All language subtitles for The.Bridge.at.Remagen.1969.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,461 --> 00:00:33,569 - 2 00:00:33,886 --> 00:00:38,127 Subtitles by danoj Resynced by Adelin 3 00:00:38,305 --> 00:00:43,479 Synced to this version by The.Mask from: https://subscene.com/ 4 00:03:22,888 --> 00:03:25,224 Why? How could it happen? 5 00:03:27,101 --> 00:03:29,103 Another 100 metres 6 00:03:29,270 --> 00:03:32,690 and the Americans would have captured the Oberkassel Bridge. 7 00:03:32,857 --> 00:03:36,527 It was the only escape route for our units in that sector. 8 00:03:36,694 --> 00:03:38,779 Escape route? 9 00:03:38,946 --> 00:03:43,075 No. A highway for the American Army into the heart of Germany. 10 00:03:45,745 --> 00:03:49,999 In any case, the F�hrer is determined we shall not take such a risk again. 11 00:03:52,668 --> 00:03:55,713 Not very likely. There's only one bridge left. 12 00:03:57,506 --> 00:04:00,718 And already it is threatened by the American forces. 13 00:04:00,885 --> 00:04:04,388 One breakthrough, a few hours, and it too can be lost. 14 00:04:04,555 --> 00:04:06,932 General von Brock, 15 00:04:07,099 --> 00:04:12,021 you must prepare to destroy the Remagen Bridge at the earliest possible moment. 16 00:04:12,188 --> 00:04:14,190 Destroy? 17 00:04:15,524 --> 00:04:19,612 We have 75,000 men who would be trapped on the other side of the Rhine. 18 00:04:19,779 --> 00:04:23,908 And if the bridge falls to the enemy, are you prepared for the consequences? 19 00:04:24,075 --> 00:04:27,620 These men are all that's left of the 15th Army. 20 00:04:27,787 --> 00:04:30,122 Their only hope of salvation is that bridge. 21 00:04:30,289 --> 00:04:32,666 The 1 5th Army will stand or die. 22 00:04:35,377 --> 00:04:39,840 The F�hrer has ordered that not one foot of our sacred soil 23 00:04:40,007 --> 00:04:42,593 will be yielded to the enemy. 24 00:04:43,844 --> 00:04:46,138 Herr Feldmarschall, 25 00:04:46,305 --> 00:04:52,061 if orders won wars, we wouldn't now be fighting with our backs against the Rhine. 26 00:04:52,228 --> 00:04:54,897 We'd be dancing at the London Savoy. 27 00:05:03,280 --> 00:05:06,075 I suggest you speak more carefully, Herr General. 28 00:05:06,242 --> 00:05:08,661 You might be misunderstood. 29 00:05:11,205 --> 00:05:13,416 These are your written orders. 30 00:05:13,582 --> 00:05:17,002 In the present conditions I must require your countersignature. 31 00:05:17,169 --> 00:05:19,839 Quite clear, Herr Feldmarschall. 32 00:05:20,005 --> 00:05:24,969 I'm to destroy Remagen Bridge at the earliest possible moment. 33 00:05:36,397 --> 00:05:38,774 Good night, gentlemen. 34 00:05:38,941 --> 00:05:41,777 I am sorry the war has disturbed your sleep. 35 00:05:46,407 --> 00:05:49,744 What a brilliant plan to shorten the war. 36 00:05:51,036 --> 00:05:53,456 Do just what the enemy wants. 37 00:09:04,855 --> 00:09:07,400 Just got word from G2. 38 00:09:07,566 --> 00:09:11,904 At least 50,000 Germans are still here, on this side of the Rhine, 39 00:09:12,071 --> 00:09:15,950 starting to move toward the bridge at Remagen, but we're gonna cut 'em off. 40 00:09:16,117 --> 00:09:20,621 - Who's out front now, Colonel Dent? - 27th Armoured Infantry, sir. 41 00:09:20,788 --> 00:09:24,583 - You again, eh, Barnes? - Somebody has to be up there, sir. 42 00:09:24,750 --> 00:09:29,255 All right, now, listen to me. I want those Germans. 43 00:09:29,422 --> 00:09:32,800 I want an armoured recon outfit to make an all-out run for the river, 44 00:09:33,217 --> 00:09:35,511 see what kind of resistance we're gonna find. 45 00:09:35,678 --> 00:09:39,473 That's Indian country out there. Loose German units everywhere. 46 00:09:39,640 --> 00:09:43,227 But I don't want any tippytoe tactics. We've gotta move fast. 47 00:09:43,394 --> 00:09:46,147 Sir, the men are dead on their feet. 48 00:09:46,313 --> 00:09:50,025 So are the Germans, sir. If you don't mind my saying so, sir. 49 00:09:50,192 --> 00:09:53,362 - Do you think you can do it? - I know we can, sir. 50 00:09:53,529 --> 00:09:57,408 It's our only chance to grab the 1 5th Army before it reaches the Remagen Bridge 51 00:09:57,575 --> 00:09:59,452 and hightails it across the Rhine. 52 00:09:59,618 --> 00:10:02,496 Be nice if that bridge'd be in one piece when we got there. 53 00:10:02,663 --> 00:10:06,792 Forget bridges. If the Germans haven't blown them, our airforce will. Get going. 54 00:10:06,959 --> 00:10:10,129 You're spearhead. Strike for Stadt Meckenheim tonight. 55 00:10:10,296 --> 00:10:14,008 If you hit trouble, holler. With luck, we may reach the Rhine tomorrow. 56 00:10:14,175 --> 00:10:16,177 Yes, sir. 57 00:10:24,977 --> 00:10:27,563 We're spearhead again, Johnny. 58 00:10:28,522 --> 00:10:30,941 - Jesus. - Well, it's orders. 59 00:10:32,109 --> 00:10:33,569 Got a light, Major? 60 00:10:33,736 --> 00:10:37,615 You don't want the Russkies to beat us to Berlin, do you? 61 00:10:41,577 --> 00:10:43,120 Think I should care? 62 00:10:43,287 --> 00:10:48,000 Our mission is to get to the river. Next stop Stadt Meckenheim by tonight. 63 00:10:48,167 --> 00:10:53,130 So, give 'em hell, do you hear? Keep sharp. You're the cuttin' edge. 64 00:11:10,773 --> 00:11:13,484 - Hey, Pattison, come here! - Hold it. 65 00:11:13,651 --> 00:11:17,530 - We're on the move. Where's Hartman? - Still up ahead, sir. Riding point. 66 00:11:17,696 --> 00:11:19,949 OK. Let's go. 67 00:12:17,798 --> 00:12:20,926 You know something, Angel? You're a pig. 68 00:12:22,887 --> 00:12:25,723 I love you too... sir. 69 00:12:28,851 --> 00:12:32,646 Everybody makes a profit out of the war. Why shouldn't l? 70 00:12:36,108 --> 00:12:38,277 Know your trouble, Lieutenant? 71 00:12:38,444 --> 00:12:41,739 You got no ambition. 72 00:12:41,906 --> 00:12:43,991 I'm goin' out of this war rich. 73 00:12:44,158 --> 00:12:46,660 Or dead, Angel. 74 00:12:49,288 --> 00:12:51,957 You may be dead. 75 00:12:55,920 --> 00:12:58,589 If I do get it, I got a present for you. 76 00:13:00,841 --> 00:13:03,761 Might help you get into heaven. 77 00:13:03,928 --> 00:13:06,597 Who'd you steal that off? 78 00:13:08,557 --> 00:13:11,143 - My mother. - You're a pig. 79 00:13:11,310 --> 00:13:14,397 Why don't you get off my back? 80 00:13:38,879 --> 00:13:41,132 - Hello, John. - Any casualties, Phil? 81 00:13:41,298 --> 00:13:43,717 We hit 'em too fast. 82 00:13:46,345 --> 00:13:48,347 Look, we've got a new mission. 83 00:13:48,514 --> 00:13:51,392 Stadt Meckenheim by nightfall. 84 00:13:52,518 --> 00:13:55,354 Barnes volunteering us for action again? 85 00:13:55,521 --> 00:13:59,150 Look, will you forget Barnes? Brass gives the orders. 86 00:13:59,316 --> 00:14:03,154 And Barnes jumps in and picks 'em up like some dog picks up a bone. 87 00:14:03,320 --> 00:14:05,781 "Sir, there's nothin' my boys like better..." 88 00:14:05,948 --> 00:14:07,950 Just knock it off, Phil. 89 00:14:11,704 --> 00:14:13,706 OK, John. 90 00:14:17,793 --> 00:14:20,337 - Angel! - Yes, sir. 91 00:14:20,504 --> 00:14:23,340 - Pack up. We're movin' out. - Where to? 92 00:14:24,341 --> 00:14:26,260 Toward the enemy. 93 00:14:26,427 --> 00:14:28,429 We're movin' out! 94 00:14:32,349 --> 00:14:33,100 John... 95 00:14:33,267 --> 00:14:37,146 Look, you gonna ride point, or do you want me to take it? 96 00:14:39,356 --> 00:14:41,358 I am. 97 00:14:42,610 --> 00:14:43,736 Move it! 98 00:14:43,903 --> 00:14:45,613 - There you go. - 38 bucks. 99 00:14:45,780 --> 00:14:50,451 27 jewels. Swiss movement. Best German watch you can buy. 100 00:14:50,618 --> 00:14:53,037 - Payday, Angel? - Payday, hell. Now. 101 00:14:53,204 --> 00:14:55,706 Christ, Angel, I'm gonna be here. 102 00:14:55,873 --> 00:14:59,668 What are you askin' for the ten-dollar watch? 103 00:14:59,835 --> 00:15:03,005 Hey, Lieutenant, I hear we're gettin' a three-day pass. 104 00:15:03,172 --> 00:15:05,174 Not funny, Slavek. 105 00:15:11,388 --> 00:15:13,766 - I thought I'd take up photog... - Clean it. 106 00:15:31,742 --> 00:15:35,454 You snafu like that again, Bissell, your ass is mine. 107 00:15:36,956 --> 00:15:39,708 Let's go, Grebs. 108 00:15:39,875 --> 00:15:41,877 Mount up. 109 00:15:42,670 --> 00:15:46,090 - Get that truck into line there. - We're movin' out! 110 00:16:49,070 --> 00:16:51,530 Major Kreuger. This way, please. 111 00:17:06,504 --> 00:17:08,506 One moment, please. 112 00:17:10,716 --> 00:17:12,718 Herr Major. 113 00:17:18,432 --> 00:17:21,936 Paul, I'm glad you could come. Sit down. 114 00:17:22,103 --> 00:17:24,605 - You're looking well. - Feeling much better. 115 00:17:24,772 --> 00:17:27,817 - I had no idea you were in the hospital. - That is unimportant. 116 00:17:27,983 --> 00:17:30,486 - No, thank you. - I signed my own discharge. 117 00:17:30,653 --> 00:17:32,696 Why such a hurry? No pretty nurses? 118 00:17:32,863 --> 00:17:35,116 Oh, yes. Yes. 119 00:17:36,325 --> 00:17:39,787 But there was too much bad news. 120 00:17:39,954 --> 00:17:42,248 You've had your share. 121 00:17:42,415 --> 00:17:45,543 It was a blow to learn General von Kreuger was killed in action. 122 00:17:45,709 --> 00:17:48,379 He was a great soldier, your father. 123 00:17:50,923 --> 00:17:53,384 Have you been home? 124 00:17:53,551 --> 00:17:55,511 Not yet. 125 00:17:55,678 --> 00:17:59,723 At this time, I think it's better that one should be doing something. 126 00:17:59,890 --> 00:18:04,145 - I hear the Russians are at the Elbe. - Yes. 127 00:18:04,311 --> 00:18:07,356 - And here? - Worse. Utter confusion. 128 00:18:07,523 --> 00:18:11,026 Every day I get orders to attack with divisions that no longer exist. 129 00:18:11,193 --> 00:18:13,279 Hitler still thinks he's winning the war. 130 00:18:13,446 --> 00:18:16,407 The army helped bring Hitler into power. 131 00:18:17,575 --> 00:18:20,494 Are you saying we made a mistake? 132 00:18:20,661 --> 00:18:22,663 I'll show you something. 133 00:18:28,502 --> 00:18:31,714 Here, the 15th Army, or what's left of it. 134 00:18:31,881 --> 00:18:34,759 75,000 men trapped. 135 00:18:34,925 --> 00:18:37,678 Here, Remagen Bridge - the only way to get them out. 136 00:18:37,845 --> 00:18:40,514 And what are my orders? Blow it up. 137 00:18:42,183 --> 00:18:44,393 What in God's name can I do? 138 00:18:47,354 --> 00:18:49,899 One can only do one's duty. 139 00:18:50,066 --> 00:18:52,401 What's that? 140 00:18:52,568 --> 00:18:57,448 Delay. Try and save the army. Hold the bridge as long as possible. 141 00:18:57,615 --> 00:19:00,701 Are you suggesting I disobey an order? 142 00:19:04,121 --> 00:19:06,916 If I put you in command of that bridge, 143 00:19:07,083 --> 00:19:10,628 would you hold it open as long as possible? 144 00:19:16,175 --> 00:19:18,177 What are the defences? 145 00:19:22,515 --> 00:19:26,560 One regular company, a reserve company, 600 volunteers, 146 00:19:26,727 --> 00:19:30,398 200 Hitler Youth, an anti-aircraft unit. 147 00:19:30,564 --> 00:19:35,194 About 1600 men, all told, fully equipped. 148 00:19:35,361 --> 00:19:38,906 That is good. Where are the Americans? 149 00:19:39,073 --> 00:19:40,741 Around Bonn. 150 00:19:40,908 --> 00:19:43,494 What if they threaten Remagen? 151 00:19:43,661 --> 00:19:46,956 I managed to hold two panzer battalions in reserve. 152 00:19:51,043 --> 00:19:53,462 When shall I take command? 153 00:19:54,797 --> 00:19:56,799 Be at the bridge by morning. 154 00:19:56,966 --> 00:20:01,429 You understand that in the circumstances I cannot give you a written order. 155 00:20:01,595 --> 00:20:05,099 But I do promise you my full support. 156 00:20:05,266 --> 00:20:07,685 From you, sir, that's quite enough. 157 00:20:40,843 --> 00:20:44,472 What's wrong? Why'd you stop? 158 00:20:45,431 --> 00:20:48,934 It's too easy. No mines. No roadblocks. 159 00:20:49,101 --> 00:20:53,147 They don't have time. They're pullin' out. The whole German Army's on the run. 160 00:20:53,314 --> 00:20:55,483 Maybe they're not pulling out here. 161 00:20:55,649 --> 00:20:58,319 You're gonna stop at every lousy bend in the road? 162 00:20:58,486 --> 00:21:02,198 I don't know. I'll tell you when I come to them. 163 00:21:02,364 --> 00:21:07,078 Why the hell don't you admit it? You don't like riding point. 164 00:21:09,246 --> 00:21:11,373 I don't like riding point. 165 00:21:11,540 --> 00:21:14,293 All right, I'm gonna ride point. 166 00:21:14,460 --> 00:21:17,505 Just you keep up tight behind me. 167 00:21:18,714 --> 00:21:21,133 Depends how fast you're going. 168 00:21:22,468 --> 00:21:24,887 Well, come on. Let's go. 169 00:21:28,516 --> 00:21:31,435 Hold it, you guys. Stay in your trucks. 170 00:21:45,908 --> 00:21:50,121 Grebs! Get that Kraut car up here! 171 00:21:50,287 --> 00:21:52,289 Yes, sir. 172 00:21:53,749 --> 00:21:57,169 - What do you think it was, a mine? - Anti-tank shell. 173 00:22:01,882 --> 00:22:05,094 Take your half-track. Cut across that field to the farmhouse. 174 00:22:05,261 --> 00:22:08,305 When you hear these go off, come in fast. 175 00:22:11,350 --> 00:22:13,811 Load her up. We're movin' out. 176 00:22:18,899 --> 00:22:21,485 The rest of you stay back. 177 00:22:22,987 --> 00:22:28,033 - What have they got in that farmhouse? - I don't know, Grebs, but it ain't candy. 178 00:22:53,559 --> 00:22:55,603 Easy, Grebs, normal speed. 179 00:22:55,770 --> 00:22:59,231 If they spot our uniforms now, it's goodbye, Nancy. 180 00:23:05,154 --> 00:23:09,116 - I think they've seen us, sir. - Give it everything you got. Go. Go! 181 00:23:17,208 --> 00:23:19,752 Closer! Get in closer! 182 00:23:35,059 --> 00:23:37,061 Flush 'em out! 183 00:24:19,145 --> 00:24:21,939 - Jellicoe. - Yeah? 184 00:24:22,106 --> 00:24:26,193 - Think we oughta check the barn. - I think you're right, Angel. 185 00:24:42,460 --> 00:24:44,462 What's the matter, Glover? 186 00:24:46,255 --> 00:24:48,841 Nothing, sir. I, uh... 187 00:24:49,008 --> 00:24:52,386 Just for a minute there, I was awful tired. 188 00:24:59,393 --> 00:25:01,812 Sometimes it hits you like that. 189 00:25:03,147 --> 00:25:05,149 Yes, sir. 190 00:25:16,994 --> 00:25:18,996 It's Captain Colt, sir. 191 00:25:20,414 --> 00:25:22,833 I couldn't leave him in the road. 192 00:25:52,738 --> 00:25:55,116 Well... 193 00:25:55,282 --> 00:25:58,619 What was all that about, Lieutenant? 194 00:25:58,786 --> 00:26:00,871 Target practice, sir. 195 00:26:01,038 --> 00:26:03,040 Gotta keep sharp. 196 00:26:04,708 --> 00:26:06,710 We're the cutting edge. 197 00:26:08,129 --> 00:26:10,131 How'd Johnny get it? 198 00:26:11,590 --> 00:26:13,592 Anti-tank shell. 199 00:26:14,635 --> 00:26:18,389 He was tryin' too hard, or he was pushed too hard. 200 00:26:18,556 --> 00:26:20,558 What the hell do you mean by that? 201 00:26:20,724 --> 00:26:22,893 He was tired. He got careless. 202 00:26:23,060 --> 00:26:26,814 We're all pushed too hard. We're all tired. 203 00:26:26,981 --> 00:26:29,442 Not as tired as he was. 204 00:26:34,780 --> 00:26:39,118 Well, I guess this makes you commandin' officer of company A. 205 00:26:39,285 --> 00:26:41,954 You take over from Johnny. 206 00:26:42,079 --> 00:26:45,624 - Why me? - Because you're available, that's why. 207 00:26:45,791 --> 00:26:48,961 - Why not Pattison? - He's too green. 208 00:26:51,130 --> 00:26:54,049 Look, Hartman... 209 00:26:55,885 --> 00:26:59,013 I know it's been a hard blow. 210 00:26:59,180 --> 00:27:05,144 It's always a shock to lose a buddy, a man you fought with. We're all human. 211 00:27:05,311 --> 00:27:11,317 I guess what I'm tryin' to say is I realise Captain Colt was your friend. 212 00:27:11,484 --> 00:27:13,486 He was my friend too. 213 00:27:13,652 --> 00:27:15,654 Bullshit. 214 00:27:19,825 --> 00:27:24,038 Would you care to rephrase that, Lieutenant? 215 00:27:28,918 --> 00:27:32,421 You don't have any friends out here, Major. 216 00:27:32,588 --> 00:27:35,841 Neither do l. We can't afford 'em, either one of us. 217 00:27:41,931 --> 00:27:44,850 What in the name of God is goin' on? 218 00:27:59,573 --> 00:28:02,493 What kind of outfit is this? 219 00:28:02,660 --> 00:28:06,497 The men are tired, Major. They're blowing off steam. 220 00:28:09,750 --> 00:28:11,752 OK. 221 00:28:14,088 --> 00:28:16,757 I'm company CO. What are my orders? 222 00:28:19,468 --> 00:28:22,346 We're punching our way through to the Rhine at top speed. 223 00:28:22,513 --> 00:28:25,474 German lines are fluid this side of the river. 224 00:28:25,641 --> 00:28:28,644 I want you in Stadt Meckenheim by tonight. 225 00:28:28,811 --> 00:28:34,024 And you can tell your men I'll give them leave as soon as they hit the river. 226 00:28:34,191 --> 00:28:38,028 How do you know Stadt Meckenheim isn't crawling with Germans? 227 00:28:39,613 --> 00:28:44,785 - What if they unload on us? - Then we'll know, won't we, Lieutenant? 228 00:28:58,257 --> 00:29:00,259 Angel! 229 00:29:00,426 --> 00:29:02,428 Angel, we're movin' out! 230 00:29:04,472 --> 00:29:07,141 - Chicken dinner. - Move it. 231 00:29:08,017 --> 00:29:10,853 Just havin' a little recreation, sir. 232 00:29:11,020 --> 00:29:13,689 Didn't you forget something, Sergeant? 233 00:29:13,856 --> 00:29:19,278 Yeah, well, I checked them all out. Nothing worth much. Except this. 234 00:29:19,445 --> 00:29:21,447 Let's go, Grebs. 235 00:29:43,427 --> 00:29:47,014 - Wilhelm, what's holding us up? - It's a checkpoint ahead, Herr Major. 236 00:29:47,181 --> 00:29:50,226 Stillgestanden. Zur Salve. 237 00:29:51,519 --> 00:29:53,521 Legt an. 238 00:29:53,771 --> 00:29:54,897 Gebt... 239 00:29:55,064 --> 00:29:56,440 feuer! 240 00:30:05,241 --> 00:30:07,243 Your papers? 241 00:30:13,290 --> 00:30:16,001 Where are you going? 242 00:30:16,168 --> 00:30:18,879 Remagen. General von Brock's orders. 243 00:30:19,046 --> 00:30:23,843 - What was the meaning of that? - To set an example. 244 00:30:24,009 --> 00:30:26,762 Maybe other officers will stay at their posts. 245 00:30:26,929 --> 00:30:31,892 Better to die facing the enemy... than the firing squad. 246 00:30:36,063 --> 00:30:38,274 You may go on. Heil Hitler. 247 00:30:59,170 --> 00:31:00,921 Wilhelm, cigarette? 248 00:31:02,173 --> 00:31:04,049 Thank you, Herr Major. 249 00:31:05,634 --> 00:31:07,636 It's not good, Herr Major. 250 00:31:07,803 --> 00:31:12,266 When we do such things, shoot our own officers by the road, 251 00:31:13,768 --> 00:31:16,187 then I think the war is lost. 252 00:31:31,535 --> 00:31:33,579 - Is this Meckenheim? - Yeah. 253 00:31:35,831 --> 00:31:37,833 What do you think? 254 00:31:38,000 --> 00:31:42,171 We'll split up. You go in from the right, across the field. 255 00:31:43,839 --> 00:31:46,258 I'll go straight down the road. 256 00:31:49,512 --> 00:31:51,514 We'll meet at the church. 257 00:33:21,520 --> 00:33:25,524 I don't see any white flags. You think they're friendly? 258 00:33:25,691 --> 00:33:28,736 Let's sit tight until the patrol comes in. 259 00:33:36,494 --> 00:33:40,831 What a way to fight a war. The goddamn conquering army sleeping in the streets, 260 00:33:40,998 --> 00:33:43,167 the Krauts nice and warm in their beds. 261 00:33:43,334 --> 00:33:45,795 All clear, Angel. Secure the town. 262 00:33:45,961 --> 00:33:48,380 Bed down the rest of the men. 263 00:33:50,549 --> 00:33:52,551 Send a signal to Major Barnes with... 264 00:33:52,718 --> 00:33:55,096 Murrie! 265 00:33:55,262 --> 00:33:58,015 Send a signal to Major Barnes with the main column. 266 00:33:58,182 --> 00:34:02,937 "Entered Meckenheim, 2300. No - repeat no - resistance." 267 00:34:03,104 --> 00:34:05,272 "Await further orders. Hartman." 268 00:34:05,439 --> 00:34:08,943 Where do I bed the men down? ln the half-tracks? 269 00:34:09,110 --> 00:34:11,946 Speak to Pattison. He found someplace. 270 00:34:12,113 --> 00:34:15,491 - Hotel? - Yeah, first class. 271 00:34:20,871 --> 00:34:23,249 Jesus Christ, it's a goddamn jail. 272 00:34:23,416 --> 00:34:25,626 - I want my lawyer. - Home sweet home. 273 00:34:25,793 --> 00:34:28,712 - Where's the can? - Use your boot. 274 00:34:31,549 --> 00:34:33,843 Oh, man. Real showers. 275 00:34:35,636 --> 00:34:38,848 - It's even got a bed in it. - I think that's mine. 276 00:34:44,145 --> 00:34:46,564 Move it. That's my bunk. 277 00:34:49,150 --> 00:34:52,278 All right, boys, find a spot and sack out. 278 00:34:54,155 --> 00:34:59,285 They're rotten, these mattresses. I've seen better accommodations in a zoo. 279 00:35:43,913 --> 00:35:47,541 Clear the way. Come on, make room, boys. Make room. 280 00:36:01,138 --> 00:36:03,933 - You never saw a girl before? - Not like that. 281 00:36:04,100 --> 00:36:05,559 She's fine. 282 00:36:05,726 --> 00:36:07,186 - Get out. - What? 283 00:36:07,353 --> 00:36:10,189 - Out. - You're joking. 284 00:36:12,483 --> 00:36:14,735 What do you want? Get her for yourself? 285 00:36:14,902 --> 00:36:17,571 - You don't understand. - Get out! Move it! 286 00:36:17,738 --> 00:36:19,740 - I love her. - Move it! 287 00:36:30,960 --> 00:36:33,421 They scared you, huh? 288 00:36:34,171 --> 00:36:37,007 You don't have anything to worry about. 289 00:36:38,634 --> 00:36:42,012 I wouldn't let one of those guys lay a glove on you. 290 00:36:45,724 --> 00:36:47,726 Understand? 291 00:36:58,279 --> 00:37:00,281 Would you like to sit down? 292 00:37:22,595 --> 00:37:25,431 Listen, everything's gonna be all right. 293 00:37:26,682 --> 00:37:28,684 I'll be nice to you. 294 00:37:29,727 --> 00:37:31,979 I swear to God. 295 00:37:49,080 --> 00:37:51,749 You hungry? 296 00:37:51,874 --> 00:37:53,793 Chocolate. 297 00:37:53,959 --> 00:37:55,086 Real. 298 00:38:00,091 --> 00:38:02,218 What's going on? Who brought her in here? 299 00:38:02,384 --> 00:38:05,387 She was here all the time, for Christ's sakes. 300 00:38:06,514 --> 00:38:09,225 What are you doing here? 301 00:38:09,391 --> 00:38:14,105 - Warum sind Sie hier? - The Germans arrested me. I am French. 302 00:38:14,271 --> 00:38:18,692 - I thought you didn't speak English. - Go on, get outta here. Get out. 303 00:38:19,527 --> 00:38:21,529 You're a bastard, sir. 304 00:38:23,114 --> 00:38:28,035 If there's not enough for everybody, there sure as hell ain't enough for you. 305 00:38:33,707 --> 00:38:36,752 If I see her in here again, I'll break your neck. 306 00:38:36,919 --> 00:38:40,005 Lieutenant, she went that way. 307 00:38:43,008 --> 00:38:45,678 What are you gonna do with all your money, Slavek? 308 00:38:45,845 --> 00:38:49,932 Buy me the biggest whorehouse in Texas, then lock the door and retire. 309 00:38:50,099 --> 00:38:54,061 The bastard's already got over $1 200 in markers from all us poor people. 310 00:38:54,228 --> 00:38:57,773 Deducting, of course, what I owe you, Lieutenant. 311 00:38:57,940 --> 00:39:00,359 - I'm going to sleep. - Lieutenant. 312 00:39:01,444 --> 00:39:03,446 This belonged to Captain Colt, sir, 313 00:39:03,612 --> 00:39:08,492 and being as you're acting CO, I guess you'll be the man who'll write the letter. 314 00:39:08,659 --> 00:39:11,704 - Well, he sure was a first-class... - Yeah. 315 00:39:13,456 --> 00:39:16,834 - What I mean is, sir, all the men... - Can it, soldier. 316 00:39:17,001 --> 00:39:19,420 Cold bastard, ain't he? 317 00:39:22,339 --> 00:39:25,009 What is it you owe me, Slavek? 318 00:39:29,513 --> 00:39:30,890 $78.50. 319 00:39:31,056 --> 00:39:35,102 Well, that's all you're worth to me, Slavek. $78.50, not a damn bit more. 320 00:39:35,269 --> 00:39:37,646 And in future, you watch your mouth. 321 00:39:46,489 --> 00:39:48,699 All right, let's play cards. 322 00:40:09,637 --> 00:40:11,680 I thought I kicked you out. 323 00:40:11,847 --> 00:40:13,849 I've nowhere to go. 324 00:40:26,278 --> 00:40:29,073 How'd you get here? 325 00:40:29,240 --> 00:40:31,158 I'll sleep with you. 326 00:40:31,325 --> 00:40:33,536 Do you have cigarettes? 327 00:40:38,332 --> 00:40:40,334 Help yourself. 328 00:40:59,228 --> 00:41:01,230 I lived with a German. 329 00:41:02,606 --> 00:41:04,608 He was killed in the Ardennes. 330 00:41:06,360 --> 00:41:09,029 Before that, I went to a convent school. 331 00:41:12,283 --> 00:41:14,785 They didn't teach you this in the convent. 332 00:41:25,463 --> 00:41:27,882 Privileges of rank, eh, Lieutenant? 333 00:41:28,048 --> 00:41:30,885 What do you want? 334 00:41:31,051 --> 00:41:34,096 Signal from Barnes at battalion headquarters. 335 00:41:35,806 --> 00:41:37,975 Tough, huh? 336 00:42:02,333 --> 00:42:04,877 Get the men up. We're moving out. 337 00:42:05,044 --> 00:42:07,338 Those men are tired. They'll kill us. 338 00:42:07,505 --> 00:42:11,801 They're so happy we found no Germans, they want us to keep going till we do. 339 00:42:11,967 --> 00:42:14,053 Where might that be? 340 00:43:04,478 --> 00:43:07,773 Captain Schmidt, Remagen Bridge Security Command. 341 00:43:09,567 --> 00:43:12,987 - Major Kreuger. - Thank God you have come. 342 00:43:13,154 --> 00:43:17,658 - Headquarters said you were on the way. - I must use your phone. 343 00:43:28,627 --> 00:43:33,090 Yes, this is Major Kreuger. Get me General von Brock at headquarters. 344 00:43:33,257 --> 00:43:35,259 Yes, it's urgent. 345 00:43:36,218 --> 00:43:40,014 - What's the last report on the Americans? - Still in Stadt Meckenheim. 346 00:43:40,181 --> 00:43:44,018 Good. Perhaps they'll head towards Bonn. Thank you. 347 00:43:44,185 --> 00:43:47,730 At least it'll give us a little time to prepare our defences. 348 00:43:47,897 --> 00:43:51,525 Captain Schmidt... Oh, excuse me, Herr Major. 349 00:43:51,692 --> 00:43:56,322 You must do something about the civilian traffic. We can't get our work done. 350 00:43:56,489 --> 00:44:00,076 This is Captain Baumann, Chief Engineering Officer. Major Kreuger. 351 00:44:00,242 --> 00:44:04,789 I'm glad you're here. If we don't clear the bridge, we'll never be ready to blow it. 352 00:44:04,955 --> 00:44:09,710 The most immediate problem is not to blow the bridge up but to keep it open. 353 00:44:09,877 --> 00:44:14,173 Excuse me, but is it not true the F�hrer has ordered the bridge destroyed? 354 00:44:14,340 --> 00:44:17,676 Does the F�hrer transmit his orders directly to you, 355 00:44:17,843 --> 00:44:21,305 or are you simply spreading idle gossip? 356 00:44:21,472 --> 00:44:22,515 But I understood... 357 00:44:22,681 --> 00:44:26,977 At this moment, Baumann, a loose tongue is our most dangerous enemy. 358 00:44:27,144 --> 00:44:30,689 Surely you know the penalty for spreading defeatist rumours? 359 00:44:30,856 --> 00:44:33,359 Please sit down, Captain Schmidt. 360 00:44:34,944 --> 00:44:36,946 Baumann, you stay. 361 00:44:38,823 --> 00:44:43,411 Will you brief me on the condition of all of the units at our disposal? 362 00:44:43,577 --> 00:44:46,872 The regular company, is it fit for instant duty? 363 00:44:47,039 --> 00:44:49,458 But there is no regular company. 364 00:44:50,459 --> 00:44:52,461 I don't understand. 365 00:44:52,628 --> 00:44:55,047 It's been transferred. 366 00:44:55,214 --> 00:44:56,507 Oh. 367 00:44:56,674 --> 00:44:59,552 The reserve company, is it fully equipped? 368 00:44:59,718 --> 00:45:01,637 It no longer exists. 369 00:45:01,804 --> 00:45:05,766 And the 600 Polish and Russian volunteers, can we count on them? 370 00:45:05,933 --> 00:45:08,602 The so-called volunteers have vanished. 371 00:45:10,646 --> 00:45:14,775 Captain Schmidt, on paper at least, you have some 1600 men. 372 00:45:16,610 --> 00:45:19,196 How many, in fact, do you have? 373 00:45:19,363 --> 00:45:21,532 About... 200. 374 00:45:22,616 --> 00:45:25,202 Including the bridge detail. 375 00:45:26,162 --> 00:45:31,500 And the 400 militia, the Volkssturm, the Hitler Youth? 376 00:45:31,667 --> 00:45:33,669 A handful. 377 00:45:33,836 --> 00:45:36,964 - Where are the others? - Deserted. 378 00:45:37,131 --> 00:45:41,927 Herr Hauptmann, do you realise what you are saying is treason? 379 00:45:42,094 --> 00:45:45,097 No, Herr Major. Only the truth. 380 00:45:51,395 --> 00:45:52,980 Yes? 381 00:45:54,148 --> 00:45:57,485 General von Brock is temporarily unavailable. 382 00:46:00,446 --> 00:46:04,033 This is Major Kreuger. You will convey this message to the general. 383 00:46:04,200 --> 00:46:08,287 It is imperative that he send two panzer battalions at once. 384 00:46:14,168 --> 00:46:18,297 So, Captain Baumann, I trust that in the event of an emergency 385 00:46:18,464 --> 00:46:21,509 at least the explosives are in place to blow up the bridge? 386 00:46:21,675 --> 00:46:27,556 Not yet, Herr Major. It is reported that 600 kilos of high explosives are on the way. 387 00:46:27,723 --> 00:46:30,726 But perhaps that, too, is only a rumour. 388 00:46:37,483 --> 00:46:40,528 - Captain Schmidt. - Major? 389 00:46:43,364 --> 00:46:47,868 Those towers will give us an excellent field of fire on the bridge. 390 00:46:48,035 --> 00:46:52,039 - What is in them? - Two heavy machine guns on each side. 391 00:46:52,206 --> 00:46:55,751 That old barge, it will be very useful. 392 00:46:55,918 --> 00:46:58,754 - We'll put weapons on it. - Yes, Herr Major. 393 00:46:59,922 --> 00:47:02,633 Come. Show me your defences. 394 00:47:19,650 --> 00:47:22,737 With only 36 men, sir, there's a limit to what we can do. 395 00:47:22,903 --> 00:47:26,782 Sergeant Becker, I'm not asking you to launch a major offensive. 396 00:47:26,949 --> 00:47:30,661 I'm only asking that you hold off the enemy until reinforcements arrive. 397 00:47:30,828 --> 00:47:34,665 Excuse me, Herr Major. We have heard a lot about reinforcements. 398 00:47:34,832 --> 00:47:36,834 The men don't believe it any more. 399 00:47:37,001 --> 00:47:40,838 I tell you, two panzer battalions will be here in a few hours. 400 00:47:41,005 --> 00:47:43,549 Do you believe me? 401 00:47:44,967 --> 00:47:47,094 Yes, Herr Major. 402 00:47:47,261 --> 00:47:50,473 Then you make your men believe it. Do you understand? 403 00:48:19,085 --> 00:48:21,921 That's the road the enemy tanks will have to take. 404 00:48:22,088 --> 00:48:25,049 The approaches to the bridge, are they mined? 405 00:48:25,216 --> 00:48:28,636 Heavily mined, Herr Major. Ready to blow. 406 00:48:28,803 --> 00:48:31,806 No enemy tank will reach the bridge. 407 00:48:31,972 --> 00:48:36,644 For the moment, these are the heaviest defences we have against the enemy. 408 00:48:36,811 --> 00:48:39,772 - A great deal depends on you. - Yes, Herr Major. 409 00:48:39,939 --> 00:48:41,524 Good. 410 00:48:49,407 --> 00:48:52,493 Our best shelter - a whole mountain above us. 411 00:48:55,579 --> 00:48:58,416 First-class gun position. 412 00:48:59,417 --> 00:49:02,128 Get a crew to strengthen these gun emplacements. 413 00:49:02,294 --> 00:49:04,964 Herr Major, still no answer from General von Brock. 414 00:49:05,131 --> 00:49:08,551 Keep trying. What is this? 415 00:49:08,717 --> 00:49:13,556 The master switch to destroy the bridge, when we have the explosives. 416 00:49:17,893 --> 00:49:20,646 And the detonating circuit, what if it fails? 417 00:49:20,813 --> 00:49:22,606 Herr Major. 418 00:49:23,816 --> 00:49:27,153 Nine-centimetre cable. Heavy steel pipe. 419 00:49:27,319 --> 00:49:31,866 - The circuit is tested every hour. - What if it fails? 420 00:49:32,032 --> 00:49:35,953 An emergency fuse can be lit by hand, over there, by the rail. 421 00:49:36,120 --> 00:49:38,956 If we have the explosives. 422 00:49:39,123 --> 00:49:42,334 I know, Captain Schmidt. I know. 423 00:49:44,462 --> 00:49:46,881 I'll go to the town to see about civil defence. 424 00:53:20,160 --> 00:53:23,869 You, cut up some bedsheets. I want a flag for every window. 425 00:53:24,035 --> 00:53:26,494 Rudi, check the wine cellar. 426 00:53:31,579 --> 00:53:33,996 Do as Herr Holzgang says. 427 00:53:45,289 --> 00:53:47,290 Greta, get a broom. 428 00:53:47,456 --> 00:53:49,665 Sweep up the glass. 429 00:53:53,623 --> 00:53:55,499 Oh, my God. 430 00:53:55,666 --> 00:53:58,499 Didn't I tell you to pack these things away? 431 00:54:01,625 --> 00:54:05,376 Pay no attention. Find the glue. 432 00:54:05,542 --> 00:54:07,877 - At least we can try to... 433 00:54:08,042 --> 00:54:10,043 Go away! We are closed! 434 00:54:19,045 --> 00:54:22,795 What are you doing? This is private property. 435 00:54:22,962 --> 00:54:25,963 - You are Councillor Holzgang? - Of course. 436 00:54:26,129 --> 00:54:29,130 - In charge of civil defence? - Yes. 437 00:54:29,838 --> 00:54:33,630 I am Major Kreuger, new military commander at Remagen. 438 00:54:44,008 --> 00:54:45,300 It's charming. 439 00:54:45,466 --> 00:54:49,467 It is always good to meet someone who appreciates beautiful things. 440 00:54:49,633 --> 00:54:51,884 - It must be very valuable. - Irreplaceable. 441 00:54:52,051 --> 00:54:55,718 - At least 1500 Reichsmarks. - Really? That much? 442 00:55:02,219 --> 00:55:06,094 Herr Holzgang, half of your town has been blown apart. 443 00:55:06,261 --> 00:55:09,471 Remagen may be under direct attack by nightfall. 444 00:55:09,636 --> 00:55:13,262 It is your duty to gather every able-bodied man to defend your town. 445 00:55:13,429 --> 00:55:16,971 - But there's hardly anyone left. - Find them. 446 00:55:18,056 --> 00:55:22,972 The time has come, Herr Holzgang, for you too to make a small sacrifice. 447 00:55:24,514 --> 00:55:26,515 Excuse me, Herr Major. 448 00:55:28,432 --> 00:55:30,724 And what is that? 449 00:55:30,891 --> 00:55:37,100 My only son. Killed at Stalingrad. What greater sacrifice can a man make? 450 00:55:37,267 --> 00:55:41,809 None, except the sacrifice made by your son. 451 00:55:44,893 --> 00:55:48,769 Bring me some schnapps, and cigarettes. 452 00:55:51,353 --> 00:55:54,603 Herr Holzgang, the sheets are ready. 453 00:55:57,937 --> 00:55:59,937 Greta, quick, bring it. 454 00:56:06,189 --> 00:56:08,980 What are you trying to do, get me shot? 455 00:56:10,065 --> 00:56:12,981 That's a military commander, you fool. 456 00:56:23,733 --> 00:56:26,317 - You are Frau Holzgang? - Yes. 457 00:56:32,652 --> 00:56:34,652 You have other children? 458 00:56:36,402 --> 00:56:38,194 No. 459 00:56:46,071 --> 00:56:48,488 You must be very proud of your son. 460 00:56:49,780 --> 00:56:51,988 Is that what I'm supposed to be? 461 00:56:52,155 --> 00:56:54,155 Proud that he's dead? 462 00:56:55,572 --> 00:56:57,864 No. 463 00:56:58,031 --> 00:56:59,948 I'm not proud at all. 464 00:57:01,406 --> 00:57:03,823 I miss him. 465 00:57:03,990 --> 00:57:07,032 Germany has lost four million sons. 466 00:57:07,199 --> 00:57:11,700 I pity them, but I pity most my own son. 467 00:57:12,533 --> 00:57:15,368 We must learn to live with our losses. 468 00:57:18,701 --> 00:57:20,701 Even your husband. 469 00:57:29,662 --> 00:57:33,412 Put this on the army circuit. I want the command post at the bridge at once. 470 00:57:44,872 --> 00:57:47,998 Sergeant Becker? This is Major Kreuger. 471 00:57:48,164 --> 00:57:50,165 He's dead, Major. 472 00:58:02,917 --> 00:58:05,167 This is Major Kreuger. 473 00:58:05,334 --> 00:58:07,793 Ja, ja. 474 00:58:07,960 --> 00:58:11,877 Herr General, the Americans are attacking the ridge above the town. 475 00:58:12,044 --> 00:58:15,670 We have no forces to hold them. Where are the panzers? 476 00:58:17,836 --> 00:58:23,254 Why elsewhere? They were promised here. This is where they are needed. 477 00:58:23,420 --> 00:58:26,421 Herr General, your regrets will not save the bridge, 478 00:58:26,588 --> 00:58:29,005 but two panzer battalions might. 479 00:58:37,965 --> 00:58:39,966 Spread out! 480 00:58:44,508 --> 00:58:47,008 Come on, move out! Let's go! 481 00:59:23,014 --> 00:59:25,431 Glover, get down. 482 01:00:10,440 --> 01:00:12,648 Son of a bitch. 483 01:00:16,857 --> 01:00:19,607 - Well, I'll be damned. - Grebs, get Major Barnes. 484 01:00:19,774 --> 01:00:21,567 Yes, sir. 485 01:00:23,775 --> 01:00:28,735 - You got your camera with you, Glover? - No, sir, I sold it back to Sergeant Angelo. 486 01:00:28,901 --> 01:00:32,026 When the Krauts blow that bridge, it's gonna be some picture. 487 01:00:48,946 --> 01:00:50,946 We got 'em. 488 01:00:52,029 --> 01:00:54,156 We got 'em. 489 01:00:54,322 --> 01:00:59,197 Hey, yeah, you. Get me headquarters. Tell artillery to lay on the heavy stuff. 490 01:00:59,364 --> 01:01:03,157 Get tanks up here fast. Start shelling the bridge. You got it? Move! 491 01:01:03,323 --> 01:01:05,240 Yes, sir. 492 01:01:07,074 --> 01:01:10,700 If you wait a minute, the Krauts'll probably save you the trouble. 493 01:01:10,867 --> 01:01:14,200 Don't matter a damn. Push 'em along, push 'em along. 494 01:01:15,325 --> 01:01:19,243 OK, OK, Hartman, get on down there. We'll send in tanks for support. 495 01:01:19,410 --> 01:01:22,285 The quicker you boys get down there and blow the bridge, 496 01:01:22,452 --> 01:01:26,661 the quicker we got maybe six enemy divisions corked and bottled. 497 01:01:26,828 --> 01:01:30,911 Hartman, boy, you do that for me, I promise you a unit citation. 498 01:01:37,079 --> 01:01:39,663 Major, sir, 499 01:01:39,830 --> 01:01:44,664 there's nothing my boys would appreciate more, sir. 500 01:01:55,291 --> 01:01:57,875 All right, boys. Get goin'. 501 01:01:58,042 --> 01:02:00,042 Move! 502 01:02:41,174 --> 01:02:44,883 Captain Schmidt, transfer this command post to the tunnel at once. 503 01:02:45,050 --> 01:02:47,717 Commandeer every able-bodied soldier. 504 01:02:47,884 --> 01:02:51,051 Commandeer? What about our reinforcements? 505 01:02:51,217 --> 01:02:53,968 - They were sent elsewhere. - Von Brock promised... 506 01:02:54,134 --> 01:02:56,135 They were sent elsewhere. 507 01:02:56,302 --> 01:02:59,344 - And the explosives? - I gave you an order. 508 01:02:59,510 --> 01:03:01,510 Yes, Herr Major. 509 01:03:07,637 --> 01:03:08,387 Ja? 510 01:03:08,554 --> 01:03:12,346 Herr Major, the explosives have arrived. We are placing the charges. 511 01:03:12,512 --> 01:03:14,846 - Have you enough men? - Yes, Herr Major. 512 01:03:15,013 --> 01:03:17,014 Good. 513 01:03:18,097 --> 01:03:20,764 - The explosives? - They are here. 514 01:03:20,889 --> 01:03:23,057 Thank God. 515 01:03:23,514 --> 01:03:25,515 Herr Hauptmann! 516 01:03:31,933 --> 01:03:34,808 Sergeant, double the amount. Crucial points only. 517 01:03:34,975 --> 01:03:38,643 - Double amount. Crucial points only. 518 01:05:30,119 --> 01:05:32,454 Are you ready, Corporal? 519 01:05:32,620 --> 01:05:36,454 - All ready, Herr Major. - Get machine guns. Man those towers. 520 01:05:36,621 --> 01:05:38,788 - Yes, Herr Major. - You. 521 01:07:15,847 --> 01:07:18,722 The white flags are out, Herr Holzgang. Anything else? 522 01:07:18,889 --> 01:07:21,431 Yes. Pray. 523 01:07:21,597 --> 01:07:23,598 Come, into the cellar. 524 01:07:23,765 --> 01:07:25,765 Greta, come on! 525 01:07:26,807 --> 01:07:28,807 Come on, quickly. 526 01:09:26,494 --> 01:09:29,995 - Column of twos. Get 'em outta here. - Grebs! Jellicoe! 527 01:09:39,413 --> 01:09:41,414 Come on, move. 528 01:09:52,041 --> 01:09:54,041 Come on. 529 01:11:18,181 --> 01:11:20,848 Come on. You can rob him later. 530 01:11:52,645 --> 01:11:56,354 Come on, damn it. Move. Line up over here. 531 01:11:56,521 --> 01:11:58,521 You, come here. 532 01:11:59,271 --> 01:12:02,063 Surrender, huh? Surrender. 533 01:12:02,230 --> 01:12:05,606 Please, we are unarmed civilians. We have done nothing. 534 01:12:05,772 --> 01:12:08,439 Who was the boy upstairs who killed one of my men? 535 01:12:08,606 --> 01:12:12,898 - Your hotel covered with surrender flags. - Who was that boy? Who was he? 536 01:12:13,065 --> 01:12:16,024 - Rudi. Where is he? - He's dead. 537 01:12:16,191 --> 01:12:19,900 - I ordered him not to resist. - You're a dirty, lyin' bastard. 538 01:12:20,067 --> 01:12:23,442 If you ordered him not to resist, how come he resisted? 539 01:12:23,609 --> 01:12:26,901 But how could I stop him? They were trained to kill. 540 01:12:27,068 --> 01:12:29,735 Hitler made animals of them. 541 01:12:37,903 --> 01:12:39,903 So you hate Hitler, huh? 542 01:12:40,070 --> 01:12:42,779 A tragedy for Germany. 543 01:12:42,946 --> 01:12:45,238 But we were helpless. 544 01:12:45,404 --> 01:12:47,404 I hate this terrible war. 545 01:12:53,823 --> 01:12:56,864 I'm a man of peace. 546 01:12:57,031 --> 01:12:59,365 I'm an innkeeper. 547 01:12:59,532 --> 01:13:02,824 Good. When they blow the bridge, my men'll be back, 548 01:13:02,990 --> 01:13:04,990 and they're used to the very best. 549 01:13:05,157 --> 01:13:08,825 Anything you wish. We will cooperate in every way. 550 01:13:08,991 --> 01:13:13,909 Listen, if you're so anxious to show us how much you hate this terrible war... 551 01:13:16,535 --> 01:13:19,077 Come here. Come here. 552 01:13:19,244 --> 01:13:21,244 Come here. 553 01:13:22,452 --> 01:13:24,953 Yes, sir. 554 01:13:26,911 --> 01:13:29,662 File this among your souvenirs. 555 01:13:31,329 --> 01:13:33,329 Come on. 556 01:13:45,623 --> 01:13:48,416 Blow the approach to the bridge, Herr Major! 557 01:13:48,581 --> 01:13:50,791 Enemy tanks are at the river. 558 01:14:14,044 --> 01:14:18,462 Keep the bridge open! The munitions train is coming across. 559 01:14:18,629 --> 01:14:22,213 Five minutes, Herr Major. Give me five minutes. 560 01:14:29,506 --> 01:14:33,923 We don't have one minute. Prepare to fire the ramp charge. 561 01:14:35,798 --> 01:14:38,590 - Wait! - Fire! 562 01:14:48,217 --> 01:14:50,217 Everyone to the tunnel. 563 01:14:53,593 --> 01:14:56,010 Get into the tunnel. 564 01:16:24,483 --> 01:16:29,110 Good to see you, sir. I think you've arrived just in time for the kill. 565 01:16:34,736 --> 01:16:37,278 - Tell the tanks to cease fire! - Sir? 566 01:16:37,445 --> 01:16:41,321 Stop all artillery. Tell 'em to hit the far side with smoke. 567 01:16:41,486 --> 01:16:43,821 Yes, sir. 568 01:16:44,321 --> 01:16:46,321 Barnes, where's your lead unit? 569 01:16:46,487 --> 01:16:49,363 They're right on the bridge approach, sir. 570 01:16:53,530 --> 01:16:57,990 We're not gonna blow that bridge, Barnes. We're gonna take it. 571 01:16:58,157 --> 01:16:58,948 Take it? 572 01:16:59,115 --> 01:17:03,240 As long as it's still standing, we've got a chance. Cut every wire and cable. 573 01:17:03,407 --> 01:17:08,408 Dent, alert HQ. Ask them to give us every available unit on the double. 574 01:17:08,575 --> 01:17:12,743 I'd hate to think of our men in the middle of the bridge when they blow it. 575 01:17:12,909 --> 01:17:16,993 It's a crapshoot, Major. Take that bridge and we shorten the war. 576 01:17:17,160 --> 01:17:21,827 We're risking 100 men, but we may save 10,000, even 50,000. 577 01:17:21,994 --> 01:17:25,036 It's your chance to make history, Major. 578 01:17:25,953 --> 01:17:29,579 What you've gotta do is throw your men across. Now, Major. 579 01:17:32,454 --> 01:17:34,455 Yes, sir. 580 01:17:50,082 --> 01:17:52,874 Give the order, Schmidt. 581 01:17:53,041 --> 01:17:55,958 If you are afraid to act, I am not. 582 01:17:56,125 --> 01:17:58,125 Prepare to fire. 583 01:18:01,709 --> 01:18:03,667 No! Wait! 584 01:18:06,168 --> 01:18:08,169 I think he's hurt. 585 01:18:25,796 --> 01:18:28,714 Blow, you son of a bitch. Blow! 586 01:18:28,881 --> 01:18:32,632 Relax. 20 minutes from now there ain't gonna be nothing out there but water. 587 01:18:32,797 --> 01:18:36,340 - How about 15? - How about 30? 588 01:18:36,507 --> 01:18:39,549 Now, now, boys. This here calls for a pool. 589 01:18:39,716 --> 01:18:41,758 What do you say? 590 01:18:41,925 --> 01:18:44,634 Ten bucks each, winner takes all. 591 01:18:44,799 --> 01:18:47,592 - You're on. - Name it. 592 01:18:47,759 --> 01:18:49,759 - 30 minutes. - 30. 593 01:18:49,926 --> 01:18:52,218 I'll take a piece of that action at 20 minutes. 594 01:18:52,384 --> 01:18:54,468 20. 595 01:19:03,887 --> 01:19:08,179 Hartman, I gotta talk to you. There's been a change of signals. 596 01:19:09,513 --> 01:19:11,429 Well, get down here. 597 01:19:19,306 --> 01:19:21,890 - Yes, sir? - We gotta take the bridge. 598 01:19:23,515 --> 01:19:26,057 - Who says? - Shinner. 599 01:19:26,224 --> 01:19:31,099 - He's crazy. They're gonna blow it. - No, not if we rush it, cut all the cables. 600 01:19:31,266 --> 01:19:33,934 Let 'em blow it. That's not a bridge - it's a deathtrap. 601 01:19:34,100 --> 01:19:36,309 We are wasting time, Hartman. 602 01:19:38,309 --> 01:19:41,101 I got time to waste. 603 01:19:42,310 --> 01:19:45,477 What makes that bridge so goddamn valuable? 604 01:19:45,644 --> 01:19:49,186 - If we take it, maybe it'll shorten the war. - Maybe? 605 01:19:50,062 --> 01:19:52,270 Dying's a lot more definite than that. 606 01:19:52,437 --> 01:19:55,729 So I've heard. Now, would you move it, get your men out there. 607 01:19:55,896 --> 01:19:59,563 Why don't you "maybe" boys take on some of the dirty chores? 608 01:19:59,730 --> 01:20:02,064 Why don't you take us across, Barnes? 609 01:20:02,230 --> 01:20:04,481 Because I'm orderin' you! 610 01:20:07,147 --> 01:20:09,148 Now, get going. 611 01:20:18,900 --> 01:20:22,025 Hartman, that is an order. 612 01:20:35,194 --> 01:20:37,778 Move. 613 01:20:46,987 --> 01:20:51,988 That's a court martial for you, Sergeant. You're dead. 614 01:20:52,155 --> 01:20:56,240 You goddamn idiot. Do you think we ever had any choice? Come on. 615 01:20:56,739 --> 01:20:58,740 - Come on. - No! 616 01:20:59,782 --> 01:21:02,698 You want me, you know where to find me. 617 01:21:02,865 --> 01:21:06,866 Come on! Come on, let's go. Come on. 618 01:23:12,888 --> 01:23:16,723 We're not giving them enough cover! Hit the bridge with more smoke! 619 01:23:16,889 --> 01:23:19,973 16th Field Artillery. More smoke, more smoke! 620 01:23:33,392 --> 01:23:35,475 Hold your fire! 621 01:24:03,772 --> 01:24:05,981 Give the order, Herr Major! 622 01:24:13,608 --> 01:24:16,274 For God's sake, give the order to blow! 623 01:24:46,197 --> 01:24:48,946 We are about to explode the bridge. 624 01:24:49,113 --> 01:24:54,031 I want everyone to lie down, open your mouths and cover your ears. 625 01:25:16,160 --> 01:25:18,202 Cease fire! 626 01:25:18,368 --> 01:25:20,493 Take cover! 627 01:25:21,785 --> 01:25:23,578 Fire! 628 01:25:34,455 --> 01:25:35,997 Fire! 629 01:25:58,501 --> 01:26:00,792 The cable is broken. 630 01:26:01,376 --> 01:26:03,543 A shell hit. 631 01:26:04,043 --> 01:26:06,710 The emergency charge. At once! 632 01:26:06,877 --> 01:26:09,669 - Send a man to light the fuse. - If he can get to it. 633 01:26:09,836 --> 01:26:13,420 - Where is it? - I can show him, Herr Major. 634 01:26:14,212 --> 01:26:16,796 Well, keep to the right side of the bridge. 635 01:26:16,962 --> 01:26:18,962 Give covering fire to the left! 636 01:26:19,879 --> 01:26:22,004 Fire only to the left! 637 01:27:50,062 --> 01:27:51,770 They're blowing the bridge! 638 01:27:51,937 --> 01:27:55,521 Get outta there! Somebody lit the fuse! It's gonna blow! 639 01:27:57,271 --> 01:28:00,438 Come on. Come on! Get outta here! Come on! 640 01:28:02,688 --> 01:28:04,689 Come on! 641 01:28:05,940 --> 01:28:07,940 Angel. 642 01:28:13,233 --> 01:28:16,400 Come on! Come on, get back! It's gonna blow! 643 01:28:16,566 --> 01:28:18,692 Come on, back! 644 01:29:58,126 --> 01:30:00,251 We're alive. 645 01:30:02,251 --> 01:30:05,335 They blew it, and we're alive. 646 01:30:06,502 --> 01:30:08,627 Jesus loves me. 647 01:30:13,545 --> 01:30:16,795 The army promised us first-grade military explosives. 648 01:30:16,962 --> 01:30:21,088 Look. Donarit - cheap industrial explosives. 649 01:30:21,255 --> 01:30:24,130 Get me General von Brock at headquarters. 650 01:30:29,006 --> 01:30:32,673 It's these damned Poles. We should kill them all. 651 01:30:56,760 --> 01:30:59,595 Herr Leutnant, I must give you one more order. 652 01:30:59,761 --> 01:31:01,761 Get to General von Brock at any cost. 653 01:31:01,928 --> 01:31:05,762 Tell him to bomb the bridge at once, and send reinforcements before morning. 654 01:31:05,929 --> 01:31:08,679 - Otherwise... - Yes, Herr Major. 655 01:31:16,431 --> 01:31:18,140 He'll never get through. 656 01:31:19,473 --> 01:31:21,432 Move forward! 657 01:31:36,101 --> 01:31:39,393 Spread out! Keep moving! 658 01:32:18,358 --> 01:32:23,193 It's not much of a bridgehead. Don't you think we oughta spread out a little? 659 01:32:23,359 --> 01:32:27,693 With what? We don't even have enough men to hold what we've got. 660 01:32:30,068 --> 01:32:32,736 - We'd better do something. - Sure. 661 01:32:32,903 --> 01:32:37,028 Sit here and pray Barnes sends help across in a hurry. 662 01:33:07,200 --> 01:33:08,825 Medic! 663 01:33:08,992 --> 01:33:11,242 We'll never fill up this goddamn hole. 664 01:33:11,409 --> 01:33:14,576 Like hell we won't. I'll put tanks across here by morning. 665 01:34:30,090 --> 01:34:33,131 - They're back on the river. - Must be the barge. 666 01:34:46,759 --> 01:34:49,968 You stay here, Pattison. You're in charge of the bridgehead. 667 01:34:50,134 --> 01:34:53,386 - Where we goin'? - You stay with him, Grebs. 668 01:35:00,345 --> 01:35:02,303 What now? 669 01:35:02,470 --> 01:35:04,512 Move out there and attack. 670 01:35:04,678 --> 01:35:08,763 The Americans will have tanks across the bridge before daylight. 671 01:35:08,930 --> 01:35:13,263 It's a farce! Where are the bombers? Our reinforcements? 672 01:35:13,430 --> 01:35:16,972 The most important place in Germany, and what do we have to fight with? 673 01:35:17,139 --> 01:35:20,682 Old men, riffraff, the sweepings from the road. 674 01:35:20,848 --> 01:35:25,016 And you, Baumann, will you fight as hard as you talk? 675 01:35:28,517 --> 01:35:30,934 You will find out when we attack. 676 01:35:32,892 --> 01:35:35,559 Tell Captain Schmidt to assemble the men. 677 01:36:53,282 --> 01:36:56,073 Hartman! 678 01:37:47,291 --> 01:37:49,291 Hartman! 679 01:37:50,249 --> 01:37:52,250 Hartman! 680 01:38:01,710 --> 01:38:05,627 - Schmidt. Where are the others? - Gone, Herr Major. 681 01:38:05,794 --> 01:38:08,211 - Where? - God knows. 682 01:38:08,377 --> 01:38:12,336 Tell the truth. They ran away, the cowards. If only you had... 683 01:38:12,503 --> 01:38:14,503 All right, quiet. 684 01:38:16,129 --> 01:38:18,129 Where are your weapons? 685 01:38:19,337 --> 01:38:23,046 - You! Arm them. - Yes, Herr Major. 686 01:38:23,213 --> 01:38:25,214 Come on. 687 01:38:29,631 --> 01:38:33,465 Herr Major, 27 men, three officers. 688 01:38:33,632 --> 01:38:36,215 - What can we do? - Fight. 689 01:38:36,382 --> 01:38:38,966 The enemy doesn't know how many we are. 690 01:38:42,466 --> 01:38:44,884 Listen, all of you. 691 01:38:46,050 --> 01:38:48,051 We will divide into two squads. 692 01:38:48,218 --> 01:38:50,885 Captain Schmidt will lead one and I the other. 693 01:38:51,010 --> 01:38:54,594 I want every man to draw as much ammunition as he can carry. 694 01:38:56,094 --> 01:38:58,636 Check your weapons and stand by. 695 01:39:03,929 --> 01:39:05,929 Halt. 696 01:39:07,762 --> 01:39:09,763 Halt! 697 01:39:36,976 --> 01:39:38,602 Why? 698 01:40:01,481 --> 01:40:06,315 They say that dying animals bite at their own wounds. 699 01:40:07,064 --> 01:40:09,732 Now we are killing our own people. 700 01:40:15,733 --> 01:40:17,525 Come. 701 01:40:20,026 --> 01:40:22,692 - We must attack. - It is useless. 702 01:40:22,859 --> 01:40:25,318 These men are not going to die for nothing. 703 01:40:25,485 --> 01:40:27,568 You just killed two men. 704 01:40:27,735 --> 01:40:30,486 Are you going to try to kill us all? 705 01:40:30,652 --> 01:40:35,236 - It is our duty. - Your duty and mine is to these people. 706 01:40:47,113 --> 01:40:48,572 Stop! 707 01:41:00,199 --> 01:41:02,408 You will not attack? 708 01:41:02,574 --> 01:41:04,700 We cannot. 709 01:41:08,409 --> 01:41:10,409 Then I ask of you one thing. 710 01:41:11,951 --> 01:41:15,202 Hold out till the last possible moment. 711 01:41:15,368 --> 01:41:18,660 Give me a chance to get to headquarters and get reinforcements. 712 01:41:18,827 --> 01:41:20,869 I'll do my best, Herr Major. 713 01:42:01,710 --> 01:42:03,710 Lieutenant. 714 01:42:12,795 --> 01:42:14,796 He's dead, sir. 715 01:42:17,879 --> 01:42:19,880 Where're the guys? 716 01:42:21,588 --> 01:42:23,588 Gone. 717 01:42:24,506 --> 01:42:26,506 All? 718 01:43:04,929 --> 01:43:07,137 Heil Hitler. Your papers, please. 719 01:43:15,139 --> 01:43:17,139 Follow me. 720 01:43:25,349 --> 01:43:27,558 I want to see General von Brock immediately. 721 01:43:27,724 --> 01:43:32,476 Impossible. He cannot be disturbed. What do you want? 722 01:43:32,642 --> 01:43:35,309 Wake him. And get on your feet when you speak to me. 723 01:43:35,434 --> 01:43:37,351 But, Herr Major... 724 01:43:40,352 --> 01:43:43,019 I'm Gerlach. And who are you? 725 01:43:43,144 --> 01:43:46,728 Major Kreuger. I've just come from Remagen. 726 01:43:48,645 --> 01:43:51,437 - Come in. - The Americans have taken the bridge. 727 01:43:51,604 --> 01:43:54,188 I must report to General von Brock... 728 01:44:01,189 --> 01:44:06,523 We've just been discussing the situation at Remagen with General von Brock. 729 01:44:06,690 --> 01:44:10,190 I've been sent here by the F�hrer to learn the facts. 730 01:44:10,357 --> 01:44:13,608 I'm sure you can help explain. 731 01:44:13,774 --> 01:44:18,858 It's very simple. We did not have enough explosives to blow up the bridge. 732 01:44:19,025 --> 01:44:21,901 Is that your excuse, Herr Major? 733 01:44:22,068 --> 01:44:25,110 There is never enough for you cowards, is there? 734 01:44:27,777 --> 01:44:30,694 The truth is you waited too long. 735 01:44:30,860 --> 01:44:33,987 We must counterattack, blow up the bridge at once. 736 01:44:34,153 --> 01:44:36,820 Any further delay will be fatal. 737 01:44:36,987 --> 01:44:41,612 It's no use, Paul. There's nothing we can do any longer. 738 01:44:41,779 --> 01:44:45,655 Major Kreuger, you will address your remarks to me. 739 01:44:47,406 --> 01:44:50,114 General von Brock has been relieved of his command. 740 01:44:50,281 --> 01:44:55,990 And you, Herr Major, the bridge at Remagen is no longer your concern. 741 01:44:56,156 --> 01:44:58,657 You are under arrest. 742 01:45:11,784 --> 01:45:15,910 What's the matter with those guys back there? 743 01:45:16,077 --> 01:45:19,077 What are they waiting on, a bus? 744 01:45:19,244 --> 01:45:21,661 Where's Barnes, for Christ's sake? 745 01:45:23,828 --> 01:45:25,829 Good old Barnes. 746 01:45:29,204 --> 01:45:31,746 Take a count, Grebs. 747 01:45:32,997 --> 01:45:35,164 Hey, Lieutenant, you OK? 748 01:45:36,956 --> 01:45:38,956 Take a count. 749 01:45:44,540 --> 01:45:46,457 All right, you guys. Sound off. 750 01:45:46,624 --> 01:45:48,166 - Jenkins! - Hawks! 751 01:45:48,332 --> 01:45:50,292 - Montano! - Vorkapich! 752 01:45:50,457 --> 01:45:52,083 Julius! 753 01:45:52,250 --> 01:45:53,750 - Engel! - Gebhardt! 754 01:45:53,917 --> 01:45:55,917 Savage! 755 01:46:11,795 --> 01:46:14,588 Sir, they're comin' across. 756 01:46:30,506 --> 01:46:32,507 Let's go, Grebs. 757 01:46:33,757 --> 01:46:35,966 It's time to move out. 758 01:46:38,467 --> 01:46:41,300 Jesus, Lieutenant, we got tanks comin'. 759 01:46:43,176 --> 01:46:45,843 Hartman, get down, you crazy bastard! 760 01:46:45,968 --> 01:46:47,759 Hartman! 761 01:46:51,135 --> 01:46:53,136 Hartman! 762 01:46:58,678 --> 01:47:01,471 All right, you guys, give him cover fire! 763 01:48:10,316 --> 01:48:14,067 Captain Schmidt, Remagen Bridge Security Command. 764 01:48:14,233 --> 01:48:16,233 I offer you a surrender. 765 01:48:19,442 --> 01:48:21,443 Herr Leutnant? 766 01:48:26,818 --> 01:48:30,986 Bring your men out, hands on their heads. No funny business. 767 01:48:51,740 --> 01:48:53,740 You will have no trouble. 768 01:48:55,782 --> 01:48:58,949 Los! Rauskommen alle! 769 01:48:59,115 --> 01:49:01,116 Rauskommen! Los! 770 01:50:05,835 --> 01:50:08,503 Hold it there. OK, move on. 771 01:50:09,962 --> 01:50:12,003 Was soll aus uns werden? 772 01:50:12,170 --> 01:50:16,004 Nichts. Du gehst jetzt nach Hause. 773 01:50:21,047 --> 01:50:23,714 I told him to go home, nothing would happen. 774 01:50:23,880 --> 01:50:28,965 He asked me because in peacetime I am the schoolmaster here in Remagen. 775 01:50:40,175 --> 01:50:42,592 There's not much left, is there? 776 01:50:44,550 --> 01:50:47,468 That was a damn fool walk you just made, Lieutenant. 777 01:50:47,635 --> 01:50:51,135 I'm movin' you and your men back for a rest. You deserve it. 778 01:50:51,302 --> 01:50:53,302 And, uh... 779 01:50:53,469 --> 01:50:59,053 I'm forgetting about what happened back there, do ya understand? 780 01:50:59,220 --> 01:51:03,513 I feel the army and the whole country owes you all thanks and a unit citation. 781 01:51:03,679 --> 01:51:08,513 And you know somethin'? You'll have somethin' to tell your grandchildren... 782 01:51:11,389 --> 01:51:13,389 Hartman! 783 01:51:13,556 --> 01:51:15,557 Hey, Hartman! 784 01:51:16,848 --> 01:51:20,890 You're slowin' down. I thought you'd be in Berlin by now. 785 01:51:28,225 --> 01:51:30,226 Angel! 786 01:51:34,935 --> 01:51:36,935 Angel! 787 01:51:42,644 --> 01:51:44,520 Where'd you get that uniform? 788 01:51:44,687 --> 01:51:49,728 Look here, I got some German marks and, uh... 789 01:51:57,564 --> 01:51:59,772 What is this? 790 01:52:03,356 --> 01:52:05,439 That looks like a three-day pass. 791 01:52:05,606 --> 01:52:07,607 I think I'll join the Germans. 792 01:52:08,566 --> 01:52:11,149 Hold it. Hold it, now. 793 01:52:11,316 --> 01:52:14,775 - You've got a wounded man here. - I'll get you the Silver Star. 794 01:52:14,942 --> 01:52:17,733 - At least the Congressional Medal. - Anything you want. 795 01:52:17,900 --> 01:52:22,068 - I'd like a cigar. - Don't have that. Got a cigarette. 796 01:52:23,901 --> 01:52:25,902 Oh, hold it, now. 797 01:52:27,193 --> 01:52:30,819 Not yet, you bastard. Wait till I'm dead. 798 01:53:04,992 --> 01:53:06,993 - Heil Hitler. - Heil. 799 01:53:07,159 --> 01:53:09,826 - �bernimm die Einzelheiten. - Zu Befehl. 800 01:53:18,202 --> 01:53:21,078 Herr Major, I regret very much. 801 01:53:32,830 --> 01:53:35,164 Ours or theirs? 802 01:53:35,330 --> 01:53:37,789 Enemy planes, sir. 803 01:53:39,248 --> 01:53:41,248 But who is the enemy? 804 01:53:57,042 --> 01:53:58,585 Zur Salve. 805 01:54:00,169 --> 01:54:01,710 Legt an. 806 01:54:01,877 --> 01:54:03,711 Gebt... 807 01:54:03,878 --> 01:54:04,836 feuer! 808 01:54:47,634 --> 01:54:52,427 Excuse me, Herr Leutnant. May I ask - where did you get that? 809 01:54:55,511 --> 01:54:57,511 From a friend. 810 01:55:06,180 --> 01:55:08,180 Let's go. 811 01:55:32,864 --> 01:55:39,241 - 812 01:55:39,563 --> 01:55:43,442 Subtitles by danoj Resynced by Adelin 813 01:55:43,560 --> 01:55:47,502 Synced to this version by The.Mask from: https://subscene.com/ 62953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.