ashes with you.
299
00:18:38.952 --> 00:18:40.245
When you catch him...
300
00:18:40.328 --> 00:18:42.372
Throw them right in his face.
301
00:18:42.414 --> 00:18:43.957
He can't escape.
302
00:18:44.040 --> 00:18:45.125
Bao, where should we set it up?
303
00:18:45.208 --> 00:18:47.335
Facing the stage.
304
00:18:47.419 --> 00:18:50.505
Do we have high voltage electricity?
305
00:18:50.588 --> 00:18:52.549
Who says we need electricity?
306
00:18:53.091 --> 00:18:54.884
Use your brains!
307
00:18:54.926 --> 00:18:58.096
The thief who can outsmart me
has yet to be born.
308
00:18:59.764 --> 00:19:01.307
I asked you for a floor plan,
309
00:19:01.391 --> 00:19:03.893
Not a work of art!
310
00:19:04.102 --> 00:19:04.853
Bao.
311
00:19:04.936 --> 00:19:06.104
Hang it up.
312
00:19:08.356 --> 00:19:09.691
Bao, it's ready.
313
00:19:09.774 --> 00:19:11.860
Hey! Can we have some order here?
314
00:19:12.610 --> 00:19:13.403
Okay.
315
00:19:16.322 --> 00:19:20.243
Stand in line!
316
00:19:30.545 --> 00:19:33.006
This thing may work for a toilet,
317
00:19:33.089 --> 00:19:36.760
But as a security device,
it's somewhat lacking.
318
00:19:36.801 --> 00:19:38.636
What if someone really
comes to steal it?
319
00:19:40.889 --> 00:19:42.557
Can you open it or not?
320
00:19:42.640 --> 00:19:43.933
It's professional.
321
00:19:43.975 --> 00:19:45.769
It sure looks professional.
322
00:19:49.898 --> 00:19:52.108
Hey, want to come out and play?
323
00:19:52.192 --> 00:19:55.028
I don't have time, I'm working.
324
00:19:55.111 --> 00:19:57.238
All you do is work.
325
00:19:57.322 --> 00:19:59.616
You completely ignore me.
326
00:19:59.699 --> 00:20:01.034
I'm in the middle of something.
327
00:20:01.117 --> 00:20:02.452
Liar!
328
00:20:02.535 --> 00:20:05.789
You promised to take me to
Hong Kong for shopping.
329
00:20:05.872 --> 00:20:07.499
I already got my visa.
330
00:20:07.582 --> 00:20:10.502
You women just don't get it...
331
00:20:10.585 --> 00:20:12.754
My career is poised to take off.
332
00:20:12.837 --> 00:20:13.797
I can't just walk away from my work!
333
00:20:13.880 --> 00:20:15.674
Liar!
334
00:20:17.133 --> 00:20:20.220
Here. Stop all the fuss.
335
00:20:21.721 --> 00:20:23.223
Such a nice briefcase.
336
00:20:23.306 --> 00:20:26.184
A pity! What a pity!
337
00:20:31.523 --> 00:20:32.941
Bro', look.
338
00:20:35.360 --> 00:20:36.820
Bro', look.
339
00:20:37.529 --> 00:20:39.531
Awesome! 007!
340
00:20:39.614 --> 00:20:42.325
Or even 008!
341
00:20:45.495 --> 00:20:48.748
Hey - same line of work as us!
342
00:20:48.832 --> 00:20:51.292
He came here for this.
343
00:20:51.376 --> 00:20:53.128
It's so clear!
344
00:20:53.670 --> 00:20:55.714
We're back in business.
345
00:21:02.721 --> 00:21:04.014
Open it.
346
00:21:04.055 --> 00:21:07.225
8 million, like winning
two lotteries - after tax.
347
00:21:08.351 --> 00:21:11.229
Here it's only worth 4,800 yuan.
348
00:21:11.521 --> 00:21:13.857
I'll give you 8,400 for it.
349
00:21:13.898 --> 00:21:15.608
You are totally obsessed!
350
00:21:19.362 --> 00:21:22.449
Look at you. You're blind!
351
00:21:31.249 --> 00:21:33.001
You almost screwed up big time.
352
00:21:33.084 --> 00:21:34.878
What's the matter?
353
00:21:34.919 --> 00:21:37.213
It's okay. Nothing.
354
00:21:37.297 --> 00:21:39.674
The light...
355
00:21:39.758 --> 00:21:42.469
There's something wrong with this light.
356
00:21:44.929 --> 00:21:47.557
San Bao, get us that room over there.
357
00:21:47.599 --> 00:21:49.309
Now that's what I call surveillance.
358
00:21:49.392 --> 00:21:50.852
Zhao, take them to the room.
359
00:21:50.935 --> 00:21:52.062
607
360
00:21:52.145 --> 00:21:53.855
T old you, no toilets.
361
00:21:53.938 --> 00:21:55.398
Look at that fancy shirt,
362
00:21:55.482 --> 00:21:56.983
trying to be sexy, right?
363
00:21:57.067 --> 00:21:59.235
A rookie should keep
a low profile, ya know?
364
00:21:59.319 --> 00:22:00.487
Low profile.
365
00:22:01.863 --> 00:22:04.741
It's Baleno.
366
00:22:04.783 --> 00:22:06.659
A famous brand. See how it stretches.
367
00:22:06.743 --> 00:22:07.911
You can't tear it.
368
00:22:07.952 --> 00:22:09.454
You want these skates?
369
00:22:09.496 --> 00:22:11.998
Command your army from a height,
and all is within your grasp.
370
00:22:12.082 --> 00:22:13.375
This is called...
371
00:22:13.458 --> 00:22:14.751
What?
372
00:22:14.834 --> 00:22:16.836
Know thine enemy, know thyself,
and ne'er a battle lost.
373
00:22:16.920 --> 00:22:18.880
I thought it's "every battle won."
374
00:22:18.963 --> 00:22:20.590
Same difference.
375
00:22:20.674 --> 00:22:24.344
Wireless transmission,
guarantees a clear view.
376
00:22:24.427 --> 00:22:26.304
Starting tomorrow,
throughout the exhibition period...
377
00:22:26.388 --> 00:22:28.098
We'll keep a 24-hour watch.
378
00:22:28.181 --> 00:22:30.600
Keep your eyes open
even when you're sleeping.
379
00:22:30.809 --> 00:22:32.060
Ours is not a difficult trade.
380
00:22:32.143 --> 00:22:35.480
But to move up,
you've gotta be intelligent.
381
00:22:35.563 --> 00:22:38.149
Exactly 10 meters. Quality guaranteed.
382
00:22:38.233 --> 00:22:40.068
Want a receipt?
383
00:22:52.706 --> 00:22:53.540
Three tickets.
384
00:22:53.623 --> 00:22:57.794
Okay, you stand here.
385
00:22:57.836 --> 00:22:59.087
You, here.
386
00:23:00.672 --> 00:23:04.050
Wait! Let's take some pictures first.
387
00:23:04.134 --> 00:23:05.218
Wait a moment.
388
00:23:07.679 --> 00:23:09.264
Don't move. Cheese.
389
00:23:36.332 --> 00:23:38.293
Only one camera.
390
00:23:38.376 --> 00:23:40.462
Bro', which one is infrared?
391
00:23:40.545 --> 00:23:41.796
You've seen too many movies!
392
00:23:41.880 --> 00:23:44.049
Can't have so much hi-tech stuff.
393
00:23:45.175 --> 00:23:47.844
Why don't we just do as I said?
394
00:23:47.927 --> 00:23:48.803
Give him a hammer...
395
00:23:48.887 --> 00:23:49.888
Whack it,
396
00:23:49.971 --> 00:23:50.847
take the money and run.
397
00:23:50.930 --> 00:23:53.016
No one can react that fast, right?
398
00:23:54.559 --> 00:23:56.853
Put it down! Put it down!
399
00:23:56.895 --> 00:23:59.481
Behave yourself respectably!
400
00:24:20.335 --> 00:24:21.544
My name is Xie Xiaomeng.
401
00:24:21.586 --> 00:24:22.629
You can call me Charles.
402
00:24:22.712 --> 00:24:24.964
The nude portraiture text I wrote
403
00:24:25.048 --> 00:24:26.800
for the HK Royal Art Academy.
404
00:24:26.883 --> 00:24:28.218
I'm also studying some
405
00:24:28.301 --> 00:24:31.262
very serious subjects.
406
00:24:31.304 --> 00:24:33.765
At the moment I'm researching...
407
00:24:33.807 --> 00:24:36.101
The city as mother and womb.
408
00:24:36.184 --> 00:24:39.229
In fact, when I saw you...
409
00:24:39.312 --> 00:24:42.190
A long-lost sensation came rushing back.
410
00:24:42.273 --> 00:24:44.567
A strong creative impulse.
411
00:24:44.609 --> 00:24:45.735
So, how about...
412
00:24:45.777 --> 00:24:48.780
You give me your phone numbers?
413
00:24:48.863 --> 00:24:50.240
What? You?
414
00:24:50.281 --> 00:24:52.450
I see no need for that.
415
00:25:24.024 --> 00:25:25.567
You don't know me.
416
00:25:39.330 --> 00:25:41.499
Hang up the floor plan.
417
00:25:47.297 --> 00:25:48.631
Aha! Right here.
418
00:25:51.343 --> 00:25:53.345
Masculine, yet impotent.
419
00:25:55.764 --> 00:25:58.558
First we penetrate the periphery.
420
00:25:58.641 --> 00:26:01.811
Here... here... here... here.
421
00:26:04.564 --> 00:26:07.859
They're all guarded.
422
00:26:07.942 --> 00:26:10.153
This entrance facing the street...
423
00:26:10.195 --> 00:26:12.322
is always busy with people.
424
00:26:12.572 --> 00:26:15.075
He's easily exposed.
425
00:26:17.535 --> 00:26:19.537
What's happened to respectable behavior?
426
00:26:19.579 --> 00:26:21.956
Hammering in the middle of the night!
427
00:26:23.291 --> 00:26:24.209
I'll check it out.
428
00:26:24.292 --> 00:26:26.544
Let it go.
429
00:26:26.878 --> 00:26:28.672
A little impatience spoils great plans.
430
00:26:28.713 --> 00:26:30.340
Listen to me.
431
00:26:32.967 --> 00:26:35.428
This security, this...
432
00:26:35.512 --> 00:26:36.680
Where was I?
433
00:26:36.721 --> 00:26:37.764
Easily exposed.
434
00:26:37.847 --> 00:26:41.393
Right, easily exposed.
435
00:26:41.476 --> 00:26:43.019
The back wall.
436
00:26:43.103 --> 00:26:47.732
This here is the weakest point.
437
00:26:47.816 --> 00:26:49.526
High voltage? Easy.
438
00:26:49.567 --> 00:26:50.860
You're sure there're no security guards?
439
00:26:50.944 --> 00:26:52.696
I'll check it out.
440
00:26:56.032 --> 00:26:58.702
There's no one there anyway.
441
00:27:07.752 --> 00:27:08.795
Just go ahead and make your move!
442
00:27:08.878 --> 00:27:09.504
Stop wasting time.
443
00:27:09.587 --> 00:27:10.839
What are you looking at?
444
00:27:15.176 --> 00:27:16.720
You Peeping Tom!
445
00:27:58.803 --> 00:28:00.847
To kill without spilling blood.
446
00:28:03.641 --> 00:28:06.144
When I was creating this work...
447
00:28:06.186 --> 00:28:07.062
I felt intermittently that beauty,
448
00:28:07.145 --> 00:28:08.938
like a dagger...
449
00:28:08.980 --> 00:28:11.900
Pierced my soul in swift flashes.
450
00:28:11.983 --> 00:28:13.276
You got some nerve!
451
00:28:13.318 --> 00:28:15.403
My boyfriend will kill you.
452
00:28:15.487 --> 00:28:17.322
He doesn't have to kill me.
453
00:28:17.405 --> 00:28:19.199
While I created it...
454
00:28:19.282 --> 00:28:21.242
I expired in your embrace...
455
00:28:21.326 --> 00:28:24.329
Besides, your boyfriend
456
00:28:24.371 --> 00:28:26.414
is no obstacle.
457
00:28:26.498 --> 00:28:31.795
If love be everlasting,
why worry about transience?
458
00:28:35.507 --> 00:28:37.092
What an awful picture!
459
00:28:40.095 --> 00:28:43.139
Bro', do I look like Batman?
460
00:28:43.223 --> 00:28:45.308
What Batman?
461
00:28:45.392 --> 00:28:47.477
You just look like a bat!
462
00:28:47.852 --> 00:28:49.479
It's too tight!
463
00:28:50.897 --> 00:28:54.359
Bro', these clothes don't fit you.
464
00:28:56.653 --> 00:28:59.489
Stop this high-tech shit! Get lost!
465
00:29:00.198 --> 00:29:03.827
Look! Do I look like
the guy in Counter-Strike?
466
00:29:21.845 --> 00:29:24.264
Do you know...
467
00:29:24.347 --> 00:29:27.892
Why they haven't
torn this old place down?
468
00:29:27.976 --> 00:29:31.604
For centuries
this place was a mass grave.
469
00:29:31.688 --> 00:29:33.982
When night falls,
there are all these strange noises.
470
00:29:34.065 --> 00:29:37.235
Like a big army approaching;
it's so eerie.
471
00:29:37.902 --> 00:29:42.073
And people've even
hanged themselves on this beam.
472
00:29:42.157 --> 00:29:43.366
Are you scared?
473
00:29:43.408 --> 00:29:44.659
Who's scared?
474
00:29:44.743 --> 00:29:46.202
Then why'd you pinch me?
475
00:29:46.286 --> 00:29:47.537
Get out of here!
476
00:29:49.039 --> 00:29:50.373
Listen!
477
00:29:51.583 --> 00:29:53.460
Really! Hear it?
478
00:29:53.543 --> 00:29:56.421
Don't be stupid. It's a police siren.
479
00:29:56.963 --> 00:29:58.089
Fire engines!
480
00:29:58.173 --> 00:29:59.424
Fire engines.
481
00:29:59.758 --> 00:30:02.344
Where's the fire? Let's check it out.
482
00:30:08.350 --> 00:30:11.227
Why? What's so interesting?
483
00:30:12.395 --> 00:30:15.482
Hey, punks, go away! Get out of here!
484
00:30:16.316 --> 00:30:17.609
Who's in charge of this temple?
485
00:30:17.692 --> 00:30:18.985
Me.
486
00:30:19.069 --> 00:30:21.029
Who reported a fire? Where's the fire?
487
00:30:21.112 --> 00:30:23.907
Where's the fire? I'm asking you!
488
00:30:23.948 --> 00:30:26.117
Here. Where they make kebabs.
489
00:30:26.701 --> 00:30:29.496
I'm warning you,
false fire reports are illegal.
490
00:30:29.579 --> 00:30:32.874
We'll investigate this incident.
491
00:30:32.957 --> 00:30:35.418
Investigate! Investigate your ass!
492
00:30:35.502 --> 00:30:36.961
You won't find anything.
493
00:30:37.295 --> 00:30:39.631
It's only kebabs.
494
00:30:39.714 --> 00:30:43.885
Fire engines showing up,
that's too much.
495
00:30:43.968 --> 00:30:46.096
We've arrived at 21 Dong Shan Road.
496
00:30:46.137 --> 00:30:47.847
There's no sign of fire.
We request to return to base.
497
00:30:47.931 --> 00:30:51.184
We request to return to base.
498
00:30:51.267 --> 00:30:52.727
Let's go! Get inside!
499
00:31:09.327 --> 00:31:11.996
Damn! Close the main door!
500
00:31:18.670 --> 00:31:20.005
Block the back courtyard!
501
00:31:28.722 --> 00:31:29.639
Split up and chase them!
502
00:32:21.274 --> 00:32:23.485
These shoes
shouldn't give you smelly feet.
503
00:32:24.361 --> 00:32:25.362
Bullshit!
504
00:32:32.118 --> 00:32:34.871
Be careful going down.
And take this coat.
505
00:32:35.747 --> 00:32:39.167
Be careful... Sonofabitch!
506
00:32:39.250 --> 00:32:40.543
Easy... easy.
507
00:32:40.627 --> 00:32:45.173
Fire service?
The Lohan Temple's on fire!
508
00:32:46.549 --> 00:32:47.634
Fire engines!
509
00:32:47.717 --> 00:32:49.302
Fire engines.
510
00:32:49.386 --> 00:32:52.305
Where's the fire? Let's go.
511
00:32:52.389 --> 00:32:53.556
Wait!
512
00:33:31.052 --> 00:33:32.762
What're you doing?
513
00:33:33.471 --> 00:33:37.142
Why are you here?
What're you looking at?
514
00:33:37.225 --> 00:33:40.603
What's wrong with you?
The fire engines are coming.
515
00:33:50.030 --> 00:33:50.989
Lord Guan...
516
00:33:51.072 --> 00:33:53.700
Please answer my prayers.
If I succeed...
517
00:33:53.783 --> 00:33:57.454
I'll worship and feed you every day.
518
00:34:14.220 --> 00:34:15.555
Son of a bitch!
519
00:34:18.850 --> 00:34:19.809
Split up and run!
520
00:34:23.271 --> 00:34:24.397
Split up and chase 'em!
521
00:34:45.210 --> 00:34:47.671
Don't let 'em get away!
Search carefully!
522
00:34:49.464 --> 00:34:51.925
- San Bao, this way!
- That way!
523
00:35:34.592 --> 00:35:36.803
There! Over there!
524
00:35:41.641 --> 00:35:45.061
Don't panic! It's me! Me!
525
00:35:45.103 --> 00:35:47.772
Flashlight! Flashlight!
526
00:35:49.858 --> 00:35:53.028
They won't get very far. That way! Go!
527
00:36:14.924 --> 00:36:16.092
Damn it!
528
00:36:21.848 --> 00:36:24.768
Are you stupid? Over here! This way!
529
00:37:29.833 --> 00:37:33.461
Bao, the switchboard was pried open,
that's all.
530
00:37:34.212 --> 00:37:35.296
Weld it shut!
531
00:37:40.051 --> 00:37:41.136
Where are we? Where...
532
00:37:41.219 --> 00:37:42.679
Are you stupid? You want to stay there?
533
00:37:42.721 --> 00:37:44.014
Don't push me!
534
00:37:51.813 --> 00:37:53.523
Isn't this the temple door?
535
00:37:57.986 --> 00:38:00.697
We crawled forever
and only got this far.
536
00:38:01.656 --> 00:38:03.033
Wait!
537
00:38:13.418 --> 00:38:15.128
Excuse me, sir.
538
00:38:22.677 --> 00:38:24.888
Sir, can I borrow your ointment?
539
00:38:24.929 --> 00:38:26.348
What'd you say?
540
00:38:26.431 --> 00:38:28.516
Can I use a little?
541
00:38:34.105 --> 00:38:35.398
That looks pretty serious!
542
00:38:36.274 --> 00:38:38.276
Fought with my wife.
543
00:38:39.652 --> 00:38:41.112
How about you?
544
00:38:41.196 --> 00:38:42.697
Hit myself on the doorframe.
545
00:38:47.118 --> 00:38:49.537
Here. Let me do it for you.
546
00:38:53.041 --> 00:38:54.334
Damn it!
547
00:38:56.002 --> 00:38:58.588
This bathhouse is unbelievably cheap.
548
00:38:58.672 --> 00:39:02.133
Why else would they install
voice-activated lights?
549
00:39:02.175 --> 00:39:03.176
Thanks.
550
00:39:13.812 --> 00:39:14.604
If you can't sit down
551
00:39:14.688 --> 00:39:16.398
you could at least clean up
after you're done!
552
00:39:16.815 --> 00:39:18.858
I'm used to this way.
Squatting's more healthy.
553
00:39:18.942 --> 00:39:21.111
You mind closing the door?
554
00:39:25.990 --> 00:39:32.163
Xiao Jun, we've got to hurry up
and get this done.
555
00:39:32.622 --> 00:39:36.668
That "professional" has already
made his first move.
556
00:39:36.751 --> 00:39:37.711
What?
557
00:39:38.003 --> 00:39:40.422
It's definitely in the line of fire.
558
00:39:40.505 --> 00:39:42.132
Awesome!
559
00:39:42.215 --> 00:39:45.010
I told you they're hi-tech!
You believe me now?
560
00:39:45.093 --> 00:39:47.095
Told you I could run pretty fast.
561
00:39:47.178 --> 00:39:49.139
Xiao Jun, you ran pretty fast too,
562
00:39:49.556 --> 00:39:51.599
like a desperate dog!
563
00:39:54.185 --> 00:39:55.812
I don't know about you...
564
00:39:55.854 --> 00:39:58.523
But I was a sprinter in middle school;
565
00:39:58.606 --> 00:40:00.692
100 meters in 12.5 seconds.
566
00:40:00.775 --> 00:40:02.902
Come to think of it,
567
00:40:02.986 --> 00:40:04.446
why am I wasting time with this stuff?
568
00:40:04.529 --> 00:40:06.197
I could just take a hammer, whack it,
569
00:40:06.281 --> 00:40:08.283
Take the damn thing and run.
Screw the alarm.
570
00:40:08.366 --> 00:40:10.869
No one could catch me anyway, right?
571
00:40:11.578 --> 00:40:13.997
You're so full of shit.
572
00:40:14.039 --> 00:40:18.335
Who's in charge here? You or me?
573
00:40:51.326 --> 00:40:59.042
My sword unsheathed, victories abound.
574
00:41:07.634 --> 00:41:09.719
This one's 50, this 120.
575
00:41:09.803 --> 00:41:11.596
Quality fakes are 200.
576
00:41:20.105 --> 00:41:21.314
It goes through to the other side.
577
00:41:26.319 --> 00:41:30.365
No! Every fart leaves
a whiff of something.
578
00:41:31.157 --> 00:41:33.910
But there's nothing
besides our footprints.
579
00:41:34.160 --> 00:41:35.745
Maybe he knows kung fu
580
00:41:35.829 --> 00:41:37.914
and can walk on water.
581
00:41:37.997 --> 00:41:39.708
You read too much garbage.
582
00:41:39.791 --> 00:41:41.668
Stop talking nonsense!
583
00:41:43.628 --> 00:41:46.047
Criminal psychology tells us,
because of...
584
00:41:46.840 --> 00:41:48.883
The "high voltage" sign,
585
00:41:48.967 --> 00:41:51.011
they didn't climb over it.
586
00:41:51.094 --> 00:41:55.557
Forensic science shows us
the cover has been tampered with.
587
00:41:55.640 --> 00:41:59.561
This is evidence.
With evidence comes logic.
588
00:41:59.644 --> 00:42:03.273
And this. It reveals their identity.
589
00:42:04.315 --> 00:42:05.692
How?
590
00:42:05.775 --> 00:42:09.237
Dumb ass!
What kind of people carry such things?
591
00:42:09.654 --> 00:42:14.367
They moonlight as movers by day,
and strike at night.
592
00:42:15.535 --> 00:42:20.498
The punks at the door last night
were lookouts.
593
00:42:22.167 --> 00:42:24.419
How dare they!
594
00:42:24.502 --> 00:42:25.754
How dare they move in on us!
595
00:42:25.837 --> 00:42:30.383
Block the cover with something.
596
00:42:32.677 --> 00:42:35.221
No problem, Bao.
597
00:42:39.809 --> 00:42:43.021
What's the matter?
598
00:42:43.271 --> 00:42:44.356
Turn it off.
599
00:42:45.523 --> 00:42:49.694
Sound wave alarm.
Highly sensitive technology.
600
00:42:49.778 --> 00:42:51.446
Nice work, Bao.
601
00:42:51.529 --> 00:42:55.658
The great Engineer Bao!
602
00:42:55.700 --> 00:42:58.536
You make lots of money
each time you take a picture, right?
603
00:42:58.620 --> 00:43:02.374
What money?
604
00:43:02.457 --> 00:43:05.043
Barely enough for a meal.
605
00:43:05.377 --> 00:43:08.213
I wouldn't be here
if it was just for money.
606
00:43:08.296 --> 00:43:10.799
My dad's director of the factory,
you know
607
00:43:10.882 --> 00:43:13.968
He dragged me here
to take some pictures.
608
00:43:14.052 --> 00:43:18.098
I studied portraiture in Hong Kong.
609
00:43:18.181 --> 00:43:22.227
Now I'm reduced to
working as a small-time reporter.
610
00:43:22.310 --> 00:43:25.146
I've been forced to prostitute my art!
611
00:43:27.399 --> 00:43:31.403
Nike. They make cameras too?
612
00:43:33.279 --> 00:43:35.323
Bao, no.
613
00:43:36.408 --> 00:43:38.952
Can you open the lid?
There's a reflection!
614
00:43:39.035 --> 00:43:41.204
No. That's your dad's order.
615
00:43:41.287 --> 00:43:42.831
No one opens it.
616
00:43:42.914 --> 00:43:47.210
- C'mon, Bao.
- What's the big deal?
617
00:43:47.293 --> 00:43:49.337
My dad's an old bureaucrat,
618
00:43:49.421 --> 00:43:50.964
but we're young.
619
00:43:51.047 --> 00:43:53.049
We can't do things his way.
620
00:43:53.133 --> 00:43:55.385
Besides, you're right here.
621
00:43:55.427 --> 00:43:56.928
Who would dare steal it?
622
00:43:57.012 --> 00:43:59.514
Don't mind him. Open it.
623
00:43:59.597 --> 00:44:02.434
Even if I guard it myself...
624
00:44:02.517 --> 00:44:04.853
The thieves just don't give up.
625
00:44:04.936 --> 00:44:08.189
Go easy on the publicity
and I'll have an easier time.
626
00:44:08.273 --> 00:44:10.567
Hurry up! Don't let your old man see.
627
00:44:11.484 --> 00:44:14.529
Bao, hold the reflector for me.
628
00:44:14.612 --> 00:44:15.905
Which way?
629
00:44:15.947 --> 00:44:17.073
Towards the light
630
00:44:17.449 --> 00:44:19.659
- Open it.
- Okay.
631
00:44:22.620 --> 00:44:25.915
Aim it at the light.
632
00:44:25.999 --> 00:44:28.335
That's right.
633
00:44:30.754 --> 00:44:32.130
Sorry! Sorry!
634
00:44:32.213 --> 00:44:33.423
One more.
635
00:44:36.217 --> 00:44:39.429
Let's buy something.
We can't go there empty-handed.
636
00:44:47.479 --> 00:44:50.899
Damn! Only 5,000 yuan!
637
00:44:50.982 --> 00:44:54.194
I'm not going anywhere. That way.
638
00:44:55.320 --> 00:44:58.948
If we all stick together,
we'll weather the storm.
639
00:44:58.990 --> 00:45:01.493
I'll get straight to the point.
640
00:45:01.576 --> 00:45:04.954
I invited you guys here
to discuss something.
641
00:45:04.996 --> 00:45:08.083
It's about the temple -
I'd appreciate your help.
642
00:45:08.166 --> 00:45:12.253
I've prepared some small presents
as a token of respect.
643
00:45:12.337 --> 00:45:15.298
But I won't be nice to anyone who
644
00:45:15.382 --> 00:45:17.050
doesn't help me out here!
645
00:45:17.467 --> 00:45:21.471
Police officer, plainclothes officer,
civilized law enforcement!
646
00:45:24.724 --> 00:45:27.268
Sure, we'll definitely cooperate.
647
00:45:41.199 --> 00:45:45.745
Today's my birthday.
648
00:45:45.829 --> 00:45:51.167
I want to give you a rare,
precious gift.
649
00:45:57.966 --> 00:46:00.885
A splendid jade for a great beauty,
650
00:46:00.969 --> 00:46:05.098
an expression of my feelings.
651
00:46:05.598 --> 00:46:09.352
This jade represents my heart.
652
00:46:09.436 --> 00:46:10.770
Flirt!
653
00:46:10.854 --> 00:46:12.772
Bro', I really can't drink any more.
654
00:46:12.856 --> 00:46:17.986
Damn it!
I said drink and you drink! Now drink!
655
00:46:56.274 --> 00:46:57.359
Hey, Bro'.
656
00:47:00.195 --> 00:47:03.615
Killing's against the law.
657
00:47:25.428 --> 00:47:28.973
Talk! Did you do it or not?
658
00:47:30.141 --> 00:47:33.603
I can't remember, I was drunk.
659
00:47:35.897 --> 00:47:38.942
Now I remember! No, I didn't!
660
00:47:39.025 --> 00:47:42.320
No? You were in the same bed!
661
00:47:42.404 --> 00:47:43.405
You think I'm an idiot?
662
00:47:43.488 --> 00:47:45.156
Down!
663
00:47:58.420 --> 00:47:59.796
Confess!
664
00:48:00.005 --> 00:48:02.132
Yes I did! I did!
665
00:48:02.215 --> 00:48:03.967
So you really did her!
666
00:48:04.009 --> 00:48:07.178
God damn, you really did her!
667
00:48:12.851 --> 00:48:15.145
What exactly do you see in him?
668
00:48:15.812 --> 00:48:17.731
Is he better than Boss?
669
00:48:17.814 --> 00:48:20.150
Is he better than me?
670
00:48:20.525 --> 00:48:22.819
How could you do such a thing?
671
00:48:22.861 --> 00:48:26.823
Is it fair to Boss? Is it fair to me?
672
00:48:26.906 --> 00:48:28.742
Hey, don't touch me.
673
00:48:28.825 --> 00:48:30.493
Me sleeping with him,
yeah, it's not fair to the Boss.
674
00:48:30.535 --> 00:48:32.871
But how about us? Is it fair
to the Boss that I slept with you?
675
00:48:32.954 --> 00:48:36.833
Keep it down!
Yes, it's not fair to Boss.
676
00:48:36.916 --> 00:48:39.044
But we're all his people,
677
00:48:39.127 --> 00:48:41.171
that was "all in the family"
678
00:48:41.254 --> 00:48:45.884
No harm done... but you and him...
679
00:48:45.967 --> 00:48:49.721
After all, he's an outsider
680
00:48:49.804 --> 00:48:52.891
Someone slept with my wife,
and no one's lifting a finger!
681
00:48:52.974 --> 00:48:54.184
No, we're not married,
682
00:48:54.267 --> 00:48:56.186
but we have
true feelings for each other.
683
00:48:56.227 --> 00:48:58.855
Cuckoldry goes unpunished!
Where's the law?
684
00:48:58.938 --> 00:49:01.232
And you call yourself a lawyer?
685
00:49:01.316 --> 00:49:03.777
Hello?
686
00:49:07.238 --> 00:49:08.865
Okay, then.
687
00:49:11.534 --> 00:49:14.162
I'm taking the law in my own hands.
688
00:49:15.413 --> 00:49:17.665
Boss, please forgive me!
689
00:49:32.639 --> 00:49:35.100
I just hate men who cheat women.
690
00:49:35.767 --> 00:49:37.852
And you used this cheap fake...
691
00:49:37.936 --> 00:49:40.730
To cheat my wife!
692
00:49:40.814 --> 00:49:43.775
- But it's the real thing!
- It's real!
693
00:49:43.858 --> 00:49:48.446
It's real! Say it again,
you son of a bitch!
694
00:49:48.530 --> 00:49:50.407
It's really real! Take it!
695
00:49:50.448 --> 00:49:52.659
First you insult my integrity,
696
00:49:52.742 --> 00:49:54.703
then you insult my intelligence.
697
00:49:54.786 --> 00:49:58.957
It's fake! Fake! Fake!
698
00:49:59.290 --> 00:50:01.710
Fake, and you cheated my woman.
699
00:50:02.168 --> 00:50:05.088
It's real! I didn't cheat her!
700
00:50:05.171 --> 00:50:06.923
Real! Real, then you cheated me!
701
00:50:07.007 --> 00:50:07.924
Real, and you cheated me!
702
00:50:08.008 --> 00:50:10.176
It's fake, Boss!
703
00:50:10.260 --> 00:50:11.886
So, is it real or fake?
704
00:50:11.970 --> 00:50:13.430
Boss, please forgive me!
705
00:50:13.471 --> 00:50:16.516
Tell me, real? Or fake?
706
00:50:29.029 --> 00:50:31.197
Let me tell you,
it's simply a question of morality.
707
00:50:31.281 --> 00:50:32.907
Get lost!
708
00:50:33.158 --> 00:50:34.784
I don't know what to say about you.
709
00:50:36.828 --> 00:50:41.082
The world has changed.
There're no good men left.
710
00:50:43.960 --> 00:50:50.258
Hei Pi, you were so right.
711
00:50:52.093 --> 00:50:54.095
Don't get so upset, Boss.
712
00:50:57.974 --> 00:51:00.810
This fake looks so real.
713
00:51:03.188 --> 00:51:05.690
You really can't tell the difference,
can you?
714
00:51:05.774 --> 00:51:08.026
Only a fake could look so real.
715
00:51:10.445 --> 00:51:12.655
Let's switch them!
716
00:51:13.448 --> 00:51:15.867
All we need to do is switch them, right?
717
00:51:21.539 --> 00:51:23.166
Switch them.
718
00:51:23.249 --> 00:51:24.501
Right.
719
00:51:35.011 --> 00:51:38.014
Are you ill? Who needs so many glasses?
720
00:51:43.228 --> 00:51:44.688
That one's chipped.
721
00:51:44.729 --> 00:51:46.189
- You have a new one?
- No!
722
00:51:46.231 --> 00:51:48.233
Xiao Jun, the wheel broke!
723
00:51:52.696 --> 00:51:54.155
Hey, Brother.
724
00:51:54.239 --> 00:51:57.367
Hey, how ya doin'? Let me help you.
725
00:51:57.450 --> 00:51:58.993
No, it's okay.
726
00:51:59.077 --> 00:52:01.371
It's alright.
727
00:52:01.454 --> 00:52:02.205
You eaten?
728
00:52:02.247 --> 00:52:03.123
What?
729
00:52:03.206 --> 00:52:04.874
Bro', have you eaten?
730
00:52:04.916 --> 00:52:06.209
I just ate.
731
00:52:07.043 --> 00:52:09.337
Wow! Why's it so heavy?
732
00:52:09.421 --> 00:52:12.590
Nothing. Just some old junk.
733
00:52:15.427 --> 00:52:16.886
Since I met with those punks,
it's been pretty quiet.
734
00:52:16.928 --> 00:52:20.598
Knock the mountain,
scare the tiger away, right?
735
00:52:20.932 --> 00:52:24.019
Bao, this suction therapy
will really help you.
736
00:52:24.102 --> 00:52:27.897
As the Ancients say,
external treatment for inner illness.
737
00:52:27.981 --> 00:52:30.734
First you've gotta remove
your inner heat.
738
00:52:30.775 --> 00:52:33.111
In this weather?
"Remove inner heat?"
739
00:52:33.194 --> 00:52:35.155
I don't have
much inner heat left anyway.
740
00:52:42.746 --> 00:52:44.497
Sooner or later you'll drive me nuts!
741
00:52:45.290 --> 00:52:47.917
If you ever win the lottery...
742
00:52:48.001 --> 00:52:50.170
I'll run 3 laps in my bare ass.
743
00:52:50.253 --> 00:52:53.381
You believe me?
744
00:52:56.634 --> 00:52:58.970
Hey, that tea's delicious!
745
00:52:59.054 --> 00:53:00.013
Leave me some.
746
00:53:00.597 --> 00:53:03.058
If you win 5 million,
first lend me 5,000...
747
00:53:03.141 --> 00:53:04.726
To get back my driver's license.
748
00:53:10.940 --> 00:53:11.941
Won anything?
749
00:53:12.025 --> 00:53:15.570
No way. 3 numbers off!
750
00:53:19.491 --> 00:53:21.242
I asked you to leave some tea for me.
751
00:53:25.663 --> 00:53:27.791
Bao, the door's locked.
752
00:53:27.874 --> 00:53:31.544
- What?
- The door's locked. It won't open.
753
00:53:34.130 --> 00:53:35.590
What the?!
754
00:53:39.260 --> 00:53:43.765
- Let me try.
- Wait... we'll have to pay!
755
00:53:44.808 --> 00:53:47.185
Hold it right there!
You! The one in black!
756
00:53:47.268 --> 00:53:49.646
You have to pay for the damage.
757
00:53:49.729 --> 00:53:50.897
Are you sick or what?
758
00:53:50.980 --> 00:53:52.440
It's him. I saw him.
759
00:53:52.524 --> 00:53:53.983
What did you see?
760
00:53:54.067 --> 00:53:55.151
Saw you with my own eyes.
761
00:53:55.235 --> 00:53:57.487
Say it again! Say you saw me!
762
00:53:57.570 --> 00:54:02.534
Are you guys looking for trouble?
763
00:54:12.711 --> 00:54:14.170
Did something happen?
764
00:54:17.716 --> 00:54:18.675
Aah, forget it.
765
00:54:19.300 --> 00:54:21.511
Go over to the next room
and see if it's locked
766
00:54:23.722 --> 00:54:24.848
Be careful!
767
00:54:33.565 --> 00:54:34.315
Punk!
768
00:54:34.399 --> 00:54:35.984
Who's a punk?
769
00:54:36.067 --> 00:54:37.694
Who are you calling a punk?
770
00:54:45.243 --> 00:54:46.786
Take your hands off me!
771
00:54:48.329 --> 00:54:49.998
Hey you! Here! Here!
772
00:54:58.214 --> 00:55:01.176
This stone doesn't belong to you.
773
00:55:03.345 --> 00:55:05.722
Hey, don't lean against the case.
774
00:55:20.320 --> 00:55:21.696
Anybody home?
775
00:56:06.491 --> 00:56:07.617
Hurry up!
776
00:56:07.701 --> 00:56:10.870
- Zhao, where's the key?
- Hurry up!
777
00:56:45.822 --> 00:56:47.157
Wait here for Hei Pi
778
00:57:09.596 --> 00:57:10.555
A vase was broken.
779
00:57:10.638 --> 00:57:12.390
Only worth about 100 yuan.
780
00:57:12.724 --> 00:57:15.018
How could you let him get away
in broad daylight?
781
00:57:15.060 --> 00:57:18.063
That guy runs faster than a dog.
782
00:57:18.646 --> 00:57:19.147
Bao.
783
00:57:19.230 --> 00:57:22.192
It's okay. Go check the place.
784
00:58:52.407 --> 00:58:53.700
Bao, I've got money.
785
00:58:53.783 --> 00:58:54.743
Wait for my good news. San Bao.
786
00:59:19.976 --> 00:59:22.771
Bao, what's going on?
787
00:59:28.151 --> 00:59:28.818
Where's San Bao?
788
00:59:28.902 --> 00:59:33.198
Isn't he with you
in the exhibition hall?
789
00:59:33.281 --> 00:59:36.910
Bao, are you helping me
claim my medical bills?
790
00:59:36.993 --> 00:59:41.081
Three month's worth, over 500 yuan.
791
00:59:41.164 --> 00:59:42.540
Soon, soon.
792
00:59:43.083 --> 00:59:44.125
He's not here.
793
00:59:46.544 --> 00:59:49.923
Tell San Bao not to come back.
794
00:59:50.006 --> 00:59:52.550
The factory is so busy.
795
00:59:56.554 --> 00:59:59.224
San Bao must have switched the stone.
796
01:00:01.351 --> 01:00:04.479
Stop smoking! You've lost your voice!
797
01:00:04.771 --> 01:00:07.357
I knew something wasn't right about him.
798
01:00:07.440 --> 01:00:11.695
All he thinks about
is winning the lottery.
799
01:00:11.778 --> 01:00:15.115
Why didn't I think of that myself?
800
01:00:15.198 --> 01:00:18.993
Here I am "scaring the tiger",
installing surveillance stuff...
801
01:00:19.077 --> 01:00:22.288
And I just let that
son of a bitch get away.
802
01:00:27.877 --> 01:00:29.713
Why don't you call the police?
803
01:00:29.754 --> 01:00:32.382
Call the police?
San Bao will be finished.
804
01:00:32.424 --> 01:00:35.218
His family'll be finished!
His granny'll be finished!
805
01:00:35.552 --> 01:00:38.805
Who do you think he'll sell it to?
806
01:00:41.433 --> 01:00:44.602
I got to find that son of a bitch!
807
01:00:45.228 --> 01:00:47.856
Even if I have to go to Beijing!
808
01:02:06.643 --> 01:02:09.979
Damn you! It's only 5,000 yuan!
809
01:02:10.063 --> 01:02:12.816
I won't run away!
You don't have to do this.
810
01:02:12.857 --> 01:02:17.112
Aren't you tired? At this rate
you'll drop dead in that car!
811
01:02:30.667 --> 01:02:32.502
Who's that?
812
01:02:33.003 --> 01:02:34.170
You guys come with me.
813
01:02:37.215 --> 01:02:38.174
Turn it off.
814
01:03:33.730 --> 01:03:35.231
Son of a bitch!
815
01:03:35.482 --> 01:03:38.151
Last time we saw him was yesterday.
816
01:03:38.902 --> 01:03:40.153
Two nights ago.
817
01:03:40.403 --> 01:03:42.322
We were watching that soccer game,
remember?
818
01:03:42.405 --> 01:03:44.032
Round about midnight...
819
01:03:44.074 --> 01:03:46.659
AC Milan vs. Inter Milan, 3 to 1
820
01:03:46.743 --> 01:03:49.829
AC Milan, absolutely.
They haven't won in seven years.
821
01:03:49.913 --> 01:03:52.165
The forward, Gilardino.
Saw it with my own eyes.
822
01:03:52.248 --> 01:03:55.335
Not Gilardino. Shevchenko!
823
01:03:55.418 --> 01:03:57.337
- Gilardino!
- Shevchenko!
824
01:03:57.420 --> 01:03:58.963
AC Milan. Don't worry.
825
01:03:59.047 --> 01:04:00.340
Shevchenko
826
01:05:11.703 --> 01:05:15.957
Stick it up your lungs,
goddamn crooked salesman!
827
01:05:50.909 --> 01:05:55.622
Oh, so it's you! Long time no see!
828
01:05:55.705 --> 01:05:56.581
Give it back!
829
01:05:56.873 --> 01:05:59.000
This stone doesn't belong to you.
830
01:05:59.084 --> 01:06:00.168
Give it back!
831
01:06:01.836 --> 01:06:03.713
Spiderman!
832
01:06:05.215 --> 01:06:06.299
Hey, give it back!
833
01:06:06.383 --> 01:06:08.051
A real professional!
834
01:06:10.512 --> 01:06:17.727
You want this? No? Then I'll put it back
835
01:06:32.617 --> 01:06:33.660
Go!
836
01:06:34.077 --> 01:06:34.994
Bye!
837
01:06:48.591 --> 01:06:49.592
Search the place!
838
01:07:38.725 --> 01:07:41.644
Think this is a public toilet?!
839
01:07:44.064 --> 01:07:48.568
You can't just come and go
as you please!!
840
01:08:37.367 --> 01:08:42.330
You can't even piss,
you stupid piece of shit!
841
01:09:39.346 --> 01:09:41.222
Stick it up your lungs!
842
01:10:12.587 --> 01:10:14.005
What's going on?
843
01:10:27.519 --> 01:10:30.897
Hei Pi's out of range. Where'd he go?
844
01:10:30.980 --> 01:10:32.649
Wherever he felt like, I suppose.
845
01:10:41.741 --> 01:10:44.494
Hey, what's that sound?
846
01:10:44.994 --> 01:10:47.580
Are you nuts?
Do you also have prostate problems?
847
01:10:47.664 --> 01:10:49.082
Nonsense!
848
01:10:52.210 --> 01:10:54.879
Some professional!
Won't even answer calls!
849
01:10:55.213 --> 01:10:58.008
Said he'd deliver it today.
He's really unreliable!
850
01:10:58.842 --> 01:11:00.760
Be patient, alright?
851
01:11:04.764 --> 01:11:08.018
Wow! Great! "East meets West"!
852
01:11:08.101 --> 01:11:10.562
Good thing you're not a designer.
853
01:11:10.645 --> 01:11:13.857
You'd run all the others
out of business.
854
01:11:18.903 --> 01:11:19.529
Hello.
855
01:11:19.612 --> 01:11:22.741
Is this Mr. Qin Fengshou,
856
01:11:22.824 --> 01:11:26.036
assistant to the
Chairman of the Big Fat Group?
857
01:11:26.119 --> 01:11:27.662
Who are you?
858
01:11:27.746 --> 01:11:29.414
That's not important
859
01:11:29.497 --> 01:11:31.791
I have what you want.
860
01:11:31.875 --> 01:11:34.294
Are you interested?
861
01:11:35.879 --> 01:11:38.006
This guy said he has what we're after.
862
01:11:38.089 --> 01:11:39.549
An old man.
863
01:11:54.773 --> 01:11:57.859
Next time figure things out first
before coming to me.
864
01:11:57.942 --> 01:11:58.902
Fuck!
865
01:12:07.285 --> 01:12:09.371
What's going on?
866
01:12:19.589 --> 01:12:21.758
12 minutes 26 seconds.
867
01:12:23.718 --> 01:12:24.636
12 minutes 45 seconds.
868
01:12:24.719 --> 01:12:25.929
Stop!
869
01:12:32.018 --> 01:12:32.936
Okay
870
01:12:37.399 --> 01:12:38.483
What are you looking at?
871
01:12:46.116 --> 01:12:47.575
Peking duck, want to try some?
872
01:12:51.121 --> 01:12:56.626
Where'd you go? Where? Where'd you go?
873
01:12:56.710 --> 01:12:58.878
Stop it!
874
01:13:05.635 --> 01:13:08.555
You goddamn ruined me!
875
01:13:08.638 --> 01:13:11.307
Bao.
876
01:13:18.940 --> 01:13:22.527
Maybe they wanted to
talk down the price by saying it's fake.
877
01:13:24.612 --> 01:13:26.281
Boss, I've been with you
for a long time.
878
01:13:26.322 --> 01:13:27.782
You should know me well by now.
879
01:13:27.824 --> 01:13:30.660
Have I ever stolen anything?
880
01:13:30.702 --> 01:13:32.912
Have I ever stolen anything of yours?
881
01:13:46.509 --> 01:13:51.890
Talk: Where did you get the stone?
882
01:13:51.973 --> 01:13:53.183
I don't know.
883
01:13:54.434 --> 01:13:57.479
Ouch! The exhibition hall.
884
01:14:01.358 --> 01:14:02.650
How?
885
01:14:04.194 --> 01:14:07.238
I bought a fake,
886
01:14:07.322 --> 01:14:09.908
and then I went to take pictures.
887
01:14:09.991 --> 01:14:12.494
And I switched them.
888
01:14:15.705 --> 01:14:19.042
They let you take pictures,
just like that?
889
01:14:19.125 --> 01:14:26.383
The... the factory manager... he's my dad.
890
01:14:31.554 --> 01:14:37.811
In other words,
you gave the real stone to Jing Jing.
891
01:14:37.894 --> 01:14:44.734
And we swapped the real one
for the fake.
892
01:14:44.818 --> 01:14:47.570
Right.
893
01:14:48.947 --> 01:14:52.742
Son of a bitch spends real money
on chicks.
894
01:14:52.826 --> 01:14:54.703
So, why did you say it's a fake?
895
01:14:55.912 --> 01:15:01.251
I told you it was real, but you hit me.
896
01:15:04.087 --> 01:15:05.505
Sure I hit you...
897
01:15:16.558 --> 01:15:20.937
Fucked my woman! Switched my stone!
898
01:15:21.021 --> 01:15:22.856
Boss! No use beating him up.
899
01:15:22.939 --> 01:15:24.691
Let's just get the real stone back.
900
01:15:27.569 --> 01:15:32.365
Get it back. Yes, we'll get it back.
901
01:15:33.366 --> 01:15:35.035
Call your daddy.
902
01:15:35.118 --> 01:15:38.788
Tell him to bring us the jade
within ten hours.
903
01:15:38.872 --> 01:15:42.000
Or you're a dead man.
904
01:15:42.083 --> 01:15:45.462
This is new for us! Kidnapping?
905
01:15:45.545 --> 01:15:46.921
We're not professionals.
906
01:15:46.963 --> 01:15:51.301
Professional!
I'll show you what's professional.
907
01:15:52.802 --> 01:15:56.806
I'll show you! I'll show you!
908
01:16:14.324 --> 01:16:17.994
Now that you're back, give it back.
909
01:16:24.501 --> 01:16:28.630
Cost me 1,000 yuan to go there.
910
01:16:43.436 --> 01:16:47.857
The jade! The jade! I want the jade!
911
01:16:47.899 --> 01:16:51.027
What jade? Did you lose it?
912
01:16:51.111 --> 01:16:52.487
The jade's gone missing?
913
01:16:52.529 --> 01:16:55.865
Give it back! Give it back to me!
914
01:16:55.907 --> 01:16:58.993
Bao, stop it! Come, look.
915
01:16:59.077 --> 01:17:01.705
Look! It's Xie Xiaomeng!
916
01:17:10.547 --> 01:17:12.173
This is actually the real stone.
917
01:17:19.139 --> 01:17:20.932
That 'expert' hasn't still
made his move.
918
01:17:21.016 --> 01:17:23.518
Expert! Expert! Expert! Expert! Expert!
919
01:17:23.601 --> 01:17:25.603
Where the hell is that expert you hired?
920
01:17:25.687 --> 01:17:27.480
We've lost contact.
921
01:17:27.605 --> 01:17:29.357
You can't even handle a piece of stone!
922
01:17:29.399 --> 01:17:30.442
I'm telling you...
923
01:17:30.525 --> 01:17:32.736
I've put money into this thing
for two months now,
924
01:17:32.819 --> 01:17:35.196
And I haven't even seen a damn brick.
925
01:17:35.238 --> 01:17:37.365
If I don't get my money back,
926
01:17:37.449 --> 01:17:39.576
You'll be the first to go.
927
01:17:40.035 --> 01:17:42.037
- I'll go find it.
- Find my ass!
928
01:17:43.580 --> 01:17:45.040
Fighting's not allowed!
929
01:17:46.082 --> 01:17:47.625
Now you tell him!
930
01:17:49.002 --> 01:17:52.547
I'm also looking for him.
Tell me when you find him,
931
01:17:52.630 --> 01:17:55.216
So I can hack him to pieces.
932
01:17:55.967 --> 01:17:57.761
Why are you looking for him?
933
01:17:57.844 --> 01:17:59.596
To kill him.
934
01:17:59.721 --> 01:18:02.223
I just got a call from Interpol,
935
01:18:02.307 --> 01:18:05.310
Mark the Master Thief
has entered the city.
936
01:18:05.393 --> 01:18:08.188
They don't know what he's up to.
937
01:18:08.521 --> 01:18:10.440
Let's call a meeting.
938
01:18:13.777 --> 01:18:14.986
Sit up.
939
01:18:20.742 --> 01:18:24.245
Bao, who did this to you?
940
01:18:24.287 --> 01:18:27.916
Mind your own business.
Can you help me find him?
941
01:18:28.208 --> 01:18:31.878
That missing guy Xie Xiaomeng,
who is he?
942
01:18:32.796 --> 01:18:34.214
Son of the factory director.
943
01:18:34.923 --> 01:18:37.133
His family hasn't reported it.
944
01:18:37.217 --> 01:18:38.343
What's your angle here?
945
01:18:38.426 --> 01:18:41.805
Will you stop asking me
all these questions!
946
01:18:41.888 --> 01:18:44.474
Just tell me if you can
help me find him.
947
01:18:46.267 --> 01:18:47.644
You think Hei Pi's okay?
948
01:18:47.686 --> 01:18:49.437
He won't snitch on us?
949
01:18:52.649 --> 01:18:53.900
He wouldn't dare!
950
01:18:56.653 --> 01:19:01.241
C'mon prince, give your daddy a call.
951
01:19:10.834 --> 01:19:11.376
Hello.
952
01:19:11.459 --> 01:19:15.630
Dad! Dad! Help me! Help!
953
01:19:15.672 --> 01:19:18.299
I've been kidnapped!
954
01:19:18.341 --> 01:19:21.845
- Dad...
- Say something!
955
01:19:22.387 --> 01:19:24.806
- He hung up.
- Call again!
956
01:19:25.974 --> 01:19:31.271
Cry... cry and call him! Cry!
957
01:19:34.733 --> 01:19:36.693
Are you Xie Xiaomeng's father?
958
01:19:36.735 --> 01:19:38.528
Listen,
I have Xie Xiaomeng with me here.
959
01:19:38.611 --> 01:19:40.030
You bring the jade in exchange for him,
960
01:19:40.113 --> 01:19:41.031
or I'll...
961
01:19:41.072 --> 01:19:43.825
Kill him, right? I know.
Thank you very much.
962
01:19:43.867 --> 01:19:46.369
I don't want to see him anymore.
963
01:19:46.786 --> 01:19:49.914
Hello... hello...
964
01:19:52.917 --> 01:19:55.378
Maybe I didn't make myself clear?
965
01:19:55.420 --> 01:19:57.964
- Director Xie?
- Who's this?
966
01:19:58.048 --> 01:19:59.841
This is the police station.
967
01:19:59.883 --> 01:20:02.510
Someone's reported that
your son's missing.
968
01:20:02.552 --> 01:20:04.220
Listen.
969
01:20:04.304 --> 01:20:06.890
You can stop all this play-acting.
970
01:20:06.973 --> 01:20:10.518
I know every trick in the book.
971
01:20:12.687 --> 01:20:16.149
Look, the contract doesn't take effect
for 10 more days.
972
01:20:21.071 --> 01:20:23.948
Xie, I know...
973
01:20:24.032 --> 01:20:28.328
I know how much that
piece of stone is worth.
974
01:20:28.411 --> 01:20:31.706
Okay, look, I'll buy that too.
975
01:20:31.748 --> 01:20:35.877
What you really want is my land.
976
01:20:35.919 --> 01:20:38.296
If I pay off my debt to you,
977
01:20:38.380 --> 01:20:40.382
then I don't have to sell it.
978
01:20:40.590 --> 01:20:42.967
You think that makes any difference?
979
01:20:43.051 --> 01:20:45.178
You'll still be left with
just an empty shell.
980
01:20:45.261 --> 01:20:47.138
Who says it's an empty shell?
981
01:20:47.222 --> 01:20:49.683
There are 200 workers in our factory.
982
01:20:51.017 --> 01:20:53.937
That's 200 mouths waiting to be fed!
983
01:20:55.689 --> 01:20:56.731
If you don't feed them,
984
01:20:56.815 --> 01:20:59.109
they'll turn around and devour you!
985
01:20:59.442 --> 01:21:03.947
These days you can't even
trust your own son.
986
01:21:04.280 --> 01:21:07.534
Wolves eat meat, dogs eat shit.
987
01:21:07.617 --> 01:21:11.454
Survival of the fittest.
988
01:21:20.380 --> 01:21:22.966
Work with me...
989
01:21:25.844 --> 01:21:28.805
And from this floor up, it's all yours.
990
01:21:31.057 --> 01:21:33.643
Looks like you'll gobble up
my factory no matter what.
991
01:21:36.855 --> 01:21:41.192
I'm not talking takeover.
I'm talking collaboration.
992
01:21:44.654 --> 01:21:46.781
What kind of a father is he?
993
01:21:47.782 --> 01:21:50.285
Abandoning his son!
994
01:21:50.910 --> 01:21:53.163
Not even fit to be called human.
995
01:21:55.832 --> 01:22:00.295
No, wait... He thinks I'm chicken.
996
01:22:02.005 --> 01:22:03.965
He looks down on me!
997
01:22:04.049 --> 01:22:07.052
No, let me try again.
998
01:22:07.135 --> 01:22:08.595
Let me.
999
01:22:25.528 --> 01:22:26.696
Hello
1000
01:22:29.240 --> 01:22:30.492
Xie Xiaomeng!
1001
01:22:30.533 --> 01:22:31.534
Where are you?
1002
01:22:31.576 --> 01:22:32.410
Bao.
1003
01:22:32.494 --> 01:22:35.372
Bao, help me!
1004
01:22:35.455 --> 01:22:37.207
Listen to me very carefully...
1005
01:22:37.248 --> 01:22:39.417
I have Xie Xiaomeng.
1006
01:22:39.501 --> 01:22:41.628
Bring the jade in exchange for him.
1007
01:22:41.711 --> 01:22:44.005
You call the cops...
1008
01:22:44.047 --> 01:22:45.006
You bear the consequences!
1009
01:22:45.048 --> 01:22:46.049
The jade!
1010
01:22:46.091 --> 01:22:49.761
Tonight at 1 o'clock,
under the lamppost outside Lohan temple.
1011
01:22:49.844 --> 01:22:51.846
Bring the goods.
1012
01:22:51.888 --> 01:22:53.515
Someone will meet you.
1013
01:22:53.598 --> 01:22:56.559
I'm warning you: Come alone.
1014
01:25:01.768 --> 01:25:03.770
Son of a bitch drank Coke!
1015
01:25:03.853 --> 01:25:08.316
I told you to flush the toilet!
1016
01:25:11.194 --> 01:25:12.237
Come back here!
1017
01:25:21.830 --> 01:25:23.415
Oh God, oh Buddha, have mercy on me.
1018
01:25:23.498 --> 01:25:24.916
Amen.
1019
01:25:28.169 --> 01:25:31.423
Hello... hello... Bro'!
1020
01:25:31.506 --> 01:25:34.551
I got stuck down in the manhole.
I can't get out.
1021
01:25:34.634 --> 01:25:36.886
My mobile can't get a signal,
I can't reach you.
1022
01:25:36.970 --> 01:25:38.513
The battery is dying, I...
1023
01:25:38.596 --> 01:25:39.973
I haven't eaten for several days.
1024
01:25:40.056 --> 01:25:41.016
Find a way to save me.
1025
01:25:41.057 --> 01:25:42.642
Find a way yourself!
1026
01:25:42.726 --> 01:25:43.643
What?
1027
01:25:44.644 --> 01:25:47.856
Me? What way? Bro'?
1028
01:25:47.897 --> 01:25:50.734
Hello... hello... hello...
1029
01:25:50.775 --> 01:25:52.485
You friggin' son of a bitch!
1030
01:26:01.661 --> 01:26:04.372
What? Never seen people making out?
1031
01:26:05.582 --> 01:26:06.708
Sorry.
1032
01:26:35.779 --> 01:26:38.531
What? Never seen people making out?
1033
01:26:42.160 --> 01:26:44.120
What are you afraid of?
1034
01:26:44.162 --> 01:26:46.081
Don't you think we're going too fast?
1035
01:26:46.122 --> 01:26:47.457
Too fast.
1036
01:26:48.208 --> 01:26:52.712
I've been waiting for so long.
1037
01:26:54.506 --> 01:26:55.715
Someone might see us.
1038
01:26:55.799 --> 01:26:57.133
What? Who?
1039
01:26:57.175 --> 01:26:58.718
There's someone outside.
1040
01:27:01.888 --> 01:27:03.515
What do you want?
1041
01:27:03.598 --> 01:27:04.641
Teach him a lesson!
1042
01:28:27.640 --> 01:28:30.477
Mister, mister...
1043
01:28:30.560 --> 01:28:33.229
That... I didn't do it on purpose.
1044
01:28:33.313 --> 01:28:34.898
You saw!
1045
01:28:34.981 --> 01:28:37.025
You gotta vouch for me.
1046
01:28:40.320 --> 01:28:40.737
Hello.
1047
01:28:40.820 --> 01:28:42.364
I didn't do it on purpose.
1048
01:28:45.450 --> 01:28:47.786
Sir, please don't go! Sir!
1049
01:28:49.162 --> 01:28:50.747
Don't go!
1050
01:29:06.471 --> 01:29:07.555
I did it, so what?
1051
01:29:07.639 --> 01:29:11.518
You beat me, you nearly killed me!
1052
01:29:11.768 --> 01:29:14.521
Xie Xiaomeng,
was it you who took the jade?
1053
01:29:14.604 --> 01:29:16.272
Damn the friggin' jade!
1054
01:29:16.356 --> 01:29:17.023
Bao.
1055
01:29:17.107 --> 01:29:20.110
I'll kill you... I'll kill you...
1056
01:29:20.193 --> 01:29:21.778
I found it in this place.
1057
01:29:21.861 --> 01:29:23.405
You like the suitcase, huh?
1058
01:29:25.782 --> 01:29:28.410
Xie Xiaomeng, did you switch the jades?
1059
01:29:28.451 --> 01:29:31.913
Yes I did. So what? So bloody what?
1060
01:29:31.955 --> 01:29:34.666
I'll kill you! I'll kill you!
1061
01:29:34.749 --> 01:29:35.250
Stop it!
1062
01:29:35.291 --> 01:29:37.419
Bao, what do we do now?
1063
01:29:37.460 --> 01:29:38.420
Take him to the police!
1064
01:29:38.461 --> 01:29:39.421
Okay, go.
1065
01:29:39.462 --> 01:29:46.594
I'll kill you! I'll kill you
1066
01:30:17.000 --> 01:30:19.127
This is called... returning what?
1067
01:30:19.210 --> 01:30:20.545
Returning the jade
intact to its rightful owner.
1068
01:30:23.006 --> 01:30:26.551
Wow! We were so lucky!
1069
01:30:27.218 --> 01:30:31.139
We got back our jade,
and the factory will be saved.
1070
01:30:31.181 --> 01:30:32.682
Bao, I want to keep this.
1071
01:30:32.724 --> 01:30:34.184
- What?
- This...
1072
01:30:34.601 --> 01:30:38.730
Why? As a souvenir. Let's go.
1073
01:30:40.357 --> 01:30:42.359
That guy was on his bike,
1074
01:30:42.442 --> 01:30:45.195
About 250 meters away from me.
1075
01:30:45.236 --> 01:30:46.279
I turned around,
1076
01:30:46.363 --> 01:30:48.990
leaped and kicked him off his bike.
1077
01:30:49.074 --> 01:30:52.035
He fell to the ground,
then crawled up and ran off.
1078
01:30:52.118 --> 01:30:54.120
Bad luck for him, though:
He got run over.
1079
01:30:54.204 --> 01:30:58.458
Bao, your kung fu kicks
are really lethal.
1080
01:31:31.741 --> 01:31:35.954
Hey, what're you doing?
1081
01:31:37.414 --> 01:31:40.041
When will you pay me for the headlight?
1082
01:31:44.129 --> 01:31:47.340
I see you're this factory's...
1083
01:31:47.424 --> 01:31:49.259
Head of Security
1084
01:31:49.300 --> 01:31:52.262
No wonder you've got such a hot temper!
1085
01:31:52.345 --> 01:31:54.597
I'll be your boss from now on.
1086
01:31:54.639 --> 01:31:58.476
Don't worry. I'll take good care of you.
1087
01:31:58.685 --> 01:32:00.020
Hold on a minute!
1088
01:32:00.103 --> 01:32:01.730
What do you mean by that?
1089
01:32:09.237 --> 01:32:12.449
Xie! Xie! Xie Qianli!
1090
01:32:13.283 --> 01:32:14.534
What's the matter?
1091
01:32:14.617 --> 01:32:16.244
Did you sell the factory?
1092
01:32:16.327 --> 01:32:17.454
I'll talk to you later.
1093
01:32:17.537 --> 01:32:18.955
I'll notify you all.
1094
01:32:21.583 --> 01:32:24.961
Now Mr. Feng Hai,
President of the Big Fat Group,
1095
01:32:25.003 --> 01:32:27.589
will say a few words.
1096
01:32:29.799 --> 01:32:30.967
Thank you.
1097
01:32:32.469 --> 01:32:36.264
Hello everyone, and welcome
to our friends from the media -
1098
01:32:36.306 --> 01:32:38.641
I'd like to make two announcements.
1099
01:32:38.725 --> 01:32:44.481
First: Our company has acquired
the precious jade,
1100
01:32:44.522 --> 01:32:49.235
The Soul of China, for 8.5 million yuan.
1101
01:32:49.319 --> 01:32:53.490
And second:
We're entering into a joint venture
1102
01:32:53.573 --> 01:32:55.033
with Sunrise Handicrafts...
1103
01:32:55.116 --> 01:32:57.035
To develop this
valuable piece of real estate.
1104
01:32:57.118 --> 01:33:00.455
Soon a block of luxury service flats
1105
01:33:00.497 --> 01:33:05.418
will spring up from this spot!
1106
01:33:12.342 --> 01:33:14.803
Turn it off! Turn it off!
1107
01:33:16.471 --> 01:33:20.183
Bao! What do you think you're doing?
1108
01:33:20.266 --> 01:33:25.271
Bao, what are you doing?
1109
01:33:27.524 --> 01:33:30.360
Xie Qianli, damn you, you old bastard!
1110
01:33:30.443 --> 01:33:33.196
What did you tell me? What did you say?
1111
01:33:33.279 --> 01:33:35.407
You said you were selling the stone
to save the factory.
1112
01:33:35.490 --> 01:33:38.034
Everyone was hoping to
get their job back.
1113
01:33:38.118 --> 01:33:41.037
But instead,
you sold us all down the river!
1114
01:33:41.079 --> 01:33:43.248
What happened to your conscience?
1115
01:34:10.859 --> 01:34:13.361
I know.
The old man will give in sooner or later
1116
01:34:13.445 --> 01:34:15.905
He can't slip out of our grasp.
1117
01:34:16.990 --> 01:34:20.035
Our grasp?
1118
01:34:21.953 --> 01:34:23.747
Thanks to you, a 2 million yuan deal
is now costing us 10 million.
1119
01:34:23.788 --> 01:34:27.459
Why are you still here?
Get out of my sight!
1120
01:34:36.843 --> 01:34:38.011
Yes?
1121
01:34:38.094 --> 01:34:40.055
There's been a minor mishap,
1122
01:34:40.096 --> 01:34:42.724
but everything's under control.
1123
01:34:42.766 --> 01:34:44.476
A "minor mishap"?
1124
01:34:44.559 --> 01:34:45.352
And you call yourself an expert?
1125
01:34:45.435 --> 01:34:48.146
My motto is "sincerity and trust".
1126
01:34:48.229 --> 01:34:52.192
Tell your boss: I will get the job done.
1127
01:34:52.275 --> 01:34:54.152
I'm out of this now.
1128
01:34:54.235 --> 01:34:55.987
You go talk to Feng yourself.
1129
01:34:56.071 --> 01:34:57.655
Hello!
1130
01:35:42.325 --> 01:35:44.327
You've ruined my investment plans.
1131
01:35:44.411 --> 01:35:46.746
How dare you come to me for money?
1132
01:35:56.548 --> 01:35:57.799
All these years I've toiled in obscurity
1133
01:35:57.841 --> 01:36:01.886
I've suffered and sweated for you,
Chairman Feng.
1134
01:36:01.970 --> 01:36:03.638
Please give me another chance.
1135
01:36:03.680 --> 01:36:05.348
Give you another chance!
1136
01:36:15.859 --> 01:36:18.945
I think I've spoiled you
by treating you too well
1137
01:36:19.029 --> 01:36:22.490
I know everything about you.
1138
01:36:22.574 --> 01:36:24.784
Enough to send you to jail forever.
1139
01:36:30.790 --> 01:36:35.003
I know you down to the mole on your ass.
1140
01:36:35.712 --> 01:36:39.341
You just sit tight here
and wait for the police.
1141
01:36:43.803 --> 01:36:47.057
A consummate marksman!
1142
01:38:13.018 --> 01:38:14.019
Hey!
1143
01:38:16.813 --> 01:38:17.856
Yes?
1144
01:38:19.107 --> 01:38:20.275
Don't move!
1145
01:38:21.568 --> 01:38:25.405
Stand up slowly, turn around slowly.
1146
01:40:07.257 --> 01:40:08.717
Hello.
1147
01:40:13.304 --> 01:40:16.808
Stick it up your lung! Shit!
1148
01:40:17.600 --> 01:40:19.769
Mr. Qin is no longer with us.
1149
01:40:20.353 --> 01:40:21.771
I'm here to see Chairman Feng.
1150
01:40:21.855 --> 01:40:23.773
He has my driver's license.
1151
01:40:23.815 --> 01:40:24.607
Do you have an appointment?
1152
01:40:24.649 --> 01:40:28.111
I'm just here to give him his headlight
and get back my license!
1153
01:40:28.445 --> 01:40:30.405
I'm sorry,
you can't go in without an appointment.
1154
01:40:49.799 --> 01:40:53.928
C'mon, I give back your headlight,
you give me my license!
1155
01:40:54.304 --> 01:40:55.513
You must have the wrong guy.
1156
01:41:00.894 --> 01:41:04.314
Stop pretending!
I recognized you right away.
1157
01:41:04.397 --> 01:41:06.024
The earring's a dead giveaway.
1158
01:41:06.107 --> 01:41:09.235
You waited for me every day
outside the exhibition hall, right?
1159
01:41:30.674 --> 01:41:33.760
Bao Shihong Captures Master Thief
1160
01:42:14.551 --> 01:42:15.635
It's a fake.
1161
01:42:52.797 --> 01:42:56.092
My dear, slow and easy...
78922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.