Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,461 --> 00:00:33,569
-
2
00:00:33,886 --> 00:00:38,127
Subtitles by danoj
Resynced by Adelin
3
00:00:38,305 --> 00:00:43,479
Synced to this version by The.Mask
from: https://subscene.com/
4
00:03:22,888 --> 00:03:25,224
Why? How could it happen?
5
00:03:27,101 --> 00:03:29,103
Another 100 metres
6
00:03:29,270 --> 00:03:32,690
and the Americans would have
captured the Oberkassel Bridge.
7
00:03:32,857 --> 00:03:36,527
It was the only escape route
for our units in that sector.
8
00:03:36,694 --> 00:03:38,779
Escape route?
9
00:03:38,946 --> 00:03:43,075
No. A highway for the American Army
into the heart of Germany.
10
00:03:45,745 --> 00:03:49,999
In any case, the F�hrer is determined
we shall not take such a risk again.
11
00:03:52,668 --> 00:03:55,713
Not very likely.
There's only one bridge left.
12
00:03:57,506 --> 00:04:00,718
And already it is threatened
by the American forces.
13
00:04:00,885 --> 00:04:04,388
One breakthrough, a few hours,
and it too can be lost.
14
00:04:04,555 --> 00:04:06,932
General von Brock,
15
00:04:07,099 --> 00:04:12,021
you must prepare to destroy the Remagen
Bridge at the earliest possible moment.
16
00:04:12,188 --> 00:04:14,190
Destroy?
17
00:04:15,524 --> 00:04:19,612
We have 75,000 men who would be
trapped on the other side of the Rhine.
18
00:04:19,779 --> 00:04:23,908
And if the bridge falls to the enemy,
are you prepared for the consequences?
19
00:04:24,075 --> 00:04:27,620
These men are all that's left
of the 15th Army.
20
00:04:27,787 --> 00:04:30,122
Their only hope of salvation is that bridge.
21
00:04:30,289 --> 00:04:32,666
The 1 5th Army will stand or die.
22
00:04:35,377 --> 00:04:39,840
The F�hrer has ordered
that not one foot of our sacred soil
23
00:04:40,007 --> 00:04:42,593
will be yielded to the enemy.
24
00:04:43,844 --> 00:04:46,138
Herr Feldmarschall,
25
00:04:46,305 --> 00:04:52,061
if orders won wars, we wouldn't now be
fighting with our backs against the Rhine.
26
00:04:52,228 --> 00:04:54,897
We'd be dancing at the London Savoy.
27
00:05:03,280 --> 00:05:06,075
I suggest you speak more carefully,
Herr General.
28
00:05:06,242 --> 00:05:08,661
You might be misunderstood.
29
00:05:11,205 --> 00:05:13,416
These are your written orders.
30
00:05:13,582 --> 00:05:17,002
In the present conditions
I must require your countersignature.
31
00:05:17,169 --> 00:05:19,839
Quite clear, Herr Feldmarschall.
32
00:05:20,005 --> 00:05:24,969
I'm to destroy Remagen Bridge
at the earliest possible moment.
33
00:05:36,397 --> 00:05:38,774
Good night, gentlemen.
34
00:05:38,941 --> 00:05:41,777
I am sorry the war
has disturbed your sleep.
35
00:05:46,407 --> 00:05:49,744
What a brilliant plan to shorten the war.
36
00:05:51,036 --> 00:05:53,456
Do just what the enemy wants.
37
00:09:04,855 --> 00:09:07,400
Just got word from G2.
38
00:09:07,566 --> 00:09:11,904
At least 50,000 Germans are still here,
on this side of the Rhine,
39
00:09:12,071 --> 00:09:15,950
starting to move toward the bridge
at Remagen, but we're gonna cut 'em off.
40
00:09:16,117 --> 00:09:20,621
- Who's out front now, Colonel Dent?
- 27th Armoured Infantry, sir.
41
00:09:20,788 --> 00:09:24,583
- You again, eh, Barnes?
- Somebody has to be up there, sir.
42
00:09:24,750 --> 00:09:29,255
All right, now, listen to me.
I want those Germans.
43
00:09:29,422 --> 00:09:32,800
I want an armoured recon outfit
to make an all-out run for the river,
44
00:09:33,217 --> 00:09:35,511
see what kind of resistance
we're gonna find.
45
00:09:35,678 --> 00:09:39,473
That's Indian country out there.
Loose German units everywhere.
46
00:09:39,640 --> 00:09:43,227
But I don't want any tippytoe tactics.
We've gotta move fast.
47
00:09:43,394 --> 00:09:46,147
Sir, the men are dead on their feet.
48
00:09:46,313 --> 00:09:50,025
So are the Germans, sir.
If you don't mind my saying so, sir.
49
00:09:50,192 --> 00:09:53,362
- Do you think you can do it?
- I know we can, sir.
50
00:09:53,529 --> 00:09:57,408
It's our only chance to grab the 1 5th Army
before it reaches the Remagen Bridge
51
00:09:57,575 --> 00:09:59,452
and hightails it across the Rhine.
52
00:09:59,618 --> 00:10:02,496
Be nice if that bridge'd be
in one piece when we got there.
53
00:10:02,663 --> 00:10:06,792
Forget bridges. If the Germans haven't
blown them, our airforce will. Get going.
54
00:10:06,959 --> 00:10:10,129
You're spearhead.
Strike for Stadt Meckenheim tonight.
55
00:10:10,296 --> 00:10:14,008
If you hit trouble, holler. With luck,
we may reach the Rhine tomorrow.
56
00:10:14,175 --> 00:10:16,177
Yes, sir.
57
00:10:24,977 --> 00:10:27,563
We're spearhead again, Johnny.
58
00:10:28,522 --> 00:10:30,941
- Jesus.
- Well, it's orders.
59
00:10:32,109 --> 00:10:33,569
Got a light, Major?
60
00:10:33,736 --> 00:10:37,615
You don't want the Russkies
to beat us to Berlin, do you?
61
00:10:41,577 --> 00:10:43,120
Think I should care?
62
00:10:43,287 --> 00:10:48,000
Our mission is to get to the river.
Next stop Stadt Meckenheim by tonight.
63
00:10:48,167 --> 00:10:53,130
So, give 'em hell, do you hear?
Keep sharp. You're the cuttin' edge.
64
00:11:10,773 --> 00:11:13,484
- Hey, Pattison, come here!
- Hold it.
65
00:11:13,651 --> 00:11:17,530
- We're on the move. Where's Hartman?
- Still up ahead, sir. Riding point.
66
00:11:17,696 --> 00:11:19,949
OK. Let's go.
67
00:12:17,798 --> 00:12:20,926
You know something, Angel? You're a pig.
68
00:12:22,887 --> 00:12:25,723
I love you too... sir.
69
00:12:28,851 --> 00:12:32,646
Everybody makes a profit out of the war.
Why shouldn't l?
70
00:12:36,108 --> 00:12:38,277
Know your trouble, Lieutenant?
71
00:12:38,444 --> 00:12:41,739
You got no ambition.
72
00:12:41,906 --> 00:12:43,991
I'm goin' out of this war rich.
73
00:12:44,158 --> 00:12:46,660
Or dead, Angel.
74
00:12:49,288 --> 00:12:51,957
You may be dead.
75
00:12:55,920 --> 00:12:58,589
If I do get it, I got a present for you.
76
00:13:00,841 --> 00:13:03,761
Might help you get into heaven.
77
00:13:03,928 --> 00:13:06,597
Who'd you steal that off?
78
00:13:08,557 --> 00:13:11,143
- My mother.
- You're a pig.
79
00:13:11,310 --> 00:13:14,397
Why don't you get off my back?
80
00:13:38,879 --> 00:13:41,132
- Hello, John.
- Any casualties, Phil?
81
00:13:41,298 --> 00:13:43,717
We hit 'em too fast.
82
00:13:46,345 --> 00:13:48,347
Look, we've got a new mission.
83
00:13:48,514 --> 00:13:51,392
Stadt Meckenheim by nightfall.
84
00:13:52,518 --> 00:13:55,354
Barnes volunteering us for action again?
85
00:13:55,521 --> 00:13:59,150
Look, will you forget Barnes?
Brass gives the orders.
86
00:13:59,316 --> 00:14:03,154
And Barnes jumps in and picks 'em up
like some dog picks up a bone.
87
00:14:03,320 --> 00:14:05,781
"Sir, there's nothin'
my boys like better..."
88
00:14:05,948 --> 00:14:07,950
Just knock it off, Phil.
89
00:14:11,704 --> 00:14:13,706
OK, John.
90
00:14:17,793 --> 00:14:20,337
- Angel!
- Yes, sir.
91
00:14:20,504 --> 00:14:23,340
- Pack up. We're movin' out.
- Where to?
92
00:14:24,341 --> 00:14:26,260
Toward the enemy.
93
00:14:26,427 --> 00:14:28,429
We're movin' out!
94
00:14:32,349 --> 00:14:33,100
John...
95
00:14:33,267 --> 00:14:37,146
Look, you gonna ride point,
or do you want me to take it?
96
00:14:39,356 --> 00:14:41,358
I am.
97
00:14:42,610 --> 00:14:43,736
Move it!
98
00:14:43,903 --> 00:14:45,613
- There you go.
- 38 bucks.
99
00:14:45,780 --> 00:14:50,451
27 jewels. Swiss movement.
Best German watch you can buy.
100
00:14:50,618 --> 00:14:53,037
- Payday, Angel?
- Payday, hell. Now.
101
00:14:53,204 --> 00:14:55,706
Christ, Angel, I'm gonna be here.
102
00:14:55,873 --> 00:14:59,668
What are you askin'
for the ten-dollar watch?
103
00:14:59,835 --> 00:15:03,005
Hey, Lieutenant, I hear
we're gettin' a three-day pass.
104
00:15:03,172 --> 00:15:05,174
Not funny, Slavek.
105
00:15:11,388 --> 00:15:13,766
- I thought I'd take up photog...
- Clean it.
106
00:15:31,742 --> 00:15:35,454
You snafu like that again,
Bissell, your ass is mine.
107
00:15:36,956 --> 00:15:39,708
Let's go, Grebs.
108
00:15:39,875 --> 00:15:41,877
Mount up.
109
00:15:42,670 --> 00:15:46,090
- Get that truck into line there.
- We're movin' out!
110
00:16:49,070 --> 00:16:51,530
Major Kreuger. This way, please.
111
00:17:06,504 --> 00:17:08,506
One moment, please.
112
00:17:10,716 --> 00:17:12,718
Herr Major.
113
00:17:18,432 --> 00:17:21,936
Paul, I'm glad you could come. Sit down.
114
00:17:22,103 --> 00:17:24,605
- You're looking well.
- Feeling much better.
115
00:17:24,772 --> 00:17:27,817
- I had no idea you were in the hospital.
- That is unimportant.
116
00:17:27,983 --> 00:17:30,486
- No, thank you.
- I signed my own discharge.
117
00:17:30,653 --> 00:17:32,696
Why such a hurry? No pretty nurses?
118
00:17:32,863 --> 00:17:35,116
Oh, yes. Yes.
119
00:17:36,325 --> 00:17:39,787
But there was too much bad news.
120
00:17:39,954 --> 00:17:42,248
You've had your share.
121
00:17:42,415 --> 00:17:45,543
It was a blow to learn
General von Kreuger was killed in action.
122
00:17:45,709 --> 00:17:48,379
He was a great soldier, your father.
123
00:17:50,923 --> 00:17:53,384
Have you been home?
124
00:17:53,551 --> 00:17:55,511
Not yet.
125
00:17:55,678 --> 00:17:59,723
At this time, I think it's better
that one should be doing something.
126
00:17:59,890 --> 00:18:04,145
- I hear the Russians are at the Elbe.
- Yes.
127
00:18:04,311 --> 00:18:07,356
- And here?
- Worse. Utter confusion.
128
00:18:07,523 --> 00:18:11,026
Every day I get orders to attack
with divisions that no longer exist.
129
00:18:11,193 --> 00:18:13,279
Hitler still thinks he's winning the war.
130
00:18:13,446 --> 00:18:16,407
The army helped bring Hitler into power.
131
00:18:17,575 --> 00:18:20,494
Are you saying we made a mistake?
132
00:18:20,661 --> 00:18:22,663
I'll show you something.
133
00:18:28,502 --> 00:18:31,714
Here, the 15th Army, or what's left of it.
134
00:18:31,881 --> 00:18:34,759
75,000 men trapped.
135
00:18:34,925 --> 00:18:37,678
Here, Remagen Bridge -
the only way to get them out.
136
00:18:37,845 --> 00:18:40,514
And what are my orders? Blow it up.
137
00:18:42,183 --> 00:18:44,393
What in God's name can I do?
138
00:18:47,354 --> 00:18:49,899
One can only do one's duty.
139
00:18:50,066 --> 00:18:52,401
What's that?
140
00:18:52,568 --> 00:18:57,448
Delay. Try and save the army.
Hold the bridge as long as possible.
141
00:18:57,615 --> 00:19:00,701
Are you suggesting I disobey an order?
142
00:19:04,121 --> 00:19:06,916
If I put you in command of that bridge,
143
00:19:07,083 --> 00:19:10,628
would you hold it open
as long as possible?
144
00:19:16,175 --> 00:19:18,177
What are the defences?
145
00:19:22,515 --> 00:19:26,560
One regular company,
a reserve company, 600 volunteers,
146
00:19:26,727 --> 00:19:30,398
200 Hitler Youth, an anti-aircraft unit.
147
00:19:30,564 --> 00:19:35,194
About 1600 men, all told, fully equipped.
148
00:19:35,361 --> 00:19:38,906
That is good. Where are the Americans?
149
00:19:39,073 --> 00:19:40,741
Around Bonn.
150
00:19:40,908 --> 00:19:43,494
What if they threaten Remagen?
151
00:19:43,661 --> 00:19:46,956
I managed to hold
two panzer battalions in reserve.
152
00:19:51,043 --> 00:19:53,462
When shall I take command?
153
00:19:54,797 --> 00:19:56,799
Be at the bridge by morning.
154
00:19:56,966 --> 00:20:01,429
You understand that in the circumstances
I cannot give you a written order.
155
00:20:01,595 --> 00:20:05,099
But I do promise you my full support.
156
00:20:05,266 --> 00:20:07,685
From you, sir, that's quite enough.
157
00:20:40,843 --> 00:20:44,472
What's wrong? Why'd you stop?
158
00:20:45,431 --> 00:20:48,934
It's too easy. No mines. No roadblocks.
159
00:20:49,101 --> 00:20:53,147
They don't have time. They're pullin' out.
The whole German Army's on the run.
160
00:20:53,314 --> 00:20:55,483
Maybe they're not pulling out here.
161
00:20:55,649 --> 00:20:58,319
You're gonna stop
at every lousy bend in the road?
162
00:20:58,486 --> 00:21:02,198
I don't know.
I'll tell you when I come to them.
163
00:21:02,364 --> 00:21:07,078
Why the hell don't you admit it?
You don't like riding point.
164
00:21:09,246 --> 00:21:11,373
I don't like riding point.
165
00:21:11,540 --> 00:21:14,293
All right, I'm gonna ride point.
166
00:21:14,460 --> 00:21:17,505
Just you keep up tight behind me.
167
00:21:18,714 --> 00:21:21,133
Depends how fast you're going.
168
00:21:22,468 --> 00:21:24,887
Well, come on. Let's go.
169
00:21:28,516 --> 00:21:31,435
Hold it, you guys. Stay in your trucks.
170
00:21:45,908 --> 00:21:50,121
Grebs! Get that Kraut car up here!
171
00:21:50,287 --> 00:21:52,289
Yes, sir.
172
00:21:53,749 --> 00:21:57,169
- What do you think it was, a mine?
- Anti-tank shell.
173
00:22:01,882 --> 00:22:05,094
Take your half-track.
Cut across that field to the farmhouse.
174
00:22:05,261 --> 00:22:08,305
When you hear these go off, come in fast.
175
00:22:11,350 --> 00:22:13,811
Load her up. We're movin' out.
176
00:22:18,899 --> 00:22:21,485
The rest of you stay back.
177
00:22:22,987 --> 00:22:28,033
- What have they got in that farmhouse?
- I don't know, Grebs, but it ain't candy.
178
00:22:53,559 --> 00:22:55,603
Easy, Grebs, normal speed.
179
00:22:55,770 --> 00:22:59,231
If they spot our uniforms now,
it's goodbye, Nancy.
180
00:23:05,154 --> 00:23:09,116
- I think they've seen us, sir.
- Give it everything you got. Go. Go!
181
00:23:17,208 --> 00:23:19,752
Closer! Get in closer!
182
00:23:35,059 --> 00:23:37,061
Flush 'em out!
183
00:24:19,145 --> 00:24:21,939
- Jellicoe.
- Yeah?
184
00:24:22,106 --> 00:24:26,193
- Think we oughta check the barn.
- I think you're right, Angel.
185
00:24:42,460 --> 00:24:44,462
What's the matter, Glover?
186
00:24:46,255 --> 00:24:48,841
Nothing, sir. I, uh...
187
00:24:49,008 --> 00:24:52,386
Just for a minute there, I was awful tired.
188
00:24:59,393 --> 00:25:01,812
Sometimes it hits you like that.
189
00:25:03,147 --> 00:25:05,149
Yes, sir.
190
00:25:16,994 --> 00:25:18,996
It's Captain Colt, sir.
191
00:25:20,414 --> 00:25:22,833
I couldn't leave him in the road.
192
00:25:52,738 --> 00:25:55,116
Well...
193
00:25:55,282 --> 00:25:58,619
What was all that about, Lieutenant?
194
00:25:58,786 --> 00:26:00,871
Target practice, sir.
195
00:26:01,038 --> 00:26:03,040
Gotta keep sharp.
196
00:26:04,708 --> 00:26:06,710
We're the cutting edge.
197
00:26:08,129 --> 00:26:10,131
How'd Johnny get it?
198
00:26:11,590 --> 00:26:13,592
Anti-tank shell.
199
00:26:14,635 --> 00:26:18,389
He was tryin' too hard,
or he was pushed too hard.
200
00:26:18,556 --> 00:26:20,558
What the hell do you mean by that?
201
00:26:20,724 --> 00:26:22,893
He was tired. He got careless.
202
00:26:23,060 --> 00:26:26,814
We're all pushed too hard. We're all tired.
203
00:26:26,981 --> 00:26:29,442
Not as tired as he was.
204
00:26:34,780 --> 00:26:39,118
Well, I guess this makes you
commandin' officer of company A.
205
00:26:39,285 --> 00:26:41,954
You take over from Johnny.
206
00:26:42,079 --> 00:26:45,624
- Why me?
- Because you're available, that's why.
207
00:26:45,791 --> 00:26:48,961
- Why not Pattison?
- He's too green.
208
00:26:51,130 --> 00:26:54,049
Look, Hartman...
209
00:26:55,885 --> 00:26:59,013
I know it's been a hard blow.
210
00:26:59,180 --> 00:27:05,144
It's always a shock to lose a buddy,
a man you fought with. We're all human.
211
00:27:05,311 --> 00:27:11,317
I guess what I'm tryin' to say is
I realise Captain Colt was your friend.
212
00:27:11,484 --> 00:27:13,486
He was my friend too.
213
00:27:13,652 --> 00:27:15,654
Bullshit.
214
00:27:19,825 --> 00:27:24,038
Would you care
to rephrase that, Lieutenant?
215
00:27:28,918 --> 00:27:32,421
You don't have
any friends out here, Major.
216
00:27:32,588 --> 00:27:35,841
Neither do l.
We can't afford 'em, either one of us.
217
00:27:41,931 --> 00:27:44,850
What in the name of God is goin' on?
218
00:27:59,573 --> 00:28:02,493
What kind of outfit is this?
219
00:28:02,660 --> 00:28:06,497
The men are tired, Major.
They're blowing off steam.
220
00:28:09,750 --> 00:28:11,752
OK.
221
00:28:14,088 --> 00:28:16,757
I'm company CO. What are my orders?
222
00:28:19,468 --> 00:28:22,346
We're punching our way
through to the Rhine at top speed.
223
00:28:22,513 --> 00:28:25,474
German lines are fluid
this side of the river.
224
00:28:25,641 --> 00:28:28,644
I want you in
Stadt Meckenheim by tonight.
225
00:28:28,811 --> 00:28:34,024
And you can tell your men I'll give them
leave as soon as they hit the river.
226
00:28:34,191 --> 00:28:38,028
How do you know Stadt Meckenheim
isn't crawling with Germans?
227
00:28:39,613 --> 00:28:44,785
- What if they unload on us?
- Then we'll know, won't we, Lieutenant?
228
00:28:58,257 --> 00:29:00,259
Angel!
229
00:29:00,426 --> 00:29:02,428
Angel, we're movin' out!
230
00:29:04,472 --> 00:29:07,141
- Chicken dinner.
- Move it.
231
00:29:08,017 --> 00:29:10,853
Just havin' a little recreation, sir.
232
00:29:11,020 --> 00:29:13,689
Didn't you forget something, Sergeant?
233
00:29:13,856 --> 00:29:19,278
Yeah, well, I checked them all out.
Nothing worth much. Except this.
234
00:29:19,445 --> 00:29:21,447
Let's go, Grebs.
235
00:29:43,427 --> 00:29:47,014
- Wilhelm, what's holding us up?
- It's a checkpoint ahead, Herr Major.
236
00:29:47,181 --> 00:29:50,226
Stillgestanden. Zur Salve.
237
00:29:51,519 --> 00:29:53,521
Legt an.
238
00:29:53,771 --> 00:29:54,897
Gebt...
239
00:29:55,064 --> 00:29:56,440
feuer!
240
00:30:05,241 --> 00:30:07,243
Your papers?
241
00:30:13,290 --> 00:30:16,001
Where are you going?
242
00:30:16,168 --> 00:30:18,879
Remagen. General von Brock's orders.
243
00:30:19,046 --> 00:30:23,843
- What was the meaning of that?
- To set an example.
244
00:30:24,009 --> 00:30:26,762
Maybe other officers
will stay at their posts.
245
00:30:26,929 --> 00:30:31,892
Better to die facing the enemy...
than the firing squad.
246
00:30:36,063 --> 00:30:38,274
You may go on. Heil Hitler.
247
00:30:59,170 --> 00:31:00,921
Wilhelm, cigarette?
248
00:31:02,173 --> 00:31:04,049
Thank you, Herr Major.
249
00:31:05,634 --> 00:31:07,636
It's not good, Herr Major.
250
00:31:07,803 --> 00:31:12,266
When we do such things,
shoot our own officers by the road,
251
00:31:13,768 --> 00:31:16,187
then I think the war is lost.
252
00:31:31,535 --> 00:31:33,579
- Is this Meckenheim?
- Yeah.
253
00:31:35,831 --> 00:31:37,833
What do you think?
254
00:31:38,000 --> 00:31:42,171
We'll split up.
You go in from the right, across the field.
255
00:31:43,839 --> 00:31:46,258
I'll go straight down the road.
256
00:31:49,512 --> 00:31:51,514
We'll meet at the church.
257
00:33:21,520 --> 00:33:25,524
I don't see any white flags.
You think they're friendly?
258
00:33:25,691 --> 00:33:28,736
Let's sit tight until the patrol comes in.
259
00:33:36,494 --> 00:33:40,831
What a way to fight a war. The goddamn
conquering army sleeping in the streets,
260
00:33:40,998 --> 00:33:43,167
the Krauts nice and warm in their beds.
261
00:33:43,334 --> 00:33:45,795
All clear, Angel. Secure the town.
262
00:33:45,961 --> 00:33:48,380
Bed down the rest of the men.
263
00:33:50,549 --> 00:33:52,551
Send a signal to Major Barnes with...
264
00:33:52,718 --> 00:33:55,096
Murrie!
265
00:33:55,262 --> 00:33:58,015
Send a signal to Major Barnes
with the main column.
266
00:33:58,182 --> 00:34:02,937
"Entered Meckenheim, 2300.
No - repeat no - resistance."
267
00:34:03,104 --> 00:34:05,272
"Await further orders. Hartman."
268
00:34:05,439 --> 00:34:08,943
Where do I bed the men down?
ln the half-tracks?
269
00:34:09,110 --> 00:34:11,946
Speak to Pattison. He found someplace.
270
00:34:12,113 --> 00:34:15,491
- Hotel?
- Yeah, first class.
271
00:34:20,871 --> 00:34:23,249
Jesus Christ, it's a goddamn jail.
272
00:34:23,416 --> 00:34:25,626
- I want my lawyer.
- Home sweet home.
273
00:34:25,793 --> 00:34:28,712
- Where's the can?
- Use your boot.
274
00:34:31,549 --> 00:34:33,843
Oh, man. Real showers.
275
00:34:35,636 --> 00:34:38,848
- It's even got a bed in it.
- I think that's mine.
276
00:34:44,145 --> 00:34:46,564
Move it. That's my bunk.
277
00:34:49,150 --> 00:34:52,278
All right, boys, find a spot and sack out.
278
00:34:54,155 --> 00:34:59,285
They're rotten, these mattresses.
I've seen better accommodations in a zoo.
279
00:35:43,913 --> 00:35:47,541
Clear the way. Come on,
make room, boys. Make room.
280
00:36:01,138 --> 00:36:03,933
- You never saw a girl before?
- Not like that.
281
00:36:04,100 --> 00:36:05,559
She's fine.
282
00:36:05,726 --> 00:36:07,186
- Get out.
- What?
283
00:36:07,353 --> 00:36:10,189
- Out.
- You're joking.
284
00:36:12,483 --> 00:36:14,735
What do you want? Get her for yourself?
285
00:36:14,902 --> 00:36:17,571
- You don't understand.
- Get out! Move it!
286
00:36:17,738 --> 00:36:19,740
- I love her.
- Move it!
287
00:36:30,960 --> 00:36:33,421
They scared you, huh?
288
00:36:34,171 --> 00:36:37,007
You don't have anything to worry about.
289
00:36:38,634 --> 00:36:42,012
I wouldn't let one of those guys
lay a glove on you.
290
00:36:45,724 --> 00:36:47,726
Understand?
291
00:36:58,279 --> 00:37:00,281
Would you like to sit down?
292
00:37:22,595 --> 00:37:25,431
Listen, everything's gonna be all right.
293
00:37:26,682 --> 00:37:28,684
I'll be nice to you.
294
00:37:29,727 --> 00:37:31,979
I swear to God.
295
00:37:49,080 --> 00:37:51,749
You hungry?
296
00:37:51,874 --> 00:37:53,793
Chocolate.
297
00:37:53,959 --> 00:37:55,086
Real.
298
00:38:00,091 --> 00:38:02,218
What's going on?
Who brought her in here?
299
00:38:02,384 --> 00:38:05,387
She was here all the time,
for Christ's sakes.
300
00:38:06,514 --> 00:38:09,225
What are you doing here?
301
00:38:09,391 --> 00:38:14,105
- Warum sind Sie hier?
- The Germans arrested me. I am French.
302
00:38:14,271 --> 00:38:18,692
- I thought you didn't speak English.
- Go on, get outta here. Get out.
303
00:38:19,527 --> 00:38:21,529
You're a bastard, sir.
304
00:38:23,114 --> 00:38:28,035
If there's not enough for everybody,
there sure as hell ain't enough for you.
305
00:38:33,707 --> 00:38:36,752
If I see her in here again,
I'll break your neck.
306
00:38:36,919 --> 00:38:40,005
Lieutenant, she went that way.
307
00:38:43,008 --> 00:38:45,678
What are you gonna do
with all your money, Slavek?
308
00:38:45,845 --> 00:38:49,932
Buy me the biggest whorehouse in Texas,
then lock the door and retire.
309
00:38:50,099 --> 00:38:54,061
The bastard's already got over $1 200
in markers from all us poor people.
310
00:38:54,228 --> 00:38:57,773
Deducting, of course,
what I owe you, Lieutenant.
311
00:38:57,940 --> 00:39:00,359
- I'm going to sleep.
- Lieutenant.
312
00:39:01,444 --> 00:39:03,446
This belonged to Captain Colt, sir,
313
00:39:03,612 --> 00:39:08,492
and being as you're acting CO, I guess
you'll be the man who'll write the letter.
314
00:39:08,659 --> 00:39:11,704
- Well, he sure was a first-class...
- Yeah.
315
00:39:13,456 --> 00:39:16,834
- What I mean is, sir, all the men...
- Can it, soldier.
316
00:39:17,001 --> 00:39:19,420
Cold bastard, ain't he?
317
00:39:22,339 --> 00:39:25,009
What is it you owe me, Slavek?
318
00:39:29,513 --> 00:39:30,890
$78.50.
319
00:39:31,056 --> 00:39:35,102
Well, that's all you're worth to me, Slavek.
$78.50, not a damn bit more.
320
00:39:35,269 --> 00:39:37,646
And in future, you watch your mouth.
321
00:39:46,489 --> 00:39:48,699
All right, let's play cards.
322
00:40:09,637 --> 00:40:11,680
I thought I kicked you out.
323
00:40:11,847 --> 00:40:13,849
I've nowhere to go.
324
00:40:26,278 --> 00:40:29,073
How'd you get here?
325
00:40:29,240 --> 00:40:31,158
I'll sleep with you.
326
00:40:31,325 --> 00:40:33,536
Do you have cigarettes?
327
00:40:38,332 --> 00:40:40,334
Help yourself.
328
00:40:59,228 --> 00:41:01,230
I lived with a German.
329
00:41:02,606 --> 00:41:04,608
He was killed in the Ardennes.
330
00:41:06,360 --> 00:41:09,029
Before that, I went to a convent school.
331
00:41:12,283 --> 00:41:14,785
They didn't teach you this in the convent.
332
00:41:25,463 --> 00:41:27,882
Privileges of rank, eh, Lieutenant?
333
00:41:28,048 --> 00:41:30,885
What do you want?
334
00:41:31,051 --> 00:41:34,096
Signal from Barnes
at battalion headquarters.
335
00:41:35,806 --> 00:41:37,975
Tough, huh?
336
00:42:02,333 --> 00:42:04,877
Get the men up. We're moving out.
337
00:42:05,044 --> 00:42:07,338
Those men are tired. They'll kill us.
338
00:42:07,505 --> 00:42:11,801
They're so happy we found no Germans,
they want us to keep going till we do.
339
00:42:11,967 --> 00:42:14,053
Where might that be?
340
00:43:04,478 --> 00:43:07,773
Captain Schmidt,
Remagen Bridge Security Command.
341
00:43:09,567 --> 00:43:12,987
- Major Kreuger.
- Thank God you have come.
342
00:43:13,154 --> 00:43:17,658
- Headquarters said you were on the way.
- I must use your phone.
343
00:43:28,627 --> 00:43:33,090
Yes, this is Major Kreuger. Get me
General von Brock at headquarters.
344
00:43:33,257 --> 00:43:35,259
Yes, it's urgent.
345
00:43:36,218 --> 00:43:40,014
- What's the last report on the Americans?
- Still in Stadt Meckenheim.
346
00:43:40,181 --> 00:43:44,018
Good. Perhaps they'll head
towards Bonn. Thank you.
347
00:43:44,185 --> 00:43:47,730
At least it'll give us a little time
to prepare our defences.
348
00:43:47,897 --> 00:43:51,525
Captain Schmidt...
Oh, excuse me, Herr Major.
349
00:43:51,692 --> 00:43:56,322
You must do something about the civilian
traffic. We can't get our work done.
350
00:43:56,489 --> 00:44:00,076
This is Captain Baumann,
Chief Engineering Officer. Major Kreuger.
351
00:44:00,242 --> 00:44:04,789
I'm glad you're here. If we don't clear
the bridge, we'll never be ready to blow it.
352
00:44:04,955 --> 00:44:09,710
The most immediate problem is not
to blow the bridge up but to keep it open.
353
00:44:09,877 --> 00:44:14,173
Excuse me, but is it not true the F�hrer
has ordered the bridge destroyed?
354
00:44:14,340 --> 00:44:17,676
Does the F�hrer transmit
his orders directly to you,
355
00:44:17,843 --> 00:44:21,305
or are you simply spreading idle gossip?
356
00:44:21,472 --> 00:44:22,515
But I understood...
357
00:44:22,681 --> 00:44:26,977
At this moment, Baumann, a loose tongue
is our most dangerous enemy.
358
00:44:27,144 --> 00:44:30,689
Surely you know the penalty
for spreading defeatist rumours?
359
00:44:30,856 --> 00:44:33,359
Please sit down, Captain Schmidt.
360
00:44:34,944 --> 00:44:36,946
Baumann, you stay.
361
00:44:38,823 --> 00:44:43,411
Will you brief me on the condition
of all of the units at our disposal?
362
00:44:43,577 --> 00:44:46,872
The regular company,
is it fit for instant duty?
363
00:44:47,039 --> 00:44:49,458
But there is no regular company.
364
00:44:50,459 --> 00:44:52,461
I don't understand.
365
00:44:52,628 --> 00:44:55,047
It's been transferred.
366
00:44:55,214 --> 00:44:56,507
Oh.
367
00:44:56,674 --> 00:44:59,552
The reserve company,
is it fully equipped?
368
00:44:59,718 --> 00:45:01,637
It no longer exists.
369
00:45:01,804 --> 00:45:05,766
And the 600 Polish and Russian
volunteers, can we count on them?
370
00:45:05,933 --> 00:45:08,602
The so-called volunteers have vanished.
371
00:45:10,646 --> 00:45:14,775
Captain Schmidt, on paper at least,
you have some 1600 men.
372
00:45:16,610 --> 00:45:19,196
How many, in fact, do you have?
373
00:45:19,363 --> 00:45:21,532
About... 200.
374
00:45:22,616 --> 00:45:25,202
Including the bridge detail.
375
00:45:26,162 --> 00:45:31,500
And the 400 militia,
the Volkssturm, the Hitler Youth?
376
00:45:31,667 --> 00:45:33,669
A handful.
377
00:45:33,836 --> 00:45:36,964
- Where are the others?
- Deserted.
378
00:45:37,131 --> 00:45:41,927
Herr Hauptmann, do you realise
what you are saying is treason?
379
00:45:42,094 --> 00:45:45,097
No, Herr Major. Only the truth.
380
00:45:51,395 --> 00:45:52,980
Yes?
381
00:45:54,148 --> 00:45:57,485
General von Brock
is temporarily unavailable.
382
00:46:00,446 --> 00:46:04,033
This is Major Kreuger. You will
convey this message to the general.
383
00:46:04,200 --> 00:46:08,287
It is imperative that he send
two panzer battalions at once.
384
00:46:14,168 --> 00:46:18,297
So, Captain Baumann,
I trust that in the event of an emergency
385
00:46:18,464 --> 00:46:21,509
at least the explosives
are in place to blow up the bridge?
386
00:46:21,675 --> 00:46:27,556
Not yet, Herr Major. It is reported that 600
kilos of high explosives are on the way.
387
00:46:27,723 --> 00:46:30,726
But perhaps that, too, is only a rumour.
388
00:46:37,483 --> 00:46:40,528
- Captain Schmidt.
- Major?
389
00:46:43,364 --> 00:46:47,868
Those towers will give us
an excellent field of fire on the bridge.
390
00:46:48,035 --> 00:46:52,039
- What is in them?
- Two heavy machine guns on each side.
391
00:46:52,206 --> 00:46:55,751
That old barge, it will be very useful.
392
00:46:55,918 --> 00:46:58,754
- We'll put weapons on it.
- Yes, Herr Major.
393
00:46:59,922 --> 00:47:02,633
Come. Show me your defences.
394
00:47:19,650 --> 00:47:22,737
With only 36 men, sir,
there's a limit to what we can do.
395
00:47:22,903 --> 00:47:26,782
Sergeant Becker, I'm not asking you
to launch a major offensive.
396
00:47:26,949 --> 00:47:30,661
I'm only asking that you hold off
the enemy until reinforcements arrive.
397
00:47:30,828 --> 00:47:34,665
Excuse me, Herr Major. We have
heard a lot about reinforcements.
398
00:47:34,832 --> 00:47:36,834
The men don't believe it any more.
399
00:47:37,001 --> 00:47:40,838
I tell you, two panzer battalions
will be here in a few hours.
400
00:47:41,005 --> 00:47:43,549
Do you believe me?
401
00:47:44,967 --> 00:47:47,094
Yes, Herr Major.
402
00:47:47,261 --> 00:47:50,473
Then you make your men believe it.
Do you understand?
403
00:48:19,085 --> 00:48:21,921
That's the road
the enemy tanks will have to take.
404
00:48:22,088 --> 00:48:25,049
The approaches to the bridge,
are they mined?
405
00:48:25,216 --> 00:48:28,636
Heavily mined, Herr Major. Ready to blow.
406
00:48:28,803 --> 00:48:31,806
No enemy tank will reach the bridge.
407
00:48:31,972 --> 00:48:36,644
For the moment, these are the heaviest
defences we have against the enemy.
408
00:48:36,811 --> 00:48:39,772
- A great deal depends on you.
- Yes, Herr Major.
409
00:48:39,939 --> 00:48:41,524
Good.
410
00:48:49,407 --> 00:48:52,493
Our best shelter -
a whole mountain above us.
411
00:48:55,579 --> 00:48:58,416
First-class gun position.
412
00:48:59,417 --> 00:49:02,128
Get a crew to strengthen
these gun emplacements.
413
00:49:02,294 --> 00:49:04,964
Herr Major, still no answer
from General von Brock.
414
00:49:05,131 --> 00:49:08,551
Keep trying. What is this?
415
00:49:08,717 --> 00:49:13,556
The master switch to destroy the bridge,
when we have the explosives.
416
00:49:17,893 --> 00:49:20,646
And the detonating circuit, what if it fails?
417
00:49:20,813 --> 00:49:22,606
Herr Major.
418
00:49:23,816 --> 00:49:27,153
Nine-centimetre cable. Heavy steel pipe.
419
00:49:27,319 --> 00:49:31,866
- The circuit is tested every hour.
- What if it fails?
420
00:49:32,032 --> 00:49:35,953
An emergency fuse can be lit by hand,
over there, by the rail.
421
00:49:36,120 --> 00:49:38,956
If we have the explosives.
422
00:49:39,123 --> 00:49:42,334
I know, Captain Schmidt. I know.
423
00:49:44,462 --> 00:49:46,881
I'll go to the town
to see about civil defence.
424
00:53:20,160 --> 00:53:23,869
You, cut up some bedsheets.
I want a flag for every window.
425
00:53:24,035 --> 00:53:26,494
Rudi, check the wine cellar.
426
00:53:31,579 --> 00:53:33,996
Do as Herr Holzgang says.
427
00:53:45,289 --> 00:53:47,290
Greta, get a broom.
428
00:53:47,456 --> 00:53:49,665
Sweep up the glass.
429
00:53:53,623 --> 00:53:55,499
Oh, my God.
430
00:53:55,666 --> 00:53:58,499
Didn't I tell you
to pack these things away?
431
00:54:01,625 --> 00:54:05,376
Pay no attention. Find the glue.
432
00:54:05,542 --> 00:54:07,877
- At least we can try to...
433
00:54:08,042 --> 00:54:10,043
Go away! We are closed!
434
00:54:19,045 --> 00:54:22,795
What are you doing?
This is private property.
435
00:54:22,962 --> 00:54:25,963
- You are Councillor Holzgang?
- Of course.
436
00:54:26,129 --> 00:54:29,130
- In charge of civil defence?
- Yes.
437
00:54:29,838 --> 00:54:33,630
I am Major Kreuger,
new military commander at Remagen.
438
00:54:44,008 --> 00:54:45,300
It's charming.
439
00:54:45,466 --> 00:54:49,467
It is always good to meet someone
who appreciates beautiful things.
440
00:54:49,633 --> 00:54:51,884
- It must be very valuable.
- Irreplaceable.
441
00:54:52,051 --> 00:54:55,718
- At least 1500 Reichsmarks.
- Really? That much?
442
00:55:02,219 --> 00:55:06,094
Herr Holzgang, half of your town
has been blown apart.
443
00:55:06,261 --> 00:55:09,471
Remagen may be
under direct attack by nightfall.
444
00:55:09,636 --> 00:55:13,262
It is your duty to gather every
able-bodied man to defend your town.
445
00:55:13,429 --> 00:55:16,971
- But there's hardly anyone left.
- Find them.
446
00:55:18,056 --> 00:55:22,972
The time has come, Herr Holzgang,
for you too to make a small sacrifice.
447
00:55:24,514 --> 00:55:26,515
Excuse me, Herr Major.
448
00:55:28,432 --> 00:55:30,724
And what is that?
449
00:55:30,891 --> 00:55:37,100
My only son. Killed at Stalingrad.
What greater sacrifice can a man make?
450
00:55:37,267 --> 00:55:41,809
None, except the sacrifice
made by your son.
451
00:55:44,893 --> 00:55:48,769
Bring me some schnapps, and cigarettes.
452
00:55:51,353 --> 00:55:54,603
Herr Holzgang, the sheets are ready.
453
00:55:57,937 --> 00:55:59,937
Greta, quick, bring it.
454
00:56:06,189 --> 00:56:08,980
What are you trying to do, get me shot?
455
00:56:10,065 --> 00:56:12,981
That's a military commander, you fool.
456
00:56:23,733 --> 00:56:26,317
- You are Frau Holzgang?
- Yes.
457
00:56:32,652 --> 00:56:34,652
You have other children?
458
00:56:36,402 --> 00:56:38,194
No.
459
00:56:46,071 --> 00:56:48,488
You must be very proud of your son.
460
00:56:49,780 --> 00:56:51,988
Is that what I'm supposed to be?
461
00:56:52,155 --> 00:56:54,155
Proud that he's dead?
462
00:56:55,572 --> 00:56:57,864
No.
463
00:56:58,031 --> 00:56:59,948
I'm not proud at all.
464
00:57:01,406 --> 00:57:03,823
I miss him.
465
00:57:03,990 --> 00:57:07,032
Germany has lost four million sons.
466
00:57:07,199 --> 00:57:11,700
I pity them, but I pity most my own son.
467
00:57:12,533 --> 00:57:15,368
We must learn to live with our losses.
468
00:57:18,701 --> 00:57:20,701
Even your husband.
469
00:57:29,662 --> 00:57:33,412
Put this on the army circuit. I want
the command post at the bridge at once.
470
00:57:44,872 --> 00:57:47,998
Sergeant Becker? This is Major Kreuger.
471
00:57:48,164 --> 00:57:50,165
He's dead, Major.
472
00:58:02,917 --> 00:58:05,167
This is Major Kreuger.
473
00:58:05,334 --> 00:58:07,793
Ja, ja.
474
00:58:07,960 --> 00:58:11,877
Herr General, the Americans
are attacking the ridge above the town.
475
00:58:12,044 --> 00:58:15,670
We have no forces to hold them.
Where are the panzers?
476
00:58:17,836 --> 00:58:23,254
Why elsewhere? They were promised
here. This is where they are needed.
477
00:58:23,420 --> 00:58:26,421
Herr General, your regrets
will not save the bridge,
478
00:58:26,588 --> 00:58:29,005
but two panzer battalions might.
479
00:58:37,965 --> 00:58:39,966
Spread out!
480
00:58:44,508 --> 00:58:47,008
Come on, move out! Let's go!
481
00:59:23,014 --> 00:59:25,431
Glover, get down.
482
01:00:10,440 --> 01:00:12,648
Son of a bitch.
483
01:00:16,857 --> 01:00:19,607
- Well, I'll be damned.
- Grebs, get Major Barnes.
484
01:00:19,774 --> 01:00:21,567
Yes, sir.
485
01:00:23,775 --> 01:00:28,735
- You got your camera with you, Glover?
- No, sir, I sold it back to Sergeant Angelo.
486
01:00:28,901 --> 01:00:32,026
When the Krauts blow that bridge,
it's gonna be some picture.
487
01:00:48,946 --> 01:00:50,946
We got 'em.
488
01:00:52,029 --> 01:00:54,156
We got 'em.
489
01:00:54,322 --> 01:00:59,197
Hey, yeah, you. Get me headquarters.
Tell artillery to lay on the heavy stuff.
490
01:00:59,364 --> 01:01:03,157
Get tanks up here fast. Start shelling
the bridge. You got it? Move!
491
01:01:03,323 --> 01:01:05,240
Yes, sir.
492
01:01:07,074 --> 01:01:10,700
If you wait a minute, the Krauts'll
probably save you the trouble.
493
01:01:10,867 --> 01:01:14,200
Don't matter a damn.
Push 'em along, push 'em along.
494
01:01:15,325 --> 01:01:19,243
OK, OK, Hartman, get on down there.
We'll send in tanks for support.
495
01:01:19,410 --> 01:01:22,285
The quicker you boys
get down there and blow the bridge,
496
01:01:22,452 --> 01:01:26,661
the quicker we got maybe six
enemy divisions corked and bottled.
497
01:01:26,828 --> 01:01:30,911
Hartman, boy, you do that for me,
I promise you a unit citation.
498
01:01:37,079 --> 01:01:39,663
Major, sir,
499
01:01:39,830 --> 01:01:44,664
there's nothing my boys
would appreciate more, sir.
500
01:01:55,291 --> 01:01:57,875
All right, boys. Get goin'.
501
01:01:58,042 --> 01:02:00,042
Move!
502
01:02:41,174 --> 01:02:44,883
Captain Schmidt, transfer
this command post to the tunnel at once.
503
01:02:45,050 --> 01:02:47,717
Commandeer every able-bodied soldier.
504
01:02:47,884 --> 01:02:51,051
Commandeer?
What about our reinforcements?
505
01:02:51,217 --> 01:02:53,968
- They were sent elsewhere.
- Von Brock promised...
506
01:02:54,134 --> 01:02:56,135
They were sent elsewhere.
507
01:02:56,302 --> 01:02:59,344
- And the explosives?
- I gave you an order.
508
01:02:59,510 --> 01:03:01,510
Yes, Herr Major.
509
01:03:07,637 --> 01:03:08,387
Ja?
510
01:03:08,554 --> 01:03:12,346
Herr Major, the explosives have arrived.
We are placing the charges.
511
01:03:12,512 --> 01:03:14,846
- Have you enough men?
- Yes, Herr Major.
512
01:03:15,013 --> 01:03:17,014
Good.
513
01:03:18,097 --> 01:03:20,764
- The explosives?
- They are here.
514
01:03:20,889 --> 01:03:23,057
Thank God.
515
01:03:23,514 --> 01:03:25,515
Herr Hauptmann!
516
01:03:31,933 --> 01:03:34,808
Sergeant, double the amount.
Crucial points only.
517
01:03:34,975 --> 01:03:38,643
- Double amount. Crucial points only.
518
01:05:30,119 --> 01:05:32,454
Are you ready, Corporal?
519
01:05:32,620 --> 01:05:36,454
- All ready, Herr Major.
- Get machine guns. Man those towers.
520
01:05:36,621 --> 01:05:38,788
- Yes, Herr Major.
- You.
521
01:07:15,847 --> 01:07:18,722
The white flags are out, Herr Holzgang.
Anything else?
522
01:07:18,889 --> 01:07:21,431
Yes. Pray.
523
01:07:21,597 --> 01:07:23,598
Come, into the cellar.
524
01:07:23,765 --> 01:07:25,765
Greta, come on!
525
01:07:26,807 --> 01:07:28,807
Come on, quickly.
526
01:09:26,494 --> 01:09:29,995
- Column of twos. Get 'em outta here.
- Grebs! Jellicoe!
527
01:09:39,413 --> 01:09:41,414
Come on, move.
528
01:09:52,041 --> 01:09:54,041
Come on.
529
01:11:18,181 --> 01:11:20,848
Come on. You can rob him later.
530
01:11:52,645 --> 01:11:56,354
Come on, damn it. Move.
Line up over here.
531
01:11:56,521 --> 01:11:58,521
You, come here.
532
01:11:59,271 --> 01:12:02,063
Surrender, huh? Surrender.
533
01:12:02,230 --> 01:12:05,606
Please, we are unarmed civilians.
We have done nothing.
534
01:12:05,772 --> 01:12:08,439
Who was the boy upstairs
who killed one of my men?
535
01:12:08,606 --> 01:12:12,898
- Your hotel covered with surrender flags.
- Who was that boy? Who was he?
536
01:12:13,065 --> 01:12:16,024
- Rudi. Where is he?
- He's dead.
537
01:12:16,191 --> 01:12:19,900
- I ordered him not to resist.
- You're a dirty, lyin' bastard.
538
01:12:20,067 --> 01:12:23,442
If you ordered him not to resist,
how come he resisted?
539
01:12:23,609 --> 01:12:26,901
But how could I stop him?
They were trained to kill.
540
01:12:27,068 --> 01:12:29,735
Hitler made animals of them.
541
01:12:37,903 --> 01:12:39,903
So you hate Hitler, huh?
542
01:12:40,070 --> 01:12:42,779
A tragedy for Germany.
543
01:12:42,946 --> 01:12:45,238
But we were helpless.
544
01:12:45,404 --> 01:12:47,404
I hate this terrible war.
545
01:12:53,823 --> 01:12:56,864
I'm a man of peace.
546
01:12:57,031 --> 01:12:59,365
I'm an innkeeper.
547
01:12:59,532 --> 01:13:02,824
Good. When they blow the bridge,
my men'll be back,
548
01:13:02,990 --> 01:13:04,990
and they're used to the very best.
549
01:13:05,157 --> 01:13:08,825
Anything you wish.
We will cooperate in every way.
550
01:13:08,991 --> 01:13:13,909
Listen, if you're so anxious to show us
how much you hate this terrible war...
551
01:13:16,535 --> 01:13:19,077
Come here. Come here.
552
01:13:19,244 --> 01:13:21,244
Come here.
553
01:13:22,452 --> 01:13:24,953
Yes, sir.
554
01:13:26,911 --> 01:13:29,662
File this among your souvenirs.
555
01:13:31,329 --> 01:13:33,329
Come on.
556
01:13:45,623 --> 01:13:48,416
Blow the approach to the bridge,
Herr Major!
557
01:13:48,581 --> 01:13:50,791
Enemy tanks are at the river.
558
01:14:14,044 --> 01:14:18,462
Keep the bridge open!
The munitions train is coming across.
559
01:14:18,629 --> 01:14:22,213
Five minutes, Herr Major.
Give me five minutes.
560
01:14:29,506 --> 01:14:33,923
We don't have one minute.
Prepare to fire the ramp charge.
561
01:14:35,798 --> 01:14:38,590
- Wait!
- Fire!
562
01:14:48,217 --> 01:14:50,217
Everyone to the tunnel.
563
01:14:53,593 --> 01:14:56,010
Get into the tunnel.
564
01:16:24,483 --> 01:16:29,110
Good to see you, sir. I think
you've arrived just in time for the kill.
565
01:16:34,736 --> 01:16:37,278
- Tell the tanks to cease fire!
- Sir?
566
01:16:37,445 --> 01:16:41,321
Stop all artillery.
Tell 'em to hit the far side with smoke.
567
01:16:41,486 --> 01:16:43,821
Yes, sir.
568
01:16:44,321 --> 01:16:46,321
Barnes, where's your lead unit?
569
01:16:46,487 --> 01:16:49,363
They're right on the bridge approach, sir.
570
01:16:53,530 --> 01:16:57,990
We're not gonna blow that bridge, Barnes.
We're gonna take it.
571
01:16:58,157 --> 01:16:58,948
Take it?
572
01:16:59,115 --> 01:17:03,240
As long as it's still standing, we've got
a chance. Cut every wire and cable.
573
01:17:03,407 --> 01:17:08,408
Dent, alert HQ. Ask them to give us
every available unit on the double.
574
01:17:08,575 --> 01:17:12,743
I'd hate to think of our men in the middle
of the bridge when they blow it.
575
01:17:12,909 --> 01:17:16,993
It's a crapshoot, Major.
Take that bridge and we shorten the war.
576
01:17:17,160 --> 01:17:21,827
We're risking 100 men,
but we may save 10,000, even 50,000.
577
01:17:21,994 --> 01:17:25,036
It's your chance to make history, Major.
578
01:17:25,953 --> 01:17:29,579
What you've gotta do is throw
your men across. Now, Major.
579
01:17:32,454 --> 01:17:34,455
Yes, sir.
580
01:17:50,082 --> 01:17:52,874
Give the order, Schmidt.
581
01:17:53,041 --> 01:17:55,958
If you are afraid to act, I am not.
582
01:17:56,125 --> 01:17:58,125
Prepare to fire.
583
01:18:01,709 --> 01:18:03,667
No! Wait!
584
01:18:06,168 --> 01:18:08,169
I think he's hurt.
585
01:18:25,796 --> 01:18:28,714
Blow, you son of a bitch. Blow!
586
01:18:28,881 --> 01:18:32,632
Relax. 20 minutes from now there ain't
gonna be nothing out there but water.
587
01:18:32,797 --> 01:18:36,340
- How about 15?
- How about 30?
588
01:18:36,507 --> 01:18:39,549
Now, now, boys.
This here calls for a pool.
589
01:18:39,716 --> 01:18:41,758
What do you say?
590
01:18:41,925 --> 01:18:44,634
Ten bucks each, winner takes all.
591
01:18:44,799 --> 01:18:47,592
- You're on.
- Name it.
592
01:18:47,759 --> 01:18:49,759
- 30 minutes.
- 30.
593
01:18:49,926 --> 01:18:52,218
I'll take a piece of that action
at 20 minutes.
594
01:18:52,384 --> 01:18:54,468
20.
595
01:19:03,887 --> 01:19:08,179
Hartman, I gotta talk to you.
There's been a change of signals.
596
01:19:09,513 --> 01:19:11,429
Well, get down here.
597
01:19:19,306 --> 01:19:21,890
- Yes, sir?
- We gotta take the bridge.
598
01:19:23,515 --> 01:19:26,057
- Who says?
- Shinner.
599
01:19:26,224 --> 01:19:31,099
- He's crazy. They're gonna blow it.
- No, not if we rush it, cut all the cables.
600
01:19:31,266 --> 01:19:33,934
Let 'em blow it.
That's not a bridge - it's a deathtrap.
601
01:19:34,100 --> 01:19:36,309
We are wasting time, Hartman.
602
01:19:38,309 --> 01:19:41,101
I got time to waste.
603
01:19:42,310 --> 01:19:45,477
What makes that bridge
so goddamn valuable?
604
01:19:45,644 --> 01:19:49,186
- If we take it, maybe it'll shorten the war.
- Maybe?
605
01:19:50,062 --> 01:19:52,270
Dying's a lot more definite than that.
606
01:19:52,437 --> 01:19:55,729
So I've heard. Now, would you move it,
get your men out there.
607
01:19:55,896 --> 01:19:59,563
Why don't you "maybe" boys
take on some of the dirty chores?
608
01:19:59,730 --> 01:20:02,064
Why don't you take us across, Barnes?
609
01:20:02,230 --> 01:20:04,481
Because I'm orderin' you!
610
01:20:07,147 --> 01:20:09,148
Now, get going.
611
01:20:18,900 --> 01:20:22,025
Hartman, that is an order.
612
01:20:35,194 --> 01:20:37,778
Move.
613
01:20:46,987 --> 01:20:51,988
That's a court martial for you, Sergeant.
You're dead.
614
01:20:52,155 --> 01:20:56,240
You goddamn idiot. Do you think
we ever had any choice? Come on.
615
01:20:56,739 --> 01:20:58,740
- Come on.
- No!
616
01:20:59,782 --> 01:21:02,698
You want me, you know where to find me.
617
01:21:02,865 --> 01:21:06,866
Come on! Come on, let's go. Come on.
618
01:23:12,888 --> 01:23:16,723
We're not giving them enough cover!
Hit the bridge with more smoke!
619
01:23:16,889 --> 01:23:19,973
16th Field Artillery.
More smoke, more smoke!
620
01:23:33,392 --> 01:23:35,475
Hold your fire!
621
01:24:03,772 --> 01:24:05,981
Give the order, Herr Major!
622
01:24:13,608 --> 01:24:16,274
For God's sake, give the order to blow!
623
01:24:46,197 --> 01:24:48,946
We are about to explode the bridge.
624
01:24:49,113 --> 01:24:54,031
I want everyone to lie down,
open your mouths and cover your ears.
625
01:25:16,160 --> 01:25:18,202
Cease fire!
626
01:25:18,368 --> 01:25:20,493
Take cover!
627
01:25:21,785 --> 01:25:23,578
Fire!
628
01:25:34,455 --> 01:25:35,997
Fire!
629
01:25:58,501 --> 01:26:00,792
The cable is broken.
630
01:26:01,376 --> 01:26:03,543
A shell hit.
631
01:26:04,043 --> 01:26:06,710
The emergency charge. At once!
632
01:26:06,877 --> 01:26:09,669
- Send a man to light the fuse.
- If he can get to it.
633
01:26:09,836 --> 01:26:13,420
- Where is it?
- I can show him, Herr Major.
634
01:26:14,212 --> 01:26:16,796
Well, keep to the right side of the bridge.
635
01:26:16,962 --> 01:26:18,962
Give covering fire to the left!
636
01:26:19,879 --> 01:26:22,004
Fire only to the left!
637
01:27:50,062 --> 01:27:51,770
They're blowing the bridge!
638
01:27:51,937 --> 01:27:55,521
Get outta there!
Somebody lit the fuse! It's gonna blow!
639
01:27:57,271 --> 01:28:00,438
Come on. Come on!
Get outta here! Come on!
640
01:28:02,688 --> 01:28:04,689
Come on!
641
01:28:05,940 --> 01:28:07,940
Angel.
642
01:28:13,233 --> 01:28:16,400
Come on! Come on, get back!
It's gonna blow!
643
01:28:16,566 --> 01:28:18,692
Come on, back!
644
01:29:58,126 --> 01:30:00,251
We're alive.
645
01:30:02,251 --> 01:30:05,335
They blew it, and we're alive.
646
01:30:06,502 --> 01:30:08,627
Jesus loves me.
647
01:30:13,545 --> 01:30:16,795
The army promised us
first-grade military explosives.
648
01:30:16,962 --> 01:30:21,088
Look. Donarit -
cheap industrial explosives.
649
01:30:21,255 --> 01:30:24,130
Get me General von Brock
at headquarters.
650
01:30:29,006 --> 01:30:32,673
It's these damned Poles.
We should kill them all.
651
01:30:56,760 --> 01:30:59,595
Herr Leutnant,
I must give you one more order.
652
01:30:59,761 --> 01:31:01,761
Get to General von Brock at any cost.
653
01:31:01,928 --> 01:31:05,762
Tell him to bomb the bridge at once,
and send reinforcements before morning.
654
01:31:05,929 --> 01:31:08,679
- Otherwise...
- Yes, Herr Major.
655
01:31:16,431 --> 01:31:18,140
He'll never get through.
656
01:31:19,473 --> 01:31:21,432
Move forward!
657
01:31:36,101 --> 01:31:39,393
Spread out! Keep moving!
658
01:32:18,358 --> 01:32:23,193
It's not much of a bridgehead. Don't
you think we oughta spread out a little?
659
01:32:23,359 --> 01:32:27,693
With what? We don't even have
enough men to hold what we've got.
660
01:32:30,068 --> 01:32:32,736
- We'd better do something.
- Sure.
661
01:32:32,903 --> 01:32:37,028
Sit here and pray Barnes
sends help across in a hurry.
662
01:33:07,200 --> 01:33:08,825
Medic!
663
01:33:08,992 --> 01:33:11,242
We'll never fill up this goddamn hole.
664
01:33:11,409 --> 01:33:14,576
Like hell we won't.
I'll put tanks across here by morning.
665
01:34:30,090 --> 01:34:33,131
- They're back on the river.
- Must be the barge.
666
01:34:46,759 --> 01:34:49,968
You stay here, Pattison.
You're in charge of the bridgehead.
667
01:34:50,134 --> 01:34:53,386
- Where we goin'?
- You stay with him, Grebs.
668
01:35:00,345 --> 01:35:02,303
What now?
669
01:35:02,470 --> 01:35:04,512
Move out there and attack.
670
01:35:04,678 --> 01:35:08,763
The Americans will have tanks
across the bridge before daylight.
671
01:35:08,930 --> 01:35:13,263
It's a farce! Where are the bombers?
Our reinforcements?
672
01:35:13,430 --> 01:35:16,972
The most important place in Germany,
and what do we have to fight with?
673
01:35:17,139 --> 01:35:20,682
Old men, riffraff,
the sweepings from the road.
674
01:35:20,848 --> 01:35:25,016
And you, Baumann,
will you fight as hard as you talk?
675
01:35:28,517 --> 01:35:30,934
You will find out when we attack.
676
01:35:32,892 --> 01:35:35,559
Tell Captain Schmidt
to assemble the men.
677
01:36:53,282 --> 01:36:56,073
Hartman!
678
01:37:47,291 --> 01:37:49,291
Hartman!
679
01:37:50,249 --> 01:37:52,250
Hartman!
680
01:38:01,710 --> 01:38:05,627
- Schmidt. Where are the others?
- Gone, Herr Major.
681
01:38:05,794 --> 01:38:08,211
- Where?
- God knows.
682
01:38:08,377 --> 01:38:12,336
Tell the truth. They ran away,
the cowards. If only you had...
683
01:38:12,503 --> 01:38:14,503
All right, quiet.
684
01:38:16,129 --> 01:38:18,129
Where are your weapons?
685
01:38:19,337 --> 01:38:23,046
- You! Arm them.
- Yes, Herr Major.
686
01:38:23,213 --> 01:38:25,214
Come on.
687
01:38:29,631 --> 01:38:33,465
Herr Major, 27 men, three officers.
688
01:38:33,632 --> 01:38:36,215
- What can we do?
- Fight.
689
01:38:36,382 --> 01:38:38,966
The enemy doesn't know
how many we are.
690
01:38:42,466 --> 01:38:44,884
Listen, all of you.
691
01:38:46,050 --> 01:38:48,051
We will divide into two squads.
692
01:38:48,218 --> 01:38:50,885
Captain Schmidt will lead one
and I the other.
693
01:38:51,010 --> 01:38:54,594
I want every man to draw
as much ammunition as he can carry.
694
01:38:56,094 --> 01:38:58,636
Check your weapons and stand by.
695
01:39:03,929 --> 01:39:05,929
Halt.
696
01:39:07,762 --> 01:39:09,763
Halt!
697
01:39:36,976 --> 01:39:38,602
Why?
698
01:40:01,481 --> 01:40:06,315
They say that dying animals
bite at their own wounds.
699
01:40:07,064 --> 01:40:09,732
Now we are killing our own people.
700
01:40:15,733 --> 01:40:17,525
Come.
701
01:40:20,026 --> 01:40:22,692
- We must attack.
- It is useless.
702
01:40:22,859 --> 01:40:25,318
These men are not
going to die for nothing.
703
01:40:25,485 --> 01:40:27,568
You just killed two men.
704
01:40:27,735 --> 01:40:30,486
Are you going to try to kill us all?
705
01:40:30,652 --> 01:40:35,236
- It is our duty.
- Your duty and mine is to these people.
706
01:40:47,113 --> 01:40:48,572
Stop!
707
01:41:00,199 --> 01:41:02,408
You will not attack?
708
01:41:02,574 --> 01:41:04,700
We cannot.
709
01:41:08,409 --> 01:41:10,409
Then I ask of you one thing.
710
01:41:11,951 --> 01:41:15,202
Hold out till the last possible moment.
711
01:41:15,368 --> 01:41:18,660
Give me a chance to get
to headquarters and get reinforcements.
712
01:41:18,827 --> 01:41:20,869
I'll do my best, Herr Major.
713
01:42:01,710 --> 01:42:03,710
Lieutenant.
714
01:42:12,795 --> 01:42:14,796
He's dead, sir.
715
01:42:17,879 --> 01:42:19,880
Where're the guys?
716
01:42:21,588 --> 01:42:23,588
Gone.
717
01:42:24,506 --> 01:42:26,506
All?
718
01:43:04,929 --> 01:43:07,137
Heil Hitler. Your papers, please.
719
01:43:15,139 --> 01:43:17,139
Follow me.
720
01:43:25,349 --> 01:43:27,558
I want to see
General von Brock immediately.
721
01:43:27,724 --> 01:43:32,476
Impossible. He cannot be disturbed.
What do you want?
722
01:43:32,642 --> 01:43:35,309
Wake him. And get on your feet
when you speak to me.
723
01:43:35,434 --> 01:43:37,351
But, Herr Major...
724
01:43:40,352 --> 01:43:43,019
I'm Gerlach. And who are you?
725
01:43:43,144 --> 01:43:46,728
Major Kreuger.
I've just come from Remagen.
726
01:43:48,645 --> 01:43:51,437
- Come in.
- The Americans have taken the bridge.
727
01:43:51,604 --> 01:43:54,188
I must report to General von Brock...
728
01:44:01,189 --> 01:44:06,523
We've just been discussing the situation
at Remagen with General von Brock.
729
01:44:06,690 --> 01:44:10,190
I've been sent here
by the F�hrer to learn the facts.
730
01:44:10,357 --> 01:44:13,608
I'm sure you can help explain.
731
01:44:13,774 --> 01:44:18,858
It's very simple. We did not have
enough explosives to blow up the bridge.
732
01:44:19,025 --> 01:44:21,901
Is that your excuse, Herr Major?
733
01:44:22,068 --> 01:44:25,110
There is never enough
for you cowards, is there?
734
01:44:27,777 --> 01:44:30,694
The truth is you waited too long.
735
01:44:30,860 --> 01:44:33,987
We must counterattack,
blow up the bridge at once.
736
01:44:34,153 --> 01:44:36,820
Any further delay will be fatal.
737
01:44:36,987 --> 01:44:41,612
It's no use, Paul.
There's nothing we can do any longer.
738
01:44:41,779 --> 01:44:45,655
Major Kreuger,
you will address your remarks to me.
739
01:44:47,406 --> 01:44:50,114
General von Brock has been
relieved of his command.
740
01:44:50,281 --> 01:44:55,990
And you, Herr Major, the bridge
at Remagen is no longer your concern.
741
01:44:56,156 --> 01:44:58,657
You are under arrest.
742
01:45:11,784 --> 01:45:15,910
What's the matter
with those guys back there?
743
01:45:16,077 --> 01:45:19,077
What are they waiting on, a bus?
744
01:45:19,244 --> 01:45:21,661
Where's Barnes, for Christ's sake?
745
01:45:23,828 --> 01:45:25,829
Good old Barnes.
746
01:45:29,204 --> 01:45:31,746
Take a count, Grebs.
747
01:45:32,997 --> 01:45:35,164
Hey, Lieutenant, you OK?
748
01:45:36,956 --> 01:45:38,956
Take a count.
749
01:45:44,540 --> 01:45:46,457
All right, you guys. Sound off.
750
01:45:46,624 --> 01:45:48,166
- Jenkins!
- Hawks!
751
01:45:48,332 --> 01:45:50,292
- Montano!
- Vorkapich!
752
01:45:50,457 --> 01:45:52,083
Julius!
753
01:45:52,250 --> 01:45:53,750
- Engel!
- Gebhardt!
754
01:45:53,917 --> 01:45:55,917
Savage!
755
01:46:11,795 --> 01:46:14,588
Sir, they're comin' across.
756
01:46:30,506 --> 01:46:32,507
Let's go, Grebs.
757
01:46:33,757 --> 01:46:35,966
It's time to move out.
758
01:46:38,467 --> 01:46:41,300
Jesus, Lieutenant, we got tanks comin'.
759
01:46:43,176 --> 01:46:45,843
Hartman, get down, you crazy bastard!
760
01:46:45,968 --> 01:46:47,759
Hartman!
761
01:46:51,135 --> 01:46:53,136
Hartman!
762
01:46:58,678 --> 01:47:01,471
All right, you guys, give him cover fire!
763
01:48:10,316 --> 01:48:14,067
Captain Schmidt,
Remagen Bridge Security Command.
764
01:48:14,233 --> 01:48:16,233
I offer you a surrender.
765
01:48:19,442 --> 01:48:21,443
Herr Leutnant?
766
01:48:26,818 --> 01:48:30,986
Bring your men out, hands on their heads.
No funny business.
767
01:48:51,740 --> 01:48:53,740
You will have no trouble.
768
01:48:55,782 --> 01:48:58,949
Los! Rauskommen alle!
769
01:48:59,115 --> 01:49:01,116
Rauskommen! Los!
770
01:50:05,835 --> 01:50:08,503
Hold it there. OK, move on.
771
01:50:09,962 --> 01:50:12,003
Was soll aus uns werden?
772
01:50:12,170 --> 01:50:16,004
Nichts. Du gehst jetzt nach Hause.
773
01:50:21,047 --> 01:50:23,714
I told him to go home,
nothing would happen.
774
01:50:23,880 --> 01:50:28,965
He asked me because in peacetime
I am the schoolmaster here in Remagen.
775
01:50:40,175 --> 01:50:42,592
There's not much left, is there?
776
01:50:44,550 --> 01:50:47,468
That was a damn fool walk
you just made, Lieutenant.
777
01:50:47,635 --> 01:50:51,135
I'm movin' you and your men
back for a rest. You deserve it.
778
01:50:51,302 --> 01:50:53,302
And, uh...
779
01:50:53,469 --> 01:50:59,053
I'm forgetting about what happened
back there, do ya understand?
780
01:50:59,220 --> 01:51:03,513
I feel the army and the whole country
owes you all thanks and a unit citation.
781
01:51:03,679 --> 01:51:08,513
And you know somethin'? You'll have
somethin' to tell your grandchildren...
782
01:51:11,389 --> 01:51:13,389
Hartman!
783
01:51:13,556 --> 01:51:15,557
Hey, Hartman!
784
01:51:16,848 --> 01:51:20,890
You're slowin' down.
I thought you'd be in Berlin by now.
785
01:51:28,225 --> 01:51:30,226
Angel!
786
01:51:34,935 --> 01:51:36,935
Angel!
787
01:51:42,644 --> 01:51:44,520
Where'd you get that uniform?
788
01:51:44,687 --> 01:51:49,728
Look here,
I got some German marks and, uh...
789
01:51:57,564 --> 01:51:59,772
What is this?
790
01:52:03,356 --> 01:52:05,439
That looks like a three-day pass.
791
01:52:05,606 --> 01:52:07,607
I think I'll join the Germans.
792
01:52:08,566 --> 01:52:11,149
Hold it. Hold it, now.
793
01:52:11,316 --> 01:52:14,775
- You've got a wounded man here.
- I'll get you the Silver Star.
794
01:52:14,942 --> 01:52:17,733
- At least the Congressional Medal.
- Anything you want.
795
01:52:17,900 --> 01:52:22,068
- I'd like a cigar.
- Don't have that. Got a cigarette.
796
01:52:23,901 --> 01:52:25,902
Oh, hold it, now.
797
01:52:27,193 --> 01:52:30,819
Not yet, you bastard. Wait till I'm dead.
798
01:53:04,992 --> 01:53:06,993
- Heil Hitler.
- Heil.
799
01:53:07,159 --> 01:53:09,826
- �bernimm die Einzelheiten.
- Zu Befehl.
800
01:53:18,202 --> 01:53:21,078
Herr Major, I regret very much.
801
01:53:32,830 --> 01:53:35,164
Ours or theirs?
802
01:53:35,330 --> 01:53:37,789
Enemy planes, sir.
803
01:53:39,248 --> 01:53:41,248
But who is the enemy?
804
01:53:57,042 --> 01:53:58,585
Zur Salve.
805
01:54:00,169 --> 01:54:01,710
Legt an.
806
01:54:01,877 --> 01:54:03,711
Gebt...
807
01:54:03,878 --> 01:54:04,836
feuer!
808
01:54:47,634 --> 01:54:52,427
Excuse me, Herr Leutnant.
May I ask - where did you get that?
809
01:54:55,511 --> 01:54:57,511
From a friend.
810
01:55:06,180 --> 01:55:08,180
Let's go.
811
01:55:32,864 --> 01:55:39,241
-
812
01:55:39,563 --> 01:55:43,442
Subtitles by danoj
Resynced by Adelin
813
01:55:43,560 --> 01:55:47,502
Synced to this version by The.Mask
from: https://subscene.com/
62953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.