Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,956 --> 00:03:22,956
www.titlovi.com
2
00:03:25,956 --> 00:03:27,955
Na�e sahrane
3
00:03:38,680 --> 00:03:41,481
Viberte, reci mi ne�to.
4
00:03:42,482 --> 00:03:48,243
Odakle poznaje� onu ku�ku Orian
Beridze? -Ne govori tako o njoj.
5
00:03:48,404 --> 00:03:50,204
Ona me je ovamo poslala.
6
00:03:54,247 --> 00:03:58,647
Misli� da si bio dobar
pandur. -A ti si kao bolji?
7
00:03:59,609 --> 00:04:04,049
Moj stil rada se nije promenio.
Uklanjam glupe pandure kao �to si ti.
8
00:04:13,094 --> 00:04:15,894
Nisi samo svoj �ivot uni�tio.
9
00:04:17,176 --> 00:04:20,096
Nisi �ak imao ni snage
sa izvr�i� samoubistvo.
10
00:04:20,257 --> 00:04:24,697
Evo kao si trebao da uradi�. Pa�ljivo
gledaj, jer �u ti to samo jednom pokazati.
11
00:04:24,859 --> 00:04:28,579
Ako je cev horizontalna,
posao ne�e� obaviti.
12
00:04:28,740 --> 00:04:32,941
Treba� da nagne� malo navi�e. Ovako.
13
00:04:45,427 --> 00:04:50,107
Voza� je pobegao sa mesta
udesa pre dolaska policije.
14
00:04:50,268 --> 00:04:56,550
Kamion je prevozio 20
devojaka u nehumanim uslovima.
15
00:04:56,711 --> 00:04:58,911
U nesre�i ih je ve�ina stradala.
16
00:04:59,072 --> 00:05:02,791
Levani? Levani! Levani.
17
00:05:02,953 --> 00:05:07,394
Do�i podhitno do mene.
Imamo ozbiljnu situaciju.
18
00:05:07,875 --> 00:05:11,355
Lanac prostitucije je u rukama mafije.
19
00:05:25,442 --> 00:05:29,923
Idite odavde. Nema �ta da se snima.
20
00:05:30,084 --> 00:05:31,884
Molim vas ostavite ih na miru.
21
00:05:56,334 --> 00:05:59,054
�ta nije u redu sa
njom? -Ne razumem je.
22
00:06:14,341 --> 00:06:17,141
Gospo�ice Beridze. Treba nam va�a pomo�.
23
00:06:26,106 --> 00:06:32,868
Zovem se Orian Beridze. Radim za policiju
kao prevodilac. Mo�e� mi verovati.
24
00:06:40,472 --> 00:06:45,112
Zove se Marina Kala�enko.
Ima 18 godina i iz Ukrajine je.
25
00:07:35,253 --> 00:07:41,507
Kurvin sin. Samo jedan
�ovek je to mogao da uradi.
26
00:07:42,820 --> 00:07:46,420
Ku�kin sin Mihail Pavlovi�!
27
00:07:46,581 --> 00:07:50,942
Znam ko je vozio kamion.
Kurvin sin, Grigorij Kantaria.
28
00:07:51,103 --> 00:07:56,024
Mislili su da svu odgovornost
prebace na tog kretena
29
00:07:56,185 --> 00:08:00,306
i da �emo sve zaboraviti
kad ga uhvatimo.
30
00:08:00,467 --> 00:08:06,628
Prvo prona�i tu budalu, pa �emo
se posle pobrinuti za Pavlovi�a.
31
00:08:06,789 --> 00:08:11,150
�elim da se dobro oznoji pre nego
�to po�nem da u�ivam u njemu.
32
00:08:11,311 --> 00:08:15,031
�ak i da otkuca Pavlovi�a,
to ni�ta ne menja.
33
00:08:15,192 --> 00:08:20,393
O�e, nema istu te�inu re�
tog ku�kinog sina i re� �efa.
34
00:08:20,554 --> 00:08:28,316
Znam. To �e za Pavlovi�a biti
upozorenje i velika opomena.
35
00:08:28,478 --> 00:08:30,917
Zapo�injemo rat?
- Mi�o dete moje.
36
00:08:31,479 --> 00:08:39,401
Ni u najcrnjem snu ti ne bi
ostavio rat u nasledstvo.
37
00:08:39,562 --> 00:08:47,643
Mo�da se ovo mo�e izbe�i. -Jedini na�in
da se izbegne rat je da bude ubijen.
38
00:08:48,907 --> 00:08:54,469
Posle razgovora sa kopilanom
po�alji ova pisma sa pozivnicama.
39
00:09:01,839 --> 00:09:04,920
Dobro jutro, ministare.
- Ministar! Ministar!
40
00:09:05,081 --> 00:09:07,601
Pustite nas da pro�emo, molim vas!
41
00:09:23,368 --> 00:09:25,088
Dobro jutro.
42
00:09:25,249 --> 00:09:30,639
Dobro jutro. Kako je?
- Ima povredu zgloba. Bi�e dobro.
43
00:09:32,572 --> 00:09:35,932
Hvala vam na pomo�i.
44
00:09:39,935 --> 00:09:44,135
Kaplane. Uvek si u
blizini velikih nesre�a?
45
00:09:44,296 --> 00:09:47,657
Ovaj haos ti daje pravi alibi.
- Na �ta mislite?
46
00:09:47,658 --> 00:09:53,139
Da li �ete mu vi to re�i? -Sino�
je preminuo poru�nik Va�evski.
47
00:09:57,382 --> 00:10:03,223
Neko je razneo policijski automobil i
aktivirao protiv po�arni alarm u bolnici.
48
00:10:03,384 --> 00:10:07,705
On ili ona je na taj na�in
o�istio put do sobe Va�evskog.
49
00:10:07,865 --> 00:10:11,786
Skinuto mu je crevo za kiseonik.
- To mi li�i na Vo�ela.
50
00:10:11,947 --> 00:10:16,428
Za�to to ne bi bila poru�nica
Delgado? Gde je ona? -Kod ku�e.
51
00:10:16,589 --> 00:10:21,830
Ona to nikad ne bi uradila. To je Vo�el.
- Ima� bilo kakav dokaz da je to Vo�el?
52
00:10:41,656 --> 00:10:45,239
Otkucao vas je no�ni �uvar.
53
00:10:45,400 --> 00:10:48,521
Zove se Romen Vibert.
54
00:10:48,682 --> 00:10:52,883
Da li potvr�ujete Kaplanovu
izjavu da su po�li za kamionom
55
00:10:52,884 --> 00:10:57,084
tek po�to im je dato zeleno
svetlo za to? -Da, gospodine.
56
00:10:57,245 --> 00:11:00,605
Kaplane, u tom slu�aju
nisi kriv za ovaj haos.
57
00:11:00,766 --> 00:11:05,647
�ta �e biti sa ubicama Va�evskog?
- Prepusti dr�avi da radi svoj posao.
58
00:11:05,808 --> 00:11:10,249
Far�et, prona�i ubice
poru�nika Va�evskog.
59
00:11:11,651 --> 00:11:15,571
U redu. Idem u obilazak.
60
00:11:17,653 --> 00:11:20,894
Da sam pobila tvoju pri�u,
mislio bi da sam nesposobna
61
00:11:20,895 --> 00:11:24,135
i da si potpuno van svake
kontrole. Nemoj to vi�e da mi radi�.
62
00:11:41,021 --> 00:11:44,823
2008 godine Evropski
savet je obnovio istragu.
63
00:11:44,984 --> 00:11:49,023
Dve godine kasnije, kao rezultat
nove istrage je izjava svedoka
64
00:11:49,185 --> 00:11:53,186
kako se odvijala prodaja
organa u 1999 godini.
65
00:11:54,467 --> 00:11:58,468
�lanovi OVK su uklanjali
organe, na primer bubrege...
66
00:11:58,629 --> 00:12:01,669
civilima i prodavali ih u inostranstvu.
67
00:12:01,830 --> 00:12:05,951
Cena bubrega na crnom tr�i�tu
je vi�e od 50.000 evra.
68
00:12:07,953 --> 00:12:10,313
Do�i ovamo.
69
00:12:14,155 --> 00:12:19,156
Izdajica je mrtav.
Zatekli smo ga ubijenog.
70
00:12:19,637 --> 00:12:25,078
Zovi policiju. -Policiju?
Za�to? Za�to samo ne odemo?
71
00:12:25,239 --> 00:12:28,320
Mi�a, tvoj otac je
genije. Zar ne? -Jeste.
72
00:12:28,481 --> 00:12:34,322
Kako si ti tako glup? Kom�iluk
nas je video kako ulazimo unutra.
73
00:12:34,483 --> 00:12:39,064
Ne mo�emo da ostavimo
telo iza nas. U Francuskoj,
74
00:12:39,065 --> 00:12:43,646
kada nevin prona�e telo, pozove
policiju. Pozovi policiju.
75
00:12:48,488 --> 00:12:50,608
Osmeh!
76
00:13:14,979 --> 00:13:18,859
Zdravo. -Gde si bre?
Sat vremena te ve� zovem.
77
00:13:19,020 --> 00:13:27,543
Da li ste �ula za Tea? -Da. - Ostavi
sve i odmah dolazi u �tab. -Dobro.
78
00:13:33,065 --> 00:13:38,787
�ta se de�ava? -Vibert je
prona�en kod ku�e. Mrtav. Ubijen.
79
00:13:40,469 --> 00:13:45,990
Da li si dobio Roksan?
- Jesam. Dolazi ovamo.
80
00:13:50,793 --> 00:13:54,072
Kakav nered.
81
00:14:10,561 --> 00:14:12,760
Kako to da poznaje� Viberta?
82
00:14:14,642 --> 00:14:19,523
Ne ti�e te se. -Kad si od mene tra�ila
da ubijem pandura, onda me se ti�e.
83
00:14:19,684 --> 00:14:23,164
Odavno nije pandur.
Smestio si mu, zar ne?
84
00:14:23,326 --> 00:14:27,486
Kako si mi rekla radi istrage.
Mislio sam da je Kaplan meta.
85
00:14:27,647 --> 00:14:35,289
Ne brini. Nisi u opasnosti. Da je Vibert
ostao u �ivotu predstavljao bi problem.
86
00:14:36,091 --> 00:14:44,373
Reci mi kako poznaje�
Viberta! -Bio je moj otac.
87
00:14:46,375 --> 00:14:49,135
�ta je uradio da je platio �ivotom?
88
00:15:05,376 --> 00:15:12,298
Par saveta, gospo�ice "Ubio sam ti
taticu". Uradi ne�to glupo i smaknu�u te.
89
00:15:12,539 --> 00:15:17,259
Za razliku od tvog tatice, tebi
�e Vo�el spremiti lepu predigru.
90
00:15:30,105 --> 00:15:32,425
Gde si ju�e bila?
- Kod ku�e.
91
00:15:32,586 --> 00:15:36,187
Da sam bila u bolnici, Teo bi bio �iv.
92
00:15:36,348 --> 00:15:40,188
Verovatno je onaj seronja Vo�el.
Za�to u to ne veruje�?
93
00:15:40,349 --> 00:15:45,551
Nije bitno �ta ja mislim.
Far�et vodi istragu.
94
00:15:45,712 --> 00:15:49,072
�ta? Taj debeli seronja.
95
00:15:49,233 --> 00:15:52,473
Zajebi to, ne mo�e ni
da se ispi�a u pivnici.
96
00:15:52,634 --> 00:15:54,954
Zar �e on voditi istragu
o ubistvu policajca?
97
00:15:55,115 --> 00:15:58,576
Zar �emo Volter i ja leteti
napolje, ako to po�eli debeli kreten,
98
00:15:58,577 --> 00:16:02,037
�ak iako ni�ta
nismo uradili? -Roksan.
99
00:16:02,198 --> 00:16:07,559
Svako od nas troje bi radije
isklju�io Tea sa aparata, nego da pati.
100
00:16:07,720 --> 00:16:12,521
Za�to bi Vo�el toliko
rizikovao da bi ga dokraj�io?
101
00:16:12,682 --> 00:16:16,763
Da li bi se Vo�el bolje ose�ao
jer je isklju�io aparat za disanje?
102
00:16:16,924 --> 00:16:22,885
Da li si ga ti isklju�ila? -Ovo je sranje.
Znam �ta se zaista dogodilo. Shvata� li?
103
00:16:23,046 --> 00:16:25,166
Kaplan, Morligem!
104
00:16:25,767 --> 00:16:30,688
Roksan, ovo je bilo dobro.
Psihijatar �e biti sre�an.
105
00:16:30,849 --> 00:16:34,410
Da li si bila kod njega?
- Upravo sam krenula.
106
00:16:35,611 --> 00:16:40,932
Odakle znate gospodina Viberta?
- Radi u firmi kojom rukovodim.
107
00:16:41,093 --> 00:16:47,415
Za�to ste oti�li u ku�u gospodina
Viberta? -Nije se javljao na telefon.
108
00:16:47,576 --> 00:16:55,498
Da li su prednja vrata bila otvorena?
Molim vas na francuskom.
109
00:16:55,579 --> 00:16:58,979
Kapetan Kaplan, poru�nik Morligem.
110
00:16:59,140 --> 00:17:03,661
Predstavljam vam Andreasa Megreli�vilija,
vo�u policijskih komandosa iz Gruzije.
111
00:17:03,822 --> 00:17:07,342
Za�to iz Gruzije? Transportna
kompanija je francuska, zar ne?
112
00:17:07,504 --> 00:17:12,545
Jeste, ali je Rus koji se zove
Serdioukov ulo�io ogromna sredstva u nju.
113
00:17:13,066 --> 00:17:15,066
Ovo je Igor Serdioukov.
114
00:17:15,227 --> 00:17:20,067
�ovek sa bradom je
Soldatov. Drugi je Bit�kov.
115
00:17:20,229 --> 00:17:25,910
Soldatov je �ef na Delavret i Sina.
A Bit�kov tamo radi kao mehani�ar.
116
00:17:26,071 --> 00:17:32,032
Soldatov je pla�eni ubica
i desna ruka Vor �efa.
117
00:17:32,192 --> 00:17:38,355
�ega? -Vor v zakone (legalni lopovi).
�lan bratstva sa ruskim mafija�kim vezama.
118
00:17:38,516 --> 00:17:41,556
Bit�kov je tako�e ubica.
119
00:17:41,717 --> 00:17:46,358
Kum za koga rade se
zove Mihail Pavlovi�.
120
00:17:49,240 --> 00:17:55,361
Dakle Pavlovi� stoji iza tih kidnapovanja.
�ime su se bavili kod vas?
121
00:17:55,522 --> 00:18:00,984
Trunuli bi u zatvorima.
Napustili su Gruziju pre nego �to
122
00:18:00,985 --> 00:18:06,446
im je odre�en zatvor. Pobegli
su pre su�enja i presude.
123
00:18:07,247 --> 00:18:10,847
Sem �to najavljuje�
apokalipsu, zbog �ega si do�ao?
124
00:18:11,008 --> 00:18:14,269
Vi ste usresre�eni na islamske
fundamentalisti u Francuskoj,
125
00:18:14,270 --> 00:18:17,530
pa niste videli novu nadolaze�u pretnju.
126
00:18:17,691 --> 00:18:25,431
Mo�na kriminalna organizacija se ovde
zapatila. Do�ao sam da ti pomognem.
127
00:18:29,336 --> 00:18:34,697
Poru�nik Roksan Delgado? U�ite.
Ja sam doktor Beleti. Sedite.
128
00:18:34,858 --> 00:18:39,739
Pro�ao sam kroz tvoje dokumente
i izve�taj va�eg komandira.
129
00:18:39,900 --> 00:18:43,420
Voleo bi da �ujem va�u verziju.
130
00:18:43,581 --> 00:18:46,581
Doktore �ao mi je zbog svega toga.
131
00:18:46,742 --> 00:18:52,944
Vidi. Nisam pla�en da bi
procenio koliko iskreno �ali�.
132
00:18:53,105 --> 00:18:58,786
Treba da procenim da li mo�e� da se
vrati� na posao, a da ne ugro�ava� ostale.
133
00:18:58,947 --> 00:19:02,187
Slu�am te. Molimo vas, budite iskreni.
134
00:19:02,348 --> 00:19:05,909
Nemoj da me la�e�, ina�e
ne�e� nai�i na moju podr�ku.
135
00:19:09,551 --> 00:19:12,151
Molim vas jednu kafu.
136
00:19:21,734 --> 00:19:23,334
Orian...
137
00:19:23,455 --> 00:19:27,174
Neverovatno koliko li�i na svoju majku.
138
00:19:27,337 --> 00:19:30,537
�ta ti misli�?
- Da, tako je.
139
00:19:30,698 --> 00:19:34,098
Dakle, Orian.
�ta se de�ava?
140
00:19:35,074 --> 00:19:38,354
Nikolaj je na�ao na�eg no�nog
�uvara mrtvog kod ku�e.
141
00:19:38,516 --> 00:19:42,396
Mo�e� li to da mi objasni�?
Interesuje me �e� to objasniti?
142
00:19:42,467 --> 00:19:44,774
Trebalo bi da zna�
�ime ti se radnici bave.
143
00:19:44,775 --> 00:19:47,082
Trebao si proveriti Viberta za koga
radi pre nego �to si ga zaposlio.
144
00:19:47,613 --> 00:19:52,597
Viberta su proverili Rusi
pre nego �to je zaposlen.
145
00:19:52,598 --> 00:19:57,581
To �to mi na pitanje odgovara� sa
pitanjem daje mi utisak da ne�to krije�.
146
00:19:58,392 --> 00:20:01,686
Vibert je zvao pandura
koji ga je zatvorio.
147
00:20:01,687 --> 00:20:04,980
Svog prijatelja kapetana Edi Kaplana.
148
00:20:05,163 --> 00:20:07,722
On je taj koji je presreo tvoju robu.
149
00:20:09,658 --> 00:20:12,818
Da li si zapamtio?
- Jesam. Edi Kaplan.
150
00:20:14,379 --> 00:20:17,380
Vidi� li one devojke tamo? Konobarice?
151
00:20:18,901 --> 00:20:24,142
Zna� li za�to rade �ak
i kad nisu raspolo�ene?
152
00:20:24,703 --> 00:20:27,183
Ba� me briga.
- Ne zanima me?
153
00:20:27,945 --> 00:20:32,225
Zato �to ne volim njihove
majke koliko sam voleo tvoju.
154
00:20:32,387 --> 00:20:36,587
Naterao si je da se kurva.
- Nisam ja to uradio.
155
00:20:36,748 --> 00:20:41,349
To je izabrala da bi ti dao bolji �ivot.
156
00:20:41,510 --> 00:20:44,990
Nikad ne�e� raditi kao
konobarica ili kao drolja.
157
00:20:45,151 --> 00:20:49,952
Previ�e si pametna za ne�to takvo.
Orian, mora� da bude� oprezna.
158
00:20:50,113 --> 00:20:53,114
Ako se pravi� previ�e
pametnom to te mo�e ubiti.
159
00:21:00,316 --> 00:21:05,799
Dakle ti si mi�ljenja da se Vo�el
vratio u bolnicu da bi ubio Tea?
160
00:21:06,400 --> 00:21:09,360
Niko od nas ne bi mogao
tako ne�to da uradi.
161
00:21:09,521 --> 00:21:16,643
A ti si jedina koja mo�e tog tipa da
zaustavi? Da li sam te dobro razumeo?
162
00:21:19,125 --> 00:21:22,564
Vidi. Ne izgleda� mi zabrinutom
kad je u pitanju primena zakona.
163
00:21:22,726 --> 00:21:26,207
Naprotiv. Samo o pravdi i mislim.
164
00:21:29,568 --> 00:21:32,769
Poru�nice, moje poreklo je iz Italije.
165
00:21:33,370 --> 00:21:38,611
Za nas, je osveta ne�to kao kli�e.
166
00:21:38,772 --> 00:21:47,574
Samo da te uverim da ne�e� ni�ta
dobiti ako se re�i� tog Vo�ela.
167
00:21:47,736 --> 00:21:54,618
Naprotiv, sve �e� izgubiti. Posao,
prijatelje, mo�da �ak i �ivot.
168
00:21:54,779 --> 00:21:57,819
Veruj mi, Vo�el toga nije vredan.
169
00:22:01,901 --> 00:22:06,581
Obe�aj mi da �e� dobro o
tome razmisliti. -Obe�avam.
170
00:22:08,264 --> 00:22:10,144
Uhvati ga!
171
00:22:11,560 --> 00:22:12,560
Hajde!
172
00:22:23,870 --> 00:22:26,390
Hajde! Pazi da ne pobegne!
173
00:22:28,232 --> 00:22:30,392
Sada! Sada!
174
00:22:34,674 --> 00:22:38,035
Sad ga pogazi!
175
00:22:53,442 --> 00:22:57,442
Izvini, Grigorij. Tek si pro�ao moj test.
176
00:23:03,686 --> 00:23:07,046
Kantaria! �uje� li me?
177
00:23:07,207 --> 00:23:10,727
�ta ho�e� od mene?
178
00:23:10,888 --> 00:23:13,048
Kopilad.
179
00:23:44,141 --> 00:23:49,102
Pa?
- Ni�ta ne znam.
180
00:23:49,263 --> 00:23:55,505
Grigorij. Ispri�aj mi. Koga pokriva�?
181
00:24:04,950 --> 00:24:08,910
Pa?
- Nemam �ta da ka�em.
182
00:24:17,465 --> 00:24:18,465
Budalo.
183
00:24:20,796 --> 00:24:22,555
Ka�e� da sam budala?
184
00:24:56,850 --> 00:25:00,770
Grigorij. Reci mi ko ti je dao kamion.
185
00:25:00,931 --> 00:25:05,651
Recite nam i presta�emo. Ko je dao?
186
00:25:06,746 --> 00:25:08,545
Soldatov.
- Ko?
187
00:25:09,354 --> 00:25:17,017
Soldatov. To je bio Soldatov.
188
00:25:19,459 --> 00:25:21,298
�ta da radimo?
189
00:25:22,934 --> 00:25:23,934
Tu�no.
190
00:25:44,869 --> 00:25:47,549
Ne brini. Sve �e biti u redu.
191
00:25:54,272 --> 00:25:58,033
Da, o�e.
Bio si u pravu.
192
00:25:58,194 --> 00:26:02,034
Mihail Pavlovi� te nije poslu�ao.
193
00:26:02,195 --> 00:26:05,467
Po�alji pozivnice i organizuj sastanak.
194
00:26:06,557 --> 00:26:07,557
Daj mi klju�eve.
195
00:26:12,760 --> 00:26:16,800
Bi�u u kolima.
- Dobro.
196
00:26:46,053 --> 00:26:49,533
Edi... ne�u do�i na Teovu sahranu.
197
00:26:50,054 --> 00:26:53,254
Posle Maksove sahrane, nemam
snage da na va�e sahrane.
198
00:26:53,415 --> 00:26:55,694
"Na�e sahrane"? Kako to misli�?
199
00:26:55,856 --> 00:27:01,057
Tuga i o�aj sa kojom vi panduri
�ivite su prete�ki za obi�ne ljude.
200
00:27:01,218 --> 00:27:03,778
Nemam snage da kroz to ponovo prolazim.
201
00:27:05,180 --> 00:27:08,100
Kada odlazi�? Sada?
- Da.
202
00:27:12,183 --> 00:27:16,103
Sino� si rekao da nikoga
nisi voleo kao mene.
203
00:27:16,264 --> 00:27:21,986
Ne znam da li si to ozbiljno mislio.
- Jesam. To i sada mislim.
204
00:27:22,027 --> 00:27:24,867
Onda ne�e� imati problema da me na�e�.
205
00:27:25,028 --> 00:27:29,949
Ako to nije istina, to zna�i da
si ili la�ov ili lo� policajac.
206
00:27:31,390 --> 00:27:35,231
Ostavi�u ovde klju�eve.
207
00:27:40,674 --> 00:27:42,473
Ba� mi je lepo zapo�eo dan.
208
00:27:58,441 --> 00:28:01,281
Izvinite.
- Da li si dobro?
209
00:28:24,131 --> 00:28:29,731
Ne znam �ta si rekla
psihijatru, ali je upalilo.
210
00:28:29,893 --> 00:28:32,013
Evo.
211
00:28:34,295 --> 00:28:38,696
�ta sad?
- Tim te �eka.
212
00:28:48,380 --> 00:28:52,941
Interpol je javio da
imamo poklapanje otisaka.
213
00:28:53,102 --> 00:28:57,423
Na volanu kamiona su
bili otisci ovog �oveka.
214
00:28:57,584 --> 00:29:01,624
Grigorij Kantaria. Bliad.
- �ta je to "Bliad"?
215
00:29:01,786 --> 00:29:07,547
"Vor v zakone", se prevodi
kao "lopov u zakonu".
216
00:29:07,708 --> 00:29:10,108
I oni imaju svoj kodeks pona�anja.
217
00:29:10,269 --> 00:29:15,910
Ako to prekr�i�, onda
gubi� to ime i po�asti.
218
00:29:16,071 --> 00:29:21,392
Tako se postaje "Bliad".
Kurva. E to je taj Grigorij.
219
00:29:21,553 --> 00:29:28,635
Prvobitno su se vor v zakone organizovali
kao otpor protiv autoriteta dr�ave.
220
00:29:28,796 --> 00:29:33,397
Nikad nije nameravano da preraste
u multinacionalnu kriminalnu mre�u.
221
00:29:33,558 --> 00:29:36,798
Pa u to su prerasli.
- Ali ne u potpunosti.
222
00:29:36,959 --> 00:29:41,160
Ono �to se dogodilo sa ovim kamionom
i njegovim teretom je moralna uvreda.
223
00:29:41,321 --> 00:29:44,961
To �e ostaviti ve�e posledice.
- Kao na primer?
224
00:29:45,122 --> 00:29:48,943
Veliki gazda, Visarjonovi�,
zabranio je svojim ljudima
225
00:29:48,944 --> 00:29:52,764
da se bave drogom i prostitucijom.
226
00:29:52,926 --> 00:29:57,046
Ko god da to naru�i,
�eka ga duga i bolna smrt.
227
00:29:57,207 --> 00:30:02,368
Taj koji je to sjebao
tako�e zna da razmi�lja.
228
00:30:02,529 --> 00:30:07,010
To zna�i da je rat na pomolu.
- Koliko si u to siguran?
229
00:30:07,291 --> 00:30:10,211
Voltere imam iskustva.
230
00:30:11,093 --> 00:30:13,853
Ovaj �ovek je Zurab Amirov.
231
00:30:17,575 --> 00:30:21,376
On je mo�nik na �iji glas se ra�una.
232
00:30:21,537 --> 00:30:23,416
Ali on ne�e stati na ne�iju stranu.
233
00:30:23,578 --> 00:30:25,817
Jebite se.
234
00:30:25,978 --> 00:30:33,540
Kao glavni blagajnik, kome �lanovi bratstva
porez pla�aju, mora da bude neutralan.
235
00:30:37,583 --> 00:30:41,343
Zabrinut sam zbog ove osobe.
236
00:30:41,505 --> 00:30:45,865
Nikad nisam siguran �ta misli.
Atom Para�anov je nepredvidiv.
237
00:30:46,306 --> 00:30:49,107
Japon�ik i Rusavili!
238
00:30:49,268 --> 00:30:51,587
Kako baratate sa francuskim?
239
00:30:51,749 --> 00:30:59,190
Dupeliscima �emo jezik odse�i. Ali
kako da kaznimo brata koji nas izda?
240
00:30:59,752 --> 00:31:02,352
Kako je Jermenac Para�anov
ume�an sa Rusima i Gruzijcima?
241
00:31:02,513 --> 00:31:07,634
Identitet gazde nema
veze sa etni�kim poreklom.
242
00:31:07,795 --> 00:31:12,796
Ima Rusa, Gruzijaca,
Ukrajinaca i Jermena.
243
00:31:12,957 --> 00:31:17,878
Ti si �lan bratstva dokle
kod se pridr�ava� kodeksa.
244
00:31:19,319 --> 00:31:21,119
Ovaj �ovek je na� glavni problem.
245
00:31:22,842 --> 00:31:26,378
Mihail Pavlovi� je pravi ku�kin sin.
246
00:31:27,164 --> 00:31:27,803
Izvini �to pri�am na francuskom.
247
00:31:37,608 --> 00:31:41,689
Ako rat izbije, ovaj
�ovek je krivac za to.
248
00:31:54,895 --> 00:31:59,256
Kako �emo znati da je rat zapo�eo?
249
00:31:59,417 --> 00:32:06,419
Ako Josif Visarjonovi� umre, to ne�e biti
samo rat izme�u starih i novih svetova.
250
00:32:06,580 --> 00:32:13,141
To �e biti rat za nasledstvo
izme�u Mihaila Pavlovi�a
251
00:32:13,303 --> 00:32:17,773
i Levani �ordana koga je
Josif izabrao za naslednika.
252
00:32:22,146 --> 00:32:24,506
Zdravo, kako si?
253
00:32:28,709 --> 00:32:34,990
Nijedna od svih tih informacija
ne vodi do trgovine sa curama.
254
00:32:35,151 --> 00:32:41,352
Jedino sigurno �to imamo je ovaj �ovek.
255
00:32:45,155 --> 00:32:47,235
Halo?
256
00:32:51,718 --> 00:32:56,799
Upravo su na�li Grigorija
Kantaria. -Mrtvog? -Da.
257
00:32:57,760 --> 00:33:02,841
Po�eo sam sa le�enjem.
258
00:33:03,002 --> 00:33:05,922
Ali sam prestao.
- Za�to?
259
00:33:06,083 --> 00:33:09,764
Zbog ovoga.
260
00:33:13,246 --> 00:33:19,888
Mastilo koje si koristio kao tatu
majstor u zatvoru je bilo puno olova.
261
00:33:20,049 --> 00:33:23,449
Sad je to olovo oti�lo u krv.
262
00:33:23,610 --> 00:33:28,091
Ne mogu da dozvolim da to
uradite. Jednostavno ne mogu.
263
00:33:28,252 --> 00:33:32,572
Da li me razumete?
- Ja sam prvi me�u jednakima.
264
00:33:32,734 --> 00:33:37,574
Niko ne sme da dovodi u pitanje
moje odluke. �ak ni moj sin.
265
00:33:38,256 --> 00:33:43,337
Moji tetova�e govore ko sam, ko sam bio,
266
00:33:43,498 --> 00:33:47,258
i �ta sam uradio da bi
postao ono �to sam sada.
267
00:33:47,419 --> 00:33:50,580
Ove tetova�e su moja istorija.
268
00:33:50,741 --> 00:33:54,941
Moraju biti vidljive i posle moje smrti.
269
00:33:58,224 --> 00:34:02,224
Zna�i da mogu da ra�unam na tebe,
kao �to si ti verovao u mene?
270
00:34:02,385 --> 00:34:07,146
Kao klinac u zatvoru,
271
00:34:07,307 --> 00:34:10,147
jedino �to sam �eleo je da pre�ivim.
272
00:34:11,189 --> 00:34:14,749
Zahvaljuju�i vama sam
i pre�iveo. Vi to znate.
273
00:34:15,949 --> 00:34:22,992
Da mi je neko rekao da �e to jednog
dana ubiti radije bi umro u zatvoru.
274
00:34:23,273 --> 00:34:30,115
Sine moj, ne ubija� me,
ve� mi daje� ve�ni �ivot.
275
00:34:36,477 --> 00:34:40,719
To je udovica Maksa Rosija. Zar
niko ne mo�e da bude siguran od tebe?
276
00:34:40,880 --> 00:34:46,441
Moj jedini cilj je samo jedan �ovek, a
to je Kaplan. Ona mi je potrebna za to.
277
00:34:47,163 --> 00:34:49,683
Evo. Zave�i joj ovo oko vrata u podrumu.
278
00:35:03,209 --> 00:35:06,289
Glava mu je u paso�u, a ne na telu.
279
00:35:10,932 --> 00:35:12,732
Kako da budemo sigurni da je to on?
280
00:35:16,014 --> 00:35:21,494
Ovo je sto posto Grigorij Kantaria.
Paso� nam nije potreban.
281
00:35:21,656 --> 00:35:25,096
Istina o tome ko su
oni i �ta su mu uradili
282
00:35:25,258 --> 00:35:27,858
mo�e se videti iz njegovih tetova�a.
283
00:35:28,619 --> 00:35:34,979
Zna� li ko mu je to uradio?
- Nisu ljudi za koje je vozio kamion.
284
00:35:35,141 --> 00:35:41,143
To su verovatno uradili oni koji su
hteli da saznaju za koga je to radio.
285
00:35:44,545 --> 00:35:49,626
Kolege, ne znam za vas,
ali ja sam ogladneo.
286
00:35:51,668 --> 00:35:54,308
Roks, da li si gladna?
287
00:36:00,831 --> 00:36:02,311
Ne!
288
00:36:05,793 --> 00:36:07,953
Evo gotovo.
289
00:36:08,835 --> 00:36:11,315
Vidi�? Rekao sam ti da �e biti brzo.
290
00:36:11,476 --> 00:36:15,636
Ne!
291
00:36:15,797 --> 00:36:18,997
Navi�i �e� se na taj miris.
- Ne!
292
00:36:31,243 --> 00:36:33,283
Evo ga.
293
00:36:34,965 --> 00:36:36,764
Sa�ekaj.
294
00:36:37,366 --> 00:36:40,366
Mi�o, on je sa gazdinom �erkom.
295
00:36:41,898 --> 00:36:44,576
Zna�i da �e sa njom provesti no�.
296
00:36:46,008 --> 00:36:48,249
Zaboravimo. Ostavljamo metu.
297
00:36:51,530 --> 00:36:54,571
Pogledaj kakav automobil ima to kopile.
298
00:36:55,012 --> 00:36:57,916
Sredi�emo ga drugi put. Kreten.
299
00:37:10,219 --> 00:37:12,138
Hvala.
300
00:37:20,342 --> 00:37:26,424
Dobar dan gospodine javni tu�io�e. -Dobar
dan poru�nice Delgado. Znam za�to do�la.
301
00:37:26,585 --> 00:37:31,986
Prvo, dozvolite mi moje iskreno
sau�e��e zbog smrti Tea Va�evskog.
302
00:37:32,147 --> 00:37:36,628
Nadam se da �ete na�i
po�inioca tog gnusnog zlo�ina.
303
00:37:37,149 --> 00:37:40,629
Zna� zbog �ega sam do�la?
- Zbog Rolanda Vo�ela.
304
00:37:41,191 --> 00:37:44,351
On te je doveo dovde.
-Nisam te zbog toga zvao.
305
00:37:44,512 --> 00:37:48,552
Ovo radim zbog stvari
koje unutra pre�ivljavam.
306
00:37:48,714 --> 00:37:52,354
Pre�ive�u samo ako me budete �titili.
307
00:37:52,515 --> 00:37:56,716
Mo�da i ne.
- �ta �eli� u zamenu?
308
00:37:56,877 --> 00:38:02,438
Prebacivanje u VIP krilo. Ovde je
prava ludnica. Haos na sve strane.
309
00:38:02,599 --> 00:38:09,001
Da ne pominjem nabacivanje cimera u
�eliji. -Vide�u �ta mogu da uradim.
310
00:38:10,402 --> 00:38:16,123
Reci mi �ta zna�. -Najbolji na�in
da do�ete do njega je da mu oduzmete
311
00:38:16,284 --> 00:38:20,445
ono �to mu je najbli�e.
- To i nameravam da uradim.
312
00:38:21,406 --> 00:38:28,168
Ima sestru. Erika Veiemaier
Vo�el, �erka Elene Veiemaier Vo�el.
313
00:38:31,770 --> 00:38:39,652
Erika je veliki putnik. �alje mu razglednicu
iz svake dr�ave koju poseti. Dirljivo.
314
00:38:39,814 --> 00:38:46,054
Ne�u ti sve re�i dok ne
ispuni� svoje obe�anje.
315
00:38:46,216 --> 00:38:49,536
Kako to misli�?
- Nju nije lako na�i.
316
00:38:49,697 --> 00:38:55,459
Bri�e sve tragove da vode do nje.
Mnogo je voli. -Dala sam ti re�.
317
00:38:55,900 --> 00:38:58,900
Znam. Ali ovako je sigurnije.
318
00:39:00,101 --> 00:39:04,382
Kada me prebacite, pozva�u advokata.
319
00:39:04,543 --> 00:39:09,504
On �e vam da ti sve ostale informacije.
- Vidimo se gospodine javni tu�io�e.
320
00:39:15,788 --> 00:39:19,748
Da te sa�ekam?
- Nemoj. Uze�u taksi.
321
00:39:23,311 --> 00:39:28,031
�ta je bilo? -Ne mogu to da
radim. -To smo ve� radili.
322
00:39:28,592 --> 00:39:35,274
Salome, to je bila gre�ka. Ti si supruga
Nika Ja�vilija. -Udovica sam ve� tri godine.
323
00:39:35,435 --> 00:39:41,075
Jeste, mo�da mu vi�e nisi �ena, ali
je tvoj otac Josif, meni drugi otac.
324
00:39:41,238 --> 00:39:44,958
To vas �ini...
- Dosta. Nemoj o tome vi�e.
325
00:39:45,239 --> 00:39:48,960
Kroz moje vene te�e krv
Visarjonovi�a, a ne tvoja.
326
00:39:49,001 --> 00:39:54,122
Kad �e� po�eti da se pona�a� kao
�ovek. Kao moj �ovek. Ka�i mi da znam.
327
00:39:54,283 --> 00:39:55,722
Ne dozvoli da dugo �ekam.
328
00:40:56,747 --> 00:41:01,928
Za ovim stolom sedi neko
ko kr�i moja nare�enja
329
00:41:01,929 --> 00:41:07,109
da nema prodaje droge
i �irenja prostitucije.
330
00:41:08,472 --> 00:41:13,192
Voza� kamiona nam je dao ime.
331
00:41:14,434 --> 00:41:17,794
Tvoje ime, Mihaile Pavlovi�u.
332
00:41:21,636 --> 00:41:26,398
Kad mu je posao krenuo nizbrdo,
taj seronja je okaljao moje ime.
333
00:41:26,559 --> 00:41:31,079
I �ta sad? Da mu verujemo na re�?
334
00:41:31,241 --> 00:41:36,041
Gde je on? Ako govori istinu,
neka iznese dokaze. -Japon�ik.
335
00:41:42,045 --> 00:41:44,085
Mihaile, otvori ih.
336
00:42:00,651 --> 00:42:07,133
Uradi �ta god ho�e� sa njegovom glavom,
ali droga ide u kanalizaciju.
337
00:42:09,095 --> 00:42:13,856
Ni jedno ni drugo nije moje.
338
00:42:15,137 --> 00:42:20,259
Japon�ik. Uzmi ovu torbu,
a drogu baci u kanalizaciju.
339
00:42:23,061 --> 00:42:25,781
Uradi to lepo.
340
00:42:27,222 --> 00:42:33,424
Ponovi�u jo� jednom mi
smo lopovi, a ne makroi.
341
00:42:33,585 --> 00:42:36,625
A ni otrov ne prodajemo.
342
00:42:36,786 --> 00:42:40,547
Vi�e ne�u trpeti kr�enje tih pravila.
343
00:42:57,794 --> 00:43:04,836
Moramo da razgovaramo.
- Naravno. Ali ne sada, i ne ovde.
344
00:43:12,080 --> 00:43:16,201
Tata, to �u ja da uradim.
- Samo ti radi doma�i.
345
00:44:05,541 --> 00:44:09,982
Interesuje me �ta bi uradio
u slu�aju smrti gazde.
346
00:44:10,143 --> 00:44:13,263
Da li bi podr�ao
�ordana, njegovo kopile?
347
00:44:20,186 --> 00:44:25,027
Francuske kraljeve su uvek
nasle�ivali njihovi sinovi.
348
00:44:25,188 --> 00:44:29,029
Ako se dobro se�am, kopilad
349
00:44:29,030 --> 00:44:32,871
nikad nisu nasle�ivala presto.
350
00:44:34,752 --> 00:44:36,952
Vrlo dobro.
351
00:44:56,121 --> 00:44:59,161
Dobro ve�e.
- Dobro ve�e.
352
00:44:59,322 --> 00:45:01,442
Josif me o�ekuje.
- U redu.
353
00:45:03,884 --> 00:45:06,203
Gde je?
- U svojoj sobi.
354
00:45:09,166 --> 00:45:12,566
Dobro ve�e, doktore.
- Dobro ve�e.
355
00:46:01,946 --> 00:46:05,347
Deluje za petnaest minuta.
356
00:46:33,199 --> 00:46:35,158
Dovi�enja gospodo.
- Dovi�enja.
357
00:47:42,426 --> 00:47:46,626
Dobili ste Heleninu govornu po�tu.
Molim vas ostavite poruku.
358
00:47:52,950 --> 00:47:57,951
Helena, ja sam. Razumem za�to
ne mo�e� da do�e� na sahranu.
359
00:47:58,112 --> 00:48:01,192
Molim te nazovi me. �ujemo se.
360
00:48:04,074 --> 00:48:06,354
Do�i �u.
361
00:48:42,329 --> 00:48:46,410
Sve �to sad mo�e� da uradi�
je da se brine� o detetu.
362
00:48:47,851 --> 00:48:50,931
Pazi na njega i sebe.
363
00:48:53,333 --> 00:48:56,774
Ako ti ne�to zatreba, pomo�i �emo ti.
364
00:48:56,935 --> 00:48:59,455
Mo�emo ti pomo�i i oko tro�kova.
365
00:49:00,056 --> 00:49:04,617
Ne mogu... Ne mogu da
brinem o bebi bez Tea.
366
00:49:04,778 --> 00:49:08,978
�elela sam ovu bebu, da bi ga
izvukla iz lo�eg raspolo�enja.
367
00:49:09,420 --> 00:49:11,860
Mislila sam da �e mu to pomo�i.
368
00:49:12,021 --> 00:49:16,021
Mislila sam da �e mu to
dati snage da se oporavi.
369
00:49:16,821 --> 00:49:19,903
Ali nemam snage da
kroz sve to pro�em sama.
370
00:49:20,064 --> 00:49:24,384
Uvek �e me podse�ati na Tea.
371
00:49:25,706 --> 00:49:29,426
Molim te samo za jednu stvar.
372
00:49:30,428 --> 00:49:32,588
Slobodno reci.
373
00:49:32,749 --> 00:49:35,749
Obe�aj mi da te vi�e ne�u
videti. Ni bilo koga od vas.
374
00:49:35,750 --> 00:49:38,750
Da me vi�e ni�ta
ne podse�a na njega.
375
00:49:39,351 --> 00:49:43,472
Ne o�ekujem da �e� me razumeti.
Samo to tra�im od vas.
376
00:50:07,482 --> 00:50:09,242
Tata?
377
00:50:13,084 --> 00:50:15,404
Tata?
378
00:50:19,326 --> 00:50:21,247
Tata!
379
00:50:26,530 --> 00:50:29,090
Tata!
380
00:50:29,251 --> 00:50:32,651
�ta ti je?
381
00:50:32,812 --> 00:50:35,692
O moj Bo�e!
382
00:50:41,295 --> 00:50:44,376
Salome, zdravo.
- Levani...
383
00:50:44,537 --> 00:50:49,138
Moj tata je mrtav. -�ta?
- Umro je. -Smiri se. Smiri se.
384
00:50:51,580 --> 00:50:55,740
Treba� mi.
- Dolazim.
385
00:50:58,740 --> 00:51:02,740
Preuzeto sa www.titlovi.com
33349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.