All language subtitles for The.Timber.2015.BRRip.XviD.AC3-EVO.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:39,710 --> 00:03:41,780 Sarah, run away. 3 00:05:10,910 --> 00:05:12,600 Beautiful. 4 00:05:22,580 --> 00:05:23,930 Leave that. 5 00:05:39,070 --> 00:05:40,410 Good morning. 6 00:05:50,110 --> 00:05:51,810 How can I help you? 7 00:05:52,080 --> 00:05:56,270 You are here for the first time and do not know where to begin. 8 00:05:56,520 --> 00:05:57,840 Something like that. 9 00:05:58,290 --> 00:06:00,480 Allow me here to start. 10 00:06:01,720 --> 00:06:03,350 How long are you off? 11 00:06:03,420 --> 00:06:06,260 A few days until Sunday. 12 00:06:06,560 --> 00:06:10,600 With a reasonable pace, you get the top tomorrow. 13 00:06:10,900 --> 00:06:14,700 Is there a recommended path? - Do you experience? 14 00:06:14,970 --> 00:06:18,500 Yes, we have ... - No, something like this never. 15 00:06:18,570 --> 00:06:21,820 For novices, I recommend Willow Creek to 16 00:06:23,010 --> 00:06:24,480 or Donner path. 17 00:06:24,750 --> 00:06:27,340 We monitor those routes. 18 00:06:27,550 --> 00:06:30,310 If you lost another route, 19 00:06:30,450 --> 00:06:32,390 it may take we find for you. 20 00:06:34,260 --> 00:06:37,550 You can find a few people ... - Many people live here? 21 00:06:37,960 --> 00:06:41,950 A few generations of families as these mountains their home. 22 00:06:42,030 --> 00:06:43,460 Most of them are friendly. 23 00:06:44,300 --> 00:06:46,700 Respect their country and they will respect you. 24 00:06:46,900 --> 00:06:51,650 Do you have a first aid kit? - Yes, we do. 25 00:06:51,910 --> 00:06:54,240 Do not mind him, I am a nurse. - Super. 26 00:06:54,310 --> 00:06:58,180 Good for you, the question was if you have a first aid kit? 27 00:06:58,980 --> 00:07:01,280 Yes, we do. - Great. 28 00:07:01,750 --> 00:07:03,240 See how easy that was? 29 00:07:05,350 --> 00:07:06,660 Thank you 30 00:07:12,160 --> 00:07:13,490 Are you receiving? 31 00:07:18,730 --> 00:07:20,460 We let them in the car. 32 00:07:20,540 --> 00:07:22,060 I love him with me. - Why? 33 00:07:22,440 --> 00:07:24,920 From habit. - Are you serious? 34 00:07:26,140 --> 00:07:28,760 If we have a problem, I prefer a phone to me, that does not work, 35 00:07:29,010 --> 00:07:30,600 than no phone. 36 00:07:49,700 --> 00:07:51,880 Are you ready? 37 00:07:52,370 --> 00:07:53,680 Then we go. 38 00:07:58,040 --> 00:07:59,170 Hey, Einstein, 39 00:08:00,310 --> 00:08:03,740 we will leave the tent here, or will we take him? 40 00:08:05,250 --> 00:08:07,060 I just wanted to check or you attention. 41 00:08:11,190 --> 00:08:13,240 I wear this. 42 00:08:18,090 --> 00:08:20,130 It will go well. - No chance. 43 00:08:20,800 --> 00:08:23,860 School Reunions should but for two things ... 44 00:08:23,930 --> 00:08:25,090 Oh yeah? 45 00:08:25,170 --> 00:08:28,360 The so-called glorious days of popularity revive 46 00:08:28,900 --> 00:08:30,370 or find out, 47 00:08:30,440 --> 00:08:33,200 you're a cow, because your ex has become a super model. 48 00:08:33,440 --> 00:08:36,310 What were you? - A 'stoner'. 49 00:08:36,880 --> 00:08:38,180 And what does that mean? 50 00:08:38,110 --> 00:08:40,210 How should I know? I was always stoned. " 51 00:08:55,160 --> 00:08:58,130 What do you think? 52 00:08:58,670 --> 00:09:00,000 Donner The path ... 53 00:09:00,900 --> 00:09:02,280 or others? 54 00:09:04,310 --> 00:09:08,870 The guide indicates that the paths have beautiful views. 55 00:09:10,110 --> 00:09:12,140 Well, we are no Lewis and Clark. 56 00:09:12,210 --> 00:09:14,410 Let us choose one of these paths, the Ranger recommended. 57 00:09:14,850 --> 00:09:15,940 Good morning. 58 00:09:17,150 --> 00:09:18,850 Have you people help? 59 00:09:18,920 --> 00:09:22,520 We consider our network route options. 60 00:09:22,890 --> 00:09:27,310 Never mind, you can not choose wrong. 61 00:09:27,760 --> 00:09:32,560 The Ranger advised the Donner trail ... - Or at Willow Creek. 62 00:09:34,000 --> 00:09:36,660 I think Sam only those two know. 63 00:09:37,000 --> 00:09:39,910 If I had to choose, Donner path I would take. 64 00:09:39,970 --> 00:09:43,500 Willow Creek brings you quickly to the top but there is not much to see. 65 00:09:43,840 --> 00:09:48,580 The path winds Donner to Peddler's Peak. 66 00:09:48,650 --> 00:09:51,740 The view there is very beautiful. 67 00:09:52,850 --> 00:09:54,250 What do you think? 68 00:09:55,460 --> 00:09:57,080 That's a very nice ring. 69 00:09:58,190 --> 00:09:59,350 Thank you 70 00:10:00,800 --> 00:10:06,350 It is certainly not a traditional wedding, but God has the same meaning. 71 00:10:06,730 --> 00:10:09,570 How long have you been married? - We are not married. 72 00:10:10,770 --> 00:10:13,760 Sorry. - Not yet anyway. 73 00:10:14,440 --> 00:10:16,740 I got the ring of my father, then graduated. 74 00:10:17,850 --> 00:10:21,840 I am a stupid man. I gotta deal with my own affairs. 75 00:10:21,920 --> 00:10:23,380 Does not, it's okay. 76 00:10:23,520 --> 00:10:26,710 Which of the two, has the most open spots? 77 00:10:27,390 --> 00:10:28,650 Open spaces? 78 00:10:29,460 --> 00:10:32,590 None of these two has many open spaces. 79 00:10:32,890 --> 00:10:36,120 But that path, Timber Falls ... 80 00:10:36,360 --> 00:10:40,100 has many open spaces and beautiful vistas. 81 00:10:40,170 --> 00:10:43,140 And the most beautiful waterfalls, you've ever seen. 82 00:10:43,370 --> 00:10:45,170 That sounds perfect. 83 00:10:45,910 --> 00:10:47,500 But I'll let you decide. 84 00:10:47,780 --> 00:10:52,300 You have no one like me need you time. 85 00:10:52,450 --> 00:10:53,470 Thank you 86 00:10:54,820 --> 00:10:56,040 Yes, thank you 87 00:10:57,920 --> 00:10:59,350 Thanks for your help. 88 00:11:01,420 --> 00:11:02,650 'Not yet'? 89 00:11:02,860 --> 00:11:04,920 You use your chances, right? 90 00:11:05,060 --> 00:11:06,790 If I see an opportunity ... 91 00:11:10,360 --> 00:11:13,330 That way they spoke, 92 00:11:14,070 --> 00:11:15,660 with waterfalls. What do you think? 93 00:11:15,740 --> 00:11:18,830 I think you will be eaten by a bear and that no Ranger in the neighborhood is 94 00:11:18,910 --> 00:11:21,340 I and the rest of you, the mountain down to bear. 95 00:11:22,140 --> 00:11:23,810 We go to Timber Falls. 96 00:11:32,290 --> 00:11:36,550 Who are Lewis and Clark actually? 97 00:11:37,530 --> 00:11:39,890 You were really stoned at school. 98 00:12:14,700 --> 00:12:16,510 I unwind here. 99 00:12:16,900 --> 00:12:18,220 That's funny. 100 00:12:19,500 --> 00:12:22,180 I am not affected, since you omdeed me. 101 00:12:24,470 --> 00:12:26,700 You know no more, when you gave me. 102 00:12:27,840 --> 00:12:30,640 February 27, 2006. 103 00:12:32,310 --> 00:12:34,040 What are you good. 104 00:13:14,260 --> 00:13:16,660 Hey Lonnie, Brody, 105 00:13:17,690 --> 00:13:19,160 look at this. 106 00:13:29,340 --> 00:13:31,360 It seems ... 107 00:13:32,270 --> 00:13:33,760 whether a party is. 108 00:13:35,210 --> 00:13:39,810 No, man, no party. We ... 109 00:13:40,680 --> 00:13:42,510 on the road to the mountain. 110 00:13:43,480 --> 00:13:46,320 You are more on the way, or not then? 111 00:13:53,430 --> 00:13:55,090 If a peach. 112 00:13:55,830 --> 00:13:58,130 You must be careful what you are doing here. 113 00:13:58,830 --> 00:14:00,200 You never know who is meekijkt. 114 00:14:00,600 --> 00:14:02,470 We have learned our lesson, Thank you. 115 00:14:02,600 --> 00:14:04,090 You guys are city people, huh? 116 00:14:04,640 --> 00:14:07,540 From Charleston for sure. 117 00:14:07,980 --> 00:14:09,910 You will see how the others live? 118 00:14:10,110 --> 00:14:12,940 We are not from Charleston. We are from Virginia. 119 00:14:13,080 --> 00:14:16,540 We are the weekend here. And you, you live here? 120 00:14:17,890 --> 00:14:20,180 It is always easy, for city people to recognize. 121 00:14:20,250 --> 00:14:26,300 They try to be nice, but if they do not. 122 00:14:27,030 --> 00:14:28,090 I think ... 123 00:14:29,460 --> 00:14:31,930 You made us the scare, that's all. 124 00:14:37,240 --> 00:14:39,300 We want to go. Can I return? 125 00:14:40,740 --> 00:14:42,450 What you found, you may keep. 126 00:14:56,990 --> 00:14:59,320 Not so rough. 127 00:15:26,590 --> 00:15:27,880 Where are you going? 128 00:15:28,590 --> 00:15:31,390 We just know each other. 129 00:15:31,830 --> 00:15:34,880 We want no problems, okay? We just want to again. 130 00:15:35,230 --> 00:15:37,720 How do you think we make problems? 131 00:15:46,210 --> 00:15:47,230 I tell you what ... 132 00:15:48,380 --> 00:15:49,870 Keep you from the 'spirit'? 133 00:15:49,940 --> 00:15:51,610 The what? - The 'spirit'. 134 00:15:52,110 --> 00:15:54,480 Drink. - Do you like the 'spirit'? 135 00:15:56,850 --> 00:15:59,150 Sure. - You know what we do. 136 00:16:00,090 --> 00:16:01,110 You ... 137 00:16:06,160 --> 00:16:08,210 Try this out, city boy. 138 00:16:08,460 --> 00:16:11,560 Come on, test again. 139 00:16:22,440 --> 00:16:25,210 Something you have never tasted, huh. 140 00:16:25,450 --> 00:16:27,180 $ 50. - What? 141 00:16:27,920 --> 00:16:32,010 He is open, now you must buy it. $ 50 per pot. 142 00:16:32,720 --> 00:16:36,000 Or maybe we can ... 143 00:16:36,620 --> 00:16:38,690 do a barter. 144 00:16:41,430 --> 00:16:42,490 And? 145 00:16:43,300 --> 00:16:44,990 Okay, I grab my wallet. 146 00:16:46,870 --> 00:16:48,460 That's a good idea. 147 00:16:59,150 --> 00:17:00,880 $ 50 seems a bargain. 148 00:17:03,180 --> 00:17:04,500 Pay the man. 149 00:17:19,130 --> 00:17:20,450 This is yours. 150 00:17:20,870 --> 00:17:25,220 It was nice doing business with you. Take care. 151 00:17:52,230 --> 00:17:53,760 Is everything okay? - Yes, fine. 152 00:18:00,570 --> 00:18:01,900 Excuse me. 153 00:18:03,080 --> 00:18:05,880 Do you know how many people they die? I mean children? 154 00:18:08,650 --> 00:18:10,120 I stopped counting. 155 00:18:10,450 --> 00:18:11,750 I thought ... 156 00:18:13,690 --> 00:18:15,950 I do not know what I thought what do you want me to do? 157 00:18:16,020 --> 00:18:17,750 Put the gun away. - Disposal ... 158 00:18:17,830 --> 00:18:19,260 Here? 159 00:18:20,290 --> 00:18:24,360 I can not throw away. One child, someone can find it. 160 00:18:27,100 --> 00:18:30,730 Throw the ball away and when we come home, you throw that gun away. 161 00:18:33,540 --> 00:18:34,700 Please. 162 00:18:51,830 --> 00:18:54,350 Are they all? - Yes, everyone. 163 00:19:16,120 --> 00:19:17,430 Thank you. 164 00:19:18,250 --> 00:19:19,580 You are welcome. 165 00:19:27,900 --> 00:19:31,110 Sorry, I wish you not to scare, I wanted ... 166 00:19:32,000 --> 00:19:33,990 I wanted to hack a path Friday. 167 00:19:34,740 --> 00:19:37,230 The previous week, we had heavy rain showers 168 00:19:37,300 --> 00:19:40,900 and there are trees and branches broken off. 169 00:19:41,040 --> 00:19:44,200 One of the newcomers This was yesterday, but ... 170 00:19:44,280 --> 00:19:48,040 you know how that goes, if you make good want, you can do better. 171 00:19:48,120 --> 00:19:51,740 It is okay, but we thought that this route was not patrolled. 172 00:19:52,050 --> 00:19:55,450 Right, that normally happens, but 173 00:19:55,660 --> 00:19:59,510 this is one of my favorite places. I even think of excuses to come here. 174 00:19:59,760 --> 00:20:02,890 Yes, it is beautiful. 175 00:20:03,160 --> 00:20:06,890 There are other waterfalls, but ... 176 00:20:07,030 --> 00:20:10,870 no one calls like this like this. 177 00:20:12,440 --> 00:20:14,300 You need me to believe 178 00:20:14,370 --> 00:20:17,210 look for yourself. How long do you? 179 00:20:17,340 --> 00:20:21,370 This is a short trip We wanted a few days out of town. 180 00:20:21,720 --> 00:20:23,840 What city, Charleston? 181 00:20:24,180 --> 00:20:26,580 If Charleston is, I understand you. 182 00:20:26,890 --> 00:20:28,990 The smell there feet. 183 00:20:29,890 --> 00:20:32,650 I must go there once a year, for my health check. 184 00:20:32,730 --> 00:20:36,890 Because for one or the other reason, my doctor here do not. 185 00:20:36,960 --> 00:20:40,490 That place is not for me, you do? 186 00:20:40,570 --> 00:20:43,690 We are not from Charleston. - But it seems so similar. 187 00:20:43,940 --> 00:20:47,670 We live in Alexandria, lying in DC. 188 00:20:47,740 --> 00:20:49,940 Alexandria, I have ever been. 189 00:20:50,210 --> 00:20:51,800 That's a few years ago. 190 00:20:52,110 --> 00:20:53,700 I found that city fun. 191 00:20:55,180 --> 00:20:58,240 There are many beautiful churches, I remember. 192 00:20:59,190 --> 00:21:01,450 What church are you? 193 00:21:02,120 --> 00:21:04,720 I am not sure. Sheryl ... 194 00:21:04,990 --> 00:21:07,430 what church are we? 195 00:21:09,960 --> 00:21:13,190 At this moment no one. 196 00:21:17,740 --> 00:21:22,000 The sun sets and the path He was not free, so ... 197 00:21:23,680 --> 00:21:25,140 Excuse me, sir. 198 00:21:26,350 --> 00:21:27,780 My name is Clyde. 199 00:21:27,850 --> 00:21:31,310 Clyde, you know a place where we are tonight can camp? 200 00:21:31,550 --> 00:21:33,680 Yes, tell me that you like. 201 00:21:36,660 --> 00:21:39,250 I think Five Corners will be perfect. 202 00:21:39,330 --> 00:21:42,730 Just follow this path, It is a beautiful lake. 203 00:21:42,860 --> 00:21:45,330 That sounds good. - Yes, that sounds good, thank you. 204 00:21:45,770 --> 00:21:47,360 That is part of the work. 205 00:21:47,970 --> 00:21:52,300 Have a nice time and care to. 206 00:21:52,370 --> 00:21:53,840 Good evening. - Thank you. 207 00:22:13,030 --> 00:22:15,650 Unbelievable. - Yes, beautiful. 208 00:22:27,440 --> 00:22:30,710 The Ranger said, that close to one more. 209 00:22:31,910 --> 00:22:36,360 I would have to commit a murder. - Wait, it's so dark. 210 00:22:37,980 --> 00:22:39,470 Let's wait until tomorrow. 211 00:22:50,300 --> 00:22:51,760 You know what you're doing? 212 00:22:54,000 --> 00:22:55,520 No, you still see it. 213 00:22:57,100 --> 00:23:00,440 That was the worst food ever. 214 00:23:00,510 --> 00:23:02,910 You've cooked. - That's right. 215 00:23:04,110 --> 00:23:06,010 You know what this evening would make perfect? 216 00:23:07,950 --> 00:23:10,640 'Moonshine'. 217 00:23:11,490 --> 00:23:13,420 We have a pot full of. 218 00:23:13,590 --> 00:23:14,550 In fact ... 219 00:23:15,390 --> 00:23:18,590 I have enough for all the church people. 220 00:23:18,660 --> 00:23:21,320 Of Charleston? - Yes, our new residence. 221 00:23:24,100 --> 00:23:27,330 I begin with you. You want what? 222 00:23:30,470 --> 00:23:31,630 What do you want? 223 00:23:35,280 --> 00:23:38,040 I want sex with you. 224 00:23:40,080 --> 00:23:44,780 That's not really Christian. - I am for the Old Testament. 225 00:23:45,220 --> 00:23:46,450 And ... 226 00:23:47,520 --> 00:23:49,050 what does that mean? 227 00:23:49,390 --> 00:23:50,520 I have no idea 228 00:23:50,860 --> 00:23:54,690 but I think that the worst is of the two books. 229 00:25:16,640 --> 00:25:19,130 I liked it, what that woman said about us. 230 00:25:19,910 --> 00:25:22,180 What they said about us? 231 00:25:22,920 --> 00:25:25,110 They thought that we were married. 232 00:25:27,890 --> 00:25:29,620 You are stubborn. 233 00:25:29,920 --> 00:25:34,620 I would not really his girlfriend, I do not occasionally would tease. 234 00:25:35,560 --> 00:25:37,430 Yes, every time you do, 235 00:25:37,860 --> 00:25:39,700 I feel the bad. 236 00:25:40,400 --> 00:25:42,060 I feel than balls. 237 00:25:42,540 --> 00:25:45,300 Sorry, that was not me. 238 00:25:48,510 --> 00:25:49,630 Where are you going? 239 00:25:54,920 --> 00:25:56,180 The fire part. 240 00:29:28,730 --> 00:29:30,160 Damn. 241 00:30:32,160 --> 00:30:35,860 Why is he so angry. 242 00:30:38,570 --> 00:30:39,790 What is it? 243 00:30:45,040 --> 00:30:46,100 Where is she? 244 00:30:51,810 --> 00:30:54,580 Calm down, man. 245 00:30:54,650 --> 00:30:57,010 Where is she? - Who? What are you talking about? 246 00:30:57,080 --> 00:30:59,240 What did you do to her? - I have done nothing. 247 00:30:59,320 --> 00:31:02,410 Where is she? - Are you deaf, I do not know. 248 00:31:03,360 --> 00:31:05,320 You killed her towel Where is she? 249 00:31:08,490 --> 00:31:10,760 I have found a towel. - What? 250 00:31:12,170 --> 00:31:15,030 I have found a towel. - You found him? 251 00:31:15,100 --> 00:31:17,700 Is that your story? Stop lying, or I make you. 252 00:31:17,770 --> 00:31:18,960 I can just as well finish. 253 00:31:19,040 --> 00:31:22,570 Kill me, I swear. I found the towel on the path. 254 00:31:22,810 --> 00:31:23,900 I swear. 255 00:31:36,220 --> 00:31:38,520 I thought that you had in you, city kid. 256 00:31:42,360 --> 00:31:45,460 Too bad you lost your piece. 257 00:31:45,900 --> 00:31:48,600 That is not every day along. 258 00:31:48,670 --> 00:31:51,360 Especially when comrades like you. - Keep your mouth. 259 00:31:51,440 --> 00:31:55,270 You hope that you find her, before I find her, 260 00:31:55,340 --> 00:31:58,540 I will continue its pleased to address to 261 00:31:59,180 --> 00:32:00,510 and if I'm ready, 262 00:32:00,710 --> 00:32:03,340 cutting her eyes out and fuck her skull. 263 00:32:03,550 --> 00:32:04,610 Asshole. 264 00:32:44,890 --> 00:32:46,050 Where are you? 265 00:33:32,440 --> 00:33:35,030 Help. 266 00:33:55,060 --> 00:33:58,150 Michael, can you hear me? 267 00:34:39,670 --> 00:34:41,390 Look who's awake. 268 00:34:42,480 --> 00:34:43,810 Where am I? 269 00:34:45,910 --> 00:34:47,500 In my house, Michael. 270 00:34:50,850 --> 00:34:53,010 You scared me. 271 00:34:57,020 --> 00:34:59,080 I thought that I had lost you. 272 00:35:01,830 --> 00:35:06,430 This clip has fortunately not broken your bone. You have a severe bruising. 273 00:35:07,330 --> 00:35:11,380 This will not comfort you now, but believe me, that's a good thing. 274 00:35:13,070 --> 00:35:14,730 Excuse me. 275 00:35:15,170 --> 00:35:20,570 This old terminal is a source of infection, so we have to wound cleaning, right? 276 00:35:26,120 --> 00:35:29,050 We will use the evening primrose. 277 00:35:29,560 --> 00:35:33,750 It used the Indians once. 278 00:35:33,830 --> 00:35:36,660 To ... for everything to heal. 279 00:35:37,400 --> 00:35:38,660 I use it so well. 280 00:35:42,170 --> 00:35:43,600 Try to relax. 281 00:35:44,700 --> 00:35:46,030 Thank you. 282 00:35:47,470 --> 00:35:49,000 Thank you for your help. 283 00:35:50,240 --> 00:35:51,940 You do not thank me. 284 00:35:52,980 --> 00:35:56,680 We are here for each other, the only way we can survive. 285 00:36:00,250 --> 00:36:02,450 Sorry, but I know your name. 286 00:36:02,590 --> 00:36:06,250 Earth, what am I a bad score geefster, 287 00:36:06,760 --> 00:36:09,420 my name is lda. lda Forester. 288 00:36:14,300 --> 00:36:16,960 I need your help. 289 00:36:17,040 --> 00:36:19,230 I work as fast as I can, sweetheart. 290 00:36:19,310 --> 00:36:22,710 It is not about me, but my girlfriend, Sheryl. 291 00:36:22,840 --> 00:36:25,280 You've met her yesterday. 292 00:36:25,850 --> 00:36:27,200 I think it is something. 293 00:36:27,450 --> 00:36:30,500 I woke up and she was gone. I've searched but I could not find her. 294 00:36:30,750 --> 00:36:33,620 We need someone to call the Rangers, we must find her. 295 00:36:33,690 --> 00:36:34,740 Did you phone? 296 00:36:34,950 --> 00:36:37,750 No, excuse me. 297 00:36:37,890 --> 00:36:40,190 I did not need. 298 00:36:40,360 --> 00:36:44,300 I have a transmitter, we can inform the central. 299 00:36:44,360 --> 00:36:48,380 Once we are ready with you. - I 'm fine, please. 300 00:36:48,630 --> 00:36:52,230 Wil you lose your leg? Because that is the question. 301 00:36:52,640 --> 00:36:56,840 If we are ready, okay? Bite it. 302 00:37:06,150 --> 00:37:07,620 I do not lie. 303 00:37:08,450 --> 00:37:11,180 You'll feel the pain, honey. 304 00:37:13,630 --> 00:37:14,650 It is good. 305 00:37:15,660 --> 00:37:17,090 It is almost ready. 306 00:37:32,680 --> 00:37:33,990 It is over. 307 00:37:38,820 --> 00:37:40,150 Look. 308 00:37:40,520 --> 00:37:43,960 We will primulas to do then you again as good as new. 309 00:37:46,160 --> 00:37:51,850 Ida, please, that station. The transmitter would transmit a message? 310 00:37:52,100 --> 00:37:56,060 Of course, I care for it. 311 00:38:06,250 --> 00:38:07,710 Ida, are you there? 312 00:38:15,390 --> 00:38:16,960 He searches me. 313 00:38:17,690 --> 00:38:19,010 Why? - I do not know. 314 00:38:19,260 --> 00:38:21,350 It has something to do with the missing Sheryl of it. 315 00:38:21,590 --> 00:38:22,890 I normally do. 316 00:38:22,960 --> 00:38:25,020 Ida. - I'll al 317 00:38:26,630 --> 00:38:28,220 What took so long? 318 00:38:28,530 --> 00:38:30,130 What do you, Brody? 319 00:38:31,270 --> 00:38:33,140 I am looking for a tourist. 320 00:38:33,570 --> 00:38:36,910 Is he alone? 321 00:38:36,980 --> 00:38:40,070 He had a girlfriend with him. I am looking for him now. 322 00:38:41,350 --> 00:38:43,820 Excuse me, I have seen no one for days. 323 00:38:46,090 --> 00:38:47,990 Why are you looking for him? 324 00:38:48,150 --> 00:38:50,620 He worked Darryl's face with a rifle. 325 00:38:50,820 --> 00:38:53,720 He left him bleeding behind. 326 00:38:53,790 --> 00:38:56,260 My God. - He almost killed him. 327 00:38:57,000 --> 00:38:59,950 If you see someone, you do not know light in me. 328 00:39:00,200 --> 00:39:01,500 Of course. 329 00:39:03,140 --> 00:39:04,460 Well. 330 00:39:10,910 --> 00:39:12,290 He is gone. 331 00:39:13,780 --> 00:39:16,610 Brody and his boys suits. 332 00:39:22,360 --> 00:39:24,850 This cousin of his, it had earned. 333 00:39:24,920 --> 00:39:27,620 What did the Ranger? Does he talk to me? 334 00:39:28,590 --> 00:39:31,790 Excuse me, I could reach anyone. 335 00:39:32,060 --> 00:39:34,160 Goddamn. 336 00:39:35,430 --> 00:39:36,530 Please ... 337 00:39:36,900 --> 00:39:40,740 abuse the name of God in this house. 338 00:39:44,240 --> 00:39:45,550 Excuse me. 339 00:39:53,090 --> 00:39:54,450 Drink this. 340 00:39:57,590 --> 00:40:01,030 They are on patrol and so will be back. 341 00:40:01,360 --> 00:40:03,880 We try again to reach and then we find Sheryl. 342 00:40:04,130 --> 00:40:05,480 I swear. 343 00:40:05,730 --> 00:40:09,970 She is determined to go up and do not know where she is. 344 00:40:09,970 --> 00:40:11,990 That happens a lot more. 345 00:40:13,740 --> 00:40:17,300 Drink this, Michael. You will feel better. 346 00:40:20,780 --> 00:40:22,100 Good? 347 00:40:23,480 --> 00:40:24,880 How do you know my name? 348 00:40:25,650 --> 00:40:27,020 Pardon? 349 00:40:27,190 --> 00:40:28,620 You called me Michael. 350 00:40:29,120 --> 00:40:30,650 You said the net. 351 00:40:30,790 --> 00:40:34,780 And earlier al Nobody calls me Michael. 352 00:40:35,630 --> 00:40:39,720 They will have your mistakes. You should have told me. 353 00:40:39,800 --> 00:40:41,200 I said that I called Mike. 354 00:40:42,070 --> 00:40:43,690 Only my grandmother, 355 00:40:44,100 --> 00:40:46,590 who is dead, called me Michael. 356 00:40:47,110 --> 00:40:49,370 How would I need to know your name? 357 00:40:50,840 --> 00:40:53,680 On my license and credit card, the name Michael. 358 00:40:54,450 --> 00:40:56,570 If you my wallet have stolen from the campsite, 359 00:40:57,250 --> 00:40:58,740 would you know. 360 00:41:00,690 --> 00:41:03,780 Accuse me of the steal your wallet? 361 00:41:05,560 --> 00:41:08,860 I saved your life twice. 362 00:41:09,900 --> 00:41:12,090 Why would I steal your wallet? 363 00:41:12,770 --> 00:41:14,130 Drink your primulas. 364 00:41:19,640 --> 00:41:22,360 Where are you going? - I own the Ranger calls. 365 00:41:22,610 --> 00:41:24,010 I go in that room. 366 00:41:25,850 --> 00:41:27,140 I can not let you. 367 00:41:27,450 --> 00:41:29,000 Where is Sheryl? 368 00:41:29,820 --> 00:41:31,370 She is in there, huh? 369 00:41:33,720 --> 00:41:35,850 You are all sinners right. 370 00:41:36,460 --> 00:41:38,790 I saw your last night, 371 00:41:39,090 --> 00:41:42,550 you spuugden God in the face and its laws, 372 00:41:42,630 --> 00:41:44,790 indulgent to the sins of meat. 373 00:41:53,470 --> 00:41:55,740 You and your whore girlfriend 374 00:41:56,380 --> 00:41:58,540 will pay for your sins. 375 00:42:39,220 --> 00:42:40,560 Hello? 376 00:44:47,310 --> 00:44:50,280 Is everything okay? 377 00:44:51,350 --> 00:44:52,720 I untie you. 378 00:44:53,520 --> 00:44:54,860 Ok. 379 00:44:56,020 --> 00:44:57,340 Is everything okay? 380 00:44:57,920 --> 00:45:01,420 I must get something release it to you, okay. 381 00:45:11,900 --> 00:45:13,570 He will come back. 382 00:45:13,640 --> 00:45:16,470 He will come back. Who, dear? 383 00:45:17,580 --> 00:45:20,100 Fast. - Okay. 384 00:45:21,010 --> 00:45:22,310 Is it? 385 00:45:43,015 --> 00:45:44,615 Sheryl, run away. 386 00:46:38,220 --> 00:46:40,190 Help! 387 00:46:45,600 --> 00:46:47,430 What's happening with you? 388 00:46:47,500 --> 00:46:51,030 It haunts me ... - Calm down. 389 00:46:51,100 --> 00:46:52,540 He haunts me. 390 00:46:52,600 --> 00:46:56,250 I can not rope to tie. Who follows you? 391 00:46:57,640 --> 00:46:59,940 There is no one, check it out. 392 00:47:00,010 --> 00:47:02,340 Behind you is none see you. 393 00:47:02,410 --> 00:47:04,680 You see, there is none. 394 00:47:05,380 --> 00:47:08,650 Calm down. Everything is good. 395 00:47:09,020 --> 00:47:10,490 Everything is good. 396 00:47:11,390 --> 00:47:13,320 Everything is good. 397 00:47:22,530 --> 00:47:23,870 What is wrong? 398 00:47:25,900 --> 00:47:28,520 How can you let her escape, Deacon? 399 00:47:32,640 --> 00:47:35,170 If you want something well done, 400 00:47:35,410 --> 00:47:36,760 you must do. 401 00:47:58,140 --> 00:47:59,480 So. 402 00:48:00,210 --> 00:48:01,530 Perfect. 403 00:48:02,040 --> 00:48:03,970 So beautiful as a summer day. 404 00:48:11,020 --> 00:48:12,420 It's almost time. 405 00:48:43,950 --> 00:48:48,110 In his letter to the Korinti�rs Apostle Paul writes, 406 00:48:48,590 --> 00:48:50,650 'Because there is so much immorality, 407 00:48:51,260 --> 00:48:54,090 every man, his wife have 408 00:48:54,230 --> 00:48:56,560 and every woman, her own husband. 409 00:48:57,830 --> 00:49:01,030 The man will be marital obligations meet women 410 00:49:01,100 --> 00:49:03,400 and other women in the male. " 411 00:49:05,970 --> 00:49:08,170 In the presence of our Lord Jesus Christ 412 00:49:08,240 --> 00:49:10,610 I ask you, Mike and Sheryl, 413 00:49:10,680 --> 00:49:13,440 you accept the holy band of marriage? 414 00:49:22,350 --> 00:49:24,050 I ask again. 415 00:49:24,360 --> 00:49:27,150 You accept the sacred band, of marriage? 416 00:49:29,560 --> 00:49:33,330 By the power entrusted to me, I declare you husband and wife. 417 00:49:39,470 --> 00:49:40,940 Why are you doing this? 418 00:49:42,140 --> 00:49:44,200 We have you done nothing. 419 00:49:45,440 --> 00:49:47,070 You may now kiss the bride. 420 00:49:50,480 --> 00:49:52,750 You bastards are sick. 421 00:49:53,850 --> 00:49:56,980 Skip never another language, in this house. 422 00:49:57,060 --> 00:50:00,680 Now kiss the bride, he cut her lips off. 423 00:50:10,070 --> 00:50:11,190 I love you. 424 00:50:30,320 --> 00:50:31,450 Let her go. 425 00:50:32,090 --> 00:50:34,990 Let her go, damn it. 426 00:50:35,060 --> 00:50:37,360 lda, wait. 427 00:50:37,430 --> 00:50:40,630 Please, do not. 428 00:50:41,170 --> 00:50:43,160 Whatever you want 429 00:50:43,640 --> 00:50:45,100 I will give you. 430 00:50:46,170 --> 00:50:47,870 I know. 431 00:51:25,840 --> 00:51:27,400 Okay, mister. 432 00:51:27,710 --> 00:51:29,540 There is a chair behind you. 433 00:51:30,320 --> 00:51:31,780 Sit down. 434 00:51:32,950 --> 00:51:35,010 I get the mustache out of your mouth 435 00:51:35,590 --> 00:51:37,950 and then we talk of man to man. 436 00:51:39,060 --> 00:51:40,790 Please, let us go. 437 00:51:41,130 --> 00:51:42,530 It's not too late. 438 00:51:42,790 --> 00:51:44,960 We will tell it to anyone. 439 00:51:47,000 --> 00:51:50,750 How well do you know the Bible, Michael? - Jesus, God damn it. 440 00:51:53,770 --> 00:51:56,300 I said you had careful with that language. 441 00:51:57,480 --> 00:51:58,880 Get the clothes. 442 00:52:05,880 --> 00:52:07,370 Have you enough? 443 00:52:13,430 --> 00:52:14,790 Okay. 444 00:52:15,160 --> 00:52:16,860 I ask again. 445 00:52:17,230 --> 00:52:18,860 How well do you know the Bible? 446 00:52:24,070 --> 00:52:25,470 Not very good. 447 00:52:41,090 --> 00:52:42,880 I want you, Deacon. 448 00:52:43,120 --> 00:52:45,280 I want you to fuck me, 449 00:52:45,620 --> 00:52:47,060 hard. 450 00:52:54,570 --> 00:52:56,900 I will tell you a story, about Judas. 451 00:52:57,540 --> 00:53:00,330 Judas was one of Jesus's disciples. 452 00:53:00,840 --> 00:53:05,830 But he led the Romans to the particular prison and death, 453 00:53:06,010 --> 00:53:08,140 of our Lord Jesus Christ. 454 00:53:08,450 --> 00:53:11,240 Supposedly he now next to the Devil, 455 00:53:11,380 --> 00:53:15,030 with forever in hell burning soul, because of this sin. 456 00:53:16,790 --> 00:53:18,840 But I have my own theory. 457 00:53:19,090 --> 00:53:21,460 The death of Jesus was predicted, 458 00:53:21,560 --> 00:53:24,650 thousands of years, Judas before even existed. 459 00:53:25,360 --> 00:53:27,830 And to the prediction to emerge, 460 00:53:28,100 --> 00:53:30,500 Jesus had to die. 461 00:53:30,640 --> 00:53:33,070 I can not believe 462 00:53:33,170 --> 00:53:36,200 that Judas wanted, you do? 463 00:53:36,470 --> 00:53:37,770 Not me. 464 00:53:38,340 --> 00:53:40,280 Someone had to do it. 465 00:53:41,710 --> 00:53:43,980 And Judas helped Jesus. 466 00:53:44,650 --> 00:53:48,550 He helped him to die for us, our souls to save. 467 00:53:48,890 --> 00:53:52,080 And I believe, that Judas is in heaven, 468 00:53:52,190 --> 00:53:53,890 despite his sin. 469 00:53:54,930 --> 00:53:57,950 Because he did what God wanted. 470 00:54:24,120 --> 00:54:25,890 Deacon, go to her. 471 00:54:28,090 --> 00:54:30,160 Forward, out of here, go. 472 00:54:34,930 --> 00:54:36,760 That I'm sorry, honey. 473 00:54:37,470 --> 00:54:39,770 My brother is not healthy. 474 00:54:45,940 --> 00:54:47,740 This is not only his fault. 475 00:54:48,480 --> 00:54:50,880 My father was a good Christ in him. 476 00:54:51,220 --> 00:54:54,450 And when that terrible accident and all those scars. 477 00:54:54,690 --> 00:54:56,680 The loss of his voice. 478 00:54:58,620 --> 00:55:00,610 I have spoken with him 479 00:55:00,860 --> 00:55:03,620 and others is over, will not happen to you. 480 00:55:04,730 --> 00:55:06,560 He promised me. 481 00:55:08,270 --> 00:55:09,590 Son, 482 00:55:10,440 --> 00:55:11,900 you're in trouble. 483 00:55:13,570 --> 00:55:17,370 You and Sheryl are sinners, in the eyes of the Lord. 484 00:55:17,540 --> 00:55:20,880 Relationships, marriage, are sinful. 485 00:55:21,110 --> 00:55:25,610 And you are damned souls, to forever burn in hell. 486 00:55:26,280 --> 00:55:27,810 But me and Ida, 487 00:55:28,490 --> 00:55:30,420 give you an opportunity, 488 00:55:30,690 --> 00:55:34,020 to save your souls and correct life. 489 00:55:34,290 --> 00:55:36,620 But you will need to maintain 490 00:55:36,900 --> 00:55:40,520 and the strength and determination your character must show 491 00:55:41,470 --> 00:55:43,330 but that you will succeed. 492 00:55:44,740 --> 00:55:47,200 Because that that is what must be done. 493 00:55:48,740 --> 00:55:51,210 I get it from your mouth 494 00:55:53,650 --> 00:55:55,810 and we will give you some tea. 495 00:55:56,050 --> 00:55:57,910 There is in primulas. 496 00:55:58,150 --> 00:56:00,950 This helps you relax and rest, okay? 497 00:56:01,490 --> 00:56:03,250 Please, do not. 498 00:56:03,490 --> 00:56:05,680 Let us go, let us go home. 499 00:56:06,560 --> 00:56:08,080 Drink the tea. 500 00:56:16,300 --> 00:56:19,500 That's better. Good girl. 501 00:56:21,370 --> 00:56:24,040 I almost forgot to call 502 00:56:24,310 --> 00:56:26,140 how does it feel to be married? 503 00:56:27,480 --> 00:56:28,880 Why are you doing this? 504 00:56:29,750 --> 00:56:32,440 I thought that you would be happy. 505 00:56:33,120 --> 00:56:37,580 Everything I wanted in my life, was married and a baby. 506 00:56:38,360 --> 00:56:40,450 The Lord blessed me with Clyde, 507 00:56:41,830 --> 00:56:45,060 but the children is a problem. 508 00:56:47,870 --> 00:56:52,460 She soon becomes pregnant, but they do not get the end. 509 00:56:54,070 --> 00:56:57,270 Timothy was the hardest. 510 00:56:57,810 --> 00:56:59,900 He took the eighth Monday 511 00:57:02,150 --> 00:57:06,880 This city had some strange doctor ideas about his condition. 512 00:57:08,350 --> 00:57:10,690 It always breaks my heart. 513 00:57:11,620 --> 00:57:13,780 That woman is a born mother. 514 00:57:16,690 --> 00:57:18,820 What exactly do you want from us? 515 00:57:26,770 --> 00:57:28,170 Listen. 516 00:57:29,440 --> 00:57:31,570 You are young and strong. 517 00:57:32,910 --> 00:57:34,670 Unlike me. 518 00:57:35,410 --> 00:57:38,460 For you will be easier. - What? 519 00:57:39,050 --> 00:57:40,570 What would be easier? 520 00:57:41,390 --> 00:57:43,790 You'll get a baby. 521 00:57:46,420 --> 00:57:48,220 My baby. 522 00:58:11,220 --> 00:58:12,580 Honey? 523 00:58:13,120 --> 00:58:14,580 What did you do to her? 524 00:58:14,820 --> 00:58:17,340 They will have a few hours sleep, but she is okay. 525 00:58:18,320 --> 00:58:19,810 Here you have some water. 526 00:58:20,790 --> 00:58:25,530 lda is in a few hours back and checks to see whether you have done. 527 00:58:25,800 --> 00:58:26,820 If that is not the case, 528 00:58:27,100 --> 00:58:30,300 will your little girl, if you see her, part missing 529 00:58:30,800 --> 00:58:32,860 set us on the test. 530 00:58:33,770 --> 00:58:35,330 View it. 531 00:58:36,570 --> 00:58:39,600 We know that something is not. 532 00:58:39,740 --> 00:58:42,210 Try not to feel pressure. 533 00:58:42,310 --> 00:58:45,280 We are ready to go as long as it lasts. 534 00:58:45,380 --> 00:58:49,790 Just do your best every time and the miracle take place. 535 00:58:52,220 --> 00:58:54,490 Are you really crazy? 536 00:59:04,570 --> 00:59:07,230 What was I talking about that language? 537 00:59:11,510 --> 00:59:14,380 Deacon will be outside, for the door. 538 00:59:14,650 --> 00:59:17,010 This is the only door there are no windows. 539 00:59:17,150 --> 00:59:19,140 This room is six feet under the ground. 540 00:59:19,250 --> 00:59:22,300 You can scream so hoarse, but nobody will hear you. 541 00:59:26,290 --> 00:59:30,260 Well, we'll let you come alone. 542 00:59:32,100 --> 00:59:34,260 I was almost forgotten. 543 00:59:50,950 --> 00:59:53,380 Will this time be? - Yes. 544 00:59:53,620 --> 00:59:54,850 Promise me that, Clyde? 545 00:59:55,390 --> 00:59:57,980 Promise. - I promise. 546 01:00:04,600 --> 01:00:07,030 Sheryl, honey, wake up. 547 01:00:08,670 --> 01:00:10,010 Sheryl, come. 548 01:01:52,370 --> 01:01:54,630 I was not clear yesterday? 549 01:01:55,470 --> 01:01:56,840 No, I ... 550 01:01:56,940 --> 01:01:59,210 Did you know what you expected? 551 01:01:59,480 --> 01:02:01,000 Yes, but how do you expect ... 552 01:02:01,110 --> 01:02:03,240 You have clearly not understood. 553 01:02:03,380 --> 01:02:06,370 You have not even tried. 554 01:02:06,620 --> 01:02:08,880 What you ask us, is insane. 555 01:02:09,120 --> 01:02:10,420 You guys are sick. 556 01:02:11,060 --> 01:02:13,490 Yes, when sex was a sin, it was okay, 557 01:02:13,620 --> 01:02:15,920 but now she is your wife, it is sick? 558 01:02:16,160 --> 01:02:17,490 Unbelievable. 559 01:02:20,830 --> 01:02:22,140 I had warned you. 560 01:02:34,910 --> 01:02:36,380 Where is Mike? 561 01:02:39,980 --> 01:02:41,850 What do you do with him? 562 01:02:42,890 --> 01:02:46,220 Make sure you prefer, about what will happen to you. 563 01:02:58,740 --> 01:03:00,140 What are you doing? 564 01:03:04,810 --> 01:03:06,800 You do not have to do. 565 01:03:09,310 --> 01:03:10,610 Please. 566 01:03:13,580 --> 01:03:14,740 Wait. 567 01:03:27,270 --> 01:03:30,530 You think a lot smarter than me to be, huh? 568 01:03:30,670 --> 01:03:33,260 No. - It is true. 569 01:03:34,240 --> 01:03:38,500 With your excellent schools and nice jobs and stuff. 570 01:03:38,940 --> 01:03:41,240 I see it in your eyes, honey. 571 01:03:41,710 --> 01:03:45,510 You will be surprised but I was an excellent student. 572 01:03:45,850 --> 01:03:47,680 Always tienen. 573 01:03:48,220 --> 01:03:52,160 Except for science and all that nonsense about Darwin. 574 01:03:52,790 --> 01:03:55,190 I had a teacher, Mr. Billings. 575 01:03:55,590 --> 01:03:57,690 He told us that in the future, 576 01:03:57,960 --> 01:04:02,060 people will be born, without the influence of evolution. 577 01:04:03,600 --> 01:04:06,570 I ontstak in anger, explanation on how they gave, 578 01:04:06,700 --> 01:04:08,600 the creations of God. 579 01:04:08,770 --> 01:04:10,640 "No, sir," I said to him. 580 01:04:10,910 --> 01:04:13,560 "I am a descendant of Heavenly Father 581 01:04:13,950 --> 01:04:16,040 and not some dirty ape. " 582 01:04:18,020 --> 01:04:21,510 I think Mr. Billings and Mr. Darwin will be welcomed, 583 01:04:23,490 --> 01:04:27,360 because you girl, will evolve. 584 01:04:38,540 --> 01:04:40,530 Wait, wait. 585 01:04:41,110 --> 01:04:42,970 You need not to do this. 586 01:04:57,660 --> 01:05:02,560 Stop please. Okay, enough. 587 01:05:05,460 --> 01:05:08,460 lda, please, do not. 588 01:05:10,200 --> 01:05:13,470 Do you think that I great job as you, pain would like to do? 589 01:05:13,740 --> 01:05:15,600 However, if you and your husband not obey, 590 01:05:15,740 --> 01:05:18,040 my hands are tied. 591 01:05:18,110 --> 01:05:22,110 I get it, Ida. You can not do. 592 01:05:22,380 --> 01:05:25,440 There are many women that a baby can not express. 593 01:05:25,550 --> 01:05:28,140 I understand your pain. 594 01:05:29,350 --> 01:05:31,790 You know nothing of me, 595 01:05:32,590 --> 01:05:34,420 or what I witnessed. 596 01:05:44,900 --> 01:05:46,210 Wait. 597 01:05:50,340 --> 01:05:52,240 I am on your side. 598 01:05:53,110 --> 01:05:55,080 Let me help you. 599 01:05:55,750 --> 01:05:57,610 Please, let me help you. 600 01:06:06,360 --> 01:06:08,760 You are helped by the rules. 601 01:06:24,580 --> 01:06:26,570 Clyde. - Good morning, Brody. 602 01:06:29,210 --> 01:06:32,240 I was last in your house. 603 01:06:32,450 --> 01:06:34,110 Ida said that al 604 01:06:35,090 --> 01:06:39,250 Have you seen or heard something, about those tourists? 605 01:06:40,090 --> 01:06:44,740 Yes, now you say, I saw him and his girlfriend go. 606 01:06:46,030 --> 01:06:48,290 And when was that? 607 01:06:48,870 --> 01:06:51,960 Yesterday evening, at dusk, I thought. 608 01:06:52,070 --> 01:06:53,500 Nonsense. 609 01:06:54,670 --> 01:06:56,500 You may believe what you want. 610 01:06:56,610 --> 01:07:00,130 I saw their car still in the parking lot, last night. 611 01:07:00,240 --> 01:07:02,740 They left not just before dusk. 612 01:07:03,210 --> 01:07:06,280 Maybe this morning then the car is now no more. 613 01:07:07,820 --> 01:07:10,810 We feel something not good. With you and lda ... 614 01:07:10,920 --> 01:07:12,650 I have no time. 615 01:07:14,730 --> 01:07:16,420 Let my arm loose, Brody. 616 01:07:18,130 --> 01:07:21,130 What do you know that tourists, you tell me? 617 01:07:22,170 --> 01:07:25,140 I said a moment ago, I saw them leave. 618 01:07:26,100 --> 01:07:27,930 Let it go. 619 01:07:49,860 --> 01:07:52,560 How do you think I should do? 620 01:07:53,560 --> 01:07:56,690 Wil you some extra motivation for us? 621 01:07:57,770 --> 01:08:02,330 You do not want to, you have lovely bride suffering through a day like today? 622 01:08:02,570 --> 01:08:04,060 You will not get away. 623 01:08:04,280 --> 01:08:05,940 We have friends, family, 624 01:08:06,080 --> 01:08:09,050 they will come looking for us, they know where we are, they find us. 625 01:08:09,680 --> 01:08:11,110 Perhaps ... 626 01:08:12,380 --> 01:08:14,280 but your car will not be found. 627 01:08:36,340 --> 01:08:37,870 Are they gone? 628 01:08:38,580 --> 01:08:39,890 What? 629 01:08:40,140 --> 01:08:41,860 Yes, they are gone. 630 01:08:42,110 --> 01:08:44,780 This mess is me huge bang. 631 01:08:54,860 --> 01:08:57,230 Everything is good. - My God, Mike. 632 01:08:58,000 --> 01:09:01,760 What have they to you? - I'm okay. 633 01:09:01,970 --> 01:09:04,800 You're not okay, we are not okay. 634 01:09:08,040 --> 01:09:09,470 What should we do? 635 01:09:10,710 --> 01:09:12,140 I do not know. 636 01:09:13,510 --> 01:09:15,630 Maybe we should do what they want. 637 01:09:15,880 --> 01:09:17,200 What? 638 01:09:17,450 --> 01:09:19,200 If they stop, you things to do ... 639 01:09:19,250 --> 01:09:21,650 No certainly not. 640 01:09:21,890 --> 01:09:28,540 Remember, once you are pregnant, they murder me. 641 01:09:28,990 --> 01:09:31,120 And if you like, you 642 01:09:31,660 --> 01:09:33,460 they will murder you too. 643 01:09:35,030 --> 01:09:39,230 Reasons enough for them no child to give. 644 01:09:40,870 --> 01:09:44,470 I do not talk about sin, I am so sinful as pie. 645 01:09:50,350 --> 01:09:53,080 I get us here, I promise you. 646 01:09:55,120 --> 01:09:56,550 Well. 647 01:10:08,630 --> 01:10:10,030 Goei Demo gene, Sam. 648 01:10:10,330 --> 01:10:13,960 Today is no different as different, So, wipe that smile off your face. 649 01:10:15,340 --> 01:10:19,040 Sam, do you remember that couple in Virginia still, that arrived here Friday? 650 01:10:19,410 --> 01:10:21,690 Friday? Yes, when there was a set to 651 01:10:22,550 --> 01:10:23,930 but they told not where they came from. 652 01:10:24,180 --> 01:10:26,450 The mother of that girl this morning has been three times, 653 01:10:26,580 --> 01:10:29,280 she says that she no longer her daughter has heard. 654 01:10:29,420 --> 01:10:32,010 She is yesterday and today nor her work published. 655 01:10:35,460 --> 01:10:39,510 They certainly knew that she wanted to park? - Yes, she has a reward be offered. 656 01:10:39,930 --> 01:10:41,150 Damn. 657 01:10:41,400 --> 01:10:44,250 Make sure what photos get faxed, I lies in the patrols. 658 01:10:59,450 --> 01:11:00,790 It is time. 659 01:11:09,890 --> 01:11:12,950 You do not have to look. There is nothing happening. 660 01:11:16,130 --> 01:11:18,830 Michael, I appreciate your honesty, 661 01:11:19,040 --> 01:11:21,560 I understand you particular situation. 662 01:11:22,810 --> 01:11:25,570 But this punishment will have to follow. 663 01:11:26,140 --> 01:11:28,200 Clyde, Evelyn here, please reply. 664 01:11:35,990 --> 01:11:37,370 Say it ... - Help. 665 01:11:37,620 --> 01:11:38,950 Get him outta here. 666 01:11:43,560 --> 01:11:45,650 We sit down here. 667 01:11:45,760 --> 01:11:46,790 Make sure he keeps his mouth. 668 01:11:46,960 --> 01:11:48,930 ... photos received. 669 01:11:49,070 --> 01:11:52,000 If you can, get there a few and check the environment, okay? 670 01:11:57,070 --> 01:11:59,140 Clyde, did you hear that? 671 01:12:01,250 --> 01:12:02,590 I've heard. 672 01:12:16,990 --> 01:12:18,320 Stop the drugs away. 673 01:12:26,070 --> 01:12:27,730 Good afternoon, gentlemen. 674 01:12:28,470 --> 01:12:30,870 Evelyn, dear. 675 01:12:31,240 --> 01:12:33,270 When you start something with me? 676 01:12:33,410 --> 01:12:36,540 With such a remark, will never be. 677 01:12:36,750 --> 01:12:40,440 You are nothing, than a cold forceps. 678 01:12:41,420 --> 01:12:45,180 I was wondering whether you guys a few walkers have seen the last days? 679 01:12:45,490 --> 01:12:46,920 What is this about? 680 01:12:53,760 --> 01:12:56,290 Is that missing? - That seems to be the case. 681 01:12:56,930 --> 01:12:58,530 Why, have you seen them? 682 01:12:59,840 --> 01:13:03,320 Have you already talked about Clyde? - All Rangers are searching. 683 01:13:03,570 --> 01:13:05,630 The family praises a reward. 684 01:13:06,210 --> 01:13:07,520 How much? 685 01:13:07,780 --> 01:13:10,770 I do not know exactly I think a reasonable amount. 686 01:13:12,580 --> 01:13:16,420 Lonnie and I will look at them. 687 01:13:16,590 --> 01:13:18,560 We do what we can, to help. 688 01:13:19,520 --> 01:13:22,320 Hey, if you change your mind, 689 01:13:22,460 --> 01:13:24,790 I will give you a rough ride. 690 01:13:25,660 --> 01:13:27,600 Get out, pervert. 691 01:13:29,170 --> 01:13:31,190 Lonnie in the car. 692 01:15:27,250 --> 01:15:29,380 We are not violent people. 693 01:15:29,820 --> 01:15:31,950 It gives us pain, to hurt you. 694 01:15:34,320 --> 01:15:37,590 I know it yet, which Deacon, there seems to kick. 695 01:15:38,260 --> 01:15:41,390 Look, I mean it now. 696 01:15:41,730 --> 01:15:44,600 The disobedience, the curse. 697 01:15:45,070 --> 01:15:47,090 The sooner you give us what we want 698 01:15:47,240 --> 01:15:49,930 the less you will and your wife something. 699 01:15:52,440 --> 01:15:55,430 So if I see it, did you find us alive. 700 01:15:55,710 --> 01:15:57,540 You need us, point. 701 01:15:57,810 --> 01:16:00,250 The park staff and the police looking for us, 702 01:16:00,420 --> 01:16:04,180 you panicked. Your whole plan is in tatters. 703 01:16:04,320 --> 01:16:05,950 So stop with that sucks rod in fire prod, 704 01:16:06,120 --> 01:16:08,320 to make me afraid, because it does you. 705 01:16:10,230 --> 01:16:13,920 You are just a bunch fucking sick freaks. 706 01:17:01,550 --> 01:17:02,770 What was that? 707 01:17:13,860 --> 01:17:15,190 Get off her. 708 01:17:15,790 --> 01:17:17,850 Go there. - What have you done? 709 01:17:18,400 --> 01:17:19,860 What did you do to her? 710 01:17:39,020 --> 01:17:41,810 Okay, it starts from the hand. 711 01:17:43,150 --> 01:17:45,350 The longer your business slows down, 712 01:17:45,460 --> 01:17:47,790 the more risk that something happens. 713 01:17:52,630 --> 01:17:55,060 Deacon I just turned away. 714 01:17:55,670 --> 01:17:57,570 He knows, that he has done something wrong. 715 01:17:58,270 --> 01:18:01,700 Everything you need to do your marital obligations to fulfill 716 01:18:01,840 --> 01:18:03,670 than I love him from the neighborhood. 717 01:18:04,710 --> 01:18:07,230 Do you think God wants you have children? 718 01:18:07,840 --> 01:18:10,180 Kill them so maybe hell, for their birth? 719 01:18:10,350 --> 01:18:13,680 Because you a couple fucking monsters, not baby deserve? 720 01:18:17,020 --> 01:18:18,390 Take that back. 721 01:18:26,400 --> 01:18:28,990 Torture me, do what you fucking want. 722 01:18:29,100 --> 01:18:32,430 I will you never give a child. 723 01:18:36,440 --> 01:18:38,240 What brave. 724 01:18:41,450 --> 01:18:42,790 Well. 725 01:18:43,410 --> 01:18:45,400 I will not torture you. 726 01:18:48,390 --> 01:18:50,150 I torture her. 727 01:18:52,460 --> 01:18:54,580 Deacon I can recall. 728 01:18:55,090 --> 01:18:56,650 Him going to go. 729 01:18:57,230 --> 01:19:00,920 There are more holes, where you do not baby it is. 730 01:19:01,970 --> 01:19:04,630 Or perhaps we shall trimming. 731 01:19:05,000 --> 01:19:09,130 Everything we need is the brains, the heart and uterus. 732 01:19:11,140 --> 01:19:13,540 She has no fingers needed. 733 01:19:15,810 --> 01:19:18,110 She has toes not required. 734 01:19:22,520 --> 01:19:24,580 She has no need nose. 735 01:19:24,690 --> 01:19:26,280 Whether the ears. 736 01:19:26,390 --> 01:19:28,290 I can cut her eye. 737 01:19:29,790 --> 01:19:32,060 So, you give me my baby? 738 01:19:32,300 --> 01:19:35,490 My child? Born from the marriage? 739 01:19:35,700 --> 01:19:38,100 Saved from his sinful income parents. 740 01:19:38,240 --> 01:19:41,730 Raised in the fear of God and his name panegyrical. 741 01:19:50,710 --> 01:19:53,080 So there you have us for? 742 01:19:53,320 --> 01:19:56,750 For a baby to get born from a marriage? 743 01:19:57,020 --> 01:20:00,620 I'll tell a damn joke, I'm already pregnant. 744 01:20:01,090 --> 01:20:02,960 Eight weeks, since yesterday. 745 01:20:07,460 --> 01:20:10,130 I tried a good time to find to tell. 746 01:20:23,710 --> 01:20:25,370 No, it can not. 747 01:20:33,520 --> 01:20:34,750 Gently. 748 01:20:39,530 --> 01:20:40,930 It's locked, we disappear. 749 01:20:41,030 --> 01:20:43,360 I turn in a window. - Save you a window in? 750 01:20:53,380 --> 01:20:55,040 We can not go inside. 751 01:20:55,150 --> 01:20:56,870 If you do not want to go then not. 752 01:20:57,010 --> 01:21:00,060 Then not. Go to the lookout. 753 01:21:01,050 --> 01:21:02,950 Lijster shit. 754 01:21:18,700 --> 01:21:20,100 What are you doing? 755 01:21:36,050 --> 01:21:38,020 He lult from his neck. 756 01:21:38,390 --> 01:21:41,690 I turn him on his beak. Asshole. 757 01:22:38,180 --> 01:22:40,120 What the hell? 758 01:22:53,300 --> 01:22:57,200 Help, we are here. Help. 759 01:23:36,640 --> 01:23:38,900 Ida, you know, what needs to be done. 760 01:23:39,240 --> 01:23:42,040 Clyde no, I get her an abortion. 761 01:23:42,350 --> 01:23:46,010 We can do her pregnant leave and everything is good. 762 01:23:46,420 --> 01:23:47,820 Abortion? 763 01:23:48,320 --> 01:23:50,750 No, we do not. 764 01:23:51,650 --> 01:23:53,710 It is no sin, a devil to abort. 765 01:23:55,060 --> 01:23:58,750 There is a poster on the wall, Ida. Michael is right. 766 01:23:59,100 --> 01:24:03,230 Now that a reward is awarded, believe you, that Lonnie and Brody are the only ones? 767 01:24:04,470 --> 01:24:07,030 There will be many people searching. 768 01:24:08,970 --> 01:24:11,910 We must do so, that they never found. 769 01:24:14,610 --> 01:24:17,740 We find another pair. - Not again, no. 770 01:24:17,880 --> 01:24:20,210 Excuse me. It's too dangerous. 771 01:24:20,480 --> 01:24:23,770 We find a different pair. A better pair. 772 01:24:24,120 --> 01:24:25,950 It is not fair 773 01:24:30,990 --> 01:24:32,290 lda ... 774 01:24:35,230 --> 01:24:38,030 I go inside and do what needs to be done. 775 01:25:10,600 --> 01:25:15,200 Mike, you're right. They search you. 776 01:25:17,440 --> 01:25:18,870 But they will not find you. 777 01:25:37,930 --> 01:25:41,620 Believe me, Clyde, I understand the particular situation, 778 01:25:43,170 --> 01:25:45,330 but there is a criminal be distributed. 779 01:25:52,910 --> 01:25:54,220 One down. 780 01:26:12,660 --> 01:26:14,190 What is it? 781 01:26:14,800 --> 01:26:16,090 There is no ammo. 782 01:26:41,760 --> 01:26:43,420 No, God. 783 01:26:54,470 --> 01:26:56,940 Burn in hell, Michael. 784 01:26:57,370 --> 01:27:00,240 I tried to save your soul, I tried to save you. 785 01:27:01,280 --> 01:27:05,080 And what do I thank? You kill my Clyde. 786 01:27:06,480 --> 01:27:09,320 I send hand to hell. 787 01:27:22,070 --> 01:27:24,230 Damn, I save it. 788 01:27:28,270 --> 01:27:31,990 The walkietalkie of Clyde, search him 789 01:27:32,240 --> 01:27:35,140 and call the Rangers Post. Go. 790 01:27:40,880 --> 01:27:42,210 Go ahead. 791 01:27:53,860 --> 01:27:56,760 Hello, please reply. I need help. 792 01:27:57,200 --> 01:28:00,140 Is anyone there? I need help. 793 01:28:03,110 --> 01:28:05,540 I need help. is there someone who can help? 794 01:28:05,680 --> 01:28:07,370 Please, please answer. 795 01:28:11,580 --> 01:28:13,520 Is there someone who can help us? 796 01:28:16,190 --> 01:28:17,680 Rangers Post. If you say that again. 797 01:28:25,160 --> 01:28:27,600 Rangers Post. Are you still there? 798 01:31:03,050 --> 01:31:04,380 Honey. 799 01:31:06,620 --> 01:31:07,940 Have we talked? 800 01:31:37,890 --> 01:31:39,210 Wait. 801 01:31:45,360 --> 01:31:48,090 You did it, you saved me. 802 01:31:48,400 --> 01:31:51,160 Hang on. Hang on, Mike. 803 01:31:51,730 --> 01:31:53,040 I love you. 804 01:31:53,940 --> 01:31:57,440 If you love me, fight it. Okay? Vecht. 805 01:32:04,550 --> 01:32:08,050 I'm back. Stay here press, okay. 806 01:32:42,080 --> 01:32:44,610 Bunch of idiots. 807 01:32:53,100 --> 01:32:55,590 Come on, Mike, are fighting. 808 01:33:24,530 --> 01:33:28,160 ONE YEAR LATER ... 809 01:34:34,110 --> 01:34:44,110 Subs & Sync by Jopie123 810 01:34:45,305 --> 01:34:51,580 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 56543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.