Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,411 --> 00:00:13,911
The Stranger
[Remastered] (1946)
2
00:01:24,912 --> 00:01:28,370
Leave the cell door open. That's all
there is to it. Let him escape.
3
00:01:28,449 --> 00:01:30,644
MAN 1: In my view, it's
all very irregular.
4
00:01:30,718 --> 00:01:33,448
It might entail the most
embarrassing repercussions.
5
00:01:33,520 --> 00:01:35,283
- Exactement.
- Certainly.
6
00:01:35,356 --> 00:01:37,187
It's a responsibility
of the first magnitude.
7
00:01:37,257 --> 00:01:39,157
I'm sorry, Mr. Wilson,
but you must...
8
00:01:39,226 --> 00:01:43,219
Oh, blast all this discussion! What
good are words? I'm sick of words.
9
00:01:43,297 --> 00:01:45,458
Hang the repercussions
and the responsibility!
10
00:01:45,532 --> 00:01:47,557
If I fail, I'm responsible.
11
00:01:47,635 --> 00:01:50,103
Leave the cell door open.
Let him escape. Let him!
12
00:01:50,170 --> 00:01:51,501
It's our only chance!
13
00:01:51,572 --> 00:01:54,973
Let them threaten me with the bottom
pits of hell and still I insist!
14
00:01:55,042 --> 00:01:58,443
This obscenity must be destroyed!
Do you hear me? Destroyed!
15
00:02:13,727 --> 00:02:15,957
(MAN ANNOUNCING IN SPANISH)
16
00:02:16,263 --> 00:02:18,962
MAN: All passengers
ready to disembark.
17
00:02:19,366 --> 00:02:22,893
I am traveling for my health.
I am traveling for my health.
18
00:02:23,003 --> 00:02:25,267
(MAN ANNOUNCING IN SPANISH)
19
00:02:26,173 --> 00:02:28,198
MAN: Get your passports ready.
20
00:02:29,643 --> 00:02:31,611
I am traveling for my health.
21
00:02:38,919 --> 00:02:41,012
(MAN SPEAKING SPANISH)
22
00:02:41,689 --> 00:02:43,714
(WOMAN SPEAKING FRENCH)
23
00:02:44,024 --> 00:02:45,821
I don't understand.
24
00:02:45,893 --> 00:02:49,727
- Your business in this country, senora?
- I'm joining my husband.
25
00:02:50,672 --> 00:02:52,512
(SPEAKING SPANISH)
26
00:02:58,205 --> 00:02:59,797
Stephen Polasky.
27
00:03:00,741 --> 00:03:02,106
- You take care of him, please.
- Si, senor.
28
00:03:02,176 --> 00:03:05,942
- Your business in this country, senor?
- I am traveling for my health.
29
00:03:06,013 --> 00:03:07,241
Health?
30
00:03:08,849 --> 00:03:11,409
I am traveling for my health.
31
00:03:11,485 --> 00:03:13,453
OFFICER: You are a
native of what country?
32
00:03:13,967 --> 00:03:15,317
MEINIKE: Poland.
33
00:03:15,389 --> 00:03:16,947
Oh, Poland.
34
00:03:17,925 --> 00:03:18,983
(OFFICER SPEAKING SPANISH)
35
00:03:19,059 --> 00:03:20,253
Next, please!
36
00:03:20,375 --> 00:03:22,074
(OFFICER SPEAKING SPANISH)
37
00:03:23,263 --> 00:03:24,753
(TRAIN RUMBLING)
38
00:03:37,177 --> 00:03:42,013
(SPEAKING SPANISH)
39
00:03:58,165 --> 00:04:01,100
(SPEAKING SPANISH)
40
00:04:01,969 --> 00:04:04,064
(PHONE RINGING)
41
00:04:08,681 --> 00:04:09,681
Hello?
42
00:04:10,137 --> 00:04:11,137
Yes.
43
00:04:13,972 --> 00:04:16,668
You haven't lost him? You're
sure you know where he's going?
44
00:04:16,742 --> 00:04:20,178
My wife is following him. He's
gone to the photographers.
45
00:04:20,245 --> 00:04:23,516
Probably to get a new passport
and new instructions.
46
00:04:24,783 --> 00:04:26,045
Hold it.
47
00:04:27,419 --> 00:04:29,751
I wish to know the whereabouts
of Franz Kindler.
48
00:04:32,003 --> 00:04:33,712
Franz Kindler.
49
00:04:35,299 --> 00:04:37,074
There is no Franz Kindler.
50
00:04:37,487 --> 00:04:40,462
Franz Kindler is
dead and cremated!
51
00:04:40,819 --> 00:04:42,067
It's a command!
52
00:04:46,772 --> 00:04:51,209
I have a message for Franz
Kindler, from the all highest.
53
00:04:54,046 --> 00:04:56,105
It is forbidden.
54
00:04:56,181 --> 00:04:59,309
I command you in the
name of that authority.
55
00:05:11,712 --> 00:05:14,889
You know the name he is using?
56
00:05:32,785 --> 00:05:35,777
Connecticut.
57
00:05:36,497 --> 00:05:38,093
In the United States.
58
00:05:39,358 --> 00:05:41,383
The town of Harper.
59
00:06:08,149 --> 00:06:09,343
Harper!
60
00:06:13,287 --> 00:06:14,345
WILSON: Oh!
61
00:06:19,989 --> 00:06:21,286
Excuse me.
62
00:06:29,199 --> 00:06:30,894
(MAN CHATTERING ON RADIO)
63
00:06:30,967 --> 00:06:32,696
(POTTER LAUGHING)
64
00:06:41,411 --> 00:06:43,971
- Good afternoon.
- Good afternoon.
65
00:06:44,380 --> 00:06:47,213
POTTER: Have a nice trip?
WILSON: Yes, thank you.
66
00:06:48,361 --> 00:06:51,728
It's quite a store you
have here, Mr. Potter.
67
00:06:51,798 --> 00:06:55,063
That's me. We sell
about everything here.
68
00:06:55,435 --> 00:06:57,198
(MAN CHATTERING ON RADIO)
69
00:07:04,144 --> 00:07:05,702
(POTTER CHUCKLING)
70
00:07:22,362 --> 00:07:25,058
This suitcase.
I could leave it here?
71
00:07:25,131 --> 00:07:28,931
This bag, huh? I don't
assume no responsibility.
72
00:07:29,002 --> 00:07:31,436
Just put it up on the shelf.
It'll be there when you want it.
73
00:07:31,504 --> 00:07:32,596
Thank you.
74
00:07:33,807 --> 00:07:36,674
- Can I buy this magazine?
- That'll be a dime, mister.
75
00:07:36,743 --> 00:07:39,007
What's the best hotel in town?
76
00:07:39,679 --> 00:07:41,670
The best place to stay is
down at Mrs. Peabody's.
77
00:07:41,748 --> 00:07:43,802
It's just down the
road here a piece.
78
00:07:50,557 --> 00:07:52,684
- POTTER: This way, mister.
- Yes, thank you.
79
00:07:58,798 --> 00:08:00,390
(CAR HORN HONKS)
80
00:08:26,726 --> 00:08:27,852
(DOOR BANGS)
81
00:09:59,052 --> 00:10:02,647
- I may come in?
- Yes, of course.
82
00:10:09,762 --> 00:10:11,957
Does Mr. Charles
Rankin live here?
83
00:10:12,799 --> 00:10:15,029
Yes he does, but he
isn't here right now.
84
00:10:15,101 --> 00:10:16,466
You expect him?
85
00:10:17,537 --> 00:10:19,801
- Yes, in a few minutes.
- How soon?
86
00:10:20,707 --> 00:10:23,463
- Well, a few minutes.
- Few minutes.
87
00:10:23,970 --> 00:10:25,256
A few minutes.
88
00:10:29,562 --> 00:10:30,585
I may...
89
00:10:32,895 --> 00:10:34,613
I may wait here?
90
00:10:37,865 --> 00:10:39,799
Well, yes, if you like.
91
00:10:42,503 --> 00:10:45,199
- Would you like to sit down?
- Thank you.
92
00:10:49,010 --> 00:10:52,468
- You a friend of Mr. Rankin's?
- Yes, a friend.
93
00:10:53,080 --> 00:10:55,776
I'm Mary Longstreet.
How do you do?
94
00:10:55,850 --> 00:10:57,147
How do you do?
95
00:11:05,426 --> 00:11:07,451
Mr. Rankin ought to be here now.
96
00:11:08,217 --> 00:11:10,764
Sometimes he stays after
his last class, but...
97
00:11:10,831 --> 00:11:13,527
...he'll be coming straight
here today, I'm sure.
98
00:11:13,601 --> 00:11:16,365
- Because this is our wedding day.
- You're getting married?
99
00:11:16,437 --> 00:11:18,371
Yes. At 6:00.
100
00:11:19,073 --> 00:11:22,975
I know it's most unconventional,
my being here today, but...
101
00:11:23,044 --> 00:11:25,274
...I want to get
these curtains up.
102
00:11:31,676 --> 00:11:34,136
When he comes, which
way does he come?
103
00:11:35,009 --> 00:11:38,214
Why, from Webster Hall.
104
00:11:38,292 --> 00:11:40,862
It's the big domed building
right over there. You see?
105
00:11:40,892 --> 00:11:42,195
I shall meet him.
106
00:11:43,801 --> 00:11:46,092
Well, who shall I say that ca...
107
00:11:53,807 --> 00:11:55,001
Franz.
108
00:11:56,743 --> 00:11:58,176
It's I, Franz.
109
00:11:58,879 --> 00:12:01,905
Meinike, we mustn't be
seen talking together.
110
00:12:01,982 --> 00:12:03,108
Go back to the church.
111
00:12:03,183 --> 00:12:05,777
Into the woods. Into the woods.
You understand me?
112
00:12:05,852 --> 00:12:07,444
Follow the path.
113
00:12:07,988 --> 00:12:09,785
I'll meet you there.
114
00:12:13,627 --> 00:12:16,255
- Hello, Professor Rankin.
- Hello, men.
115
00:12:16,330 --> 00:12:17,820
- What are you up to?
- A paper chase.
116
00:12:17,898 --> 00:12:19,866
- Oh, a paper chase.
- I go ahead and lay the trail.
117
00:12:19,933 --> 00:12:22,868
You ought to have Jerry's job, Mr. Rankin,
take a little off that waistline.
118
00:12:22,936 --> 00:12:25,097
- Naw, you ought to go with us, Mr. Rankin.
- Where to?
119
00:12:25,172 --> 00:12:26,833
- The woods.
- BOY: Hi, blondie.
120
00:12:26,907 --> 00:12:28,670
(WHISTLING) Oh, brother!
121
00:12:28,742 --> 00:12:31,939
The woods? Well, I'd like to.
122
00:12:32,012 --> 00:12:34,572
I'm afraid I have a couple
of things to attend to.
123
00:12:34,648 --> 00:12:36,946
Well, join us later.
We'll be out till dark.
124
00:12:37,017 --> 00:12:39,383
- All right.
- Well, we'll catch up with you.
125
00:12:49,162 --> 00:12:50,789
This way, fellas!
126
00:13:02,442 --> 00:13:04,501
- Meinike.
- Yes. Meinike.
127
00:13:06,713 --> 00:13:09,045
- I thought...
- I had been hanged.
128
00:13:09,750 --> 00:13:11,877
The others, but not I.
129
00:13:12,066 --> 00:13:15,177
A dead man could not stand
face to face with you, Franz.
130
00:13:15,255 --> 00:13:16,930
BOY: Hey, Noah, wait for me!
131
00:13:16,960 --> 00:13:18,827
You're not much changed.
132
00:13:19,141 --> 00:13:23,043
Put you back in your old uniform,
you'd look very much the same.
133
00:13:23,111 --> 00:13:26,103
Franz, I am a different
man than before.
134
00:13:26,181 --> 00:13:27,739
I, too.
135
00:13:27,816 --> 00:13:30,114
I, too, am different, Konrad.
136
00:13:31,053 --> 00:13:33,886
You know how I gathered and destroyed
every single item in Germany
137
00:13:33,916 --> 00:13:36,262
and Poland that might have
served as a clue to my identity.
138
00:13:36,292 --> 00:13:39,049
Well, guess what I'll be
doing at 6:00 tonight.
139
00:13:39,661 --> 00:13:42,630
Standing before a minister of the
gospel with a woman's hand in mine,
140
00:13:42,698 --> 00:13:45,132
the daughter of a Justice of the
United States Supreme Court,
141
00:13:45,200 --> 00:13:46,326
a famous liberal.
142
00:13:46,356 --> 00:13:50,770
The girl's even good to look at.
Yes, the camouflage is perfect.
143
00:13:51,707 --> 00:13:54,369
Who would think to look for
the notorious Franz Kindler
144
00:13:54,399 --> 00:13:56,343
in the sacred precincts
of the Harper school,
145
00:13:56,411 --> 00:13:59,710
surrounded by the sons of
America's first families?
146
00:13:59,781 --> 00:14:01,476
And I'll stay hidden
147
00:14:02,660 --> 00:14:05,833
until the day when
we strike again.
148
00:14:06,039 --> 00:14:09,386
Franz, there will
be another war?
149
00:14:10,893 --> 00:14:12,180
Well, of course.
150
00:14:14,853 --> 00:14:17,591
"War is an abomination,"
sayeth the Lord.
151
00:14:17,666 --> 00:14:19,691
It is to tell you
this that I am here.
152
00:14:19,768 --> 00:14:21,861
- He set me free that I might come here
- Set you free?
153
00:14:21,937 --> 00:14:24,405
- and tell all these things to you.
- Who set you free?
154
00:14:24,473 --> 00:14:25,906
The all highest.
155
00:14:28,510 --> 00:14:30,603
- You don't mean...
- I mean God.
156
00:14:38,253 --> 00:14:43,486
- Franz, I am a new man since I found him.
- You, Konrad, religious?
157
00:14:43,558 --> 00:14:47,016
Franz, Franz, all doors
were opened to me.
158
00:14:47,046 --> 00:14:48,323
All doors.
159
00:14:48,786 --> 00:14:51,432
It was one of God's miracles.
160
00:15:04,029 --> 00:15:07,148
They freed you so you'd
lead them to me.
161
00:15:07,816 --> 00:15:09,443
Have you been followed?
162
00:15:10,319 --> 00:15:11,547
- Were you followed here?
- Yes.
163
00:15:11,577 --> 00:15:14,612
- Who followed you?
- The evil one.
164
00:15:15,342 --> 00:15:16,982
He looked like any other man.
165
00:15:17,012 --> 00:15:19,527
He was dressed like
any other man.
166
00:15:19,557 --> 00:15:21,229
He even smoked a pipe.
167
00:15:21,259 --> 00:15:25,361
But I recognized him through his
disguise, and I killed him.
168
00:15:25,699 --> 00:15:28,224
Striking from on high, down.
169
00:15:31,205 --> 00:15:33,169
God's will be done.
170
00:15:33,199 --> 00:15:35,705
You killed him, the
man with the pipe?
171
00:15:36,176 --> 00:15:37,905
The man who followed you?
172
00:15:39,680 --> 00:15:41,409
No one else followed you?
173
00:15:49,623 --> 00:15:52,592
You must be brought
to salvation, Franz.
174
00:15:52,659 --> 00:15:54,820
Confess your sins as I have.
175
00:15:55,735 --> 00:15:57,965
Proclaim your guilt.
176
00:15:58,037 --> 00:16:00,369
Only thus you can
attain salvation.
177
00:16:02,709 --> 00:16:06,805
- You really think so, Konrad?
- It will take strength.
178
00:16:06,880 --> 00:16:09,610
Such strength as can
come only from God.
179
00:16:11,417 --> 00:16:13,408
Kneel by me, Franz.
180
00:16:13,486 --> 00:16:17,668
And together, we will pray
to him to give you strength.
181
00:16:22,762 --> 00:16:26,585
"I have sinned against
heaven and before thee.
182
00:16:28,134 --> 00:16:30,762
"I am not worthy to
be called thy son."
183
00:16:32,572 --> 00:16:34,699
Say these words after me.
184
00:16:35,875 --> 00:16:37,638
I despair of my sins.
185
00:16:39,179 --> 00:16:41,204
I despair of my sins.
186
00:16:43,583 --> 00:16:45,278
Oh, God of all goodness,
187
00:16:46,686 --> 00:16:51,282
- how could I ever have offended thee?
- Oh God, of all goodness.
188
00:17:01,901 --> 00:17:04,062
BOY: Hey, this way, fellas!
189
00:17:04,137 --> 00:17:06,071
Don't let him get away!
190
00:18:05,565 --> 00:18:07,795
BOY: Hey, fellas,
here's the trail!
191
00:18:07,867 --> 00:18:09,459
Hurry up!
192
00:18:16,514 --> 00:18:17,970
This way, fellas.
193
00:18:25,835 --> 00:18:28,861
Dearly beloved, we are
gathered together here
194
00:18:28,938 --> 00:18:31,964
in the sight of God and in
the face of this company
195
00:18:32,042 --> 00:18:35,603
to join together this man and
this woman in holy matrimony.
196
00:18:58,501 --> 00:19:00,833
And forsaking all others,
keep thee only unto her
197
00:19:00,904 --> 00:19:03,065
so long as you both shall live?
198
00:19:04,207 --> 00:19:05,401
I will.
199
00:19:05,809 --> 00:19:08,778
Mary, wilt thou have this
man for thy wedded husband,
200
00:19:08,845 --> 00:19:12,804
to live together after God's ordinance
in the holiest state of matrimony?
201
00:19:14,584 --> 00:19:16,643
Wilt thou love him, comfort him,
202
00:19:16,719 --> 00:19:20,416
honor and keep him in
sickness and in health
203
00:19:20,490 --> 00:19:22,981
and forsaking all others,
keep thee only unto him
204
00:19:23,059 --> 00:19:25,027
so long as ye both shall live?
205
00:19:25,562 --> 00:19:26,654
I will.
206
00:19:35,025 --> 00:19:37,391
- Good afternoon.
- POTTER: Afternoon.
207
00:19:40,798 --> 00:19:42,698
- Wedding?
- Yep.
208
00:19:42,767 --> 00:19:47,329
Judge Longstreet's daughter. He's
Supreme Court Justice, you know.
209
00:19:49,940 --> 00:19:51,339
A bottle of aspirin, please.
210
00:19:51,408 --> 00:19:53,740
Right back there, third
shelf down from the top.
211
00:19:53,811 --> 00:19:56,780
You'll see the big ones on
the left, economy size.
212
00:19:57,848 --> 00:19:59,645
Have to get it yourself, mister.
213
00:19:59,717 --> 00:20:01,150
Right back there.
214
00:20:02,535 --> 00:20:04,765
All your needs are
on our shelves.
215
00:20:04,837 --> 00:20:07,135
Just look around,
help yourselves.
216
00:20:08,340 --> 00:20:12,037
Right in there, just one...
That's it, that's it.
217
00:20:12,111 --> 00:20:14,045
Living down at Mrs. Peabody's?
218
00:20:14,680 --> 00:20:16,443
Just a few days only.
219
00:20:17,583 --> 00:20:19,278
Some coffee, too, please.
220
00:20:20,319 --> 00:20:21,616
Or should I get it myself?
221
00:20:21,687 --> 00:20:25,521
- Cafeteria style around here, mister.
- POTTER: That's right. Self-service.
222
00:20:26,358 --> 00:20:29,794
- TODD: The usual, Frank.
- Yes, that's $3 even, Mr. Todd.
223
00:20:33,032 --> 00:20:34,727
No limit on the cream?
224
00:20:34,800 --> 00:20:37,462
Well, all the people
around here take it black.
225
00:20:43,661 --> 00:20:46,095
- The one on the right, mister.
- Oh, thank you.
226
00:20:48,566 --> 00:20:51,694
- Who is Miss Longstreet marrying?
- One of the teachers down at the school.
227
00:20:51,770 --> 00:20:52,998
A stranger in town.
228
00:20:53,028 --> 00:20:55,301
- HOPPER: I issued the license.
- Oh.
229
00:20:55,331 --> 00:20:57,568
Yep. I'm town clerk.
230
00:21:03,438 --> 00:21:04,462
Checkers?
231
00:21:05,632 --> 00:21:06,963
All right.
232
00:21:10,003 --> 00:21:12,164
- Town clerk, huh?
- Yep.
233
00:21:12,239 --> 00:21:14,799
Well, that must be quite
a responsibility.
234
00:21:14,875 --> 00:21:18,470
Oh, town clerk runs the
town, you might say. Yep.
235
00:21:19,246 --> 00:21:21,441
We usually make it for...
236
00:21:21,515 --> 00:21:23,608
Fifteen, twenty.
237
00:21:25,152 --> 00:21:28,553
We often play as high
as 25 cents the game.
238
00:21:29,456 --> 00:21:33,085
Well, that's kind of stiff for
me, but I'll take a flyer.
239
00:21:33,160 --> 00:21:36,425
- Make a million, lose a million.
- That's the way it goes.
240
00:21:40,767 --> 00:21:42,166
My move.
241
00:21:43,837 --> 00:21:45,168
All right.
242
00:21:45,739 --> 00:21:48,833
Well, you must know just about
everybody in town here.
243
00:21:48,909 --> 00:21:50,536
Not just about.
244
00:21:50,610 --> 00:21:52,187
Know everybody.
245
00:21:52,446 --> 00:21:54,889
- Here on business?
- Uh-huh.
246
00:21:55,152 --> 00:21:56,072
My move.
247
00:22:01,588 --> 00:22:04,386
School business? No, no.
248
00:22:05,759 --> 00:22:07,386
Selling something?
249
00:22:08,962 --> 00:22:10,293
No, no.
250
00:22:13,967 --> 00:22:15,005
Buying?
251
00:22:17,184 --> 00:22:20,577
Oh, antique dealer.
They all come to Harper.
252
00:22:21,459 --> 00:22:23,780
Judge Longstreet's got the best
collection in these parts.
253
00:22:23,810 --> 00:22:27,041
- Won't do you no good, though.
- No, I don't suppose he'd sell.
254
00:22:30,417 --> 00:22:34,012
Happen to know... there any
other out-of-town buyers here?
255
00:22:34,087 --> 00:22:35,645
Let me see.
256
00:22:36,189 --> 00:22:38,487
Come to think of it, there's a
fella come in this morning.
257
00:22:38,558 --> 00:22:41,049
- Yeah?
- Came on the same bus with you.
258
00:22:41,128 --> 00:22:42,254
Really?
259
00:22:43,597 --> 00:22:46,532
Left his suitcase here.
Never did come back for it.
260
00:22:47,460 --> 00:22:49,592
He might have been one of them.
261
00:22:50,070 --> 00:22:51,799
Well, no.
262
00:22:52,472 --> 00:22:55,566
No, he was more
the missionary type.
263
00:22:55,642 --> 00:22:58,213
Wasn't in here but a minute.
Just looked in the phone book.
264
00:22:58,243 --> 00:23:01,812
Tiny little fella he was.
Thinish.
265
00:23:02,916 --> 00:23:04,383
Unfortunate looking.
266
00:23:04,916 --> 00:23:07,677
- Hurt your head, mister?
- No, no, nothing serious.
267
00:23:07,707 --> 00:23:11,013
Oh, that's too bad.
268
00:23:15,914 --> 00:23:18,576
It's a game you got
to keep your mind on.
269
00:23:20,151 --> 00:23:21,593
25 cents, please.
270
00:23:21,623 --> 00:23:23,115
(CASH REGISTER RINGS)
271
00:23:25,986 --> 00:23:28,089
(GUESTS CHATTERING)
272
00:23:29,127 --> 00:23:32,153
- I won't pretend I'm not disappointed.
- Hello, Father.
273
00:23:32,230 --> 00:23:34,698
Has anybody seen my
brand-new husband?
274
00:23:34,766 --> 00:23:36,893
Don't tell me he's
deserted you already?
275
00:23:36,968 --> 00:23:40,539
Yes, it looks as if, the brute.
Listen, Red, have you seen Charles?
276
00:23:40,671 --> 00:23:44,331
Well, you go find him for me. Go on.
Go on, go find Charles. Hurry up.
277
00:24:12,737 --> 00:24:15,297
I've looked everywhere for him,
Mary, and I can't find him.
278
00:24:15,373 --> 00:24:17,432
I wonder where he could be.
I'm getting worried.
279
00:24:17,509 --> 00:24:19,568
Are you, darling? What about?
280
00:24:20,145 --> 00:24:23,239
Charles, you've changed.
281
00:24:25,144 --> 00:24:26,937
Don't you think you'd better?
282
00:24:27,831 --> 00:24:31,296
After all, aren't we supposed to be
going on a honeymoon or something?
283
00:24:31,326 --> 00:24:32,947
Give me five minutes.
284
00:25:42,293 --> 00:25:44,022
- Hello there!
- MAN: Hello.
285
00:25:46,297 --> 00:25:48,492
Was that you working
up there on the clock?
286
00:25:48,522 --> 00:25:50,659
No. No, I was just
cleaning around it.
287
00:25:50,735 --> 00:25:52,474
Oh, it's a beautiful thing.
288
00:25:52,504 --> 00:25:55,302
From what I could see out front.
Beautiful.
289
00:25:55,740 --> 00:25:58,473
- My name's Wilson.
- Oh, I'm Longstreet. Noah Longstreet.
290
00:25:58,503 --> 00:26:00,348
- Well, I'm glad to know you.
- Mr. Wilson.
291
00:26:00,378 --> 00:26:05,111
I couldn't judge any too well out front,
but I'd say it was late 16th century.
292
00:26:05,183 --> 00:26:09,279
Probably by Habrecht of
Strasbourg, the clock.
293
00:26:09,354 --> 00:26:12,915
Oh, I wouldn't know. My brother-in-law
is going to work on it.
294
00:26:13,771 --> 00:26:15,357
Is he up there now?
295
00:26:15,427 --> 00:26:19,329
No, no, he's on his honeymoon. He plans
to work on it when he gets back.
296
00:26:19,397 --> 00:26:20,830
Oh.
297
00:26:20,860 --> 00:26:22,298
Is he an expert?
298
00:26:22,367 --> 00:26:25,242
Well, yes, but it's really
more of a hobby with him.
299
00:26:25,272 --> 00:26:28,837
Really? Well, it
is with me, too.
300
00:26:29,571 --> 00:26:33,302
- Honeymoon?
- Yes. He and my sister.
301
00:26:35,447 --> 00:26:38,746
He has to be back on Friday
because of the examinations.
302
00:26:40,632 --> 00:26:43,151
He's one of the
teachers at the school.
303
00:26:46,442 --> 00:26:49,185
- His name is Rankin.
- Oh.
304
00:26:53,475 --> 00:26:55,127
It's nice to be able
to show it to someone
305
00:26:55,157 --> 00:26:57,495
who knows what Revere
silver is all about.
306
00:26:57,525 --> 00:27:00,094
But, personally, my
specialty is pewter.
307
00:27:00,171 --> 00:27:02,139
Oh, yes, pewter.
308
00:27:03,233 --> 00:27:07,935
The Revere workmanship, although
sometimes heavy in design,
309
00:27:07,965 --> 00:27:12,359
almost invariably shows the
sign of a master craftsman.
310
00:27:12,389 --> 00:27:14,903
- It is beautiful.
- Noah.
311
00:27:14,933 --> 00:27:17,044
- Hello, Mary.
- Hello, honey.
312
00:27:17,074 --> 00:27:19,063
- Hello, Mary, dear.
- Adam.
313
00:27:19,176 --> 00:27:20,513
Mr. Wilson, my daughter Mary.
314
00:27:20,543 --> 00:27:22,720
- Oh, how do you do, Mr. Wilson?
- My son-in-law, Charles Rankin.
315
00:27:22,750 --> 00:27:24,034
- How do you do?
- How do you do?
316
00:27:24,064 --> 00:27:27,189
I hope you don't mind my
intruding on your homecoming.
317
00:27:27,219 --> 00:27:28,923
Good evening, Mary.
318
00:27:28,953 --> 00:27:31,063
- Jeff, how are you?
- Fine. You're looking good.
319
00:27:31,093 --> 00:27:34,902
- Welcome home, Miss Mary, dear.
- Sara!
320
00:27:36,089 --> 00:27:39,528
- If you don't sit down, it'll get cold.
- Come on, gents.
321
00:27:41,072 --> 00:27:42,471
ADAM: Well, sister, how
were the mountains?
322
00:27:42,501 --> 00:27:44,533
They were perfectly marvelous.
323
00:27:44,601 --> 00:27:45,898
- Mr. Wilson?
- Yes.
324
00:27:45,969 --> 00:27:48,437
Will you come sit over here on my
right? Jeff, your usual place.
325
00:27:48,504 --> 00:27:50,028
And, darling,
you're right there.
326
00:27:50,106 --> 00:27:52,700
You ought to see Charles on skis.
He's absolutely wonderful!
327
00:27:52,775 --> 00:27:54,072
- No.
- Yes, darling, you are.
328
00:27:54,143 --> 00:27:55,542
- And I'm pretty good, too, aren't I?
- Very.
329
00:27:55,645 --> 00:27:56,669
Well, for a beginner.
330
00:27:56,746 --> 00:27:59,180
Did you remember to keep your knees
together and your apparatus in?
331
00:27:59,249 --> 00:28:01,308
Yes, freshie, I did.
332
00:28:02,051 --> 00:28:05,350
Mr. Wilson here is compiling a
catalog of Paul Revere silver.
333
00:28:05,421 --> 00:28:06,513
MARY: How nice.
334
00:28:06,589 --> 00:28:08,819
Mr. Wilson is also an
authority on clocks.
335
00:28:08,891 --> 00:28:10,552
MARY: Oh, really? That's
Charles' hobby, too.
336
00:28:10,627 --> 00:28:12,288
Yes, so your brother tells me.
337
00:28:12,362 --> 00:28:15,297
I understand you're going to fix
the one in the church tower.
338
00:28:15,365 --> 00:28:16,730
Well, I may try.
339
00:28:17,133 --> 00:28:19,158
WILSON: Well, that's
quite an undertaking.
340
00:28:19,235 --> 00:28:21,726
Show the kind of a wife
I am, I hope he fails.
341
00:28:21,804 --> 00:28:25,126
I like Harper just the way it is,
even with a clock that doesn't run.
342
00:28:26,242 --> 00:28:28,836
Have you been in Harper
long, Mr. Wilson?
343
00:28:29,255 --> 00:28:32,141
Since Friday, a week ago.
344
00:28:33,116 --> 00:28:36,085
You lost a day. I patched
you up on Friday.
345
00:28:36,152 --> 00:28:37,517
By the way, how's the head?
346
00:28:37,587 --> 00:28:39,680
WILSON: Oh, very much improved,
thanks to you, Doctor.
347
00:28:39,756 --> 00:28:42,984
You were hurt on Thursday,
remember? The day of the wedding.
348
00:28:43,014 --> 00:28:45,585
Yes, that's right.
349
00:28:45,615 --> 00:28:47,762
Wednesday I left Bangor.
350
00:28:50,693 --> 00:28:53,560
- You were hurt, Mr. Wilson?
- Oh, nothing serious.
351
00:28:54,130 --> 00:28:57,896
Well, serious enough to raise a bump on
his head the size of a billiard ball.
352
00:28:57,967 --> 00:28:59,332
The usual door.
353
00:29:01,537 --> 00:29:05,735
It's a good thing you're back, sister.
That dog of yours has been inconsolable.
354
00:29:05,808 --> 00:29:07,708
Well, all right, Red. Wait
a minute. Here you are.
355
00:29:07,777 --> 00:29:09,745
It's for missing me. How's that?
356
00:29:09,812 --> 00:29:12,542
There, that's a good boy.
How was your meeting, Adam?
357
00:29:12,615 --> 00:29:16,051
Oh, irritating.
Foreign Policy Association.
358
00:29:16,118 --> 00:29:19,451
- I read that fellow's report.
- Standish, yes.
359
00:29:19,522 --> 00:29:21,353
I think he's full of prunes.
360
00:29:21,424 --> 00:29:24,393
ADAM: Well, that's the way we
used to talk in the 1930s, Noah.
361
00:29:24,460 --> 00:29:25,791
Standish?
362
00:29:25,861 --> 00:29:28,295
The London Times man in Berlin.
363
00:29:28,364 --> 00:29:31,800
ADAM: Yes, of course, he was
quoting rumors, mostly.
364
00:29:31,867 --> 00:29:33,630
Men drilling by night,
365
00:29:33,702 --> 00:29:37,194
underground meeting
places, pagan rituals.
366
00:29:37,273 --> 00:29:40,868
- Do you believe him, Pa?
- Well, anything's possible.
367
00:29:41,946 --> 00:29:44,772
I'm sorry, sir, but I
think it's ridiculous.
368
00:29:44,847 --> 00:29:46,940
Oh, there may be some
fanatics, but...
369
00:29:47,016 --> 00:29:50,349
...no German in his right mind
can still have a taste for war.
370
00:29:52,742 --> 00:29:54,611
Do you know Germany, Mr. Rankin?
371
00:29:57,127 --> 00:29:58,507
I'm sorry, I...
372
00:29:59,929 --> 00:30:03,695
...I have a way of making enemies
when I'm on that subject.
373
00:30:03,766 --> 00:30:05,583
I get pretty unpopular.
374
00:30:05,613 --> 00:30:10,966
Well, we shall consider it the objective
opinion of an objective historian.
375
00:30:11,472 --> 00:30:12,749
Historian?
376
00:30:13,709 --> 00:30:16,370
A psychiatrist could
explain it better.
377
00:30:16,400 --> 00:30:20,445
The German sees himself as the innocent
victim of world envy and hatred.
378
00:30:20,475 --> 00:30:25,675
Conspired against, set upon by
inferior peoples, inferior nations.
379
00:30:25,705 --> 00:30:28,254
He cannot admit to error,
much less to wrongdoing.
380
00:30:28,324 --> 00:30:29,723
Not the German.
381
00:30:29,792 --> 00:30:31,953
We chose to ignore
Ethiopia and Spain.
382
00:30:32,027 --> 00:30:35,554
But we learned from our casualty lists
the price of looking the other way.
383
00:30:35,631 --> 00:30:39,467
Men of truth everywhere have come
to know for whom the bell tolled,
384
00:30:39,497 --> 00:30:41,355
but not the German.
385
00:30:41,385 --> 00:30:45,949
No, he still follows his warrior
gods, marching to Wagnerian strains,
386
00:30:45,979 --> 00:30:49,669
his eyes still fixed upon the
fiery sword of Siegfried.
387
00:30:49,745 --> 00:30:52,737
And in those subterranean meeting
places that you don't believe in,
388
00:30:52,767 --> 00:30:56,717
the German's dream world comes alive,
and he takes his place in shining armor
389
00:30:56,785 --> 00:31:00,104
beneath the banners of
the Teutonic Knights.
390
00:31:00,254 --> 00:31:03,814
Mankind is waiting for the
messiah, but for the German
391
00:31:03,844 --> 00:31:06,293
the messiah is not
the prince of peace.
392
00:31:07,247 --> 00:31:08,627
No, he's...
393
00:31:08,965 --> 00:31:13,261
He's another Barbarossa,
another Hitler.
394
00:31:16,435 --> 00:31:20,499
Well, then you have no
faith in the reforms
395
00:31:20,529 --> 00:31:23,107
that are being
effected in Germany.
396
00:31:23,175 --> 00:31:25,040
I don't know, Mr. Wilson.
397
00:31:25,110 --> 00:31:29,979
I can't believe that people can
be reformed except from within.
398
00:31:30,049 --> 00:31:32,210
The basic principles of
equality and freedom
399
00:31:32,284 --> 00:31:33,945
never have and never will
take root in Germany.
400
00:31:34,019 --> 00:31:37,045
The will to freedom has been
voiced in every other tongue.
401
00:31:37,122 --> 00:31:40,785
All men are created equal,
liberte, egalite, fraternite,
402
00:31:41,694 --> 00:31:44,185
- but in German...
- There's Marx.
403
00:31:44,263 --> 00:31:47,630
"Proletarians, unite. You have
nothing to lose but your chains."
404
00:31:47,700 --> 00:31:50,498
But Marx wasn't a
German, Marx was a Jew.
405
00:31:50,569 --> 00:31:54,699
But, my dear Charles, if we concede
your argument, there is no solution.
406
00:31:55,607 --> 00:31:57,768
Well, sir, once again, I differ.
407
00:31:57,843 --> 00:31:59,606
Well, what is it, then?
408
00:32:00,813 --> 00:32:02,280
Annihilation.
409
00:32:03,282 --> 00:32:05,409
Down to the last babe in arms.
410
00:32:06,986 --> 00:32:10,786
Oh, Charles, I can't imagine you're
advocating a Carthaginian peace.
411
00:32:11,657 --> 00:32:13,318
Well, as an historian,
I must remind you
412
00:32:13,392 --> 00:32:17,852
that the world hasn't had much trouble
from Carthage in the past 2,000 years.
413
00:32:18,330 --> 00:32:20,423
ADAM: Well, there
speaks our pedagogue.
414
00:32:22,668 --> 00:32:25,102
- MARY: Speaking of teachers, Mr. Wilson.
- Yes, yes.
415
00:32:25,170 --> 00:32:26,933
The faculty is coming
for tea next Tuesday.
416
00:32:26,963 --> 00:32:29,894
If you have nothing better to
do, would you like to join us?
417
00:32:30,876 --> 00:32:34,107
Oh, I'd like to, but my
work here is finished.
418
00:32:36,214 --> 00:32:38,442
I'm leaving Harper tomorrow.
419
00:32:43,856 --> 00:32:47,223
MARY: Extraordinary, isn't it, clocks
being Mr. Wilson's hobby, too?
420
00:32:47,292 --> 00:32:49,123
Yes, isn't it?
421
00:32:49,194 --> 00:32:51,025
Well, Red, how do you
like your new house?
422
00:32:51,096 --> 00:32:52,757
He loves it. Come here, Red.
423
00:32:52,831 --> 00:32:54,389
I think I'll take you for
a walk. Come here, boy.
424
00:32:54,466 --> 00:32:55,660
Oh, darling, you don't
have to take him out.
425
00:32:55,690 --> 00:32:57,326
Just let him out.
He won't run off.
426
00:32:57,356 --> 00:32:59,928
I need the walk, I'm restless.
Come on, boy.
427
00:33:04,109 --> 00:33:07,078
MAN ON PHONE: That's good.
How are you coming along?
428
00:33:07,546 --> 00:33:11,744
I'll be in Washington tomorrow afternoon.
You were right about Rankin.
429
00:33:13,248 --> 00:33:14,876
He's above suspicion.
430
00:33:16,844 --> 00:33:18,717
(BARKING)
431
00:33:48,304 --> 00:33:49,300
Here, Red.
432
00:33:53,225 --> 00:33:55,056
Red, come here.
433
00:34:34,735 --> 00:34:36,453
Give me long distance.
434
00:34:38,281 --> 00:34:40,272
I want Washington, D.C.
435
00:34:54,998 --> 00:34:56,590
Well, who but a Nazi
436
00:34:56,620 --> 00:35:00,067
would deny that Karl Marx was a
German because he was a Jew?
437
00:35:03,063 --> 00:35:05,100
I think I'll stick
around for a while.
438
00:35:37,607 --> 00:35:39,006
What is it, dear?
439
00:35:42,012 --> 00:35:44,640
Oh, I'm sorry. I was dreaming.
440
00:35:45,816 --> 00:35:47,511
About that little man.
441
00:35:50,120 --> 00:35:51,610
What little man?
442
00:35:52,823 --> 00:35:55,291
Oh, you know, dear.
I told you about him.
443
00:35:56,393 --> 00:35:58,657
He came here the day
we were married.
444
00:36:01,164 --> 00:36:03,257
Light me a cigarette, will you?
445
00:36:07,604 --> 00:36:10,129
I've never had a dream
like that before.
446
00:36:11,630 --> 00:36:12,889
It frightened me.
447
00:36:13,862 --> 00:36:15,056
Thanks.
448
00:36:19,501 --> 00:36:23,130
You know that little man
was walking all by himself
449
00:36:24,340 --> 00:36:26,865
across a deserted city square.
450
00:36:27,776 --> 00:36:30,564
Wherever he moved,
he threw a shadow.
451
00:36:32,481 --> 00:36:34,642
But when he moved away, Charles,
452
00:36:35,317 --> 00:36:39,014
the shadow stayed there behind him
and spread out just like a carpet.
453
00:36:42,691 --> 00:36:44,283
I wish you could think
who he might have been.
454
00:36:44,360 --> 00:36:45,827
You're overtired.
455
00:36:47,763 --> 00:36:48,991
Yes, perhaps.
456
00:36:53,702 --> 00:36:55,829
Here, dear. Put
this out, will you?
457
00:37:05,047 --> 00:37:06,412
(DOG BARKING)
458
00:37:06,782 --> 00:37:08,181
MARY: What was that?
459
00:37:11,053 --> 00:37:12,111
(DOG WHIMPERING)
460
00:37:12,187 --> 00:37:14,382
Why, that sounded
like Red, Charles.
461
00:37:15,108 --> 00:37:18,253
- What in the world's the matter with him?
- I put him in the cellar.
462
00:37:19,228 --> 00:37:22,425
Oh, darling, no
wonder he's howling.
463
00:37:22,498 --> 00:37:24,261
He's never been locked
up in his entire life.
464
00:37:24,333 --> 00:37:27,063
But if he's to live with
us, he must be trained.
465
00:37:27,136 --> 00:37:29,468
And at night, he will
sleep in the cellar.
466
00:37:29,538 --> 00:37:32,006
In the daytime, he'll
be kept on a leash.
467
00:37:32,853 --> 00:37:35,971
Charles, I don't believe in dogs
being treated like prisoners.
468
00:37:36,445 --> 00:37:39,141
- Red's my dog.
- Please, Mary.
469
00:37:40,215 --> 00:37:42,115
I know what's best.
470
00:38:01,603 --> 00:38:03,969
(RED YELPING)
471
00:38:09,335 --> 00:38:12,361
WILSON: Hi, there, Red. Thought you'd
gone to live with your mistress.
472
00:38:12,438 --> 00:38:15,930
Well, Mary brought him home.
Said he howls all night.
473
00:38:16,008 --> 00:38:17,635
Well, fishing any
good in these parts?
474
00:38:17,710 --> 00:38:19,905
Pretty fair. Would you
like to come along?
475
00:38:19,979 --> 00:38:22,590
Well, I'm afraid I've got the
wrong clothes on, but the...
476
00:38:22,620 --> 00:38:25,465
...fish probably won't mind.
Thank you.
477
00:38:35,027 --> 00:38:37,461
I'm just not lucky
today, that's all.
478
00:38:38,264 --> 00:38:41,859
- Would you like a candy bar?
- Oh, I don't mind if I do. Thank you.
479
00:38:43,669 --> 00:38:45,227
All your folks like fishing?
480
00:38:45,304 --> 00:38:48,740
Oh, my dad's great.
He always brings in something.
481
00:38:48,808 --> 00:38:51,470
- Well, what about Charles?
- Charles?
482
00:38:51,544 --> 00:38:55,139
Oh, I have to call him
Mr. Rankin in school.
483
00:38:55,214 --> 00:38:57,444
I get little mixed up sometimes.
484
00:38:59,252 --> 00:39:02,449
He spends most of his time
on the clock, you know.
485
00:39:02,522 --> 00:39:04,422
Why don't you like him, Noah?
486
00:39:05,291 --> 00:39:06,849
What do you mean?
487
00:39:06,926 --> 00:39:09,360
You don't like your
brother-in-law.
488
00:39:09,428 --> 00:39:12,955
It's none of my business, but
I wish you'd tell me why.
489
00:39:13,666 --> 00:39:17,158
Well, I like him well enough.
490
00:39:17,703 --> 00:39:20,467
I don't know any reason
why I shouldn't.
491
00:39:20,540 --> 00:39:22,838
Don't tell me I'm butting
in because I know I am,
492
00:39:22,909 --> 00:39:24,774
but I can't help myself.
493
00:39:25,545 --> 00:39:26,910
It's my business.
494
00:39:28,381 --> 00:39:33,182
I hate bringing you into this, Noah,
but you're the only one I can turn to.
495
00:39:33,252 --> 00:39:35,652
I need your help very badly.
496
00:39:35,721 --> 00:39:37,086
Well, what is it?
497
00:39:38,224 --> 00:39:40,454
Your sister may be
in great trouble.
498
00:39:40,526 --> 00:39:43,859
I know that you're man enough for what
I'm going to ask you to do for her.
499
00:39:43,930 --> 00:39:47,627
The truth is I'm not
really an antique dealer.
500
00:39:50,002 --> 00:39:53,335
I'm sort of a detective.
501
00:39:56,742 --> 00:39:59,506
Well, what do you want
me to do, Mr. Wilson?
502
00:40:00,546 --> 00:40:03,037
It would help me a lot if I knew
every move Charles Rankin made
503
00:40:03,115 --> 00:40:05,606
on the day of his wedding,
right up to the ceremony.
504
00:40:05,685 --> 00:40:07,778
Well, I should be able to...
505
00:40:07,853 --> 00:40:11,345
- Unless Charles realizes what I'm doing.
- I'll keep him busy.
506
00:40:18,607 --> 00:40:20,700
Gee, Mr. Wilson,
you must be wrong.
507
00:40:20,776 --> 00:40:23,973
Mary wouldn't fall in love
with that kind of a man.
508
00:40:24,046 --> 00:40:28,073
I hope I am wrong, Noah,
but that's the way it is.
509
00:40:28,150 --> 00:40:30,675
People can't help who
they fall in love with.
510
00:40:44,955 --> 00:40:47,903
- WILSON: Good evening, Mr. Potter.
- Good evening, Mr. Wilson.
511
00:40:48,617 --> 00:40:50,317
- Evening, boys.
- Evening, sir.
512
00:40:53,092 --> 00:40:54,437
POTTER: 85 cents.
513
00:41:00,649 --> 00:41:03,311
Hear you and Professor
Rankin aim to fix the clock.
514
00:41:03,341 --> 00:41:04,784
That's right.
515
00:41:17,352 --> 00:41:19,390
Figure it to tell time rightly?
516
00:41:23,405 --> 00:41:26,351
And will the angel circle
around the belfry?
517
00:41:32,948 --> 00:41:35,409
Is that a man or woman
angel, Mr. Wilson?
518
00:41:35,690 --> 00:41:37,136
I don't know.
519
00:41:42,791 --> 00:41:46,056
Well, reckon it don't make much
difference amongst angels.
520
00:41:48,287 --> 00:41:49,422
Well!
521
00:41:50,710 --> 00:41:51,808
Give up?
522
00:41:52,033 --> 00:41:54,334
Oh, no, no, no.
We'll play it out.
523
00:41:54,364 --> 00:41:56,869
- That's my privilege, 25 cents.
- Yeah.
524
00:41:57,331 --> 00:42:02,030
Oh, by the way, did Mr. Rankin
pick up his supper this evening?
525
00:42:02,970 --> 00:42:04,096
Nope.
526
00:42:05,439 --> 00:42:08,101
He generally gets through
up there about now.
527
00:42:08,776 --> 00:42:10,175
Yes, I know.
528
00:42:15,416 --> 00:42:17,611
Gets dark earlier these days.
529
00:42:39,373 --> 00:42:42,069
Our little man never did pick
up his suitcase, did he?
530
00:42:42,143 --> 00:42:43,235
Nope.
531
00:42:43,311 --> 00:42:45,370
- Strange.
- Ain't it, though?
532
00:42:46,581 --> 00:42:51,018
I've been tempted once or twice
to look and see what's inside it.
533
00:42:51,085 --> 00:42:52,484
It ain't even locked.
534
00:42:52,553 --> 00:42:54,714
Well, it seems to me that
under the circumstances,
535
00:42:54,744 --> 00:42:56,450
that you have a perfect right.
536
00:42:56,524 --> 00:42:57,718
You do?
537
00:42:58,593 --> 00:43:01,426
Well, I wouldn't want to
do it without a witness.
538
00:43:01,495 --> 00:43:02,928
- Well, that's me.
- It is?
539
00:43:02,997 --> 00:43:04,828
That's all I wanted to know.
540
00:43:04,899 --> 00:43:08,198
I've been trying to look in that
thing ever since it's been here.
541
00:43:09,236 --> 00:43:10,863
I wonder what's in it?
542
00:43:12,740 --> 00:43:14,037
Soiled linen,
543
00:43:14,976 --> 00:43:16,034
sweater,
544
00:43:16,644 --> 00:43:19,613
soap, and a razor
wrapped in a towel
545
00:43:19,643 --> 00:43:22,706
with S.S. Cristobal
written across it.
546
00:43:22,783 --> 00:43:26,082
- A pair of old shoes.
- Yeah. Yep.
547
00:43:27,388 --> 00:43:30,585
- Nothing but religious pamphlets.
- Yep, that's all.
548
00:43:30,658 --> 00:43:32,250
- MARY: Good evening, Mr. Potter.
- Oh.
549
00:43:32,326 --> 00:43:33,987
- Oh, hello Mr. Wilson.
- Good evening.
550
00:43:34,061 --> 00:43:36,552
CHARLES: Mr. Wilson, hi.
POTTER: Good evening, Mr. Rankin.
551
00:43:37,331 --> 00:43:41,529
Mr. Potter and I have been poking our
noses into somebody else's business.
552
00:43:41,602 --> 00:43:42,967
That suitcase.
553
00:43:42,997 --> 00:43:45,801
That chap left it here and
he never did call back.
554
00:43:46,707 --> 00:43:48,334
That's been more
than two weeks ago.
555
00:43:48,409 --> 00:43:50,274
Did he say what he
was doing in Harper?
556
00:43:50,344 --> 00:43:52,904
Nope. Looked in the phone book.
Didn't telephone.
557
00:43:52,980 --> 00:43:54,948
Kind of funny looking, he was.
558
00:43:55,016 --> 00:43:57,883
Scrawny little fellow,
with big starey blue eyes.
559
00:43:57,952 --> 00:44:01,547
Had a queer walk, like any second
he might break into a run.
560
00:44:02,289 --> 00:44:05,690
- Did he have a foreign accent?
- POTTER: Why, yes, he did.
561
00:44:06,160 --> 00:44:08,924
Not so much of an accent as
a foreign way of talking.
562
00:44:08,996 --> 00:44:11,863
Do you happen to know who
he could be, Mrs. Rankin?
563
00:44:13,090 --> 00:44:15,065
Why, why, no.
564
00:44:17,638 --> 00:44:20,505
I was just trying to complete
your mystery for you.
565
00:44:21,642 --> 00:44:25,476
Don't all foreign strangers
have to have foreign accents?
566
00:44:28,983 --> 00:44:31,383
- NOAH: Mary, have you seen Red?
- Why, no.
567
00:44:31,452 --> 00:44:33,682
Not since I took him home to
you a couple of days ago.
568
00:44:33,754 --> 00:44:35,346
He's been spending all his
time out in the woods
569
00:44:35,423 --> 00:44:36,947
and he doesn't even come
home for his meals.
570
00:44:37,024 --> 00:44:39,390
- I thought you told me he never ran away.
- He never did.
571
00:44:39,460 --> 00:44:41,325
MARY: Well, that's why
Noah's so anxious.
572
00:44:41,395 --> 00:44:42,657
Come on, Mary.
573
00:44:43,464 --> 00:44:44,897
- Good night, Mr. Wilson.
- Good night.
574
00:44:44,927 --> 00:44:46,796
- Good night, Noah.
- Good night, Mary.
575
00:45:00,984 --> 00:45:03,106
Were you able to
find out anything?
576
00:45:05,186 --> 00:45:07,499
Meinike did go to
Rankin's house.
577
00:45:07,529 --> 00:45:09,668
And your sister did see him.
578
00:45:10,616 --> 00:45:12,964
- Did Mary say so?
- She started to.
579
00:45:13,961 --> 00:45:16,054
Now your sister is a
fine woman, Noah,
580
00:45:16,130 --> 00:45:19,327
but she must find out the
kind of man she's married to.
581
00:45:19,986 --> 00:45:21,510
You don't know Mary.
582
00:45:21,588 --> 00:45:24,614
She wouldn't listen to anything
against him, much less believe...
583
00:45:24,691 --> 00:45:28,024
Noah, we must arrange it so
that she finds out for herself.
584
00:45:28,595 --> 00:45:29,960
You understand?
585
00:45:31,131 --> 00:45:32,428
Yes.
586
00:45:32,499 --> 00:45:35,366
One thing's certain. She knows
nothing now, nothing at all.
587
00:45:35,435 --> 00:45:39,496
Except that he didn't want her to admit
having seen someone she did see.
588
00:45:41,107 --> 00:45:45,090
I'd give something to know what
explanation he's making right now.
589
00:45:45,120 --> 00:45:47,336
I was a student in Geneva.
590
00:45:48,426 --> 00:45:50,018
There was a girl.
591
00:45:51,729 --> 00:45:55,756
The night before I was to leave,
we went out on the lake together.
592
00:45:56,569 --> 00:45:58,691
She told me unless I
promised to marry her,
593
00:45:58,721 --> 00:46:00,997
she'd never return to shore.
594
00:46:02,040 --> 00:46:06,602
Well, I thought she was
joking, naturally, but...
595
00:46:07,912 --> 00:46:09,209
...she wasn't.
596
00:46:10,615 --> 00:46:13,516
Before I could stop her,
she stood up in the boat.
597
00:46:18,323 --> 00:46:22,692
Well, I dived in after
her, but it was too late.
598
00:46:22,760 --> 00:46:24,125
She was gone.
599
00:46:24,195 --> 00:46:27,961
Only one person knew we were on
the lake together, her brother.
600
00:46:28,566 --> 00:46:30,295
He knew I hadn't
murdered her, but he...
601
00:46:30,368 --> 00:46:34,998
...he told me he'd be willing to call
it an accident for compensation.
602
00:46:35,073 --> 00:46:37,871
I gave him all I had
and left Switzerland.
603
00:46:37,942 --> 00:46:39,876
As the years went by,
604
00:46:39,944 --> 00:46:43,505
I allowed myself to believe that
the dead past really was dead.
605
00:46:44,682 --> 00:46:45,944
And then,
606
00:46:47,241 --> 00:46:50,273
on our wedding day, Mary,
he appeared again.
607
00:46:50,755 --> 00:46:53,417
Her brother, the little man.
608
00:46:56,761 --> 00:46:59,423
I gave him all the money
I have in the world.
609
00:47:01,432 --> 00:47:03,332
And he went away again.
610
00:47:04,985 --> 00:47:06,331
Oh, darling.
611
00:47:07,605 --> 00:47:09,368
You should have told me,
612
00:47:09,859 --> 00:47:14,360
and not carried this awful
thing around by yourself.
613
00:47:17,156 --> 00:47:20,012
You're a very wonderful
person, Mary.
614
00:47:20,084 --> 00:47:22,018
I love you very much.
615
00:47:27,922 --> 00:47:29,321
Oh, Charles.
616
00:47:33,822 --> 00:47:36,976
But... why didn't he go
back for his things?
617
00:47:39,327 --> 00:47:40,453
Well,
618
00:47:42,063 --> 00:47:46,227
I suppose once he had money,
he could afford better.
619
00:47:47,202 --> 00:47:49,466
Darling, I'm terribly nervous.
620
00:47:49,538 --> 00:47:53,338
I think I'll work up in the
clock alone tonight, by myself.
621
00:47:53,408 --> 00:47:55,035
It will calm me.
622
00:47:56,711 --> 00:47:59,612
- You understand, don't you?
- Of course I understand.
623
00:48:01,516 --> 00:48:05,077
- Shall I walk you home?
- No, dear, there's no need for that.
624
00:48:08,423 --> 00:48:10,516
- It's pretty late.
- That's all right.
625
00:48:10,592 --> 00:48:13,083
In Harper, there's
nothing to be afraid of.
626
00:48:17,632 --> 00:48:18,929
I love you.
627
00:48:34,039 --> 00:48:35,836
Poor old Red.
628
00:48:35,908 --> 00:48:38,103
He heard my whistle, I'll bet.
629
00:48:38,177 --> 00:48:40,077
He couldn't bark or anything.
630
00:48:41,547 --> 00:48:43,947
He just crawled
this far and died.
631
00:48:45,217 --> 00:48:48,414
- Why do you think he died?
- Let's go and find out.
632
00:49:00,699 --> 00:49:02,997
That's young
Longstreet's dog, Red.
633
00:49:03,068 --> 00:49:05,161
Looks like he's dead to me.
634
00:49:05,237 --> 00:49:08,400
They're taking him up to
Doctor Lawrence's office.
635
00:49:08,474 --> 00:49:10,364
Would you know
anything about it?
636
00:49:10,394 --> 00:49:13,044
Wonder what in the world's
the matter with him.
637
00:49:13,812 --> 00:49:15,143
Checkers?
638
00:49:16,448 --> 00:49:17,847
No. No, thanks.
639
00:49:19,084 --> 00:49:20,745
That Coke's a nickel.
640
00:49:24,323 --> 00:49:25,915
Thanks, Mr. Rankin.
641
00:49:37,069 --> 00:49:38,366
Oh, Doctor,
642
00:49:39,271 --> 00:49:42,331
how long could the dog have lived
with that amount of poison in him?
643
00:49:42,408 --> 00:49:44,899
Oh, not more than a
minute or so, I'd say.
644
00:49:46,612 --> 00:49:48,273
Well, then, Red must
have been poisoned
645
00:49:48,303 --> 00:49:50,946
within a few hundred yards of
where you found him, Noah.
646
00:49:52,518 --> 00:49:54,918
And the latter part
of the distance,
647
00:49:55,821 --> 00:49:58,654
he must have been moving
slower and slower.
648
00:50:02,561 --> 00:50:04,495
Thank you very much, Doctor.
649
00:50:04,563 --> 00:50:06,030
Thanks, Jeff.
650
00:50:08,033 --> 00:50:09,591
POTTER: Mr. Peabody,
would you please get
651
00:50:09,621 --> 00:50:12,398
that magazine rack in,
and hurry up about it?
652
00:50:12,471 --> 00:50:14,200
Yes, Mr. Potter.
653
00:50:14,974 --> 00:50:17,169
Hurry up about it.
Move along and...
654
00:50:18,031 --> 00:50:21,078
Afternoon, Mr. Wilson.
Afternoon, Noah.
655
00:50:21,146 --> 00:50:23,910
Bring them right in there,
will you, Mr. Peabody?
656
00:50:25,117 --> 00:50:26,550
(POTTER CONTINUES CHATTERING)
657
00:50:37,129 --> 00:50:39,461
What does the law say about
this kind of murder?
658
00:50:39,531 --> 00:50:41,897
Is it the same as killing a man?
659
00:50:43,535 --> 00:50:46,129
It ought to be.
It's just as bad.
660
00:50:46,159 --> 00:50:50,335
Forepaw's muddy, no mud on hind.
661
00:50:52,365 --> 00:50:54,458
Dry leaves mixed with the mud.
662
00:50:55,735 --> 00:50:58,260
Red must have been digging
somewhere in the woods.
663
00:50:58,338 --> 00:51:00,829
Have you any idea
what for, Mr. Wilson?
664
00:51:05,445 --> 00:51:08,903
A body, I think. Meinike's.
665
00:51:08,933 --> 00:51:10,449
The little man.
666
00:51:12,329 --> 00:51:13,381
Then...
667
00:51:27,968 --> 00:51:29,697
- You just caught me.
- Anything wrong?
668
00:51:29,769 --> 00:51:31,669
Wrong? Oh, you mean,
closing up like this?
669
00:51:31,699 --> 00:51:33,569
- Yeah.
- Just going on a search.
670
00:51:33,640 --> 00:51:35,369
- What you after?
- A can of machine oil.
671
00:51:35,399 --> 00:51:37,467
- What search?
- For the body.
672
00:51:37,497 --> 00:51:41,036
The state police deputized half the town.
Just reach up there, fourth shelf.
673
00:51:41,066 --> 00:51:43,810
One misses the news up
in the clock tower.
674
00:51:43,883 --> 00:51:45,248
What body are they
searching for?
675
00:51:45,278 --> 00:51:47,980
My bet is it's the fellow
that left his bags here.
676
00:51:48,054 --> 00:51:50,784
Scrawny little duck.
Unhappy looking.
677
00:51:51,424 --> 00:51:53,688
I knew he'd come to a bad end.
678
00:51:53,760 --> 00:51:56,092
That oil will be
15 cents, mister.
679
00:51:56,162 --> 00:51:59,063
Well, sir, I'll just put
it on your account.
680
00:52:09,190 --> 00:52:11,742
Oh, Sara told me
you were up here.
681
00:52:12,938 --> 00:52:14,530
Why are you packing?
682
00:52:14,607 --> 00:52:18,099
- Are we going somewhere?
- We aren't, dearest. I am.
683
00:52:19,678 --> 00:52:21,202
What are you talking about?
684
00:52:21,280 --> 00:52:24,541
As a rule, men leave their wives
because they don't love them, but...
685
00:52:24,850 --> 00:52:27,910
...I must leave
you because I do.
686
00:52:27,987 --> 00:52:31,462
Oh, you won't object once you know
the kind of man you've married.
687
00:52:36,228 --> 00:52:39,686
But you are the man I've married,
and that's all that matters.
688
00:52:39,765 --> 00:52:43,292
Darling, I meant it when I
said for better or for worse.
689
00:52:44,303 --> 00:52:45,668
Even to...
690
00:52:46,739 --> 00:52:48,229
To killing Red?
691
00:52:53,779 --> 00:52:55,246
You couldn't have.
692
00:52:58,852 --> 00:53:00,711
It was an accident.
693
00:53:00,920 --> 00:53:02,649
No, I meant to kill him.
694
00:53:03,489 --> 00:53:05,013
Murder can be a chain, Mary,
695
00:53:05,043 --> 00:53:07,923
one link leading to another
until it circles your neck.
696
00:53:10,029 --> 00:53:14,090
Red was digging at the
grave of the man I killed.
697
00:53:14,700 --> 00:53:16,395
Yes, your little man.
698
00:53:18,051 --> 00:53:19,828
You killed him?
699
00:53:21,073 --> 00:53:22,631
With these hands.
700
00:53:23,969 --> 00:53:26,570
The same hands that have
held you close to me.
701
00:53:26,600 --> 00:53:29,236
Now are you satisfied
to let me go?
702
00:53:30,182 --> 00:53:32,810
Why? Why did you do it?
703
00:53:32,885 --> 00:53:36,321
I'd have given him all I had, but
his dreams were far grander.
704
00:53:36,388 --> 00:53:38,856
He knew that your
father was well-to-do.
705
00:53:38,886 --> 00:53:41,995
He knew that Justice Longstreet would
be glad to protect his daughter
706
00:53:42,025 --> 00:53:45,493
from any scandal by paying
a few thousand dollars.
707
00:53:46,465 --> 00:53:48,899
Oh, Mary, I should
have gone away
708
00:53:48,929 --> 00:53:52,335
and lost myself in a world where
he could never find me, but...
709
00:53:54,105 --> 00:53:57,539
I loved you, and I was weak.
710
00:53:59,081 --> 00:54:00,340
Darling,
711
00:54:03,048 --> 00:54:05,380
if one of us goes,
we'll both go.
712
00:54:06,352 --> 00:54:09,719
You would have shared half
my trouble if I'd had any.
713
00:54:10,791 --> 00:54:15,194
Charles, what is there to
connect you with that man?
714
00:54:18,232 --> 00:54:20,166
Nothing, actually.
715
00:54:20,234 --> 00:54:22,668
You're the only one
that knows I knew him.
716
00:54:23,504 --> 00:54:27,099
Well, then, you need have no fear,
if I'm the only one who can speak.
717
00:54:27,175 --> 00:54:30,440
But, Mary, in failing to speak,
718
00:54:31,879 --> 00:54:33,972
you become part of the crime.
719
00:54:34,582 --> 00:54:36,743
But I'm already a part of it
720
00:54:37,685 --> 00:54:39,710
because I'm a part of you.
721
00:54:42,790 --> 00:54:44,951
But you shudder at the
first touch of my hands
722
00:54:45,026 --> 00:54:47,358
as though it was the
touch of death.
723
00:54:48,698 --> 00:54:49,960
It's nerves.
724
00:54:50,933 --> 00:54:53,701
Hold me close, Charles.
Hold me close.
725
00:54:57,481 --> 00:54:59,446
Mr. Peabody, go back to
town with the Sheriff
726
00:54:59,476 --> 00:55:00,967
- and open up the coroner's office.
- PEABODY: Yes, sir.
727
00:55:00,997 --> 00:55:03,011
POTTER: I knew darn well
it was the same fellow.
728
00:55:03,086 --> 00:55:05,077
Course he's changed some.
729
00:55:05,155 --> 00:55:06,952
Being buried in the
earth does it.
730
00:55:07,524 --> 00:55:09,566
- Evening, Mr. Wilson.
- Good evening, Mr. Potter.
731
00:55:09,596 --> 00:55:11,594
- Evening, Noah.
- Evening, Mr. Potter.
732
00:55:11,624 --> 00:55:13,228
POTTER: A mess, ain't it?
733
00:55:14,798 --> 00:55:16,095
What do we do about Mary?
734
00:55:16,166 --> 00:55:18,896
We can't leave her alone
with him now that we know.
735
00:55:18,969 --> 00:55:20,576
Well, she realizes now that
736
00:55:20,606 --> 00:55:23,704
whatever story he told her
about Meinike was false.
737
00:55:25,876 --> 00:55:30,575
Noah, I think your sister should
be ready to hear the truth.
738
00:55:34,685 --> 00:55:35,913
Charles.
739
00:55:37,521 --> 00:55:39,819
Will they make me
look at the body?
740
00:55:41,458 --> 00:55:43,323
I shouldn't think so.
741
00:55:44,895 --> 00:55:46,863
Because I couldn't do it.
742
00:55:47,364 --> 00:55:49,264
I mean, I don't think I could.
743
00:55:49,900 --> 00:55:53,063
See, I've never seen
a dead person. I...
744
00:55:58,842 --> 00:56:02,710
- How many are you having to tea, Mary?
- Twenty-eight altogether, I think, dear.
745
00:56:02,779 --> 00:56:04,269
You didn't eat
nothing at dinner.
746
00:56:04,348 --> 00:56:06,111
- Isn't that rather a lot?
- You'll be fainting again, Miss Mary.
747
00:56:06,141 --> 00:56:08,515
- Twenty-eight, with just you and Sara?
- No.
748
00:56:08,585 --> 00:56:10,644
Oh, we'll manage all right.
749
00:56:14,391 --> 00:56:16,484
- But suppose I should...
- Should what?
750
00:56:16,560 --> 00:56:19,461
I don't know. Only now I'm terrified
of seeing anybody or being seen.
751
00:56:19,491 --> 00:56:22,829
Mary, you must get tight
hold of yourself.
752
00:56:23,500 --> 00:56:25,195
If you're determined to go
through with this thing,
753
00:56:25,269 --> 00:56:27,999
you must know beforehand exactly what
you're gonna do and say at all times.
754
00:56:28,071 --> 00:56:30,562
Perfect naturalness
at all times.
755
00:56:32,409 --> 00:56:35,037
Now, darling, listen to me.
756
00:56:35,112 --> 00:56:36,204
Darling,
757
00:56:36,280 --> 00:56:38,305
(PHONE RINGING)
758
00:56:38,335 --> 00:56:41,610
I am prepared to
go to the police.
759
00:56:41,640 --> 00:56:43,915
SARA: It's your father, Miss
Mary. He wants to talk to you.
760
00:56:43,987 --> 00:56:46,615
- Yes, thank you, Sara.
- Mary.
761
00:56:58,869 --> 00:57:00,029
MARY: Hello?
762
00:57:01,471 --> 00:57:03,200
Yes, I think so.
763
00:57:03,273 --> 00:57:05,366
Just a minute and I'll see.
764
00:57:05,936 --> 00:57:08,102
He wants me to come over.
765
00:57:08,132 --> 00:57:09,873
Did he ask me, too?
766
00:57:10,368 --> 00:57:12,255
He said he wanted
to see me alone.
767
00:57:13,539 --> 00:57:17,703
There's nothing unusual about a father
wanting to see his daughter. Is there?
768
00:57:17,733 --> 00:57:19,252
- Is there?
- No.
769
00:57:22,137 --> 00:57:24,222
All right, Adam.
I'll be right over.
770
00:57:28,320 --> 00:57:31,847
- Don't you think that's rather strange?
- Strange? No, not strange.
771
00:57:31,924 --> 00:57:33,619
- Charles.
- Tell you what I'll do.
772
00:57:33,649 --> 00:57:36,717
I'll go over to the church and work on
the clock while you're with your father.
773
00:57:36,747 --> 00:57:39,666
Then you come by and
pick me up later.
774
00:57:39,919 --> 00:57:41,484
I'm so afraid.
775
00:57:42,782 --> 00:57:45,376
It was so pointed, his
wanting to see me alone.
776
00:57:45,451 --> 00:57:46,748
His voice sounded so different.
777
00:57:46,819 --> 00:57:49,310
Now you know what you're
going to say, don't you?
778
00:58:01,367 --> 00:58:02,493
(FILM ROLLING)
779
00:58:08,507 --> 00:58:10,031
Come in, Mary.
780
00:58:13,696 --> 00:58:16,043
Is something wrong?
781
00:58:16,073 --> 00:58:19,084
Mr. Wilson is here on a
very serious matter.
782
00:58:19,151 --> 00:58:21,449
We must try to help him
every way possible.
783
00:58:22,806 --> 00:58:25,366
(STUTTERING) What do you
want to know, Mr. Wilson?
784
00:58:26,877 --> 00:58:30,342
You know about the body that was
discovered yesterday, Mrs. Rankin?
785
00:58:31,163 --> 00:58:32,239
Yes.
786
00:58:33,016 --> 00:58:35,348
Did you ever meet the deceased?
787
00:58:35,419 --> 00:58:37,410
No. No, no, I never met him.
788
00:58:37,487 --> 00:58:39,387
Have you seen the body?
789
00:58:40,203 --> 00:58:41,261
No.
790
00:58:41,938 --> 00:58:45,374
Well, then, how can you be
sure you've never met him?
791
00:58:47,210 --> 00:58:49,371
Of course, I can't be certain.
792
00:58:50,880 --> 00:58:53,212
Mr. Wilson, do you
suspect me of something?
793
00:58:53,282 --> 00:58:54,874
If so, what?
794
00:58:54,951 --> 00:58:56,919
Of shielding a murderer.
795
00:58:57,787 --> 00:59:00,950
Perhaps this photograph
will refresh your memory.
796
00:59:01,657 --> 00:59:03,682
Do you recognize this man?
797
00:59:04,193 --> 00:59:06,252
That is Konrad Meinike.
798
00:59:06,329 --> 00:59:10,732
Commander in charge of one of the
more efficient concentration camps.
799
00:59:10,800 --> 00:59:13,132
You know him, don't you?
800
00:59:13,202 --> 00:59:15,636
You have met him here in Harper.
801
00:59:15,705 --> 00:59:18,640
No, no, I've never seen
that man, Mr. Wilson.
802
00:59:21,577 --> 00:59:24,740
Judge, would you mind
putting out the lights?
803
00:59:24,814 --> 00:59:28,753
I've been showing your father some films,
and I'd like you to see them, too.
804
00:59:28,783 --> 00:59:32,885
I'm on the Allied Commission for
the punishment of war criminals.
805
00:59:33,115 --> 00:59:36,141
It's my job to bring
escaped Nazis to justice.
806
00:59:37,152 --> 00:59:39,848
It's that job that
brought me to Harper.
807
00:59:43,625 --> 00:59:45,957
Well, surely you
don't think that...
808
00:59:46,028 --> 00:59:47,689
Mr. Wilson, I've never...
809
00:59:47,763 --> 00:59:49,993
I've never so much
as even seen a Nazi.
810
00:59:50,065 --> 00:59:52,431
Well, you might without
your realizing it.
811
00:59:52,501 --> 00:59:55,902
They look like other people
and act like other people,
812
00:59:55,971 --> 00:59:58,064
when it's to their benefit.
813
01:00:00,776 --> 01:00:03,176
A gas chamber, Mrs. Rankin.
814
01:00:04,279 --> 01:00:06,654
The candidates were
first given hot showers
815
01:00:06,684 --> 01:00:08,934
so that their pores would
be open and the...
816
01:00:08,964 --> 01:00:11,715
...gas would act that
much more quickly.
817
01:00:13,555 --> 01:00:16,115
And this is a lime pit
818
01:00:16,191 --> 01:00:19,718
in which hundreds of men, women
and children were buried alive.
819
01:00:22,498 --> 01:00:24,932
Why do you want me to
look at these horrors?
820
01:00:25,000 --> 01:00:26,831
All this you're seeing,
821
01:00:29,610 --> 01:00:32,036
it's all the product
of one mind.
822
01:00:33,180 --> 01:00:37,335
The mind of a man
named Franz Kindler.
823
01:00:38,447 --> 01:00:39,914
Franz Kindler.
824
01:00:39,982 --> 01:00:43,975
Yes, he was the most brilliant of the
younger minds from the Nazi party.
825
01:00:44,052 --> 01:00:47,096
It was Kindler who conceived
the theory of genocide,
826
01:00:47,208 --> 01:00:49,655
mass depopulation of
conquered countries.
827
01:00:49,725 --> 01:00:51,638
So that regardless
of who won the war,
828
01:00:51,668 --> 01:00:54,446
Germany would emerge the strongest
nation in Western Europe,
829
01:00:54,476 --> 01:00:56,188
biologically speaking.
830
01:00:56,265 --> 01:00:59,632
Unlike Goebbels, Himmler
and the rest of them,
831
01:00:59,701 --> 01:01:01,760
Kindler had a passion
for anonymity.
832
01:01:01,790 --> 01:01:04,271
The newspapers carried
no picture of him.
833
01:01:04,301 --> 01:01:06,671
Oh, no, and just before
he disappeared, he...
834
01:01:06,701 --> 01:01:09,404
...destroyed every evidence that
might link him with his past
835
01:01:09,434 --> 01:01:11,091
down to the last fingerprint.
836
01:01:11,121 --> 01:01:14,374
There's no clue to the
identity of Franz Kindler,
837
01:01:14,449 --> 01:01:16,349
except one little thing.
838
01:01:16,850 --> 01:01:19,789
He has a hobby that almost
amounts to a mania.
839
01:01:20,550 --> 01:01:21,648
Clocks.
840
01:01:23,917 --> 01:01:25,714
So have lots of people.
841
01:01:25,786 --> 01:01:27,253
You yourself.
842
01:01:27,320 --> 01:01:30,551
Well, I'm not quite
finished, Mrs. Rankin.
843
01:01:32,059 --> 01:01:36,689
In prison, in Czechoslovakia, a war
criminal was awaiting execution.
844
01:01:36,763 --> 01:01:41,029
This was Konrad Meinike, onetime
executive officer for Franz Kindler.
845
01:01:41,668 --> 01:01:44,660
He was an obscenity on
the face of the earth.
846
01:01:44,738 --> 01:01:47,866
The stench of burning
flesh was in his clothes.
847
01:01:47,941 --> 01:01:52,002
But we gave him his freedom on the
chance that he might lead me to Kindler.
848
01:01:52,946 --> 01:01:55,073
He led me here, Mrs. Rankin.
849
01:01:55,749 --> 01:01:57,546
And here, I lost him.
850
01:01:58,185 --> 01:01:59,777
Until yesterday.
851
01:02:00,287 --> 01:02:01,982
Your dog, Red, found him for me.
852
01:02:02,055 --> 01:02:05,047
But unfortunately, Meinike
was dead and buried.
853
01:02:05,792 --> 01:02:08,090
Now, in all the world,
854
01:02:09,729 --> 01:02:13,529
there is only one person who
can identify Franz Kindler.
855
01:02:14,634 --> 01:02:17,243
That person is the
one who knows,
856
01:02:17,871 --> 01:02:21,432
knows definitely, who Meinike
came to Harper to see.
857
01:02:28,215 --> 01:02:29,739
No, he's not a Nazi!
858
01:02:29,816 --> 01:02:31,784
My Charles is not a Nazi!
859
01:02:34,754 --> 01:02:36,813
You were in Rankin's house during
the afternoon of the day...
860
01:02:36,890 --> 01:02:38,414
- (STUTTERING) Where?
- Rankin's house.
861
01:02:38,492 --> 01:02:40,426
- Oh, yes, yes.
- Did anyone come while you were there?
862
01:02:40,494 --> 01:02:42,121
- Not that I remember.
- Now try hard to remember.
863
01:02:42,195 --> 01:02:43,560
It's not so long ago.
Only two weeks.
864
01:02:43,630 --> 01:02:45,257
- You were hanging curtains.
- No one came.
865
01:02:45,332 --> 01:02:48,199
- Were you alone all the time?
- No.
866
01:02:48,268 --> 01:02:50,862
- Who else was there?
- Charles.
867
01:02:51,705 --> 01:02:54,105
He came right after
his last class.
868
01:02:54,174 --> 01:02:56,102
And we were together
for more than an hour.
869
01:02:56,132 --> 01:02:58,515
You have nothing to link my
husband with this man Kindler
870
01:02:58,545 --> 01:03:00,179
except a wild suspicion.
871
01:03:00,247 --> 01:03:02,408
It's a ridiculous suspicion.
872
01:03:02,482 --> 01:03:05,508
If you're trying to use me
to implicate him, you can't.
873
01:03:05,585 --> 01:03:09,715
You can't involve me in a lie.
That's... That's all it is, is a lie.
874
01:03:09,789 --> 01:03:11,950
It's a lie, you know.
It's a lie.
875
01:03:12,025 --> 01:03:14,016
- It's a lie.
- Mary! Mary!
876
01:03:15,128 --> 01:03:16,925
Wait a minute. Mary!
877
01:03:25,172 --> 01:03:26,264
Mary!
878
01:03:27,174 --> 01:03:29,005
Wait a minute, sister!
879
01:03:33,580 --> 01:03:35,741
(CRYING)
880
01:03:35,815 --> 01:03:37,373
Now that's better.
881
01:03:58,181 --> 01:04:01,309
You know that your
welfare, and Noah's,
882
01:04:01,339 --> 01:04:03,875
means more to me than
anything, don't you?
883
01:04:03,953 --> 01:04:05,682
Yes. Yes.
884
01:04:06,489 --> 01:04:09,981
Then you've got to face this thing
with complete honesty, sister.
885
01:04:11,098 --> 01:04:15,790
Your entire happiness may well depend
on your telling me the absolute truth.
886
01:04:17,767 --> 01:04:19,257
If Mr. Wilson is right,
887
01:04:19,335 --> 01:04:22,498
and you have innocently
married a criminal,
888
01:04:22,572 --> 01:04:24,369
well, then, there
is no marriage.
889
01:04:24,399 --> 01:04:27,876
There's no call upon
your loyalty as a wife.
890
01:04:27,944 --> 01:04:29,275
He's good!
891
01:04:30,646 --> 01:04:33,342
He's good. He
wouldn't hurt anybody
892
01:04:33,416 --> 01:04:37,250
except to protect somebody
he loved. He's...
893
01:04:37,320 --> 01:04:40,187
- He's good.
- Well, then, the truth can't hurt him.
894
01:04:44,760 --> 01:04:47,627
Charles was not with you
that afternoon, sister.
895
01:04:47,697 --> 01:04:50,029
I remember your saying
so when you came home.
896
01:04:50,099 --> 01:04:51,623
- You're against him, too, Adam!
- No.
897
01:04:51,701 --> 01:04:52,929
Yes you are!
898
01:04:53,002 --> 01:04:55,630
You've never liked him and that's
why you don't believe me now!
899
01:04:55,705 --> 01:04:57,935
Leave us alone, Adam!
900
01:04:58,007 --> 01:05:00,908
He's not a Nazi! He's not
one of those people!
901
01:05:00,977 --> 01:05:03,104
He's not! Leave us alone!
902
01:05:08,985 --> 01:05:12,978
She has the facts now, but
she won't accept them.
903
01:05:14,924 --> 01:05:17,825
They're too horrible for
her to acknowledge.
904
01:05:19,195 --> 01:05:21,663
Not so much that Rankin
could be Kindler,
905
01:05:21,731 --> 01:05:25,189
but that she could ever have given
her love to such a creature.
906
01:05:27,136 --> 01:05:30,765
But we have one ally,
her subconscious.
907
01:05:30,840 --> 01:05:34,298
It knows what the truth is and
it's struggling to be heard.
908
01:05:35,111 --> 01:05:39,445
The will to truth within your daughter
is much too strong to be denied.
909
01:05:40,490 --> 01:05:43,152
Look here, Wilson, if
he's not Charles Rankin,
910
01:05:43,182 --> 01:05:45,694
we should be able to expose him
without too much difficulty.
911
01:05:45,762 --> 01:05:48,060
I'm not interested in proving
that he isn't Charles Rankin.
912
01:05:48,131 --> 01:05:50,224
I'm only interested in proving
that he's Franz Kindler.
913
01:05:50,299 --> 01:05:52,267
How do you propose to do that?
914
01:05:56,839 --> 01:05:58,370
Through your daughter.
915
01:05:58,430 --> 01:06:00,886
Unless I'm mistaken, she's
headed for a breakdown.
916
01:06:01,036 --> 01:06:03,787
That's the usual result of a
person being inwardly divided.
917
01:06:03,847 --> 01:06:06,008
Rankin will recognize this and
that's what I'm banking on.
918
01:06:06,082 --> 01:06:07,982
- What do you mean?
- Well, he can't afford to trust
919
01:06:08,051 --> 01:06:11,077
a person approaching hysteria.
He won't. He'll have to act.
920
01:06:11,154 --> 01:06:13,054
He may try to escape
before she collapses,
921
01:06:13,123 --> 01:06:16,320
which would only be an
admission of guilt or...
922
01:06:17,393 --> 01:06:18,690
Go on.
923
01:06:18,761 --> 01:06:20,388
He may kill her.
924
01:06:22,332 --> 01:06:24,163
You're shocked at my
cold-bloodedness.
925
01:06:24,234 --> 01:06:26,759
Well, that's quite natural,
you're her father.
926
01:06:26,836 --> 01:06:29,327
And it's because you are her
father, Judge Longstreet,
927
01:06:29,357 --> 01:06:31,236
that I am talking
to you like this.
928
01:06:32,408 --> 01:06:35,343
Naturally, we'll try to
prevent murder being done.
929
01:06:38,114 --> 01:06:40,412
However, the proof
that murder is his aim
930
01:06:40,483 --> 01:06:43,077
would be the strongest evidence
that your daughter could have.
931
01:06:43,686 --> 01:06:45,415
(CLOCK CHIMING)
932
01:06:57,567 --> 01:06:58,795
Charles.
933
01:07:07,877 --> 01:07:10,937
Listen, it's striking. A
hundred years after...
934
01:07:11,014 --> 01:07:12,845
It was a trap, Charles,
just like you said.
935
01:07:12,916 --> 01:07:14,281
Mr. Wilson was there.
936
01:07:14,350 --> 01:07:18,446
He tried to tell me that you were a
Nazi, and I was supposed to believe it.
937
01:07:18,521 --> 01:07:20,489
Imagine you being
an escaped Nazi.
938
01:07:20,557 --> 01:07:22,525
Oh, he thinks he's very
clever, that Wilson.
939
01:07:22,592 --> 01:07:26,187
His idea was to horrify me into
telling him about the little man.
940
01:07:26,262 --> 01:07:29,527
- Who did he say he thought I was?
- A Nazi.
941
01:07:30,266 --> 01:07:31,756
Franz Kindler.
942
01:07:32,902 --> 01:07:34,426
He made it all up
just to trick me.
943
01:07:34,504 --> 01:07:36,631
But I didn't tell him anything and
I didn't tell father anything.
944
01:07:36,706 --> 01:07:39,197
I out-faced both
of them, Charles.
945
01:07:39,275 --> 01:07:42,972
It'll be simple enough to
prove you're not that Nazi.
946
01:07:43,046 --> 01:07:45,810
We'll just find someone who was in your
class at college and he'll identify you,
947
01:07:45,882 --> 01:07:47,349
and that's all
there'll be to it.
948
01:07:47,417 --> 01:07:50,079
If what you say is true,
he can't touch me.
949
01:07:50,109 --> 01:07:53,281
I'm quite safe if
you say nothing.
950
01:07:53,823 --> 01:07:55,984
Oh, I won't, Charles.
I promise I won't.
951
01:07:56,059 --> 01:07:58,721
They can torture me and I
won't tell them anything!
952
01:08:01,764 --> 01:08:04,426
Look, the chimes have
awakened Harper.
953
01:08:12,175 --> 01:08:14,439
We must go down and greet them.
954
01:08:15,211 --> 01:08:17,111
- You must act natural.
- Yes.
955
01:08:17,180 --> 01:08:18,841
- Smile at them, you understand?
- Yes.
956
01:08:18,915 --> 01:08:21,543
- Are you all right?
- Yes, I'm all right.
957
01:08:22,318 --> 01:08:24,149
We'll face them, darling.
958
01:08:26,422 --> 01:08:28,927
And when she struck, that
angel started marching.
959
01:08:28,957 --> 01:08:30,921
It was a sight to behold.
960
01:08:31,427 --> 01:08:33,657
Professor, you sure knocked
it off, my hat's off to you.
961
01:08:33,730 --> 01:08:35,095
Congratulations, Mr. Rankin.
962
01:08:35,164 --> 01:08:37,496
Won't the rector be delighted?
963
01:08:37,567 --> 01:08:39,933
POTTER: What I want to know is, if
she's gonna chime all night long,
964
01:08:39,963 --> 01:08:42,096
how's a body gonna
get any sleep?
965
01:08:42,126 --> 01:08:44,799
We'll face them,
darling, all of them.
966
01:08:45,423 --> 01:08:49,038
Them chickens sure is gonna be on
and off the roost every 15 minutes.
967
01:08:49,068 --> 01:08:50,718
(ALL LAUGHING)
968
01:09:03,677 --> 01:09:04,645
Sara.
969
01:09:05,501 --> 01:09:07,696
Sara, I've told you I want
these curtains drawn.
970
01:09:07,770 --> 01:09:10,330
I don't like the sunlight
streaming in, it's bad for them.
971
01:09:10,406 --> 01:09:12,101
SARA: Mary, that's
rubbish and you know it.
972
01:09:12,174 --> 01:09:13,766
Up at the other house, we
never closed the curtains.
973
01:09:13,796 --> 01:09:14,900
That has nothing to do with it.
974
01:09:14,977 --> 01:09:17,266
This is my house and
I want them drawn.
975
01:09:17,296 --> 01:09:19,446
Well, suit yourself then.
976
01:09:20,115 --> 01:09:22,811
It's going to look mighty
gloomy for the party.
977
01:09:24,167 --> 01:09:25,773
Is it that time already?
978
01:09:31,827 --> 01:09:34,057
Were you able to see when they
opened the grave, Mr. Randall?
979
01:09:34,129 --> 01:09:35,323
- Oh, yes.
- Was it too horrible?
980
01:09:35,397 --> 01:09:37,228
Well, not the most
pleasant sight.
981
01:09:37,299 --> 01:09:39,358
There's Mary. Hello, Mary.
982
01:09:39,435 --> 01:09:41,164
(CLOCK CHIMING)
983
01:09:41,236 --> 01:09:44,137
Filling out prescriptions. That's
the part of this business I hate.
984
01:09:44,206 --> 01:09:46,470
- Sleeping pills, that's another.
- That's for Mrs. Rankin.
985
01:09:46,542 --> 01:09:47,839
- $1.65.
- Okay.
986
01:09:47,910 --> 01:09:48,934
- Want them wrapped?
- No thanks.
987
01:09:49,011 --> 01:09:50,808
- Sleeping pills! Don't approve of them!
- No?
988
01:09:50,879 --> 01:09:53,347
Man does a day's work, man
gets a night's sleep.
989
01:09:53,415 --> 01:09:56,213
Leastways, he could until that clock
started bonging every few minutes...
990
01:09:56,285 --> 01:09:59,413
I believe Mrs. Rankin ordered
some ice cream, didn't she?
991
01:09:59,488 --> 01:10:01,547
- Ice cream? Already gone.
- Yes.
992
01:10:01,623 --> 01:10:04,683
Fellow said he was going past
your house, so I give it to him.
993
01:10:04,760 --> 01:10:06,125
Mr. Wilson.
994
01:10:12,134 --> 01:10:13,158
Mrs. Rankin.
995
01:10:13,235 --> 01:10:16,898
WOMAN: I wouldn't dream of setting foot
outside the house unless Fred were along.
996
01:10:16,972 --> 01:10:20,169
Who knows, he might be anywhere.
The murderer, I mean.
997
01:10:20,242 --> 01:10:22,233
Waiting for a new victim.
998
01:10:23,245 --> 01:10:27,147
I hope you haven't forgotten you were
kind enough to invite me, Mrs. Rankin.
999
01:10:27,216 --> 01:10:29,128
No, of course not, Mr. Wilson.
1000
01:10:29,158 --> 01:10:32,014
- Mr. Potter asked me to deliver this.
- Oh, the ice cream, good.
1001
01:10:32,044 --> 01:10:35,181
- Sara's waiting for it.
- I hope it hasn't melted.
1002
01:10:35,858 --> 01:10:38,452
- Well, I won't detain you any longer.
- Ah, yes...
1003
01:10:38,527 --> 01:10:40,620
- I have a drink for you.
- Just the medicine I need.
1004
01:10:40,696 --> 01:10:43,062
- You know Dr. Hippard?
- Oh, yes, of course.
1005
01:10:43,092 --> 01:10:44,724
How are you, Doctor?
1006
01:10:44,800 --> 01:10:46,358
- Excuse me.
- Yeah, sure.
1007
01:10:46,435 --> 01:10:48,164
Grandma Lawrence, can I
get you something else?
1008
01:10:48,194 --> 01:10:50,205
Nothing more, thank you, dear.
1009
01:10:51,540 --> 01:10:54,441
- Where's Dr. Rankin?
- Oh, he'll be here in just a few minutes.
1010
01:10:54,510 --> 01:10:56,137
I want to have a word with
him about that clock.
1011
01:10:56,211 --> 01:10:57,269
Yes.
1012
01:10:57,468 --> 01:10:59,278
Well, thank you, brother.
1013
01:11:00,449 --> 01:11:02,041
Yes, on my last trip.
1014
01:11:02,117 --> 01:11:03,880
- May I get you something?
- No, thank you.
1015
01:11:03,910 --> 01:11:06,318
And Jack the Ripper. And what
was that Frenchman's name?
1016
01:11:06,388 --> 01:11:07,690
- Hello, dear.
- Hello.
1017
01:11:07,720 --> 01:11:08,723
Landru.
1018
01:11:09,183 --> 01:11:12,054
Yes, there may well be
ten or a dozen graves
1019
01:11:12,127 --> 01:11:14,061
- out there in those woods.
- WOMAN 1: Ten or a dozen!
1020
01:11:14,091 --> 01:11:16,597
WOMAN 2: Autopsy showed the murder
was committed just three weeks ago.
1021
01:11:16,627 --> 01:11:18,963
- May I get you some more tea?
- Thank you, no.
1022
01:11:21,270 --> 01:11:22,430
Jeff, may I get you
another drink?
1023
01:11:22,504 --> 01:11:24,938
HIPPARD: I wish I could remember
what Emerson says about crime.
1024
01:11:24,968 --> 01:11:26,269
Oh, there's Rankin.
1025
01:11:26,299 --> 01:11:29,276
- He may know.
- Sorry to be late. Hello, everybody.
1026
01:11:29,306 --> 01:11:30,538
Darling.
1027
01:11:30,612 --> 01:11:32,842
- Oh, hello, there, Rankin.
- How are you, Mr. Wilson?
1028
01:11:32,872 --> 01:11:34,354
- You know the quotation?
- Mr. Hippard.
1029
01:11:34,384 --> 01:11:35,744
- Emerson.
- Quotation?
1030
01:11:35,774 --> 01:11:38,285
"Commit a crime and the
earth is made of glass."
1031
01:11:38,353 --> 01:11:39,752
No, I don't.
1032
01:11:41,190 --> 01:11:44,751
"Commit a crime and the
earth is made of glass.
1033
01:11:44,781 --> 01:11:46,623
"Commit a crime...
1034
01:11:47,675 --> 01:11:52,370
"Commit a crime, and it seems as if
a coat of snow fell on the ground,
1035
01:11:52,400 --> 01:11:56,841
"such as reveals in the woods the
track of every partridge and fox
1036
01:11:56,871 --> 01:11:58,841
"and squirrel and mole.
1037
01:11:59,207 --> 01:12:01,874
"You cannot recall
the spoken word,
1038
01:12:02,146 --> 01:12:04,118
"you cannot wipe out
the foot-track,
1039
01:12:04,148 --> 01:12:08,670
"you cannot draw up the ladder,
so as to leave no inlet or clue."
1040
01:12:09,218 --> 01:12:10,604
- You're Mr. Wilson, aren't you?
- Yes.
1041
01:12:10,634 --> 01:12:14,388
Do you know you're our number one
suspect in our murder case? - Oh?
1042
01:12:14,418 --> 01:12:16,237
So far you're the only suspect.
1043
01:12:16,267 --> 01:12:17,542
Potter put the finger on you.
1044
01:12:17,572 --> 01:12:20,628
He thinks you committed the crime to get
possession of some priceless antiques.
1045
01:12:20,696 --> 01:12:21,720
You want a drink, Mr. Wilson?
1046
01:12:21,797 --> 01:12:23,822
WOMAN 2: Mr. Rankin, I wish
you'd left that clock alone.
1047
01:12:23,899 --> 01:12:27,300
Harper was a nice quiet place
until it started banging.
1048
01:12:28,865 --> 01:12:32,959
- Mary, what's Wilson doing here?
- I don't know.
1049
01:12:33,081 --> 01:12:34,414
You invited him, didn't you?
1050
01:12:34,444 --> 01:12:36,531
- What's he after?
- I don't know.
1051
01:12:38,279 --> 01:12:41,077
- Are you all right?
- Yes, quite all right.
1052
01:12:43,918 --> 01:12:45,476
- Now, remember Friday, Mary.
- Yes, all right.
1053
01:12:45,553 --> 01:12:47,817
- Good night.
- Good night.
1054
01:12:56,931 --> 01:12:58,831
- May I help you, dear?
- No!
1055
01:13:00,601 --> 01:13:02,466
No, no, no!
1056
01:13:04,872 --> 01:13:07,136
- Mary, Mary, Mary.
- No.
1057
01:13:07,942 --> 01:13:10,502
It's all right, dear.
It's all right.
1058
01:13:13,314 --> 01:13:14,747
(MARY SOBBING)
1059
01:13:17,985 --> 01:13:21,614
It broke, and the beads
fell all over the floor.
1060
01:13:23,891 --> 01:13:26,189
He took her upstairs.
1061
01:13:27,628 --> 01:13:30,119
When I left, I could
still hear her crying.
1062
01:13:30,198 --> 01:13:32,666
Well, the floodgates
have opened.
1063
01:13:32,733 --> 01:13:35,031
Her subconscious has almost won.
1064
01:13:36,829 --> 01:13:40,181
From now on, we must know every
move that Mrs. Rankin makes.
1065
01:13:40,623 --> 01:13:44,371
She's never to leave the house
unless I know where she's going.
1066
01:13:44,445 --> 01:13:46,845
If for any reason I can't be
found, she's to be detained,
1067
01:13:46,914 --> 01:13:48,745
no matter on what pretext.
1068
01:13:48,775 --> 01:13:50,044
You understand, Sara?
1069
01:13:50,118 --> 01:13:52,245
Don't worry, she
won't get by me.
1070
01:13:52,320 --> 01:13:55,551
When she snapped those beads, she
signed her own death warrant.
1071
01:13:55,623 --> 01:13:58,217
We're carrying her
life in our hands.
1072
01:13:59,427 --> 01:14:02,157
Every time she walks on
a slippery sidewalk,
1073
01:14:02,830 --> 01:14:05,128
is near something that can fall,
1074
01:14:05,800 --> 01:14:06,926
drives an automobile,
1075
01:14:06,956 --> 01:14:10,300
anything that could result
in an accidental death,
1076
01:14:10,371 --> 01:14:12,202
her life is in danger.
1077
01:14:12,273 --> 01:14:14,707
Yes, Judge. She won't get by me.
1078
01:14:37,891 --> 01:14:42,079
(SAWING)
1079
01:15:04,981 --> 01:15:07,449
- Good afternoon, gentlemen.
- STUDENTS: Good afternoon, sir.
1080
01:15:07,479 --> 01:15:12,067
Today we will attempt to finish with
the career of Friedrich der Grosse,
1081
01:15:12,097 --> 01:15:14,188
Konig von Preussen,
1082
01:15:14,218 --> 01:15:17,226
Kufurst von Brandenberg,
Prince von Polen.
1083
01:15:18,700 --> 01:15:20,108
Frederick the Great to you.
1084
01:15:23,768 --> 01:15:24,574
86...
1085
01:15:24,604 --> 01:15:27,067
- 862, please.
- POTTER: That'll be 85 cents.
1086
01:15:39,517 --> 01:15:41,485
- Hello?
- Mary.
1087
01:15:43,220 --> 01:15:45,085
Mary, this is Charles.
1088
01:15:47,191 --> 01:15:48,806
Can you hear me, dear?
1089
01:15:49,260 --> 01:15:52,272
I can't speak very loudly where I am,
but I want you to understand this.
1090
01:15:52,302 --> 01:15:54,741
Something very
important has come up.
1091
01:15:54,771 --> 01:15:57,473
You must come to the
church immediately.
1092
01:15:57,503 --> 01:15:59,003
The church tower.
1093
01:15:59,033 --> 01:16:01,567
- Understand?
- Yes, I understand.
1094
01:16:01,597 --> 01:16:04,261
I don't want anybody to know
that you're going there.
1095
01:16:04,646 --> 01:16:06,299
Mary, don't tell
anybody you're going.
1096
01:16:06,329 --> 01:16:08,496
Go to the church tower and
leave your car in the rear
1097
01:16:08,526 --> 01:16:10,261
and come in through
the back door.
1098
01:16:11,557 --> 01:16:12,590
Okay?
1099
01:16:13,163 --> 01:16:14,252
Goodbye now.
1100
01:16:19,557 --> 01:16:20,751
(WHISTLING)
1101
01:16:22,516 --> 01:16:23,688
POTTER: Peabody!
1102
01:16:23,718 --> 01:16:26,959
PEABODY: They're coming.
They're coming, Mr. Potter.
1103
01:16:26,989 --> 01:16:30,208
Rack that wood down there with the
rest of them, then get back to work.
1104
01:16:30,238 --> 01:16:31,489
Yes, sir.
1105
01:16:39,620 --> 01:16:41,563
Watch that, Mr. Peabody.
1106
01:16:42,859 --> 01:16:44,315
Your move, Professor.
1107
01:16:47,121 --> 01:16:48,520
Going someplace?
1108
01:16:49,919 --> 01:16:50,980
Where to?
1109
01:16:52,268 --> 01:16:54,109
I asked you where you
was going, Miss Mary.
1110
01:16:54,139 --> 01:16:56,015
- I heard.
- Well.
1111
01:16:56,869 --> 01:17:00,292
Sara, you seem to forget I'm no
longer a child, I'm a married woman.
1112
01:17:00,322 --> 01:17:02,799
Well, you ain't been
married very long.
1113
01:17:03,841 --> 01:17:05,278
(CLOCK CHIMING)
1114
01:17:05,308 --> 01:17:06,968
Wait, Mrs. Rankin.
1115
01:17:08,226 --> 01:17:09,773
What is it? I'm in a hurry.
1116
01:17:09,803 --> 01:17:12,364
Well, you don't need to
go biting my head off!
1117
01:17:16,905 --> 01:17:19,237
- What is it, Sara?
- Well, I...
1118
01:17:20,242 --> 01:17:21,869
(SOBBING) I don't...
1119
01:17:21,943 --> 01:17:24,036
If you've got something to
say, say it! What is it, Sara?
1120
01:17:24,112 --> 01:17:26,637
I don't know what's got into
you lately. Indeed I don't.
1121
01:17:26,715 --> 01:17:29,183
You never was mean to me like
this back at the old house.
1122
01:17:29,251 --> 01:17:31,776
- Sara, I...
- Maybe I've outworn my usefulness.
1123
01:17:31,853 --> 01:17:33,844
I'm not as young
as I used to be.
1124
01:17:33,922 --> 01:17:35,584
Maybe you don't want
me around anymore!
1125
01:17:35,614 --> 01:17:37,387
For heaven's sake, stop
talking such nonsense!
1126
01:17:37,417 --> 01:17:39,258
Well, it's true and you know it!
1127
01:17:39,461 --> 01:17:42,658
I'm gonna pack my things and
leave here! Indeed I am!
1128
01:17:42,798 --> 01:17:44,095
(SOBBING)
1129
01:17:45,033 --> 01:17:47,058
Sara, I'm sorry if I've
hurt your feelings.
1130
01:17:47,135 --> 01:17:49,569
I didn't mean to,
really I didn't.
1131
01:17:50,472 --> 01:17:54,568
Sara, now I couldn't get along without
you and you know that, don't you?
1132
01:17:55,577 --> 01:17:57,458
- Well, don't you?
- Honest, Miss Mary?
1133
01:17:57,488 --> 01:17:59,948
- Yes, honestly, honestly, Sara.
- Oh, Miss Mary.
1134
01:17:59,978 --> 01:18:04,813
- Oh, Miss Mary.
- Sara, Sara, please, wait, just a minute.
1135
01:18:05,854 --> 01:18:08,755
Sara, you will never
leave me, will you?
1136
01:18:08,824 --> 01:18:10,621
You know how I feel
about you, don't you?
1137
01:18:10,692 --> 01:18:12,660
- Yes, I do, Sara.
- Like you was my own daughter,
1138
01:18:12,728 --> 01:18:14,355
my own little girl.
How could I...
1139
01:18:14,429 --> 01:18:17,830
Sara, I've got to go now, really I
do. I promised to be somewhere.
1140
01:18:17,899 --> 01:18:20,265
Well... Well, where
to, Miss Mary?
1141
01:18:26,108 --> 01:18:27,871
Stop fussing, Sara.
1142
01:18:28,944 --> 01:18:30,343
It's a secret.
1143
01:18:32,147 --> 01:18:33,444
SARA: Oh, Miss Mary!
1144
01:18:33,474 --> 01:18:35,447
(SARA HOWLING)
1145
01:18:36,073 --> 01:18:38,481
What's the matter? Sara,
what's the matter?
1146
01:18:38,553 --> 01:18:41,750
My heart! I can't breathe!
The pain!
1147
01:18:42,724 --> 01:18:46,251
No, Miss Mary, please don't
leave me! No, don't leave me!
1148
01:18:46,328 --> 01:18:48,819
Now lie there, keep quiet.
Keep quiet now, Sara!
1149
01:18:48,897 --> 01:18:51,229
- Maybe I'm dying!
- You're not dying.
1150
01:18:52,434 --> 01:18:55,403
- Please stay with me!
- I won't leave you.
1151
01:18:55,470 --> 01:18:56,835
130, please.
1152
01:19:01,710 --> 01:19:02,836
Yes, Mary?
1153
01:19:02,911 --> 01:19:05,778
Look, I was supposed to meet Charles
at the clock tower right away
1154
01:19:05,808 --> 01:19:07,678
and I can't get there.
1155
01:19:07,749 --> 01:19:10,598
Will you go and tell him
to please wait for me?
1156
01:19:11,153 --> 01:19:14,919
And, Noah, no one's to know
where or why you're going.
1157
01:19:14,949 --> 01:19:16,515
It's important.
1158
01:19:16,925 --> 01:19:18,222
All right.
1159
01:19:25,801 --> 01:19:27,200
238, please.
1160
01:19:28,821 --> 01:19:30,336
Hello, may I speak
to Mr. Wilson?
1161
01:19:30,739 --> 01:19:32,969
(WHISTLING)
1162
01:19:33,241 --> 01:19:35,525
Looks like it's
coming up for snow.
1163
01:19:35,976 --> 01:19:37,772
Yes, that's right.
1164
01:20:06,708 --> 01:20:09,548
Mrs. Rand, Mrs. Lundstrom.
Isn't it after hours?
1165
01:20:09,578 --> 01:20:12,012
You ladies are working
too hard at the library.
1166
01:20:12,080 --> 01:20:15,481
MRS. RAND: Oh, no, Mr. Rankin,
we closed as usual at 3:30.
1167
01:20:15,511 --> 01:20:19,782
You're perfectly right. I
dismissed class 10 minutes early.
1168
01:20:19,855 --> 01:20:23,621
Yes, it's 3:44.
1169
01:20:25,134 --> 01:20:28,392
I was playing checkers with
Mr. Potter and I didn't realize.
1170
01:20:28,422 --> 01:20:33,558
You know what you are, Mr. Rankin?
You're the absentminded professor!
1171
01:20:33,635 --> 01:20:34,829
(BOTH GIGGLING)
1172
01:20:36,056 --> 01:20:38,901
(CLOCK CHIMING)
1173
01:21:11,506 --> 01:21:13,106
You sure are lucky today.
1174
01:21:13,136 --> 01:21:14,573
- I am, indeed.
- You sure are.
1175
01:21:14,643 --> 01:21:16,873
- HILL: Good afternoon, Mr. Potter.
- Afternoon, Mr. Hill.
1176
01:21:16,945 --> 01:21:18,276
MAN: Sorry, Mr. Potter,
I can't find them.
1177
01:21:18,346 --> 01:21:19,404
- What?
- The earmuffs.
1178
01:21:19,481 --> 01:21:21,005
Right over there by the mittens.
1179
01:21:21,082 --> 01:21:22,549
Come on, Mr. Potter,
help us look.
1180
01:21:22,617 --> 01:21:25,313
Well, I'll be right back
in a minute, Professor.
1181
01:21:25,387 --> 01:21:27,617
POTTER: Right over there by that
box where I told you they was.
1182
01:21:27,689 --> 01:21:30,157
- Those?
- They're the latest thing out.
1183
01:21:31,593 --> 01:21:33,446
- How much do you want for them?
- 85 cents.
1184
01:21:33,476 --> 01:21:36,648
- That's an awful lot.
- Well, they come high this year.
1185
01:21:38,704 --> 01:21:40,967
- You want this thing?
- Aw, keep it.
1186
01:21:40,997 --> 01:21:43,497
You know, Mr. Potter, you're
a bad influence. I, ah...
1187
01:21:43,527 --> 01:21:46,071
I intended only to spend
a couple of minutes.
1188
01:21:46,141 --> 01:21:49,214
You've made me spend the whole
afternoon. Look what time it is. Yeah.
1189
01:21:49,244 --> 01:21:52,547
- I'd like to get even.
- It's your move.
1190
01:21:54,494 --> 01:21:56,121
Look there, Professor.
1191
01:21:56,195 --> 01:21:59,130
- Like I told you, it's coming up for snow.
- Yes.
1192
01:22:18,241 --> 01:22:19,753
Look here, Professor.
1193
01:22:27,093 --> 01:22:28,552
Double or nothing?
1194
01:22:29,729 --> 01:22:31,196
(CLOCK CHIMING)
1195
01:22:42,275 --> 01:22:45,178
- Good afternoon, Mr. Potter.
- Afternoon, Professor.
1196
01:23:06,199 --> 01:23:07,427
MARY: Charles.
1197
01:23:20,079 --> 01:23:21,603
- You didn't go to the church?
- No.
1198
01:23:21,681 --> 01:23:23,148
- No, Sara...
- Sara, what about Sara?
1199
01:23:23,216 --> 01:23:25,548
Well, just as I was leaving,
Sara had some kind of an attack.
1200
01:23:25,618 --> 01:23:27,142
- An attack?
- She's resting now, yes.
1201
01:23:27,220 --> 01:23:31,122
And Jeff said it wasn't very serious,
but that I should stay with her.
1202
01:23:44,037 --> 01:23:47,871
- MARY: What's the matter, Charles?
- Nothing's the matter.
1203
01:23:48,474 --> 01:23:51,068
Then why did you want
me to go to the church?
1204
01:23:51,144 --> 01:23:53,169
You said it was important.
1205
01:23:53,613 --> 01:23:56,047
It isn't important.
Nothing actually.
1206
01:23:56,077 --> 01:24:00,017
My sense of proportion is
failing me these days.
1207
01:24:01,512 --> 01:24:03,714
Please, Charles, what is it?
1208
01:24:03,790 --> 01:24:05,189
(WALL CLOCK CHIMING)
1209
01:24:08,526 --> 01:24:09,632
I'm sorry.
1210
01:24:11,862 --> 01:24:13,921
I've just begun to
feel the strain.
1211
01:24:13,998 --> 01:24:16,159
You see, I have my
weak moments, too.
1212
01:24:18,608 --> 01:24:20,927
I'll tell you in
my own good time.
1213
01:24:22,106 --> 01:24:25,269
- Have they found out anything more?
- No, nothing that I can find out.
1214
01:24:25,299 --> 01:24:27,333
- Unless you?
- No, I haven't seen anybody all day.
1215
01:24:27,363 --> 01:24:28,400
I've been in my room.
1216
01:24:28,430 --> 01:24:31,107
There's a rumor going around that
there's an arrest to be made.
1217
01:24:31,181 --> 01:24:32,461
My head aches.
1218
01:24:32,583 --> 01:24:36,242
The incident with the beads yesterday
made me doubt your strength.
1219
01:24:36,320 --> 01:24:38,982
I thought maybe you'd gone to your
father and told him something.
1220
01:24:39,056 --> 01:24:40,853
If you had...
1221
01:24:43,428 --> 01:24:45,343
You didn't have to be afraid.
1222
01:24:46,122 --> 01:24:47,146
No?
1223
01:24:49,216 --> 01:24:51,422
What did you tell Noah?
1224
01:24:51,601 --> 01:24:53,056
Why, what about?
1225
01:24:53,470 --> 01:24:56,303
- Didn't you see him?
- No, why should I see Noah?
1226
01:24:56,373 --> 01:24:58,102
Well, did you come here
directly from the church?
1227
01:24:58,175 --> 01:24:59,472
Am I being cross-examined?
1228
01:24:59,543 --> 01:25:01,306
No, but when I found out
I couldn't leave Sara,
1229
01:25:01,336 --> 01:25:03,642
I called Noah and told him to go
there and tell you I was detained.
1230
01:25:03,672 --> 01:25:06,012
- I told you not to call anybody!
- But surely, Noah.
1231
01:25:06,042 --> 01:25:07,107
Call him and tell him not to go!
1232
01:25:07,137 --> 01:25:08,481
Well, I can't, I
talked to him over...
1233
01:25:08,511 --> 01:25:10,520
- Call him, I say!
- MARY: He's gone!
1234
01:25:10,550 --> 01:25:12,351
If he dies, his blood
will be on your hands.
1235
01:25:12,381 --> 01:25:15,115
- What are you saying?
- It's your meddling that's done this!
1236
01:25:15,145 --> 01:25:17,716
I'd have been all right
if it wasn't for you.
1237
01:25:17,746 --> 01:25:19,011
But that you...
1238
01:25:19,041 --> 01:25:21,993
You had to be here on that day!
1239
01:25:22,066 --> 01:25:25,263
Hanging your stupid curtains.
Calling Noah.
1240
01:25:25,293 --> 01:25:26,406
Did you kill Noah?
1241
01:25:26,436 --> 01:25:29,542
Yes, if he goes to the church
and climbs up that ladder!
1242
01:25:34,812 --> 01:25:37,838
- It was I you intended to kill, wasn't it?
- No.
1243
01:25:37,868 --> 01:25:39,507
Why wasn't it I?
1244
01:25:40,684 --> 01:25:42,208
Franz Kindler!
1245
01:25:44,357 --> 01:25:45,585
Kill me.
1246
01:25:46,193 --> 01:25:47,751
Kill me, I want you to.
1247
01:25:47,828 --> 01:25:49,819
I couldn't face life knowing
what I've been to you
1248
01:25:49,896 --> 01:25:51,761
and what I've done to Noah.
1249
01:25:52,666 --> 01:25:56,033
But when you kill me, don't
put your hands on me!
1250
01:25:56,403 --> 01:25:57,631
Here!
1251
01:25:58,338 --> 01:25:59,635
Use this!
1252
01:26:08,635 --> 01:26:09,668
NOAH: Mary!
1253
01:26:13,587 --> 01:26:14,679
Noah!
1254
01:26:17,023 --> 01:26:18,217
WILSON: Operator.
1255
01:26:18,474 --> 01:26:21,141
Operator, get me
the state police.
1256
01:26:21,171 --> 01:26:23,191
(CLOCK CHIMING)
1257
01:26:27,566 --> 01:26:29,659
Yes, the roadblocks are up.
1258
01:26:31,003 --> 01:26:34,769
We're watching the railroad station
and he isn't hiding in the woods.
1259
01:27:22,006 --> 01:27:24,622
Judge Longstreet!
Judge Longstreet!
1260
01:27:31,521 --> 01:27:34,632
You get Wilson, Noah!
I'll go for the police!
1261
01:27:49,615 --> 01:27:50,572
Mr. Wilson!
1262
01:27:50,602 --> 01:27:52,976
Well, if he is where I think
he is, it's going to be easy.
1263
01:27:53,006 --> 01:27:54,529
We'll do everything possible
to bring him back alive.
1264
01:27:54,559 --> 01:27:55,922
She's gone, Mr. Wilson!
1265
01:27:57,620 --> 01:28:00,180
- She's not in the house!
- The clock tower?
1266
01:28:01,657 --> 01:28:03,215
I don't know.
1267
01:28:03,292 --> 01:28:06,955
Well, if that's where he's hiding,
and she gets there before us...
1268
01:28:08,564 --> 01:28:10,225
NOAH: What will we do?
1269
01:28:10,299 --> 01:28:11,891
Call Captain Samuels
and the deputies.
1270
01:28:11,921 --> 01:28:14,368
- Get all the help you can.
- Where?
1271
01:28:15,705 --> 01:28:16,899
(WILSON GROANING)
1272
01:28:17,401 --> 01:28:18,433
Ouch.
1273
01:28:18,975 --> 01:28:20,313
The church, the church.
1274
01:28:20,343 --> 01:28:22,308
- What about you?
- I'll get there.
1275
01:28:22,338 --> 01:28:24,920
Now hurry up now, will you?
Your sister may be still alive.
1276
01:28:55,478 --> 01:28:56,877
CHARLES: Don't move.
1277
01:28:57,413 --> 01:28:58,880
I have a gun.
1278
01:28:59,816 --> 01:29:01,374
You don't need it.
1279
01:29:01,984 --> 01:29:03,315
I'm alone.
1280
01:29:03,719 --> 01:29:06,347
- What are you doing here?
- Lift me up.
1281
01:29:14,597 --> 01:29:16,189
You're telling the truth?
1282
01:29:16,833 --> 01:29:18,494
Why should I lie?
1283
01:29:21,537 --> 01:29:24,665
- You were followed here?
- I came by our way.
1284
01:29:24,740 --> 01:29:26,867
Through the cemetery.
No one saw me.
1285
01:29:29,415 --> 01:29:32,077
(CLOCK CHIMING)
1286
01:29:36,024 --> 01:29:38,165
(CLOCK TICKING)
1287
01:29:42,158 --> 01:29:45,650
I needed the excuse. I was
afraid you wouldn't let me up.
1288
01:29:48,998 --> 01:29:51,330
- What do you want?
- I came to kill you.
1289
01:29:57,640 --> 01:30:00,473
No, no, Mary, it's you
that's going to die.
1290
01:30:01,244 --> 01:30:04,077
You were meant to fall
through that ladder.
1291
01:30:05,848 --> 01:30:07,645
You're going to fall.
1292
01:30:10,219 --> 01:30:12,517
I don't mind if I
take you with me.
1293
01:30:14,090 --> 01:30:15,921
You are a fool.
1294
01:30:18,761 --> 01:30:21,195
They've searched the woods.
I watched them.
1295
01:30:21,264 --> 01:30:23,994
Here, like God, looking
at little ants.
1296
01:30:24,066 --> 01:30:25,671
I'll hide in the woods. They
won't search there again.
1297
01:30:25,701 --> 01:30:27,078
In a day or two, they'll
be sure I got out of town.
1298
01:30:27,108 --> 01:30:28,694
When they find me, they'll
know you're still here.
1299
01:30:28,771 --> 01:30:31,331
But, darling, you're on
the verge of a breakdown.
1300
01:30:31,407 --> 01:30:32,874
Now you've cracked.
1301
01:30:33,509 --> 01:30:35,443
Why else would you
leave your bed,
1302
01:30:35,511 --> 01:30:38,480
climb to an empty church
tower in the dead of night?
1303
01:30:38,548 --> 01:30:40,812
Any child could see you'd
wind up killing yourself.
1304
01:30:40,883 --> 01:30:42,908
Killing is what led you here.
1305
01:30:45,288 --> 01:30:47,017
It won't help you now.
1306
01:30:49,559 --> 01:30:51,823
Look out the window! Look!
1307
01:30:53,196 --> 01:30:55,858
Well, that's an old trick,
Mr. Wilson. A very poor trick!
1308
01:30:55,932 --> 01:30:57,399
Tricks!
1309
01:30:57,466 --> 01:30:59,798
That's all you know is tricks!
1310
01:30:59,869 --> 01:31:01,803
I don't need any tricks!
1311
01:31:01,871 --> 01:31:05,170
No matter what happens to me,
tricks won't do you any good!
1312
01:31:05,241 --> 01:31:07,766
You're finished,
Herr Franz Kindler!
1313
01:31:08,010 --> 01:31:09,409
(PEOPLE CLAMORING)
1314
01:31:09,478 --> 01:31:10,536
(HORN HONKS)
1315
01:31:20,339 --> 01:31:24,118
The citizens of Harper,
they've come after you.
1316
01:31:24,193 --> 01:31:25,785
The plain, little,
ordinary people,
1317
01:31:25,861 --> 01:31:28,022
the ones you've been laughing
at, Herr Franz Kindler!
1318
01:31:28,097 --> 01:31:30,156
Well, you can't
fool them anymore.
1319
01:31:30,233 --> 01:31:33,999
Oh, sure, you can kill me, Mary,
half the people down there,
1320
01:31:34,070 --> 01:31:35,594
but there's no escape.
1321
01:31:36,305 --> 01:31:39,570
You had a world and it closed in
on you till there was only Harper.
1322
01:31:39,642 --> 01:31:42,304
That closed in on you and
there was only this room!
1323
01:31:42,378 --> 01:31:45,108
And this room, too,
is closing in on you!
1324
01:31:46,197 --> 01:31:49,374
It's not true, the things they say
I did. It was all their idea.
1325
01:31:49,404 --> 01:31:52,979
- I followed orders.
- You gave the orders.
1326
01:31:53,055 --> 01:31:54,750
I only did my duty.
1327
01:31:57,093 --> 01:31:59,295
Don't send me back to them.
I can't face them.
1328
01:31:59,325 --> 01:32:02,018
- I'm not a criminal.
- You are.
1329
01:32:26,463 --> 01:32:28,079
Give me that gun!
1330
01:32:58,087 --> 01:32:59,247
(SCREAMING)
1331
01:33:11,534 --> 01:33:12,762
(PEOPLE SCREAMING)
1332
01:33:25,730 --> 01:33:28,791
NOAH: All right, Mr. Wilson, Mary's
safe. Let me give you a hand.
1333
01:33:28,821 --> 01:33:30,594
No, no, no, no. No, thanks.
1334
01:33:30,624 --> 01:33:33,716
- Hi, what happened?
- V Day in Harper.
1335
01:33:33,746 --> 01:33:35,190
I don't get that.
1336
01:33:35,220 --> 01:33:36,619
Come on down!
1337
01:33:36,649 --> 01:33:39,096
Oh, no, not until you
get me a new ladder.
1338
01:33:39,126 --> 01:33:42,223
I've had my ankle busted
and my head conked.
1339
01:33:42,253 --> 01:33:45,156
From here on in, my friends,
I'm taking it easy.
1340
01:33:45,186 --> 01:33:47,616
Well, I'll get you another
ladder, Mr. Wilson.
1341
01:33:47,646 --> 01:33:49,785
You've had enough trouble.
1342
01:33:49,815 --> 01:33:51,541
WILSON: Good night, Mary.
1343
01:33:52,161 --> 01:33:53,654
Pleasant dreams.
105073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.