All language subtitles for braquo.s03e02.french.bdrip.x264-jmt-.www.torrentfrancais.sx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,956 --> 00:03:22,956 www.titlovi.com 2 00:03:25,956 --> 00:03:27,955 Na�e sahrane 3 00:03:38,680 --> 00:03:41,481 Viberte, reci mi ne�to. 4 00:03:42,482 --> 00:03:48,243 Odakle poznaje� onu ku�ku Orian Beridze? -Ne govori tako o njoj. 5 00:03:48,404 --> 00:03:50,204 Ona me je ovamo poslala. 6 00:03:54,247 --> 00:03:58,647 Misli� da si bio dobar pandur. -A ti si kao bolji? 7 00:03:59,609 --> 00:04:04,049 Moj stil rada se nije promenio. Uklanjam glupe pandure kao �to si ti. 8 00:04:13,094 --> 00:04:15,894 Nisi samo svoj �ivot uni�tio. 9 00:04:17,176 --> 00:04:20,096 Nisi �ak imao ni snage sa izvr�i� samoubistvo. 10 00:04:20,257 --> 00:04:24,697 Evo kao si trebao da uradi�. Pa�ljivo gledaj, jer �u ti to samo jednom pokazati. 11 00:04:24,859 --> 00:04:28,579 Ako je cev horizontalna, posao ne�e� obaviti. 12 00:04:28,740 --> 00:04:32,941 Treba� da nagne� malo navi�e. Ovako. 13 00:04:45,427 --> 00:04:50,107 Voza� je pobegao sa mesta udesa pre dolaska policije. 14 00:04:50,268 --> 00:04:56,550 Kamion je prevozio 20 devojaka u nehumanim uslovima. 15 00:04:56,711 --> 00:04:58,911 U nesre�i ih je ve�ina stradala. 16 00:04:59,072 --> 00:05:02,791 Levani? Levani! Levani. 17 00:05:02,953 --> 00:05:07,394 Do�i podhitno do mene. Imamo ozbiljnu situaciju. 18 00:05:07,875 --> 00:05:11,355 Lanac prostitucije je u rukama mafije. 19 00:05:25,442 --> 00:05:29,923 Idite odavde. Nema �ta da se snima. 20 00:05:30,084 --> 00:05:31,884 Molim vas ostavite ih na miru. 21 00:05:56,334 --> 00:05:59,054 �ta nije u redu sa njom? -Ne razumem je. 22 00:06:14,341 --> 00:06:17,141 Gospo�ice Beridze. Treba nam va�a pomo�. 23 00:06:26,106 --> 00:06:32,868 Zovem se Orian Beridze. Radim za policiju kao prevodilac. Mo�e� mi verovati. 24 00:06:40,472 --> 00:06:45,112 Zove se Marina Kala�enko. Ima 18 godina i iz Ukrajine je. 25 00:07:35,253 --> 00:07:41,507 Kurvin sin. Samo jedan �ovek je to mogao da uradi. 26 00:07:42,820 --> 00:07:46,420 Ku�kin sin Mihail Pavlovi�! 27 00:07:46,581 --> 00:07:50,942 Znam ko je vozio kamion. Kurvin sin, Grigorij Kantaria. 28 00:07:51,103 --> 00:07:56,024 Mislili su da svu odgovornost prebace na tog kretena 29 00:07:56,185 --> 00:08:00,306 i da �emo sve zaboraviti kad ga uhvatimo. 30 00:08:00,467 --> 00:08:06,628 Prvo prona�i tu budalu, pa �emo se posle pobrinuti za Pavlovi�a. 31 00:08:06,789 --> 00:08:11,150 �elim da se dobro oznoji pre nego �to po�nem da u�ivam u njemu. 32 00:08:11,311 --> 00:08:15,031 �ak i da otkuca Pavlovi�a, to ni�ta ne menja. 33 00:08:15,192 --> 00:08:20,393 O�e, nema istu te�inu re� tog ku�kinog sina i re� �efa. 34 00:08:20,554 --> 00:08:28,316 Znam. To �e za Pavlovi�a biti upozorenje i velika opomena. 35 00:08:28,478 --> 00:08:30,917 Zapo�injemo rat? - Mi�o dete moje. 36 00:08:31,479 --> 00:08:39,401 Ni u najcrnjem snu ti ne bi ostavio rat u nasledstvo. 37 00:08:39,562 --> 00:08:47,643 Mo�da se ovo mo�e izbe�i. -Jedini na�in da se izbegne rat je da bude ubijen. 38 00:08:48,907 --> 00:08:54,469 Posle razgovora sa kopilanom po�alji ova pisma sa pozivnicama. 39 00:09:01,839 --> 00:09:04,920 Dobro jutro, ministare. - Ministar! Ministar! 40 00:09:05,081 --> 00:09:07,601 Pustite nas da pro�emo, molim vas! 41 00:09:23,368 --> 00:09:25,088 Dobro jutro. 42 00:09:25,249 --> 00:09:30,639 Dobro jutro. Kako je? - Ima povredu zgloba. Bi�e dobro. 43 00:09:32,572 --> 00:09:35,932 Hvala vam na pomo�i. 44 00:09:39,935 --> 00:09:44,135 Kaplane. Uvek si u blizini velikih nesre�a? 45 00:09:44,296 --> 00:09:47,657 Ovaj haos ti daje pravi alibi. - Na �ta mislite? 46 00:09:47,658 --> 00:09:53,139 Da li �ete mu vi to re�i? -Sino� je preminuo poru�nik Va�evski. 47 00:09:57,382 --> 00:10:03,223 Neko je razneo policijski automobil i aktivirao protiv po�arni alarm u bolnici. 48 00:10:03,384 --> 00:10:07,705 On ili ona je na taj na�in o�istio put do sobe Va�evskog. 49 00:10:07,865 --> 00:10:11,786 Skinuto mu je crevo za kiseonik. - To mi li�i na Vo�ela. 50 00:10:11,947 --> 00:10:16,428 Za�to to ne bi bila poru�nica Delgado? Gde je ona? -Kod ku�e. 51 00:10:16,589 --> 00:10:21,830 Ona to nikad ne bi uradila. To je Vo�el. - Ima� bilo kakav dokaz da je to Vo�el? 52 00:10:41,656 --> 00:10:45,239 Otkucao vas je no�ni �uvar. 53 00:10:45,400 --> 00:10:48,521 Zove se Romen Vibert. 54 00:10:48,682 --> 00:10:52,883 Da li potvr�ujete Kaplanovu izjavu da su po�li za kamionom 55 00:10:52,884 --> 00:10:57,084 tek po�to im je dato zeleno svetlo za to? -Da, gospodine. 56 00:10:57,245 --> 00:11:00,605 Kaplane, u tom slu�aju nisi kriv za ovaj haos. 57 00:11:00,766 --> 00:11:05,647 �ta �e biti sa ubicama Va�evskog? - Prepusti dr�avi da radi svoj posao. 58 00:11:05,808 --> 00:11:10,249 Far�et, prona�i ubice poru�nika Va�evskog. 59 00:11:11,651 --> 00:11:15,571 U redu. Idem u obilazak. 60 00:11:17,653 --> 00:11:20,894 Da sam pobila tvoju pri�u, mislio bi da sam nesposobna 61 00:11:20,895 --> 00:11:24,135 i da si potpuno van svake kontrole. Nemoj to vi�e da mi radi�. 62 00:11:41,021 --> 00:11:44,823 2008 godine Evropski savet je obnovio istragu. 63 00:11:44,984 --> 00:11:49,023 Dve godine kasnije, kao rezultat nove istrage je izjava svedoka 64 00:11:49,185 --> 00:11:53,186 kako se odvijala prodaja organa u 1999 godini. 65 00:11:54,467 --> 00:11:58,468 �lanovi OVK su uklanjali organe, na primer bubrege... 66 00:11:58,629 --> 00:12:01,669 civilima i prodavali ih u inostranstvu. 67 00:12:01,830 --> 00:12:05,951 Cena bubrega na crnom tr�i�tu je vi�e od 50.000 evra. 68 00:12:07,953 --> 00:12:10,313 Do�i ovamo. 69 00:12:14,155 --> 00:12:19,156 Izdajica je mrtav. Zatekli smo ga ubijenog. 70 00:12:19,637 --> 00:12:25,078 Zovi policiju. -Policiju? Za�to? Za�to samo ne odemo? 71 00:12:25,239 --> 00:12:28,320 Mi�a, tvoj otac je genije. Zar ne? -Jeste. 72 00:12:28,481 --> 00:12:34,322 Kako si ti tako glup? Kom�iluk nas je video kako ulazimo unutra. 73 00:12:34,483 --> 00:12:39,064 Ne mo�emo da ostavimo telo iza nas. U Francuskoj, 74 00:12:39,065 --> 00:12:43,646 kada nevin prona�e telo, pozove policiju. Pozovi policiju. 75 00:12:48,488 --> 00:12:50,608 Osmeh! 76 00:13:14,979 --> 00:13:18,859 Zdravo. -Gde si bre? Sat vremena te ve� zovem. 77 00:13:19,020 --> 00:13:27,543 Da li ste �ula za Tea? -Da. - Ostavi sve i odmah dolazi u �tab. -Dobro. 78 00:13:33,065 --> 00:13:38,787 �ta se de�ava? -Vibert je prona�en kod ku�e. Mrtav. Ubijen. 79 00:13:40,469 --> 00:13:45,990 Da li si dobio Roksan? - Jesam. Dolazi ovamo. 80 00:13:50,793 --> 00:13:54,072 Kakav nered. 81 00:14:10,561 --> 00:14:12,760 Kako to da poznaje� Viberta? 82 00:14:14,642 --> 00:14:19,523 Ne ti�e te se. -Kad si od mene tra�ila da ubijem pandura, onda me se ti�e. 83 00:14:19,684 --> 00:14:23,164 Odavno nije pandur. Smestio si mu, zar ne? 84 00:14:23,326 --> 00:14:27,486 Kako si mi rekla radi istrage. Mislio sam da je Kaplan meta. 85 00:14:27,647 --> 00:14:35,289 Ne brini. Nisi u opasnosti. Da je Vibert ostao u �ivotu predstavljao bi problem. 86 00:14:36,091 --> 00:14:44,373 Reci mi kako poznaje� Viberta! -Bio je moj otac. 87 00:14:46,375 --> 00:14:49,135 �ta je uradio da je platio �ivotom? 88 00:15:05,376 --> 00:15:12,298 Par saveta, gospo�ice "Ubio sam ti taticu". Uradi ne�to glupo i smaknu�u te. 89 00:15:12,539 --> 00:15:17,259 Za razliku od tvog tatice, tebi �e Vo�el spremiti lepu predigru. 90 00:15:30,105 --> 00:15:32,425 Gde si ju�e bila? - Kod ku�e. 91 00:15:32,586 --> 00:15:36,187 Da sam bila u bolnici, Teo bi bio �iv. 92 00:15:36,348 --> 00:15:40,188 Verovatno je onaj seronja Vo�el. Za�to u to ne veruje�? 93 00:15:40,349 --> 00:15:45,551 Nije bitno �ta ja mislim. Far�et vodi istragu. 94 00:15:45,712 --> 00:15:49,072 �ta? Taj debeli seronja. 95 00:15:49,233 --> 00:15:52,473 Zajebi to, ne mo�e ni da se ispi�a u pivnici. 96 00:15:52,634 --> 00:15:54,954 Zar �e on voditi istragu o ubistvu policajca? 97 00:15:55,115 --> 00:15:58,576 Zar �emo Volter i ja leteti napolje, ako to po�eli debeli kreten, 98 00:15:58,577 --> 00:16:02,037 �ak iako ni�ta nismo uradili? -Roksan. 99 00:16:02,198 --> 00:16:07,559 Svako od nas troje bi radije isklju�io Tea sa aparata, nego da pati. 100 00:16:07,720 --> 00:16:12,521 Za�to bi Vo�el toliko rizikovao da bi ga dokraj�io? 101 00:16:12,682 --> 00:16:16,763 Da li bi se Vo�el bolje ose�ao jer je isklju�io aparat za disanje? 102 00:16:16,924 --> 00:16:22,885 Da li si ga ti isklju�ila? -Ovo je sranje. Znam �ta se zaista dogodilo. Shvata� li? 103 00:16:23,046 --> 00:16:25,166 Kaplan, Morligem! 104 00:16:25,767 --> 00:16:30,688 Roksan, ovo je bilo dobro. Psihijatar �e biti sre�an. 105 00:16:30,849 --> 00:16:34,410 Da li si bila kod njega? - Upravo sam krenula. 106 00:16:35,611 --> 00:16:40,932 Odakle znate gospodina Viberta? - Radi u firmi kojom rukovodim. 107 00:16:41,093 --> 00:16:47,415 Za�to ste oti�li u ku�u gospodina Viberta? -Nije se javljao na telefon. 108 00:16:47,576 --> 00:16:55,498 Da li su prednja vrata bila otvorena? Molim vas na francuskom. 109 00:16:55,579 --> 00:16:58,979 Kapetan Kaplan, poru�nik Morligem. 110 00:16:59,140 --> 00:17:03,661 Predstavljam vam Andreasa Megreli�vilija, vo�u policijskih komandosa iz Gruzije. 111 00:17:03,822 --> 00:17:07,342 Za�to iz Gruzije? Transportna kompanija je francuska, zar ne? 112 00:17:07,504 --> 00:17:12,545 Jeste, ali je Rus koji se zove Serdioukov ulo�io ogromna sredstva u nju. 113 00:17:13,066 --> 00:17:15,066 Ovo je Igor Serdioukov. 114 00:17:15,227 --> 00:17:20,067 �ovek sa bradom je Soldatov. Drugi je Bit�kov. 115 00:17:20,229 --> 00:17:25,910 Soldatov je �ef na Delavret i Sina. A Bit�kov tamo radi kao mehani�ar. 116 00:17:26,071 --> 00:17:32,032 Soldatov je pla�eni ubica i desna ruka Vor �efa. 117 00:17:32,192 --> 00:17:38,355 �ega? -Vor v zakone (legalni lopovi). �lan bratstva sa ruskim mafija�kim vezama. 118 00:17:38,516 --> 00:17:41,556 Bit�kov je tako�e ubica. 119 00:17:41,717 --> 00:17:46,358 Kum za koga rade se zove Mihail Pavlovi�. 120 00:17:49,240 --> 00:17:55,361 Dakle Pavlovi� stoji iza tih kidnapovanja. �ime su se bavili kod vas? 121 00:17:55,522 --> 00:18:00,984 Trunuli bi u zatvorima. Napustili su Gruziju pre nego �to 122 00:18:00,985 --> 00:18:06,446 im je odre�en zatvor. Pobegli su pre su�enja i presude. 123 00:18:07,247 --> 00:18:10,847 Sem �to najavljuje� apokalipsu, zbog �ega si do�ao? 124 00:18:11,008 --> 00:18:14,269 Vi ste usresre�eni na islamske fundamentalisti u Francuskoj, 125 00:18:14,270 --> 00:18:17,530 pa niste videli novu nadolaze�u pretnju. 126 00:18:17,691 --> 00:18:25,431 Mo�na kriminalna organizacija se ovde zapatila. Do�ao sam da ti pomognem. 127 00:18:29,336 --> 00:18:34,697 Poru�nik Roksan Delgado? U�ite. Ja sam doktor Beleti. Sedite. 128 00:18:34,858 --> 00:18:39,739 Pro�ao sam kroz tvoje dokumente i izve�taj va�eg komandira. 129 00:18:39,900 --> 00:18:43,420 Voleo bi da �ujem va�u verziju. 130 00:18:43,581 --> 00:18:46,581 Doktore �ao mi je zbog svega toga. 131 00:18:46,742 --> 00:18:52,944 Vidi. Nisam pla�en da bi procenio koliko iskreno �ali�. 132 00:18:53,105 --> 00:18:58,786 Treba da procenim da li mo�e� da se vrati� na posao, a da ne ugro�ava� ostale. 133 00:18:58,947 --> 00:19:02,187 Slu�am te. Molimo vas, budite iskreni. 134 00:19:02,348 --> 00:19:05,909 Nemoj da me la�e�, ina�e ne�e� nai�i na moju podr�ku. 135 00:19:09,551 --> 00:19:12,151 Molim vas jednu kafu. 136 00:19:21,734 --> 00:19:23,334 Orian... 137 00:19:23,455 --> 00:19:27,174 Neverovatno koliko li�i na svoju majku. 138 00:19:27,337 --> 00:19:30,537 �ta ti misli�? - Da, tako je. 139 00:19:30,698 --> 00:19:34,098 Dakle, Orian. �ta se de�ava? 140 00:19:35,074 --> 00:19:38,354 Nikolaj je na�ao na�eg no�nog �uvara mrtvog kod ku�e. 141 00:19:38,516 --> 00:19:42,396 Mo�e� li to da mi objasni�? Interesuje me �e� to objasniti? 142 00:19:42,467 --> 00:19:44,774 Trebalo bi da zna� �ime ti se radnici bave. 143 00:19:44,775 --> 00:19:47,082 Trebao si proveriti Viberta za koga radi pre nego �to si ga zaposlio. 144 00:19:47,613 --> 00:19:52,597 Viberta su proverili Rusi pre nego �to je zaposlen. 145 00:19:52,598 --> 00:19:57,581 To �to mi na pitanje odgovara� sa pitanjem daje mi utisak da ne�to krije�. 146 00:19:58,392 --> 00:20:01,686 Vibert je zvao pandura koji ga je zatvorio. 147 00:20:01,687 --> 00:20:04,980 Svog prijatelja kapetana Edi Kaplana. 148 00:20:05,163 --> 00:20:07,722 On je taj koji je presreo tvoju robu. 149 00:20:09,658 --> 00:20:12,818 Da li si zapamtio? - Jesam. Edi Kaplan. 150 00:20:14,379 --> 00:20:17,380 Vidi� li one devojke tamo? Konobarice? 151 00:20:18,901 --> 00:20:24,142 Zna� li za�to rade �ak i kad nisu raspolo�ene? 152 00:20:24,703 --> 00:20:27,183 Ba� me briga. - Ne zanima me? 153 00:20:27,945 --> 00:20:32,225 Zato �to ne volim njihove majke koliko sam voleo tvoju. 154 00:20:32,387 --> 00:20:36,587 Naterao si je da se kurva. - Nisam ja to uradio. 155 00:20:36,748 --> 00:20:41,349 To je izabrala da bi ti dao bolji �ivot. 156 00:20:41,510 --> 00:20:44,990 Nikad ne�e� raditi kao konobarica ili kao drolja. 157 00:20:45,151 --> 00:20:49,952 Previ�e si pametna za ne�to takvo. Orian, mora� da bude� oprezna. 158 00:20:50,113 --> 00:20:53,114 Ako se pravi� previ�e pametnom to te mo�e ubiti. 159 00:21:00,316 --> 00:21:05,799 Dakle ti si mi�ljenja da se Vo�el vratio u bolnicu da bi ubio Tea? 160 00:21:06,400 --> 00:21:09,360 Niko od nas ne bi mogao tako ne�to da uradi. 161 00:21:09,521 --> 00:21:16,643 A ti si jedina koja mo�e tog tipa da zaustavi? Da li sam te dobro razumeo? 162 00:21:19,125 --> 00:21:22,564 Vidi. Ne izgleda� mi zabrinutom kad je u pitanju primena zakona. 163 00:21:22,726 --> 00:21:26,207 Naprotiv. Samo o pravdi i mislim. 164 00:21:29,568 --> 00:21:32,769 Poru�nice, moje poreklo je iz Italije. 165 00:21:33,370 --> 00:21:38,611 Za nas, je osveta ne�to kao kli�e. 166 00:21:38,772 --> 00:21:47,574 Samo da te uverim da ne�e� ni�ta dobiti ako se re�i� tog Vo�ela. 167 00:21:47,736 --> 00:21:54,618 Naprotiv, sve �e� izgubiti. Posao, prijatelje, mo�da �ak i �ivot. 168 00:21:54,779 --> 00:21:57,819 Veruj mi, Vo�el toga nije vredan. 169 00:22:01,901 --> 00:22:06,581 Obe�aj mi da �e� dobro o tome razmisliti. -Obe�avam. 170 00:22:08,264 --> 00:22:10,144 Uhvati ga! 171 00:22:11,560 --> 00:22:12,560 Hajde! 172 00:22:23,870 --> 00:22:26,390 Hajde! Pazi da ne pobegne! 173 00:22:28,232 --> 00:22:30,392 Sada! Sada! 174 00:22:34,674 --> 00:22:38,035 Sad ga pogazi! 175 00:22:53,442 --> 00:22:57,442 Izvini, Grigorij. Tek si pro�ao moj test. 176 00:23:03,686 --> 00:23:07,046 Kantaria! �uje� li me? 177 00:23:07,207 --> 00:23:10,727 �ta ho�e� od mene? 178 00:23:10,888 --> 00:23:13,048 Kopilad. 179 00:23:44,141 --> 00:23:49,102 Pa? - Ni�ta ne znam. 180 00:23:49,263 --> 00:23:55,505 Grigorij. Ispri�aj mi. Koga pokriva�? 181 00:24:04,950 --> 00:24:08,910 Pa? - Nemam �ta da ka�em. 182 00:24:17,465 --> 00:24:18,465 Budalo. 183 00:24:20,796 --> 00:24:22,555 Ka�e� da sam budala? 184 00:24:56,850 --> 00:25:00,770 Grigorij. Reci mi ko ti je dao kamion. 185 00:25:00,931 --> 00:25:05,651 Recite nam i presta�emo. Ko je dao? 186 00:25:06,746 --> 00:25:08,545 Soldatov. - Ko? 187 00:25:09,354 --> 00:25:17,017 Soldatov. To je bio Soldatov. 188 00:25:19,459 --> 00:25:21,298 �ta da radimo? 189 00:25:22,934 --> 00:25:23,934 Tu�no. 190 00:25:44,869 --> 00:25:47,549 Ne brini. Sve �e biti u redu. 191 00:25:54,272 --> 00:25:58,033 Da, o�e. Bio si u pravu. 192 00:25:58,194 --> 00:26:02,034 Mihail Pavlovi� te nije poslu�ao. 193 00:26:02,195 --> 00:26:05,467 Po�alji pozivnice i organizuj sastanak. 194 00:26:06,557 --> 00:26:07,557 Daj mi klju�eve. 195 00:26:12,760 --> 00:26:16,800 Bi�u u kolima. - Dobro. 196 00:26:46,053 --> 00:26:49,533 Edi... ne�u do�i na Teovu sahranu. 197 00:26:50,054 --> 00:26:53,254 Posle Maksove sahrane, nemam snage da na va�e sahrane. 198 00:26:53,415 --> 00:26:55,694 "Na�e sahrane"? Kako to misli�? 199 00:26:55,856 --> 00:27:01,057 Tuga i o�aj sa kojom vi panduri �ivite su prete�ki za obi�ne ljude. 200 00:27:01,218 --> 00:27:03,778 Nemam snage da kroz to ponovo prolazim. 201 00:27:05,180 --> 00:27:08,100 Kada odlazi�? Sada? - Da. 202 00:27:12,183 --> 00:27:16,103 Sino� si rekao da nikoga nisi voleo kao mene. 203 00:27:16,264 --> 00:27:21,986 Ne znam da li si to ozbiljno mislio. - Jesam. To i sada mislim. 204 00:27:22,027 --> 00:27:24,867 Onda ne�e� imati problema da me na�e�. 205 00:27:25,028 --> 00:27:29,949 Ako to nije istina, to zna�i da si ili la�ov ili lo� policajac. 206 00:27:31,390 --> 00:27:35,231 Ostavi�u ovde klju�eve. 207 00:27:40,674 --> 00:27:42,473 Ba� mi je lepo zapo�eo dan. 208 00:27:58,441 --> 00:28:01,281 Izvinite. - Da li si dobro? 209 00:28:24,131 --> 00:28:29,731 Ne znam �ta si rekla psihijatru, ali je upalilo. 210 00:28:29,893 --> 00:28:32,013 Evo. 211 00:28:34,295 --> 00:28:38,696 �ta sad? - Tim te �eka. 212 00:28:48,380 --> 00:28:52,941 Interpol je javio da imamo poklapanje otisaka. 213 00:28:53,102 --> 00:28:57,423 Na volanu kamiona su bili otisci ovog �oveka. 214 00:28:57,584 --> 00:29:01,624 Grigorij Kantaria. Bliad. - �ta je to "Bliad"? 215 00:29:01,786 --> 00:29:07,547 "Vor v zakone", se prevodi kao "lopov u zakonu". 216 00:29:07,708 --> 00:29:10,108 I oni imaju svoj kodeks pona�anja. 217 00:29:10,269 --> 00:29:15,910 Ako to prekr�i�, onda gubi� to ime i po�asti. 218 00:29:16,071 --> 00:29:21,392 Tako se postaje "Bliad". Kurva. E to je taj Grigorij. 219 00:29:21,553 --> 00:29:28,635 Prvobitno su se vor v zakone organizovali kao otpor protiv autoriteta dr�ave. 220 00:29:28,796 --> 00:29:33,397 Nikad nije nameravano da preraste u multinacionalnu kriminalnu mre�u. 221 00:29:33,558 --> 00:29:36,798 Pa u to su prerasli. - Ali ne u potpunosti. 222 00:29:36,959 --> 00:29:41,160 Ono �to se dogodilo sa ovim kamionom i njegovim teretom je moralna uvreda. 223 00:29:41,321 --> 00:29:44,961 To �e ostaviti ve�e posledice. - Kao na primer? 224 00:29:45,122 --> 00:29:48,943 Veliki gazda, Visarjonovi�, zabranio je svojim ljudima 225 00:29:48,944 --> 00:29:52,764 da se bave drogom i prostitucijom. 226 00:29:52,926 --> 00:29:57,046 Ko god da to naru�i, �eka ga duga i bolna smrt. 227 00:29:57,207 --> 00:30:02,368 Taj koji je to sjebao tako�e zna da razmi�lja. 228 00:30:02,529 --> 00:30:07,010 To zna�i da je rat na pomolu. - Koliko si u to siguran? 229 00:30:07,291 --> 00:30:10,211 Voltere imam iskustva. 230 00:30:11,093 --> 00:30:13,853 Ovaj �ovek je Zurab Amirov. 231 00:30:17,575 --> 00:30:21,376 On je mo�nik na �iji glas se ra�una. 232 00:30:21,537 --> 00:30:23,416 Ali on ne�e stati na ne�iju stranu. 233 00:30:23,578 --> 00:30:25,817 Jebite se. 234 00:30:25,978 --> 00:30:33,540 Kao glavni blagajnik, kome �lanovi bratstva porez pla�aju, mora da bude neutralan. 235 00:30:37,583 --> 00:30:41,343 Zabrinut sam zbog ove osobe. 236 00:30:41,505 --> 00:30:45,865 Nikad nisam siguran �ta misli. Atom Para�anov je nepredvidiv. 237 00:30:46,306 --> 00:30:49,107 Japon�ik i Rusavili! 238 00:30:49,268 --> 00:30:51,587 Kako baratate sa francuskim? 239 00:30:51,749 --> 00:30:59,190 Dupeliscima �emo jezik odse�i. Ali kako da kaznimo brata koji nas izda? 240 00:30:59,752 --> 00:31:02,352 Kako je Jermenac Para�anov ume�an sa Rusima i Gruzijcima? 241 00:31:02,513 --> 00:31:07,634 Identitet gazde nema veze sa etni�kim poreklom. 242 00:31:07,795 --> 00:31:12,796 Ima Rusa, Gruzijaca, Ukrajinaca i Jermena. 243 00:31:12,957 --> 00:31:17,878 Ti si �lan bratstva dokle kod se pridr�ava� kodeksa. 244 00:31:19,319 --> 00:31:21,119 Ovaj �ovek je na� glavni problem. 245 00:31:22,842 --> 00:31:26,378 Mihail Pavlovi� je pravi ku�kin sin. 246 00:31:27,164 --> 00:31:27,803 Izvini �to pri�am na francuskom. 247 00:31:37,608 --> 00:31:41,689 Ako rat izbije, ovaj �ovek je krivac za to. 248 00:31:54,895 --> 00:31:59,256 Kako �emo znati da je rat zapo�eo? 249 00:31:59,417 --> 00:32:06,419 Ako Josif Visarjonovi� umre, to ne�e biti samo rat izme�u starih i novih svetova. 250 00:32:06,580 --> 00:32:13,141 To �e biti rat za nasledstvo izme�u Mihaila Pavlovi�a 251 00:32:13,303 --> 00:32:17,773 i Levani �ordana koga je Josif izabrao za naslednika. 252 00:32:22,146 --> 00:32:24,506 Zdravo, kako si? 253 00:32:28,709 --> 00:32:34,990 Nijedna od svih tih informacija ne vodi do trgovine sa curama. 254 00:32:35,151 --> 00:32:41,352 Jedino sigurno �to imamo je ovaj �ovek. 255 00:32:45,155 --> 00:32:47,235 Halo? 256 00:32:51,718 --> 00:32:56,799 Upravo su na�li Grigorija Kantaria. -Mrtvog? -Da. 257 00:32:57,760 --> 00:33:02,841 Po�eo sam sa le�enjem. 258 00:33:03,002 --> 00:33:05,922 Ali sam prestao. - Za�to? 259 00:33:06,083 --> 00:33:09,764 Zbog ovoga. 260 00:33:13,246 --> 00:33:19,888 Mastilo koje si koristio kao tatu majstor u zatvoru je bilo puno olova. 261 00:33:20,049 --> 00:33:23,449 Sad je to olovo oti�lo u krv. 262 00:33:23,610 --> 00:33:28,091 Ne mogu da dozvolim da to uradite. Jednostavno ne mogu. 263 00:33:28,252 --> 00:33:32,572 Da li me razumete? - Ja sam prvi me�u jednakima. 264 00:33:32,734 --> 00:33:37,574 Niko ne sme da dovodi u pitanje moje odluke. �ak ni moj sin. 265 00:33:38,256 --> 00:33:43,337 Moji tetova�e govore ko sam, ko sam bio, 266 00:33:43,498 --> 00:33:47,258 i �ta sam uradio da bi postao ono �to sam sada. 267 00:33:47,419 --> 00:33:50,580 Ove tetova�e su moja istorija. 268 00:33:50,741 --> 00:33:54,941 Moraju biti vidljive i posle moje smrti. 269 00:33:58,224 --> 00:34:02,224 Zna�i da mogu da ra�unam na tebe, kao �to si ti verovao u mene? 270 00:34:02,385 --> 00:34:07,146 Kao klinac u zatvoru, 271 00:34:07,307 --> 00:34:10,147 jedino �to sam �eleo je da pre�ivim. 272 00:34:11,189 --> 00:34:14,749 Zahvaljuju�i vama sam i pre�iveo. Vi to znate. 273 00:34:15,949 --> 00:34:22,992 Da mi je neko rekao da �e to jednog dana ubiti radije bi umro u zatvoru. 274 00:34:23,273 --> 00:34:30,115 Sine moj, ne ubija� me, ve� mi daje� ve�ni �ivot. 275 00:34:36,477 --> 00:34:40,719 To je udovica Maksa Rosija. Zar niko ne mo�e da bude siguran od tebe? 276 00:34:40,880 --> 00:34:46,441 Moj jedini cilj je samo jedan �ovek, a to je Kaplan. Ona mi je potrebna za to. 277 00:34:47,163 --> 00:34:49,683 Evo. Zave�i joj ovo oko vrata u podrumu. 278 00:35:03,209 --> 00:35:06,289 Glava mu je u paso�u, a ne na telu. 279 00:35:10,932 --> 00:35:12,732 Kako da budemo sigurni da je to on? 280 00:35:16,014 --> 00:35:21,494 Ovo je sto posto Grigorij Kantaria. Paso� nam nije potreban. 281 00:35:21,656 --> 00:35:25,096 Istina o tome ko su oni i �ta su mu uradili 282 00:35:25,258 --> 00:35:27,858 mo�e se videti iz njegovih tetova�a. 283 00:35:28,619 --> 00:35:34,979 Zna� li ko mu je to uradio? - Nisu ljudi za koje je vozio kamion. 284 00:35:35,141 --> 00:35:41,143 To su verovatno uradili oni koji su hteli da saznaju za koga je to radio. 285 00:35:44,545 --> 00:35:49,626 Kolege, ne znam za vas, ali ja sam ogladneo. 286 00:35:51,668 --> 00:35:54,308 Roks, da li si gladna? 287 00:36:00,831 --> 00:36:02,311 Ne! 288 00:36:05,793 --> 00:36:07,953 Evo gotovo. 289 00:36:08,835 --> 00:36:11,315 Vidi�? Rekao sam ti da �e biti brzo. 290 00:36:11,476 --> 00:36:15,636 Ne! 291 00:36:15,797 --> 00:36:18,997 Navi�i �e� se na taj miris. - Ne! 292 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 Evo ga. 293 00:36:34,965 --> 00:36:36,764 Sa�ekaj. 294 00:36:37,366 --> 00:36:40,366 Mi�o, on je sa gazdinom �erkom. 295 00:36:41,898 --> 00:36:44,576 Zna�i da �e sa njom provesti no�. 296 00:36:46,008 --> 00:36:48,249 Zaboravimo. Ostavljamo metu. 297 00:36:51,530 --> 00:36:54,571 Pogledaj kakav automobil ima to kopile. 298 00:36:55,012 --> 00:36:57,916 Sredi�emo ga drugi put. Kreten. 299 00:37:10,219 --> 00:37:12,138 Hvala. 300 00:37:20,342 --> 00:37:26,424 Dobar dan gospodine javni tu�io�e. -Dobar dan poru�nice Delgado. Znam za�to do�la. 301 00:37:26,585 --> 00:37:31,986 Prvo, dozvolite mi moje iskreno sau�e��e zbog smrti Tea Va�evskog. 302 00:37:32,147 --> 00:37:36,628 Nadam se da �ete na�i po�inioca tog gnusnog zlo�ina. 303 00:37:37,149 --> 00:37:40,629 Zna� zbog �ega sam do�la? - Zbog Rolanda Vo�ela. 304 00:37:41,191 --> 00:37:44,351 On te je doveo dovde. -Nisam te zbog toga zvao. 305 00:37:44,512 --> 00:37:48,552 Ovo radim zbog stvari koje unutra pre�ivljavam. 306 00:37:48,714 --> 00:37:52,354 Pre�ive�u samo ako me budete �titili. 307 00:37:52,515 --> 00:37:56,716 Mo�da i ne. - �ta �eli� u zamenu? 308 00:37:56,877 --> 00:38:02,438 Prebacivanje u VIP krilo. Ovde je prava ludnica. Haos na sve strane. 309 00:38:02,599 --> 00:38:09,001 Da ne pominjem nabacivanje cimera u �eliji. -Vide�u �ta mogu da uradim. 310 00:38:10,402 --> 00:38:16,123 Reci mi �ta zna�. -Najbolji na�in da do�ete do njega je da mu oduzmete 311 00:38:16,284 --> 00:38:20,445 ono �to mu je najbli�e. - To i nameravam da uradim. 312 00:38:21,406 --> 00:38:28,168 Ima sestru. Erika Veiemaier Vo�el, �erka Elene Veiemaier Vo�el. 313 00:38:31,770 --> 00:38:39,652 Erika je veliki putnik. �alje mu razglednicu iz svake dr�ave koju poseti. Dirljivo. 314 00:38:39,814 --> 00:38:46,054 Ne�u ti sve re�i dok ne ispuni� svoje obe�anje. 315 00:38:46,216 --> 00:38:49,536 Kako to misli�? - Nju nije lako na�i. 316 00:38:49,697 --> 00:38:55,459 Bri�e sve tragove da vode do nje. Mnogo je voli. -Dala sam ti re�. 317 00:38:55,900 --> 00:38:58,900 Znam. Ali ovako je sigurnije. 318 00:39:00,101 --> 00:39:04,382 Kada me prebacite, pozva�u advokata. 319 00:39:04,543 --> 00:39:09,504 On �e vam da ti sve ostale informacije. - Vidimo se gospodine javni tu�io�e. 320 00:39:15,788 --> 00:39:19,748 Da te sa�ekam? - Nemoj. Uze�u taksi. 321 00:39:23,311 --> 00:39:28,031 �ta je bilo? -Ne mogu to da radim. -To smo ve� radili. 322 00:39:28,592 --> 00:39:35,274 Salome, to je bila gre�ka. Ti si supruga Nika Ja�vilija. -Udovica sam ve� tri godine. 323 00:39:35,435 --> 00:39:41,075 Jeste, mo�da mu vi�e nisi �ena, ali je tvoj otac Josif, meni drugi otac. 324 00:39:41,238 --> 00:39:44,958 To vas �ini... - Dosta. Nemoj o tome vi�e. 325 00:39:45,239 --> 00:39:48,960 Kroz moje vene te�e krv Visarjonovi�a, a ne tvoja. 326 00:39:49,001 --> 00:39:54,122 Kad �e� po�eti da se pona�a� kao �ovek. Kao moj �ovek. Ka�i mi da znam. 327 00:39:54,283 --> 00:39:55,722 Ne dozvoli da dugo �ekam. 328 00:40:56,747 --> 00:41:01,928 Za ovim stolom sedi neko ko kr�i moja nare�enja 329 00:41:01,929 --> 00:41:07,109 da nema prodaje droge i �irenja prostitucije. 330 00:41:08,472 --> 00:41:13,192 Voza� kamiona nam je dao ime. 331 00:41:14,434 --> 00:41:17,794 Tvoje ime, Mihaile Pavlovi�u. 332 00:41:21,636 --> 00:41:26,398 Kad mu je posao krenuo nizbrdo, taj seronja je okaljao moje ime. 333 00:41:26,559 --> 00:41:31,079 I �ta sad? Da mu verujemo na re�? 334 00:41:31,241 --> 00:41:36,041 Gde je on? Ako govori istinu, neka iznese dokaze. -Japon�ik. 335 00:41:42,045 --> 00:41:44,085 Mihaile, otvori ih. 336 00:42:00,651 --> 00:42:07,133 Uradi �ta god ho�e� sa njegovom glavom, ali droga ide u kanalizaciju. 337 00:42:09,095 --> 00:42:13,856 Ni jedno ni drugo nije moje. 338 00:42:15,137 --> 00:42:20,259 Japon�ik. Uzmi ovu torbu, a drogu baci u kanalizaciju. 339 00:42:23,061 --> 00:42:25,781 Uradi to lepo. 340 00:42:27,222 --> 00:42:33,424 Ponovi�u jo� jednom mi smo lopovi, a ne makroi. 341 00:42:33,585 --> 00:42:36,625 A ni otrov ne prodajemo. 342 00:42:36,786 --> 00:42:40,547 Vi�e ne�u trpeti kr�enje tih pravila. 343 00:42:57,794 --> 00:43:04,836 Moramo da razgovaramo. - Naravno. Ali ne sada, i ne ovde. 344 00:43:12,080 --> 00:43:16,201 Tata, to �u ja da uradim. - Samo ti radi doma�i. 345 00:44:05,541 --> 00:44:09,982 Interesuje me �ta bi uradio u slu�aju smrti gazde. 346 00:44:10,143 --> 00:44:13,263 Da li bi podr�ao �ordana, njegovo kopile? 347 00:44:20,186 --> 00:44:25,027 Francuske kraljeve su uvek nasle�ivali njihovi sinovi. 348 00:44:25,188 --> 00:44:29,029 Ako se dobro se�am, kopilad 349 00:44:29,030 --> 00:44:32,871 nikad nisu nasle�ivala presto. 350 00:44:34,752 --> 00:44:36,952 Vrlo dobro. 351 00:44:56,121 --> 00:44:59,161 Dobro ve�e. - Dobro ve�e. 352 00:44:59,322 --> 00:45:01,442 Josif me o�ekuje. - U redu. 353 00:45:03,884 --> 00:45:06,203 Gde je? - U svojoj sobi. 354 00:45:09,166 --> 00:45:12,566 Dobro ve�e, doktore. - Dobro ve�e. 355 00:46:01,946 --> 00:46:05,347 Deluje za petnaest minuta. 356 00:46:33,199 --> 00:46:35,158 Dovi�enja gospodo. - Dovi�enja. 357 00:47:42,426 --> 00:47:46,626 Dobili ste Heleninu govornu po�tu. Molim vas ostavite poruku. 358 00:47:52,950 --> 00:47:57,951 Helena, ja sam. Razumem za�to ne mo�e� da do�e� na sahranu. 359 00:47:58,112 --> 00:48:01,192 Molim te nazovi me. �ujemo se. 360 00:48:04,074 --> 00:48:06,354 Do�i �u. 361 00:48:42,329 --> 00:48:46,410 Sve �to sad mo�e� da uradi� je da se brine� o detetu. 362 00:48:47,851 --> 00:48:50,931 Pazi na njega i sebe. 363 00:48:53,333 --> 00:48:56,774 Ako ti ne�to zatreba, pomo�i �emo ti. 364 00:48:56,935 --> 00:48:59,455 Mo�emo ti pomo�i i oko tro�kova. 365 00:49:00,056 --> 00:49:04,617 Ne mogu... Ne mogu da brinem o bebi bez Tea. 366 00:49:04,778 --> 00:49:08,978 �elela sam ovu bebu, da bi ga izvukla iz lo�eg raspolo�enja. 367 00:49:09,420 --> 00:49:11,860 Mislila sam da �e mu to pomo�i. 368 00:49:12,021 --> 00:49:16,021 Mislila sam da �e mu to dati snage da se oporavi. 369 00:49:16,821 --> 00:49:19,903 Ali nemam snage da kroz sve to pro�em sama. 370 00:49:20,064 --> 00:49:24,384 Uvek �e me podse�ati na Tea. 371 00:49:25,706 --> 00:49:29,426 Molim te samo za jednu stvar. 372 00:49:30,428 --> 00:49:32,588 Slobodno reci. 373 00:49:32,749 --> 00:49:35,749 Obe�aj mi da te vi�e ne�u videti. Ni bilo koga od vas. 374 00:49:35,750 --> 00:49:38,750 Da me vi�e ni�ta ne podse�a na njega. 375 00:49:39,351 --> 00:49:43,472 Ne o�ekujem da �e� me razumeti. Samo to tra�im od vas. 376 00:50:07,482 --> 00:50:09,242 Tata? 377 00:50:13,084 --> 00:50:15,404 Tata? 378 00:50:19,326 --> 00:50:21,247 Tata! 379 00:50:26,530 --> 00:50:29,090 Tata! 380 00:50:29,251 --> 00:50:32,651 �ta ti je? 381 00:50:32,812 --> 00:50:35,692 O moj Bo�e! 382 00:50:41,295 --> 00:50:44,376 Salome, zdravo. - Levani... 383 00:50:44,537 --> 00:50:49,138 Moj tata je mrtav. -�ta? - Umro je. -Smiri se. Smiri se. 384 00:50:51,580 --> 00:50:55,740 Treba� mi. - Dolazim. 385 00:50:58,740 --> 00:51:02,740 Preuzeto sa www.titlovi.com 33349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.