All language subtitles for The.Brawler.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,317 --> 00:01:10,487 "Kun den, der ved, hvordan det føles at blive slået, 2 00:01:10,571 --> 00:01:13,821 kan i dybet af sin sjæl finde den ekstra smule kraft, 3 00:01:13,907 --> 00:01:17,697 der er nødvendig for at vinde." Muhammad Ali. 4 00:01:22,124 --> 00:01:27,054 Nogle mænd kan lide at jagte kvinder, andre at drikke. 5 00:01:27,129 --> 00:01:32,089 Nogle kan lide at more sig med gutterne, og andre kan lide at slås. 6 00:01:35,053 --> 00:01:40,523 Nogle mænd kan lide alt det pis, og jeg er en af de mænd. 7 00:01:40,524 --> 00:01:44,000 Released on www.Danishbits.org 8 00:01:44,479 --> 00:01:47,399 Den hårdtslående nybegynder, kalder de ham 9 00:01:47,482 --> 00:01:50,402 bedre kendt som ham med burgergrillen på tv. 10 00:01:50,485 --> 00:01:52,605 Han hedder George Foreman, 11 00:01:52,696 --> 00:01:56,986 og hans slag føles som et ton teglsten i hovedet. 12 00:01:57,409 --> 00:02:00,249 Motivationstaleren var Al Braverman. 13 00:02:00,329 --> 00:02:02,909 Han var ikke i stand til pakke tingene ind. 14 00:02:02,998 --> 00:02:07,708 Jeg var ikke gået ind i ringen uden Al i mit ringhjørne. 15 00:02:07,794 --> 00:02:10,094 Du taber sgu. 16 00:02:10,172 --> 00:02:14,342 Bloker slagene med dine handsker, ikke med dit ansigt. 17 00:02:15,511 --> 00:02:17,681 Jeg kan slå ham ud. 18 00:02:20,390 --> 00:02:24,230 Jeg var den sejeste knægt i Bayonne. Ingen tog to runder med mig. 19 00:02:24,311 --> 00:02:29,021 Især ikke i en amatørkamp. De elskede at se os unger slås. 20 00:02:29,107 --> 00:02:32,397 Jeg var en stædig polsk dreng, der intet fandt sig i. 21 00:02:32,486 --> 00:02:34,816 Du smadrede ham virkelig. 22 00:02:34,905 --> 00:02:39,205 Engang stjal en knægt min cykel, så jeg sørgede for, han intet tog igen. 23 00:02:41,870 --> 00:02:46,290 Hvor tager en knægt hen, der elsker at slås? I marinekorpset. 24 00:02:48,126 --> 00:02:52,666 Jeg var en slagsbror, og i marinekorpset elsker de slagsbrødre. 25 00:03:03,851 --> 00:03:06,851 Efter marinekorpset ville jeg finde el normalt job, 26 00:03:06,937 --> 00:03:09,647 men jeg var ikke god til almindelige job. 27 00:03:09,731 --> 00:03:14,441 - Hvordan går det med kampene? - Jeg har en om et par uger. 28 00:03:14,528 --> 00:03:18,818 - Glem ikke, at jeg vil have billetter. - Alt for dig. 29 00:03:18,907 --> 00:03:23,037 Svinet skylder os penge. Ser jeg ham, vrider jeg halsen om på ham. 30 00:03:23,120 --> 00:03:25,750 - Kom så. - Vi ordner ham nu. 31 00:03:25,831 --> 00:03:30,131 Alle, der kunne slås dengang, arbejdede for mafiaen i Bayonne. 32 00:03:30,210 --> 00:03:33,250 Hvor er mine penge, fjols? 33 00:03:33,338 --> 00:03:35,718 - Jeg har dem ikke. - Tager du pis på mig? 34 00:03:35,799 --> 00:03:39,719 Min yndlingshyggetjans var at indkassere for mafiabossen Joey G. 35 00:03:39,803 --> 00:03:45,393 Det var uklogt ikke at betale ham. Han var den værste gangster i New York. 36 00:03:46,602 --> 00:03:49,902 Han stak øjnene ud på folk for småpenge. 37 00:03:54,276 --> 00:03:55,896 Joey, lad mig forklare. 38 00:03:55,986 --> 00:03:59,606 Se på mig. Det bliver det sidste, du ser. 39 00:04:07,414 --> 00:04:09,084 Sådan. 40 00:04:14,713 --> 00:04:18,683 Mafiaen hjalp mig med at nå mit mål og med at betale regningerne. 41 00:04:18,759 --> 00:04:23,469 Men jeg ville ikke indblandes i det lort, så jeg gjorde det, jeg var bedst til. 42 00:04:23,555 --> 00:04:25,135 Fang den skiderik! 43 00:04:25,224 --> 00:04:26,934 Kom her. 44 00:04:35,025 --> 00:04:39,445 Næste gang begraver jeg dig, din skid, og river ørerne af dig! 45 00:04:40,781 --> 00:04:45,581 Endelig vendte jeg tilbage til det, jeg var bedst til, det, jeg var født til. 46 00:04:45,661 --> 00:04:49,161 Til det eneste sted, der gav mening for mig. 47 00:04:51,333 --> 00:04:56,553 Livet kan være uretfærdigt. Foreman havde trænet i tre måneder før kampen, 48 00:04:56,630 --> 00:05:00,970 mens jeg tog mig af mine børn og havde to job. 49 00:05:01,051 --> 00:05:05,141 Få hovedet ud af røven. Hold op med at slå i blinde. Brug din styrke. 50 00:05:05,222 --> 00:05:10,272 - Forsvar dig, som vi talte om. - Glem det. Jeg skal slå ham ud. 51 00:05:18,819 --> 00:05:20,779 Hej! 52 00:05:22,030 --> 00:05:24,410 Okay, jeg er oppe. 53 00:05:24,491 --> 00:05:27,911 Men det er endnu sværere at være gift med en bokser. 54 00:05:27,995 --> 00:05:33,335 De føler smerten, hver gang man taber, men aldrig sejrens rus. 55 00:05:33,417 --> 00:05:37,087 Efter Liston var jeg uovervindelig. 56 00:05:37,171 --> 00:05:41,171 - Er du okay? - Far er okay. Gå i skole nu. 57 00:05:41,258 --> 00:05:46,298 - Du ser ikke okay ud. Er du sikker? - Ja, jeg er sikker. 58 00:05:48,390 --> 00:05:52,310 Stå så op! Mor har lavet morgenmad til dig. 59 00:05:55,272 --> 00:05:58,322 Se dig lige. Vorherre bevares! 60 00:05:58,400 --> 00:06:00,820 Han gav dig en ordentlig omgang. 61 00:06:01,778 --> 00:06:04,988 - Gør det ondt? - Ja, men sådan er det. 62 00:06:06,658 --> 00:06:08,988 Jeg er sent på den. 63 00:06:09,077 --> 00:06:12,287 Skal du virkelig på arbejde? Laver du sjov? 64 00:06:12,372 --> 00:06:15,672 Se det her hul. Det er ikke stort nok til os. 65 00:06:15,751 --> 00:06:18,591 Du har brug for at hvile dig og hele. Stop nu. 66 00:06:18,670 --> 00:06:21,880 Jeg har brug for at betale regningerne. 67 00:06:21,965 --> 00:06:26,965 Hvad med pengene fra kampen? Det var jo en stor kamp. 68 00:06:27,054 --> 00:06:31,104 - De forsvinder hurtigt efter udgifterne. - Ja, det ved jeg. 69 00:06:32,392 --> 00:06:34,522 Hvorfor gør du det så? 70 00:06:34,603 --> 00:06:39,193 Du vinder jo aldrig. Så hvad er formålet, at ligne lort? 71 00:06:39,274 --> 00:06:42,364 Jeg ser ikke formålet med det længere. 72 00:06:42,444 --> 00:06:45,114 - Phyllis... - Jeg beklager. 73 00:06:45,197 --> 00:06:48,367 Det er det, jeg gør. Du giftede dig med en bokser. 74 00:06:48,450 --> 00:06:51,700 Hvad tror du om Chuck? Har han en chance? 75 00:06:51,787 --> 00:06:55,747 Det bliver svært, men selvfølgelig har han en chance. 76 00:06:56,875 --> 00:06:58,585 Han er sej. 77 00:07:03,382 --> 00:07:07,512 Sonny Liston var den sejeste sværvægtsmester nogensinde. 78 00:07:07,594 --> 00:07:11,264 Han var mester, indtil Muhammad Ali tog titlen fra ham. 79 00:07:11,348 --> 00:07:13,808 - Jøsses! - Du godeste! 80 00:07:13,892 --> 00:07:16,022 Kom igen, Chuck! 81 00:07:17,729 --> 00:07:20,069 Jeg burde have vidst, det blev et blodbad. 82 00:07:20,148 --> 00:07:24,818 Liston havde smadret sine modstandere i ugerne op mod kampen. 83 00:07:24,903 --> 00:07:26,653 Bare hans kone ikke ser det. 84 00:07:26,738 --> 00:07:29,988 Vi er nødt til at stoppe det her. 85 00:07:35,539 --> 00:07:37,829 Stop kampen! 86 00:07:39,793 --> 00:07:41,673 Donnie, han dør. 87 00:07:41,753 --> 00:07:44,673 Han slår ham ihjel. Stop kampen! 88 00:07:50,971 --> 00:07:53,471 Jeg kan slå ham ud, Al. 89 00:07:53,557 --> 00:07:57,187 Du skal blokere ham. Han slår efter dit ansigt. 90 00:08:09,740 --> 00:08:11,200 Hold ud. 91 00:08:11,283 --> 00:08:14,083 - Hvor mange fingre? - Hvor mange gæt får jeg? 92 00:08:14,161 --> 00:08:16,251 Kan du overhovedet se? 93 00:08:16,330 --> 00:08:20,040 - Vi må stoppe kampen. - Jeg stopper kampen. 94 00:08:20,125 --> 00:08:24,125 - Stop ikke kampen. - Det er slut. Jeg stopper kampen. 95 00:08:26,590 --> 00:08:30,300 Man indser ikke, hvor mørbanket man er i ringen førend bagefter. 96 00:08:31,595 --> 00:08:33,855 Jeg var slemt tilredt. 97 00:08:33,931 --> 00:08:36,561 Et brækket kindben, en smadret øjenhule. 98 00:08:36,642 --> 00:08:40,482 Jeg fik 72 sting. Han gav mig en ordentlig omgang. 99 00:08:40,562 --> 00:08:43,772 - Er han stabil? - Puls og blodtryk er fine. 100 00:08:43,857 --> 00:08:46,817 - Du ligner lort. - Tak, doktor. 101 00:08:54,660 --> 00:08:56,910 Giv mig tre, store dreng. 102 00:08:56,995 --> 00:09:01,455 - Sådan. - Vi kalder ham Lynlåshovedet fra nu af. 103 00:09:02,459 --> 00:09:07,379 Jeg sad der til kampen og så, hvordan min mand blev slået til plukfisk. 104 00:09:07,464 --> 00:09:10,264 Jeg måtte lide imens uden dig. 105 00:09:12,052 --> 00:09:13,892 Det er ikke normalt. 106 00:09:14,805 --> 00:09:17,725 - Hvad skal jeg gøre? - Stoppe med at bokse. 107 00:09:20,185 --> 00:09:22,975 Jeg slog modstandere ud til højre og venstre. 108 00:09:23,063 --> 00:09:25,943 Fiaskoen tændte en gnist i mig. 109 00:09:26,024 --> 00:09:30,364 En dag blev jeg nødt til at stoppe, men jeg ville stoppe med manér. 110 00:09:35,492 --> 00:09:38,542 Fyren kan blive mester. Det hvide håb. 111 00:09:38,620 --> 00:09:40,160 Nej, nej, nej. 112 00:09:40,247 --> 00:09:44,167 Klap nu lige hesten. Han er for nem at ramme. 113 00:09:45,419 --> 00:09:50,509 Jeg kæmpede mig op i top 10 og begyndte at blive bemærket af de rette personer. 114 00:09:50,591 --> 00:09:55,471 Jeg skulle kæmpe mit livs kamp, og min mor fandt ud af det før mig. 115 00:09:56,805 --> 00:09:58,465 Du godeste! 116 00:10:08,192 --> 00:10:11,782 - Chuckie, har du læst avisen? - Nej. 117 00:10:11,862 --> 00:10:16,202 - Du skal bokse mod Muhammad Ali! - Jeg kunne ikke tro det. 118 00:10:16,283 --> 00:10:18,993 - Det er fantastisk! - Jeg er så stolt. 119 00:10:19,077 --> 00:10:23,957 Al gav mig chancen for at blive mester. Det havde jeg drømt om hele mit liv. 120 00:10:24,041 --> 00:10:25,041 Ja, for fanden! 121 00:10:32,090 --> 00:10:34,130 VM I SVÆRVÆGT 122 00:10:42,684 --> 00:10:47,614 Fyre som jeg får aldrig sådan en chance, og jeg ville ikke lade den gå til spilde. 123 00:10:48,941 --> 00:10:51,821 - Handsker på ti oz. - 6,7 meter lang ring. 124 00:10:51,902 --> 00:10:55,662 Sørg for det, for jeg har tænkt mig at danse rundt. 125 00:10:55,739 --> 00:10:59,739 - Hvorfor smuglytter du? - Jeg venter på, at Al bliver klar. 126 00:10:59,826 --> 00:11:04,036 Jeg er taknemlig for, at dig og Don giver mig denne chance. 127 00:11:04,122 --> 00:11:07,632 Stop det smigreri. Der er et fint venterum nedenunder. 128 00:11:07,709 --> 00:11:10,089 Tak, mester. 129 00:11:10,170 --> 00:11:12,590 Godt at se dig, Angelo. 130 00:11:12,673 --> 00:11:14,973 Du er i knibe. 131 00:11:15,050 --> 00:11:18,800 - Nej, det er du. - Hvad mener du, træner? 132 00:11:18,887 --> 00:11:23,097 - Jeg er den smukkeste mand i verden. - Ordn det der. 133 00:11:23,183 --> 00:11:27,313 - Du ved udmærket, hvad jeg mener. - Jeg er verdensmester. 134 00:11:27,396 --> 00:11:30,476 - Ringstørrelse? - 6,7 meter. 135 00:11:30,566 --> 00:11:33,566 - 6,1 meter. - 6,7 meter, Al. 136 00:11:33,652 --> 00:11:38,412 Don King sagde, I gik med til 6,1 meter. Vi har trænet med det. 137 00:11:38,490 --> 00:11:42,330 - Min fyr kan lide 6,7. - Skal han danse eller bokse? 138 00:11:43,453 --> 00:11:47,423 Han skal bokse. Hvis Don accepterer, siger vi 6,1 meter. 139 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 - Handskestørrelse? - Otte oz. 140 00:11:50,252 --> 00:11:51,962 - Ti! - Otte oz. 141 00:11:52,045 --> 00:11:56,295 I har måske brug for den ekstra stødabsorbering. Min gut slår ret hårdt. 142 00:12:02,806 --> 00:12:06,016 - Bevæg fødderne noget mere! - Han ser godt ud. 143 00:12:06,101 --> 00:12:07,851 Ind med dig! 144 00:12:11,023 --> 00:12:12,693 Smukt, mester! 145 00:12:17,112 --> 00:12:20,492 - Arbejd det af. Du virker træt. - Jeg er ikke træt. 146 00:12:20,574 --> 00:12:22,954 Jeg er ikke træt. Jeg er klar til kamp. 147 00:12:25,412 --> 00:12:28,832 - Al, fik vi alt? - Alt det, vi håbede på. 148 00:12:28,916 --> 00:12:33,336 - Og ringen? - 6,1 meter. Handsker på ti oz. 149 00:12:33,420 --> 00:12:37,800 - Hvordan fik du Angelo med på det? - Jeg løj. 150 00:12:37,883 --> 00:12:40,343 Denne kamp skulle blive anderledes. 151 00:12:40,427 --> 00:12:43,887 Jeg ville tjene penge nok til at kunne træne fuldtids. 152 00:12:43,972 --> 00:12:48,692 Kampen mod Ali var den første, jeg kunne træne fuldtids til. 153 00:12:49,311 --> 00:12:53,611 Lad ham danse. Vil han være en sommerfugl, så lad ham være en sommerfugl. 154 00:12:54,274 --> 00:12:59,614 Sats ikke på en knockout. Han er for hurtig og rækker for langt. 155 00:13:01,615 --> 00:13:04,085 - Okay, Al. - Slag mod kroppen. 156 00:13:04,159 --> 00:13:06,159 Er du okay? 157 00:13:11,250 --> 00:13:16,000 For første gang i mit liv var jeg klar, jeg var klar til Ali. 158 00:13:16,088 --> 00:13:19,548 Jeg ville vise verden, at jeg hørte hjemme i ringen. 159 00:13:19,633 --> 00:13:21,723 Jøsses, op med hænderne! 160 00:13:24,471 --> 00:13:27,181 Kom igen, afslut med en lige venstre. 161 00:13:32,271 --> 00:13:33,861 Op med hænderne! 162 00:13:36,108 --> 00:13:39,938 Op med den. Når du slår med venstre, sænker du højre. 163 00:13:40,028 --> 00:13:43,238 Når du slår med venstre, er du ubeskyttet der. 164 00:13:43,323 --> 00:13:47,413 Hver gang du slår, så hold den her op, og så tilbage med venstre. 165 00:13:47,494 --> 00:13:49,954 Slå, og så tilbage igen. 166 00:13:50,038 --> 00:13:55,458 Hver gang du har slået, tilbage. Op med hånden, så du ikke bliver ramt. 167 00:13:57,421 --> 00:13:59,341 Er du klar til Wepner? 168 00:13:59,423 --> 00:14:03,133 Jeg tager en moppe med for at tørre hans blod op. 169 00:14:03,218 --> 00:14:06,508 - Cassius... - Jeg hedder faktisk Muhammad Ali! 170 00:14:06,597 --> 00:14:08,677 - Ud med ham. - Gå nu. 171 00:14:08,765 --> 00:14:12,555 Ali var ikke nervøs, selvom han burde have været det. 172 00:14:12,644 --> 00:14:14,444 Han var altid rolig. 173 00:14:14,521 --> 00:14:17,651 Jeg er den bedste og den smukkeste. Ingen kan slå mig. 174 00:14:21,195 --> 00:14:25,915 Han troede han skulle vaske gulv med mig, så han spiste, tog på. 175 00:14:25,991 --> 00:14:30,251 Han troede, det blev nemt, men det vidste jeg, det ikke blev. 176 00:14:30,329 --> 00:14:33,499 Afslut stærkt med venstre. Sådan! 177 00:14:33,582 --> 00:14:36,792 Afslut med en dobbelt lige venstre. 178 00:14:36,877 --> 00:14:40,457 - De kalder dig "Bløderen". - Min bror Donnie... 179 00:14:40,547 --> 00:14:42,217 Skidedumt navn. 180 00:14:42,299 --> 00:14:46,639 Uanset hvor mange slag jeg fik, blev jeg aldrig så dum som ham. 181 00:14:46,720 --> 00:14:49,720 Oddsene er 40 mod én. Måske burde jeg satse. 182 00:14:49,806 --> 00:14:52,636 Så længe du satser på mig, Donnie. 183 00:15:03,529 --> 00:15:06,869 Du ser nervøs ud. Har du været i tv før? 184 00:15:06,949 --> 00:15:10,119 - Nej, men det går fint... - Vær ikke urolig. 185 00:15:10,202 --> 00:15:12,832 Det er let som ingenting. 186 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 - Jeg har gjort det 100 gange. - Jeg skal gøre mit bedste. 187 00:15:16,667 --> 00:15:19,957 Når vi går på scenen, skal du kalde mig en nigger. 188 00:15:21,547 --> 00:15:25,007 Kom nu, lad ikke, som om du aldrig har sagt det før. 189 00:15:25,092 --> 00:15:29,552 - Det er nok ikke en god idé. - Pressen skal have noget at skrive om. 190 00:15:29,638 --> 00:15:33,138 Du skal ikke være kedelig. Gør det for programmets skyld. 191 00:15:33,225 --> 00:15:37,105 Kom nu, gør det for tv. Gør det for Don King. 192 00:15:37,187 --> 00:15:41,317 Gør det for det hvide USA. Skuf ikke, Chuck. 193 00:15:41,400 --> 00:15:44,570 Det er godt for forretningen. Kom så, din knold. 194 00:15:44,653 --> 00:15:47,203 Er det sådan, det skal være? 195 00:15:48,365 --> 00:15:51,025 - Hvordan går det, Chuck? - Godt. Hvad med dig? 196 00:15:51,118 --> 00:15:53,078 Fint, tak. 197 00:15:53,161 --> 00:15:59,211 Han vil have, jeg siger N-ordet på scenen, men jeg tror ikke, det er en god idé. 198 00:15:59,293 --> 00:16:01,633 Gør, som mesteren siger. 199 00:16:01,712 --> 00:16:05,132 - Ville du gøre det, hvis han bad om det? - Ja. 200 00:16:07,301 --> 00:16:11,811 - Er du nervøs? - Mig? Jeg lever af at få en på tuden. 201 00:16:11,889 --> 00:16:15,769 - Hvordan går det, Chuck? - Det går fint, Don. 202 00:16:15,851 --> 00:16:19,651 - Giv os et godt show derude. - Okay. 203 00:16:19,730 --> 00:16:25,190 Snyd mig nu ikke, ellers brækker jeg benene på dig, så du må kravle ud. 204 00:16:25,277 --> 00:16:27,857 Jeg troede, de dage var forbi. 205 00:16:27,946 --> 00:16:30,196 Nej. Held og lykke med showet! 206 00:16:30,282 --> 00:16:35,252 Vi enes ikke ligefrem. Han er hvid og kan ikke lide farvede. 207 00:16:35,329 --> 00:16:38,959 - Han kaldte dig Cassius Clay. - Nej, noget andet. 208 00:16:39,041 --> 00:16:43,211 Du skulle have hørt ham i sidste uge. Han kaldte mig en nigger. 209 00:16:44,421 --> 00:16:48,171 - Det bliver en rigtig kamp. - Nej, det sagde jeg ikke. 210 00:16:48,258 --> 00:16:51,388 Folk skal vide, at jeg ikke sagde det. 211 00:16:53,013 --> 00:16:56,103 - Chuck Wepner, velkommen. - Det er godt at være her. 212 00:16:57,476 --> 00:16:59,766 Okay, så det skal være på den måde. 213 00:16:59,853 --> 00:17:03,523 - Er det sandt, du sagde det? - Slet ikke. 214 00:17:03,607 --> 00:17:07,357 - Jo, han sagde det. - Overtag ikke mit interview. 215 00:17:07,444 --> 00:17:11,614 - Det er min tur til at tale. - Du er kedelig, og jeg er interessant. 216 00:17:11,698 --> 00:17:15,828 - Ingen vil høre på dig. - Tag jakken af og vis, hvor fed du er. 217 00:17:15,911 --> 00:17:18,331 Skal vi gøre det nu? Er det dét? 218 00:17:18,413 --> 00:17:21,293 Gutter, sæt jer ned, og opfør jer ordentligt. 219 00:17:21,375 --> 00:17:24,425 - Snak bare. - Jeg stiller op til kamp, når du vil. 220 00:17:24,503 --> 00:17:27,263 Sæt dig ned. Vi er venner her. 221 00:17:27,339 --> 00:17:31,929 - Fortæl lidt om dig selv. - Jeg voksede op i Bayonne, New Jersey. 222 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 Jeg vandt Golden Gloves. 223 00:17:36,723 --> 00:17:41,023 - Mester, vis lidt respekt. - Kan vi snakke nu? 224 00:17:41,103 --> 00:17:44,063 Han har slået en masse fyre ud, som slog dig ud. 225 00:17:44,147 --> 00:17:48,147 Jeg er aldrig bleve slået ud, men jeg slår ham ud. 226 00:17:48,235 --> 00:17:50,615 Prøv bare. Du får din chance. 227 00:17:50,696 --> 00:17:53,946 - Du må hellere vise dig der. - Du får se. 228 00:17:54,032 --> 00:17:57,992 Jeg skal vaske gulv med dig. Du kan ikke slå mig ud! 229 00:18:00,247 --> 00:18:03,497 - Hvem er den der Karl Smart? - Laver du sjov? 230 00:18:03,584 --> 00:18:05,504 Stop! 231 00:18:05,586 --> 00:18:09,416 - Undskyld, men jeg er på forsiden. - Jeg har en anden forside. 232 00:18:09,506 --> 00:18:14,836 Ali slår dig ud, fordi du ikke trænede ordentligt inden kampen. 233 00:18:14,928 --> 00:18:18,518 Du underholder din bror, det fjols, i stedet for at hoppe. 234 00:18:18,599 --> 00:18:23,809 Han kan blive verdensmester i sværvægt, og du fylder hans hoved med det pis! 235 00:18:23,896 --> 00:18:28,016 Han får jo smæk i ringen. Kan du lære ham at bevæge sig? 236 00:18:28,108 --> 00:18:30,818 Du distraherer min bokser! 237 00:18:30,903 --> 00:18:34,743 Forsvind, Donnie! Jeg vil ikke have dig her. 238 00:18:34,823 --> 00:18:40,123 Vil du have en ny træner? Så smid den idiot ud herfra. 239 00:18:40,204 --> 00:18:42,504 Ud, Donnie! Undskyld, han er min bror. 240 00:18:42,581 --> 00:18:46,581 Hop i tre minutter nu! Det gælder VM-titlen i sværvægt. 241 00:18:46,668 --> 00:18:49,958 Du kan ikke gå ind og slå ham ud. Det er Muhammad Ali. 242 00:18:50,047 --> 00:18:54,337 Du skal slå mod kroppen og koncentrere dig om hans svagheder. 243 00:18:54,426 --> 00:18:56,426 For han har ingen. 244 00:18:56,512 --> 00:18:58,812 Jeg tager det her alvorligt. 245 00:18:58,889 --> 00:19:02,429 Ingen alkohol, ingen stoffer og ingen sex. 246 00:19:04,520 --> 00:19:07,190 Jeg skal være en leder. Ligesom dig, Don King. 247 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 Det er rigtigt. 248 00:19:09,775 --> 00:19:12,745 Derfor tager jeg det alvorligt. Det er ikke en leg. 249 00:19:12,819 --> 00:19:16,239 Du ser mig ikke fortælle vitser på tv med Howard Cosell. 250 00:19:16,323 --> 00:19:19,243 Han bliver betalt for at grine og fortælle vitser. 251 00:19:19,326 --> 00:19:21,786 Jeg vil hjælpe mit folk. 252 00:19:21,870 --> 00:19:26,500 Men jeg vil ikke være politiker. Dette land har intet gjort for de sorte. 253 00:19:26,583 --> 00:19:29,043 De tog os bare fra vores land. 254 00:19:29,127 --> 00:19:32,757 Hvorfor skal jeg dræbe folk i Vietnam? De har intet gjort os. 255 00:19:32,840 --> 00:19:34,130 Du har ret. 256 00:19:34,216 --> 00:19:37,386 I lynchede os og tog os. 257 00:19:37,469 --> 00:19:43,219 Vi var konger og dronninger i Afrika, og I hentede os hertil som slaver. 258 00:19:43,308 --> 00:19:48,438 Jeg vil ikke lade, som om jeg elsker jer, og jeg vil ikke slås for jer. 259 00:19:48,522 --> 00:19:54,692 Jeg vil hjælpe mit folk. De sorte vil altid komme først, og sådan er det bare. 260 00:19:54,778 --> 00:19:57,698 Vi må kæmpe for vores rettigheder, 261 00:19:57,781 --> 00:20:01,371 for vi fortjener at være konger og dronninger. 262 00:20:02,995 --> 00:20:04,705 Du har ret. 263 00:20:04,788 --> 00:20:07,118 Måske får vi en sort præsident en dag. 264 00:20:07,207 --> 00:20:11,167 Hvis jeg hjælper den hvide fyr, ser de måske, at vi kan hjælpe dem. 265 00:20:11,253 --> 00:20:13,053 Amen. 266 00:20:13,839 --> 00:20:17,469 Ved du hvad? Du er den klogeste bokser, jeg kender. 267 00:20:17,551 --> 00:20:20,551 - Lad det fortsætte sådan. - Ja. 268 00:20:23,140 --> 00:20:28,560 Vi er her alle til VM-kampen mellem Muhammad Ali og Chuck Wepner. 269 00:20:28,645 --> 00:20:31,555 Verdens nummer otte og kaldes "Det store hvide håb". 270 00:20:45,078 --> 00:20:48,918 Vi er her i Cleveland Coliseum til vejningen 271 00:20:48,999 --> 00:20:55,379 inden VM-kampen i sværvægt mellem Muhammad Ali og Chuck Wepner. 272 00:20:55,464 --> 00:20:56,804 Muhammad Ali... 273 00:20:56,882 --> 00:21:00,012 Ja, jeg er fed. Har I hørt om, hvor fed jeg er? 274 00:21:00,093 --> 00:21:02,143 Rør mig ikke! 275 00:21:02,221 --> 00:21:07,931 Du har været efter mig længe nu. En dag tager jeg den toupé af dig. 276 00:21:08,018 --> 00:21:11,478 - Lad os veje ham. - Jeg står på vægten. 277 00:21:11,563 --> 00:21:14,773 - 103 kilo. - Den officielle vægt. 278 00:21:14,858 --> 00:21:20,238 Jeg er boksning! Han slås ikke mod udfordreren. Han udfordrer boksning. 279 00:21:20,322 --> 00:21:24,832 Han er oppe mod hele 103 kilo. 280 00:21:24,910 --> 00:21:31,290 Det er næsten tre kilo mere, end da Ali mødte George Foreman. 281 00:21:31,375 --> 00:21:35,095 Alle tror, at træningen og tiden er den sværeste del. 282 00:21:35,170 --> 00:21:38,720 - 101 kilo. - Du er for let. 283 00:21:38,799 --> 00:21:41,679 - Og du er for tung. - Spis nogle flere kager. 284 00:21:42,511 --> 00:21:46,311 Men det er faktisk stilheden aftenen før kampen. 285 00:21:46,390 --> 00:21:50,980 De timer, hvor man tænker på alt det, der førte frem til dette. 286 00:21:51,061 --> 00:21:56,151 Når man er sammen med dem, man elsker og håber, man ikke svigter dem. 287 00:21:58,318 --> 00:22:00,698 Er du bekymret for mig? 288 00:22:02,489 --> 00:22:04,989 Selvfølgelig er jeg bekymret for dig. 289 00:22:05,659 --> 00:22:09,869 Du ved, han har meget mere erfaring end dig. 290 00:22:09,955 --> 00:22:13,675 Han slog Sonny Liston ud i én runde. 291 00:22:13,750 --> 00:22:16,090 Og hvad gjorde Sonny ved dig? 292 00:22:17,087 --> 00:22:19,837 Han smadrede dit ansigt. 293 00:22:19,923 --> 00:22:24,303 - Jeg tror, jeg kan slå Ali. - Det ved jeg, at du kan. 294 00:22:30,601 --> 00:22:32,851 Jeg har noget til dig. 295 00:22:47,701 --> 00:22:50,951 - Hej, skat. Hvordan har du det? - Hej, godt at se dig. 296 00:22:51,038 --> 00:22:52,908 I lige måde. 297 00:22:52,998 --> 00:22:55,208 Mester, held og lykke. 298 00:22:56,126 --> 00:23:00,006 - Hvordan går det, mester? - Jeg er jo mesteren. 299 00:23:00,088 --> 00:23:01,798 Ja, det ved jeg. 300 00:23:01,882 --> 00:23:06,222 - Det bliver en fantastisk kamp. - Sådan skal det være. 301 00:23:06,303 --> 00:23:09,683 - Giv alle et godt show. - I behøver ikke at bekymre jer. 302 00:23:09,765 --> 00:23:13,775 - Helt sikkert. Alt er fint. - Angelo, være ikke for anspændt. 303 00:23:13,852 --> 00:23:16,602 Det var mit livs største kamp. 304 00:23:16,688 --> 00:23:19,608 Skæbnen afgjorde, om jeg skulle blive en legende 305 00:23:19,691 --> 00:23:23,401 eller endnu en fyr fra Bayonne, som livet gennembanker. 306 00:23:48,178 --> 00:23:49,638 Mesteren er her! 307 00:23:51,390 --> 00:23:52,560 Buh ad mig. 308 00:23:54,685 --> 00:23:56,235 Så starter vi! 309 00:24:05,988 --> 00:24:08,698 Første runde. Klokken ringer, og de begynder. 310 00:24:08,782 --> 00:24:12,702 Wepner kommer hoppende og lægger aggressivt ud fra starten. 311 00:24:12,786 --> 00:24:16,826 Ali plejer at starte langsomt ud. Han cirkler tålmodig til venstre. 312 00:24:16,915 --> 00:24:19,665 Han forsøger at få en ind tidligt. 313 00:24:19,751 --> 00:24:23,341 - Kom så, min kone slår hårdere! - Men glem ikke dette. 314 00:24:23,422 --> 00:24:27,432 - Ali har temperament. - I er bare nogle vendekåber. 315 00:24:27,509 --> 00:24:29,389 Han vil bevise sit værd. 316 00:24:29,469 --> 00:24:32,809 Wepner ser langsom og akavet ud, for det er han. 317 00:24:32,890 --> 00:24:35,520 Men han er vedholdende. Sådan. 318 00:24:35,601 --> 00:24:39,901 Dommer Tony Perez giver ham en advarsel for slag i baghovedet. 319 00:24:39,980 --> 00:24:44,230 Ali kører rundt og giver ham en tur, inden runden er forbi. 320 00:24:45,652 --> 00:24:50,242 Alis hænder er hurtige. Hans hurtige kontra vil gøre det svært for Wepner. 321 00:24:50,324 --> 00:24:53,914 Det er mesterskabet i sværvægt, og der kæmpes 15 runder. 322 00:24:53,994 --> 00:24:56,834 - Kom igen, skat! - Kan Ali slå ham ud? 323 00:24:56,914 --> 00:24:59,174 Mange tror det ikke. 324 00:25:03,545 --> 00:25:07,625 Udmattelsen spiller ind i runde ni. Ali slår med venstre. 325 00:25:07,716 --> 00:25:10,546 Muhammad Ali får et slag i ribbenet! 326 00:25:11,428 --> 00:25:15,888 Sikke en overraskelse! Chuck Wepner rammer Ali på kroppen. 327 00:25:15,974 --> 00:25:17,894 Lad os se, hvad der skete. 328 00:25:17,976 --> 00:25:20,936 Et minut til otte-sekunders nedtælling. 329 00:25:21,021 --> 00:25:24,401 Ja! Ser du det? Ser du Chuck? 330 00:25:25,609 --> 00:25:29,199 - Ali skal på benene. - Jeg kunne ikke tro det. 331 00:25:29,279 --> 00:25:35,199 Et øjeblik troede jeg, at han ikke var så uovervindelig, som han sagde. 332 00:25:40,541 --> 00:25:43,631 Start bilen, Al. Vi bliver rige! 333 00:25:44,378 --> 00:25:49,968 Det troede jeg et øjeblik, men så rejste han sig igen. 334 00:25:50,050 --> 00:25:55,260 Ali har fjollet rundt, og træneren advarede ham om ikke at gøre det. 335 00:25:57,099 --> 00:26:02,559 Ali blev sendt i gulvet af Wepners skarpe højre. Ali er vred. 336 00:26:05,649 --> 00:26:09,899 Han mener alvor. Du er verdensmester. Han er et nul! 337 00:26:09,987 --> 00:26:13,447 Gør, som vi sagde. Forsvar dig. 338 00:26:13,532 --> 00:26:17,122 Forsvar dig. Op med handskerne. Kør slag mod kroppen. 339 00:26:27,087 --> 00:26:31,127 Wepner er i vanskeligheder. Han tøver. Ali slår til med højre. 340 00:26:31,216 --> 00:26:35,466 Wepner har problemer. Ali slår med højre mod øjet. 341 00:26:35,554 --> 00:26:39,184 Han misser med venstre. Wepner bliver ved med at komme igen. 342 00:26:39,266 --> 00:26:43,016 Men Alis sidste hektiske 30 sekunder vinder ikke runden. 343 00:26:43,103 --> 00:26:44,813 Sikke en fantastisk runde! 344 00:26:47,024 --> 00:26:50,944 Han har problemer. Han har store problemer. 345 00:26:51,028 --> 00:26:54,448 Ali er ikke træt, men det er Wepner. 346 00:26:54,531 --> 00:26:57,331 - Ali har fået mange flere point. - Kæmp, bror! 347 00:26:57,409 --> 00:27:00,329 Det mest forbavsende er pointene. 348 00:27:00,412 --> 00:27:02,122 Det er min mand! 349 00:27:09,338 --> 00:27:13,338 Fantastisk uppercut fra Ali. Wepner vil virkelig vinde over Ali. 350 00:27:13,425 --> 00:27:17,215 Desværre har han ikke de gudgivne evner, som Ali har. 351 00:27:17,304 --> 00:27:19,894 Der så Ali ikke tilpas ud. 352 00:27:19,973 --> 00:27:23,273 Wepner holder handsken op og siger: "Kan du ikke bedre?" 353 00:27:23,352 --> 00:27:26,152 Wepner er en sej knægt. 354 00:27:26,230 --> 00:27:32,190 Jeg har stor respekt for hans mod, men Ali viser ham ingen respekt. 355 00:27:32,277 --> 00:27:35,447 Ali vil slå ham ud på knockout. Han higer efter det. 356 00:27:35,531 --> 00:27:40,581 Han holder ham på afstand, for han vil afslutte det her nu. 357 00:27:47,251 --> 00:27:50,591 Ali slår til med højre mod Wepners hoved. 358 00:27:50,671 --> 00:27:54,471 Ali ønsker virkelig at afslutte det. En god kombination. 359 00:27:54,550 --> 00:27:56,510 Wepner er på vej ned. 360 00:27:56,593 --> 00:27:59,933 Ali bliver ved. Wepner vakler. 361 00:28:00,389 --> 00:28:03,559 Han står på fødderne. Der kommer kombinationen. 362 00:28:03,642 --> 00:28:05,772 Ali giver ham problemer. 363 00:28:16,113 --> 00:28:18,113 Rejs dig op, skat! 364 00:28:18,198 --> 00:28:21,238 Wepner forsøger at holde ud. Han er slået ud. 365 00:28:22,369 --> 00:28:26,329 Her kommer nedtællingen for Chuck Wepner. 366 00:28:26,415 --> 00:28:28,465 Fire, fem, seks... 367 00:28:28,542 --> 00:28:32,252 - Rejs dig! - ...syv, otte! Kampen stoppes. 368 00:28:32,337 --> 00:28:37,507 Det bliver en teknisk knockout. Ali bevarer VM-titlen i sværvægt. 369 00:28:43,056 --> 00:28:47,596 I det øjeblik vidste jeg, at kampen mod Ali ikke var et nederlag. 370 00:28:47,686 --> 00:28:52,516 At folk vidste, at et nul fra Bayonne havde holdt ud mod mesteren, 371 00:28:52,608 --> 00:28:55,568 var vigtigere end alt andet for mig. 372 00:29:23,639 --> 00:29:26,769 Jeg kæmpede 15 runder mod verdensmesteren. 373 00:29:26,850 --> 00:29:30,520 Jeg var ikke længere et nul, nu var jeg nogen. 374 00:29:45,744 --> 00:29:48,914 Skal jeg gå ind til ham, eller kommer han herind? 375 00:29:48,997 --> 00:29:51,207 Meget morsomt. 376 00:29:52,709 --> 00:29:56,879 Du kæmpede som en gal. Det gjorde du virkelig. 377 00:30:05,222 --> 00:30:08,482 Den klæder dig forresten fantastisk. 378 00:30:08,559 --> 00:30:10,769 Hvad betyder det? 379 00:30:12,396 --> 00:30:14,976 Så du skal være filmstjerne? 380 00:30:15,065 --> 00:30:19,315 - Det er han for grim til. - Virkelig sjovt, Donnie. 381 00:30:19,403 --> 00:30:22,413 - Det var ret sjovt. - Lad Chuckie være i fred. 382 00:30:22,489 --> 00:30:25,489 Fortæl. Handler filmen om dig? 383 00:30:25,576 --> 00:30:30,656 Om kampen mod Ali, men det er en skuespiller, der spiller rollen. 384 00:30:30,747 --> 00:30:35,917 Ja, det er nok en Stalloney eller sådan en, der spiller rollen. 385 00:30:36,003 --> 00:30:38,633 Stalloney? Sikke noget sludder! 386 00:30:40,132 --> 00:30:43,592 Kampen mod Ali var intet sammenlignet med det, der ventede. 387 00:30:43,677 --> 00:30:46,637 En aften ringede en Hollywood-producent 388 00:30:46,722 --> 00:30:52,142 og sagde, at de havde lavet en film om en bokser baseret på mit liv. 389 00:30:52,227 --> 00:30:55,107 En lille film med en ukendt skuespiller. 390 00:30:55,189 --> 00:30:58,899 Det var lige meget. Jeg var bare smigret over, at de ringede. 391 00:30:58,984 --> 00:31:02,074 Men det viste sig, at filmen ikke var så lille. 392 00:31:02,154 --> 00:31:06,534 Hvis I ikke ved, hvad jeg taler om, så taler jeg om filmenRocky. 393 00:31:06,617 --> 00:31:10,287 Det var utroligt. Filmen var fantastisk. 394 00:31:10,370 --> 00:31:14,040 Hvem havde troet, at min historie var så interessant? 395 00:31:14,124 --> 00:31:15,674 Jeg ved det. 396 00:31:17,544 --> 00:31:21,174 - Halløj, Rocky! - Hvordan går det, Chuckie? 397 00:31:21,256 --> 00:31:23,466 Her er den rigtige Rocky. 398 00:31:23,550 --> 00:31:26,050 - Min kone Phyllis. - Dejligt at møde dig. 399 00:31:26,136 --> 00:31:29,216 - Tak, fordi I kom. - Tak for invitationen. 400 00:31:29,306 --> 00:31:33,516 - Chuck er inspirationskilde til den. - Tak skal du have. 401 00:31:33,602 --> 00:31:38,692 Det er sandt, Chuck. At se dig bokse mod Ali, gav mig idéen til Rocky. 402 00:31:38,774 --> 00:31:42,654 At se dig bokse, gav mig det ekstra skub. 403 00:31:42,736 --> 00:31:46,776 - Jeg hjælper gerne. - Tak, fordi du kom, Chuck. 404 00:31:46,865 --> 00:31:50,075 Det var dejligt at møde jer. Hav en god aften. 405 00:31:51,245 --> 00:31:53,965 - Lad os tage hen på Peter Luger. - Skal vi? 406 00:31:54,039 --> 00:31:56,579 - Har vi tid til det? - Ja, det har vi. 407 00:31:56,667 --> 00:31:59,877 Biografen var fuld af mennesker. 408 00:31:59,962 --> 00:32:04,472 - Filmen var jo ret god. - Ja, på grund af dig. 409 00:32:04,550 --> 00:32:07,390 Og vinderen er: Rocky! 410 00:32:10,222 --> 00:32:15,192 Rocky slog modstanderne ud og fik prisen for bedste film. 411 00:32:15,269 --> 00:32:16,979 Den vandt tre Oscar-priser. 412 00:32:17,980 --> 00:32:23,690 Nej, det sker ikke igen. Min regel angående folk, der kommer for sent, 413 00:32:23,777 --> 00:32:28,617 er, at de bliver fyret. Du er fyret, så tag dit lort, og forsvind! 414 00:32:28,699 --> 00:32:31,529 Forsvind fra min klub nu! 415 00:32:32,369 --> 00:32:34,499 Hej, John! 416 00:32:34,580 --> 00:32:36,210 Rocky! 417 00:32:36,290 --> 00:32:39,670 Alle i Jersey vidste, at jeg var fyren bag Rocky. 418 00:32:39,751 --> 00:32:46,051 Jeg tog til alle festerne som de kendte. Og ingen holdt fest som Artie Stock. 419 00:32:46,133 --> 00:32:51,183 Du siger bare, hvad du vil have. Sprut, piger eller hvad som helst. 420 00:32:51,263 --> 00:32:53,773 I skal bare more jer. 421 00:32:53,849 --> 00:32:56,809 - Vi har sprut. Så kom med pigerne. - Roger! 422 00:32:56,894 --> 00:32:58,984 Du er Chuck Wepner. 423 00:32:59,062 --> 00:33:02,442 - Det er Amy og Sandy. - Kan du lide brunetter? 424 00:33:02,524 --> 00:33:04,824 - Eller rødhårede? - Alle kvinder. 425 00:33:05,986 --> 00:33:08,276 Det var det liv, jeg drømte om. 426 00:33:08,363 --> 00:33:12,833 Som barn havde jeg aldrig drømt om, jeg skulle opleve det her. 427 00:33:34,056 --> 00:33:38,636 Jeg havde hørt om kokain. Nu var det for næsen af mig. 428 00:33:38,727 --> 00:33:42,897 Så hvad gjorde jeg? Jeg sniffede lortet, og jeg elskede det. 429 00:33:42,981 --> 00:33:45,901 Det fik mig til at føle mig overmenneskelig. 430 00:34:19,434 --> 00:34:23,154 Du er en bokser. Du burde kæmpe to-tre kampe om året. 431 00:34:23,230 --> 00:34:25,900 Det er mange, du kan tjene penge på. 432 00:34:25,983 --> 00:34:29,153 Han fortjener flere penge! Ved I hvorfor? 433 00:34:29,236 --> 00:34:31,736 Fordi han er en af de bedste. 434 00:34:31,822 --> 00:34:34,412 Han fik Muhammad Ali ned at ligge! 435 00:34:34,491 --> 00:34:40,211 Hvis ikke dommeren havde talt så langsomt, 436 00:34:40,289 --> 00:34:44,129 var han blevet verdensmester! Det er han for mig. 437 00:34:44,209 --> 00:34:48,129 Jeg ved, hvem du er! Du er fyren, der slog Ali ud. 438 00:34:53,385 --> 00:34:58,175 - Hvor er din bror? - Aner det ikke. Han træner sikkert. 439 00:34:59,349 --> 00:35:01,059 Er det ikke sent at træne? 440 00:35:01,143 --> 00:35:04,523 Han kan være hvor som helst. Jeg kan lede efter ham. 441 00:35:04,605 --> 00:35:09,285 Bare fordi han er populær, skal jeg ikke vide, hvor han er? 442 00:35:13,197 --> 00:35:18,367 Jeg mener det. Sig, hvor han er, eller skrid begge to. 443 00:35:18,452 --> 00:35:22,372 Tal med din mand om det, og bland mig udenfor. 444 00:35:22,456 --> 00:35:27,206 I er begge to fulde af lort. Det er utroligt. 445 00:35:27,294 --> 00:35:33,844 Hun er gal, fordi du stikker næsen i alt. Hvad fanden er dit problem? 446 00:35:33,926 --> 00:35:37,426 Skyd skylden på din skide bror, ikke på mig. 447 00:35:38,514 --> 00:35:41,434 Jeg orker ikke det pis. 448 00:35:44,144 --> 00:35:48,194 Du må skrue lidt ned for al den skørtejagt. 449 00:35:48,273 --> 00:35:51,483 Kom nu, vær ikke så kedelig. 450 00:35:51,568 --> 00:35:53,778 Hvad fanden snakker du om? 451 00:35:53,862 --> 00:35:57,532 Du slap for hendes og min kærestes pis i aftes. 452 00:35:57,616 --> 00:35:59,656 Jeg tog mig af det. 453 00:35:59,743 --> 00:36:02,833 Det er dit problem. Din pige styrer dig. 454 00:36:02,913 --> 00:36:06,123 Jeg har ikke noget problem, men det har du. 455 00:36:07,417 --> 00:36:11,917 Vær lidt alvorlig for en gangs skyld i dit liv. 456 00:36:14,007 --> 00:36:18,637 Gør mig en tjeneste, vær lidt mere diskret. 457 00:36:22,182 --> 00:36:24,932 Okay, og hvad med nummer 26? 458 00:36:28,188 --> 00:36:30,688 - Theodore Roosevelt. - Ja. 459 00:36:30,774 --> 00:36:33,494 Jeg tror, du kan dem alle sammen. 460 00:36:33,569 --> 00:36:35,739 Hvad vil I have at drikke? 461 00:36:41,618 --> 00:36:43,908 - Hallo? - Hej, skat. 462 00:36:43,996 --> 00:36:46,116 Ved du, hvad klokken er? 463 00:36:46,206 --> 00:36:50,666 Undskyld, jeg ved, det er sent, men jeg vandt faktisk i aften. 464 00:36:50,752 --> 00:36:52,882 Hvor er du? 465 00:36:52,963 --> 00:36:56,513 På et hotel i North Bergen. Jeg har det ikke så godt. 466 00:36:56,592 --> 00:36:58,512 Så burde du være herhjemme. 467 00:37:00,179 --> 00:37:04,219 - Jeg er ret træt. - Godnat, skat. 468 00:37:07,311 --> 00:37:11,481 Jeg boksede, kneppede og sniffede konstant kokain. 469 00:37:11,565 --> 00:37:14,945 Livet efter Rocky var som en uendelig tur i byen. 470 00:37:36,757 --> 00:37:38,337 Tak, skat. 471 00:37:40,010 --> 00:37:44,390 Nej, jeg hører bare ikke andet end lort, når jeg kommer hjem. 472 00:37:44,473 --> 00:37:49,603 Min bror og Phyllis. Jeg elsker selvfølgelig mine børn, men... 473 00:37:49,686 --> 00:37:52,646 Det hører du ikke fra mig, Chuckie. 474 00:37:52,731 --> 00:37:57,151 Jeg vil bare tage stoffer og kneppe med dig hele natten. 475 00:37:57,236 --> 00:37:59,946 Skål for groupierne. 476 00:38:00,030 --> 00:38:03,240 Rockstjerner har groupier, ikke boksere. 477 00:38:03,325 --> 00:38:05,495 Du er ikke en skide rockstjerne. 478 00:38:05,577 --> 00:38:08,537 Jeg knepper dig som Jimmy Page, men du er ikke ham. 479 00:38:11,542 --> 00:38:15,342 Det var en vanvittig tid, men alt godt får en ende. 480 00:38:15,420 --> 00:38:18,840 - Hvor har du været? - Ude. 481 00:38:18,924 --> 00:38:22,304 - Hvor har du skjorten fra? - Fra en butik. 482 00:38:22,386 --> 00:38:26,256 Jeg har aldrig set den før. Hvor har du været ude at shoppe? 483 00:38:26,348 --> 00:38:31,598 - Hvornår har du været ud at shoppe? - Forleden. Jeg købte lidt tøj. 484 00:38:31,687 --> 00:38:35,727 Forleden, da du trænede? Du er jo fuld, for fanden. 485 00:38:35,816 --> 00:38:38,316 Du burde ikke drikke. 486 00:38:38,402 --> 00:38:42,322 - Fortæller du, hvad jeg skal nu? - Det har jeg aldrig gjort. 487 00:38:42,406 --> 00:38:46,986 Men nu er du sgu lænket fast her, 488 00:38:47,077 --> 00:38:50,577 og det vil gøre dit liv til et forbandet helvede. 489 00:38:50,664 --> 00:38:54,004 Hold din kæft. Vi taler om det i morgen. 490 00:38:54,084 --> 00:38:56,964 Du er bare vred og opfører dig som en vanvittig. 491 00:38:57,045 --> 00:38:59,585 Du har aldrig haft ret. 492 00:38:59,673 --> 00:39:03,303 Hvorfor giftede du dig så med mig? Fordi jeg var ung? 493 00:39:03,385 --> 00:39:07,845 Du var var smuk, og du var sød mod mig. Synes du, at du er sød mod mig nu? 494 00:39:07,931 --> 00:39:12,101 - Er du sød? - Jeg ville gerne komme hjem til et kram. 495 00:39:12,186 --> 00:39:17,356 - Ikke når du lugter så ækelt. - Jeg har været på en skide natklub! 496 00:39:18,609 --> 00:39:22,949 - Skal jeg sidde her og vente på dig? - Vi taler om det i morgen. 497 00:39:24,156 --> 00:39:25,616 For fanden, Phyllis. 498 00:39:26,658 --> 00:39:29,238 Du forgifter alt. Din forbandede skid! 499 00:39:29,328 --> 00:39:32,248 - Luk døren! - Unger, kom ned! 500 00:39:32,331 --> 00:39:35,001 Hold kæft, og væk ikke børnene! 501 00:39:35,083 --> 00:39:37,593 Hold kæft, og væk dem ikke. 502 00:39:37,669 --> 00:39:41,129 Du går amok midt om natten og smadrer flasker. 503 00:39:41,215 --> 00:39:45,095 Hvad fanden gør det, at jeg slog ting i stykker? 504 00:39:45,177 --> 00:39:49,007 - Jeg er pissevred! - Hold så kæft, for fanden! 505 00:39:49,097 --> 00:39:53,437 - Vil du pakke din taske nu? - Mine tasker er allerede pakket deroppe! 506 00:39:56,021 --> 00:39:57,731 Din skide... 507 00:39:57,814 --> 00:40:00,114 Gør det. Gør det nu! 508 00:40:00,192 --> 00:40:03,862 - Rend mig. - Chuck Wepner slog mig. Du kan rende mig! 509 00:40:04,988 --> 00:40:08,068 Du kunne tage den på indimellem. 510 00:40:08,158 --> 00:40:12,698 Hvis du gjorde det, når jeg kom hjem, i stedet for at råbe ad mig... 511 00:40:15,415 --> 00:40:18,955 - Ja, jeg kan tage den på for dig. - Gør det. 512 00:40:19,044 --> 00:40:24,134 - Og hvad så nu? Jeg går alligevel. - Går du fra mig? 513 00:40:24,216 --> 00:40:29,046 Jeg er skideligeglad med dig og din blå, ulækre, forbandede... 514 00:40:30,264 --> 00:40:35,604 Skat, kan vi ikke bare lægge os? Du er så smuk. Og det her begyndte skidt. 515 00:40:35,686 --> 00:40:37,766 Begyndte det skidt? 516 00:40:47,948 --> 00:40:52,198 - Undskyld, jeg elsker dig så meget. - Jeg elsker også dig. 517 00:40:53,829 --> 00:40:58,419 - Jeg er ked af, hvis jeg ødelagde det. - Du knuste mit hjerte. 518 00:40:58,500 --> 00:41:02,340 Mit hjerte er knust, og du har ødelagt mig. 519 00:41:03,380 --> 00:41:08,430 Du har ødelagt vores ægteskab, men du skal ikke ødelægge mit liv. 520 00:41:09,344 --> 00:41:13,394 Du har ødelagt dit eget liv, og nu går jeg i seng. 521 00:41:14,266 --> 00:41:17,516 Jeg er så skuffet over dig. 522 00:41:29,698 --> 00:41:32,408 Det gjorde mere ondt end alle slagene. 523 00:41:32,492 --> 00:41:36,332 Jeg ville hellere lade Ali gennembanke mig i 15 runder mere 524 00:41:36,413 --> 00:41:41,583 end se mine børns ansigtsudtryk, mens deres mor pakkede taskerne. 525 00:41:41,668 --> 00:41:43,958 Kom så, unger. 526 00:41:44,046 --> 00:41:45,956 Så går vi. 527 00:41:47,132 --> 00:41:49,092 Farvel, far. 528 00:41:52,721 --> 00:41:55,721 Ron, vær forsigtig med taskerne og det. 529 00:41:55,807 --> 00:42:00,097 - Phyllis! Du behøver ikke at gøre det her. - Du gjorde det her! 530 00:42:00,187 --> 00:42:04,187 Du er ligeglad, jeg er ligeglad. Det er lige meget. 531 00:42:06,485 --> 00:42:08,155 Phyllis. 532 00:42:08,237 --> 00:42:10,447 Phyllis, jeg beder dig... 533 00:42:28,340 --> 00:42:31,840 Bare rolig, bror. Hun kommer tilbage. 534 00:42:32,427 --> 00:42:34,597 Det tror jeg ikke. 535 00:42:37,683 --> 00:42:41,813 Ved du, hvad dit problem er? Du er en hidsigprop. 536 00:42:41,895 --> 00:42:44,355 Derfor forlod hun dig. 537 00:42:44,439 --> 00:42:48,609 Du lytter aldrig, og du har aldrig nogen selvkontrol. 538 00:42:48,694 --> 00:42:50,744 Aldrig. 539 00:42:52,906 --> 00:42:56,866 - Gør mig en tjeneste, Don. - Hvad som helst, bror. 540 00:42:58,412 --> 00:43:00,372 Hold din kæft. 541 00:43:02,499 --> 00:43:04,419 Jeg måtte begynde arbejde igen 542 00:43:04,501 --> 00:43:08,711 og stoppe med at tænke på baglygterne, der kørte væk fra huset. 543 00:43:08,797 --> 00:43:12,507 For at tænke klart igen havde jeg brug for en kamp 544 00:43:12,593 --> 00:43:15,053 og at høre publikum juble igen. 545 00:43:20,142 --> 00:43:23,732 Hvordan følger man op på kampen mod verdens kendteste bokser? 546 00:43:23,812 --> 00:43:25,982 Hold da kæft... 547 00:43:26,064 --> 00:43:30,034 Han er stor, men han er skidelangsom. 548 00:43:30,110 --> 00:43:34,030 Man kæmper mod den største wrestler i verden på Shea Stadium. 549 00:43:34,114 --> 00:43:37,494 Han hopper på dig. Vi tager pengene og går hjem. 550 00:43:37,576 --> 00:43:39,486 Og så begynder vi at bokse igen. 551 00:43:40,412 --> 00:43:43,622 Glem alt om, at den fede skid skal hoppe på mig. 552 00:43:43,707 --> 00:43:46,377 Han kan kaste mig ind i rebene, men ikke mere. 553 00:43:46,460 --> 00:43:50,590 - Jeg kan tale med Vince. - Nej, sig, at sådan bliver det, Al. 554 00:43:50,672 --> 00:43:53,802 Okay, tag den med ro, Chuck. 555 00:43:53,884 --> 00:43:59,184 Se bare på størrelsesforskellen. Wepner er en stor mand. 556 00:43:59,264 --> 00:44:04,314 105 kilo, tror jeg. Men han er en dværg i sammenligning med kæmpen Andre. 557 00:44:04,394 --> 00:44:08,364 Andre kan knapt nok røre sig i ringen med Wepner. 558 00:44:08,440 --> 00:44:12,070 Slag mod nyren. Andre har ham, men ved ikke, hvad han skal. 559 00:44:13,195 --> 00:44:16,165 Dommeren burde gå ind og få dem fra hinanden. 560 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 Du godeste... 561 00:44:22,913 --> 00:44:26,753 Man ved, at man har nået bunden, når en europæisk kæmpe 562 00:44:26,834 --> 00:44:29,714 samler en op som en baby og kaster rundt med en. 563 00:44:29,795 --> 00:44:34,595 Jeg var fallit, familien var væk, og jeg blev kastet rundt som skidt. 564 00:44:34,675 --> 00:44:37,935 - Har du mere, skat? - Nej, det var alt. 565 00:44:38,011 --> 00:44:39,971 Jeg fortjente det nok. 566 00:44:40,055 --> 00:44:43,725 - Så er festen slut. - Jeg var klar til at opgive... 567 00:44:43,809 --> 00:44:47,399 - Giv mig en whisky med danskvand. - Du har fået nok nu. 568 00:44:47,479 --> 00:44:52,029 - En soda med whisky så. - ...da hun kom ind i mit liv. 569 00:44:52,109 --> 00:44:54,109 To glas vand, tak. 570 00:44:56,321 --> 00:45:00,951 Tag det roligt, mester. Smider de dig ud, lukker de dig aldrig ind igen. 571 00:45:04,705 --> 00:45:07,835 - Jeg hedder Chuck. - Jeg ved, hvem du er. 572 00:45:08,667 --> 00:45:11,337 Jeg hedder Linda. 573 00:45:11,420 --> 00:45:16,090 Linda. Jeg sværger, himlen må have sendt hende. 574 00:45:16,175 --> 00:45:20,855 Den kvinde kom ind i mit liv, da jeg behøvede hende allermest. 575 00:45:20,929 --> 00:45:24,849 - Jeg tror, vi bliver venner længe. - Tror du det? 576 00:45:24,933 --> 00:45:28,353 - Ja. Skål for venner. - Skål for det. 577 00:45:28,437 --> 00:45:32,017 - Kan du lide steak? - Ja, jeg elsker steak. 578 00:45:32,107 --> 00:45:36,027 - Med bearnaisesauce? - Nej, bare med salt på. 579 00:45:36,111 --> 00:45:38,701 Du kan lide salt. Her bor jeg. 580 00:45:40,574 --> 00:45:44,084 Det var hyggeligt. Jeg havde virkelig brug for det her. 581 00:45:44,161 --> 00:45:46,001 Det havde jeg også. 582 00:45:48,707 --> 00:45:51,377 - Godnat, Linda. - Godnat. 583 00:46:03,680 --> 00:46:07,100 Fyre som mig gør vores bedste for at kravle op fra bunden, 584 00:46:07,184 --> 00:46:09,774 mens fyre som Stallone altid bliver på toppen. 585 00:46:09,853 --> 00:46:14,113 - Hvornår laver du en film til? - Jeg laver en lige nu. 586 00:46:14,191 --> 00:46:17,741 - Rocky II. Vil du være med i den? - Ja. 587 00:46:17,819 --> 00:46:20,819 Så får jeg dig med i den. 588 00:46:20,906 --> 00:46:26,076 - Jeg vil være Rocky, når jeg bliver stor. - Rocky? Hvad med din far så? 589 00:46:26,161 --> 00:46:28,371 Okay, du kan være Rocky. 590 00:46:28,455 --> 00:46:33,335 Gør mig en tjeneste. Far skal lige ringe. Så vær stille et par minutter 591 00:46:33,418 --> 00:46:35,588 Leg med din hest. 592 00:46:41,134 --> 00:46:45,314 15 runder med verdensmesteren. Jeg var ikke et nul. 593 00:46:45,389 --> 00:46:49,729 - Chuck, det er Sly Stallone. - Hvordan går det, Sly? 594 00:46:49,810 --> 00:46:53,650 - Tillykke med al succesen. - Tak, jeg sætter pris på det. 595 00:46:53,730 --> 00:46:57,480 Hør, jeg har en rolle til dig i Rocky II. 596 00:46:57,568 --> 00:47:03,238 Chink Weber er en erfaren bokser, som kæmper mod Rocky. 597 00:47:03,323 --> 00:47:08,293 - Det lyder næsten som mit navn. - Ja, rollen er jo skrevet til dig. 598 00:47:08,370 --> 00:47:12,620 Du skal bare komme til audition, og så er rollen din. 599 00:47:12,708 --> 00:47:16,748 - Mener du det? - Ja, Chuck. Jeg skrev rollen til dig. 600 00:47:16,837 --> 00:47:19,127 Jeg kommer. 601 00:47:19,214 --> 00:47:24,054 Nogle gange kaster dem på toppen en livline ud. Det her var min. 602 00:47:24,136 --> 00:47:27,506 Jeg ville gøre mit bedste for ikke at spolere det. 603 00:47:27,598 --> 00:47:29,518 Rocky II. 604 00:47:29,600 --> 00:47:31,430 Det skulle fejres. 605 00:47:31,518 --> 00:47:35,768 Rocky var baseret på mig, og nu skulle jeg være med iRocky. 606 00:47:35,856 --> 00:47:38,776 Jeg var mere spændt end før alle mine kampe. 607 00:47:38,859 --> 00:47:41,439 Jeg skulle være en kendt skuespiller. 608 00:47:41,528 --> 00:47:43,318 Det er okay, skat. 609 00:47:43,405 --> 00:47:47,325 - Må jeg komme med? - I må alle sammen komme med. 610 00:47:47,409 --> 00:47:50,119 Kan vi spise morgenmad inden? 611 00:47:50,204 --> 00:47:53,044 - Vil I have morgenmad? - Hvad er klokken? 612 00:47:54,291 --> 00:47:56,211 Jeg har et ur. 613 00:47:57,419 --> 00:48:00,049 - Mester... - Hvad er der? 614 00:48:00,130 --> 00:48:04,090 - Det tog, du skal med klokken 7.45... - Ja? 615 00:48:04,176 --> 00:48:08,966 - Jeg tror, det er kørt. - Pis... 616 00:48:10,807 --> 00:48:13,137 Han er forsinket, Sly. 617 00:48:13,227 --> 00:48:15,057 Ja, jeg ved det. 618 00:48:15,145 --> 00:48:16,935 Hvem er den næste? 619 00:48:19,274 --> 00:48:20,984 Åbner du? 620 00:48:27,866 --> 00:48:29,986 Stallone. 621 00:48:30,077 --> 00:48:34,037 Det er sent. Vi kan ikke lide, når folk kommer for sent, Chuck. 622 00:48:35,374 --> 00:48:38,714 Hør, Chuck. Hvordan går det? 623 00:48:38,794 --> 00:48:42,384 - Er du okay? - Ja, det var bare en vild nat. 624 00:48:42,464 --> 00:48:44,304 Det sker for selv den bedste. 625 00:48:44,383 --> 00:48:50,103 Du skal bare læse lidt fra manuskriptet, inden vi giver dig rollen, okay? 626 00:48:50,180 --> 00:48:51,930 Det lyder godt. 627 00:48:52,015 --> 00:48:55,555 Godt, begynd på side fem. 628 00:48:55,644 --> 00:48:57,814 Når du er klar. 629 00:49:00,649 --> 00:49:04,399 - Jeg er så spændt. - Tag en dyb indånding. Du klarer det. 630 00:49:04,486 --> 00:49:06,396 Så starter vi. 631 00:49:08,407 --> 00:49:11,487 Chink Weber siger: "Du skal bokse i..." 632 00:49:11,577 --> 00:49:14,247 Øjeblik, Chuck. 633 00:49:14,329 --> 00:49:19,129 Du behøver ikke læse personens navn. Læs bare replikkerne. 634 00:49:19,209 --> 00:49:22,379 - Undskyld... - Det er første gang. Jeg forstår. 635 00:49:22,462 --> 00:49:24,552 Fra begyndelsen. 636 00:49:24,631 --> 00:49:26,341 Okay. 637 00:49:28,260 --> 00:49:30,720 Din boksning holder ikke, Rock. 638 00:49:30,804 --> 00:49:34,564 Ja, jeg ved det. Jeg tror ikke, jeg er klar til denne kamp. 639 00:49:37,019 --> 00:49:40,899 - Du må lægge sjal... sjæl. Undskyld. - Tag den med ro. 640 00:49:42,649 --> 00:49:46,989 Du har læst replikkerne, ikke? Så har du intet at bekymre dig om. 641 00:49:47,070 --> 00:49:50,700 Jeg skrev rollen til dig, Chuck. Du kan godt. 642 00:49:50,782 --> 00:49:52,872 Okay, undskyld. 643 00:49:54,745 --> 00:49:58,755 Kom nu, Rock. Du må lægge sjæl i det derude! 644 00:49:58,832 --> 00:50:03,252 - Læs replikkerne på papiret. - Jeg kan læse, dit røvhul. 645 00:50:03,337 --> 00:50:05,507 Røvhul? 646 00:50:05,589 --> 00:50:09,339 Ved du, hvem jeg er? Ved du, hvem du taler med? 647 00:50:10,802 --> 00:50:13,762 Fyren, der serverer kaffe for Sly. 648 00:50:13,847 --> 00:50:17,927 Jeg producerer film for Sylvester Stallone! 649 00:50:20,395 --> 00:50:24,435 Du kommer her og viser ingen respekt for det, vi gør. 650 00:50:24,525 --> 00:50:26,655 Tag dig sammen, og læs replikkerne. 651 00:50:26,735 --> 00:50:31,485 Og gør mig en tjeneste, kom ikke her uden at kunne replikkerne! 652 00:50:31,573 --> 00:50:34,493 Jeg slår hans skide tænder ud. 653 00:50:34,576 --> 00:50:38,286 - Han er en amatør, Sly. - Et øjeblik, Arthur. 654 00:50:38,372 --> 00:50:43,252 Det her er ikke en bar i Bayonne. Jeg gav dig en chance. 655 00:50:43,335 --> 00:50:47,835 Han er fra Hollywood. Du må håndtere det på en anden måde 656 00:50:47,923 --> 00:50:53,143 - Du er nødt til at undskylde overfor ham. - Jeg undskylder ikke overfor den idiot. 657 00:50:53,220 --> 00:50:57,600 Chuck, det er du nødt til. Jeg skal arbejde med ham. 658 00:50:57,683 --> 00:51:01,733 - Undskyld, undskyld. - Nej, ikke overfor mig. Ham. 659 00:51:01,812 --> 00:51:06,072 - Jeg bad dig om at komme. Kom nu. - Undskyld. 660 00:51:06,149 --> 00:51:09,149 - Okay? - Hør, Chuck. 661 00:51:10,279 --> 00:51:12,409 Vent udenfor. 662 00:51:12,489 --> 00:51:15,529 Okay, jeg venter udenfor. Vi gør det igen. 663 00:51:15,617 --> 00:51:19,077 God læsning, Chuck. Du er en dygtig skuespiller. 664 00:51:27,379 --> 00:51:29,879 Det var pinligt, Sly. 665 00:51:31,425 --> 00:51:34,595 Jeg ville give ham en chance og hjælpe ham. 666 00:51:42,227 --> 00:51:45,147 - Hallo? - Hej, Chuck, hvordan går det? 667 00:51:45,230 --> 00:51:48,980 - Godt. Hvem taler jeg med? - Jeg arbejder på Rocky II. 668 00:51:49,067 --> 00:51:54,067 De fjerner desværre din rolle. Chink Weber bliver strøget fra manuskriptet. 669 00:51:54,156 --> 00:51:59,236 Din audition gik ikke så godt, og rollen passede ikke ind i manuskriptet. 670 00:51:59,328 --> 00:52:02,618 Arthur fra studiet vil gerne tale med dig. 671 00:52:02,706 --> 00:52:06,076 Chuck, vi føler virkelig med dig. 672 00:52:06,168 --> 00:52:09,168 Du taber altid her i livet. 673 00:52:09,254 --> 00:52:14,804 Du er så tæt på, og så går det galt. Vindere vinder, og tabere taber, min ven. 674 00:52:14,885 --> 00:52:19,645 Hvis du vil have et job, kan du jo starte fra bunden ligesom mig. 675 00:52:19,723 --> 00:52:21,773 Servere kaffe for Stallone. 676 00:52:21,850 --> 00:52:24,940 Men som altid, Chuck, rend mig. 677 00:52:36,114 --> 00:52:40,544 Jeg vidste det, men selvom man ser en lige højre på vej mod kæben, 678 00:52:40,619 --> 00:52:43,119 gør den stadig ondt, når den rammer. 679 00:53:22,077 --> 00:53:23,077 Hallo? 680 00:53:24,037 --> 00:53:25,957 Det er Chuck. 681 00:53:26,039 --> 00:53:30,289 Hej, Chuck. Hvordan har du det? Det er lidt sent, er det ikke? 682 00:53:30,377 --> 00:53:34,087 Jo, det må du undskylde. Jeg... 683 00:53:34,173 --> 00:53:36,473 ...kan ikke sove. 684 00:53:36,550 --> 00:53:39,890 Jeg var til audition på Rocky II i dag. 685 00:53:39,970 --> 00:53:42,760 Jeg vidste ikke, de lavede en opfølger. 686 00:53:44,141 --> 00:53:47,481 Jo, Stallone ville have mig med, men jeg... 687 00:53:49,104 --> 00:53:50,654 Jeg kvajede mig. 688 00:53:51,857 --> 00:53:57,147 Hvis det er nogen trøst, ville Rocky ikke findes uden dig. 689 00:53:58,238 --> 00:54:02,328 Vil du med ud at spise middag eller noget? 690 00:54:02,409 --> 00:54:05,249 Ja, det vil jeg gerne. 691 00:54:05,329 --> 00:54:07,749 Gå i seng nu, Chuck. 692 00:54:07,831 --> 00:54:10,291 - Godt, hej, Linda. - Hej. 693 00:54:21,094 --> 00:54:24,354 - Smukt! - Nu må vi se, hvordan det går. 694 00:54:28,769 --> 00:54:31,859 Hvad sker der med Rocky II? 695 00:54:33,565 --> 00:54:36,275 Stallone har ikke ringet tilbage. 696 00:54:37,861 --> 00:54:42,411 Vær ikke bekymret. Hollywood-skuespillere er så optagede. 697 00:54:43,200 --> 00:54:46,410 - Hvordan gør du det? - Gør hvad? 698 00:54:46,495 --> 00:54:49,005 Får mig til at få det bedre. 699 00:54:49,081 --> 00:54:52,251 Jeg siger bare tingene, som jeg ser dem. 700 00:55:02,427 --> 00:55:04,297 Ikke den. 701 00:55:04,388 --> 00:55:06,968 - Her er regningen. - Tak. 702 00:55:07,516 --> 00:55:09,516 Vi deler den. 703 00:55:09,601 --> 00:55:12,441 Nej, jeg insisterer. Lad mig. 704 00:55:12,521 --> 00:55:15,981 Jeg følte mig som en skid. Jeg boksede mod verdens bedste, 705 00:55:16,066 --> 00:55:21,396 en film var baseret på mit liv, men jeg havde ikke en øre som bevis derpå. 706 00:55:22,281 --> 00:55:24,701 Jeg har vist ingen penge. 707 00:55:25,367 --> 00:55:28,867 - Jeg kan ikke lide dig mere. - Men jeg kan stadig lide dig. 708 00:55:28,954 --> 00:55:31,294 Så er jeg bare din ven. 709 00:55:32,833 --> 00:55:35,173 Hvad gør du med dit liv? 710 00:55:36,753 --> 00:55:38,713 Din kone forlod dig, 711 00:55:38,797 --> 00:55:44,177 og du forspildte dit livs største audition med Sylvester Stallone. 712 00:55:45,262 --> 00:55:47,972 Hvad gør du med dit liv nu? 713 00:55:48,515 --> 00:55:50,725 Hvad jeg gør? 714 00:55:50,809 --> 00:55:54,149 Hvad gør du med dit liv? Du er jo noget særligt. 715 00:55:55,272 --> 00:55:58,112 Du er en smed fra New Jersey. 716 00:55:58,192 --> 00:56:02,152 Jeg er Chuck Wepner. Folk ved, hvem jeg er, og respekterer mig. 717 00:56:02,237 --> 00:56:06,487 Ingen ved, hvem Donnie Wepner er. Og ved du hvad? 718 00:56:06,575 --> 00:56:08,455 Alle er ligeglade. 719 00:56:08,535 --> 00:56:10,245 Ved du hvad? 720 00:56:11,622 --> 00:56:14,622 Min kone ved, hvem jeg er. 721 00:56:16,293 --> 00:56:19,133 Mine unger ved, hvem jeg er. 722 00:56:20,797 --> 00:56:23,587 Det er det eneste, der betyder noget for mig. 723 00:56:23,675 --> 00:56:26,675 Ja, det er det eneste, der betyder noget for dig. 724 00:56:26,762 --> 00:56:31,432 Men ved du hvad? Ikke for mig. Jeg vil være noget. 725 00:56:33,435 --> 00:56:36,475 Vær en god far, og vær en god mand for din kone, 726 00:56:36,563 --> 00:56:41,323 og stop med at bruge børnepengene på sprut, kokain og piger. 727 00:56:44,947 --> 00:56:47,367 Hvad? Jeg er en god far! 728 00:56:47,449 --> 00:56:52,749 Mine unger ved, jeg elsker dem, og Phyllis og jeg har det bedre nu. 729 00:56:52,829 --> 00:56:57,959 Sig ikke, hvordan jeg skal leve mit liv og håndtere familien, og smut så! 730 00:56:58,043 --> 00:57:02,633 - Fordi du ved, jeg har ret, ikke? - Nej, fordi du er en idiot. Skrid så! 731 00:57:02,714 --> 00:57:04,924 Er jeg en idiot? 732 00:57:05,008 --> 00:57:08,598 Du slås mod wrestlere, og jeg er idioten. 733 00:57:08,679 --> 00:57:13,099 Hele verden griner ad dig, og jeg er en idiot. 734 00:57:13,183 --> 00:57:17,153 - Du er bare et fjols fra Bayonne. - Gå ad helvede til! 735 00:57:28,574 --> 00:57:30,624 Tal ikke til mig mere. 736 00:57:30,701 --> 00:57:35,291 Sig ikke, hvordan jeg skal leve mit liv og håndtere min familie. 737 00:57:36,290 --> 00:57:40,710 Tal ikke med nogen om mig. Lad, som om jeg ikke eksisterer. 738 00:57:40,794 --> 00:57:43,004 For ved du hvad? 739 00:57:43,088 --> 00:57:46,548 Du eksisterer ikke for mig mere. 740 00:57:49,970 --> 00:57:51,890 Fint. 741 00:57:53,390 --> 00:57:55,850 Så går jeg. 742 00:57:55,934 --> 00:57:58,904 Forsvind, Donnie. Forsvind. 743 00:58:06,236 --> 00:58:08,736 Kom så! Kom så! 744 00:58:10,741 --> 00:58:12,741 Træd nu til! 745 00:58:12,826 --> 00:58:14,826 Træd nu! 746 00:58:16,872 --> 00:58:20,252 Er det alt, du har? Træd nu til, Chuckie! 747 00:58:22,878 --> 00:58:25,548 Lidt mere! Stop! 748 00:58:34,681 --> 00:58:36,891 Hvordan går det? 749 00:58:43,023 --> 00:58:45,323 - Chuckie... - Hvad er der, Al? 750 00:58:45,400 --> 00:58:48,900 Har du nogensinde overvejet at lægge handskerne på hylden? 751 00:58:48,987 --> 00:58:51,357 Og trække mig tilbage? 752 00:58:51,448 --> 00:58:53,068 Nej. 753 00:58:53,617 --> 00:58:55,487 Det burde du nok. 754 00:58:58,664 --> 00:59:02,334 - Er det virkelig nået dertil? - For længe siden. 755 00:59:07,005 --> 00:59:12,585 Men det var noget af en rejse. Meget bedre end for de fleste på dit niveau. 756 00:59:12,678 --> 00:59:14,718 Du burde være stolt af dig selv. 757 00:59:16,348 --> 00:59:20,058 Det er bedre at stoppe med forstanden i behold. 758 00:59:20,143 --> 00:59:22,153 Du gør det rigtige. 759 00:59:25,274 --> 00:59:27,194 Hvordan er det? 760 00:59:27,276 --> 00:59:30,236 At stoppe med at bokse. 761 00:59:33,115 --> 00:59:36,455 Jeg var lettet, det er de fleste. 762 00:59:39,872 --> 00:59:41,662 Du gør det rigtige. 763 00:59:46,712 --> 00:59:51,762 - Men det var en fantastisk rejse, ikke? - Jo, det var det, knægt. 764 00:59:51,842 --> 00:59:57,472 Jeg lagde handskerne, men havde brug for penge. Og jeg savnede spændingen. 765 00:59:57,556 --> 01:00:02,306 - Jeg fik et tilbud. - Hvilket tilbud? 766 01:00:02,394 --> 01:00:05,614 - En kamp. - Jeg bokser ikke mere. 767 01:00:05,689 --> 01:00:10,779 Har du været i cirkus? Et stort cirkus med dyr og alt det pis. 768 01:00:10,861 --> 01:00:13,411 Dem, der rejser rundt... 769 01:00:13,488 --> 01:00:18,908 De har store, dresserede bjørne, som kan gå på bolde og pis 770 01:00:18,994 --> 01:00:21,874 og lave numre. Ungerne elsker dem. 771 01:00:21,955 --> 01:00:26,415 En fyr kom ind på klubben og sagde, han ville arrangere et show. 772 01:00:26,502 --> 01:00:29,092 Han forsøger at arrangere en kamp. 773 01:00:30,589 --> 01:00:34,129 - Med en bjørn? - Ja, med en bjørn. 774 01:00:34,218 --> 01:00:37,968 - Skal jeg slås mod en bjørn? - Ville du det? 775 01:00:39,014 --> 01:00:44,894 Jeg forstår, hvis du siger nej, for det er et vanvittigt spørgsmål. 776 01:00:44,978 --> 01:00:48,358 Hvor mange penge får man for det? 777 01:00:48,440 --> 01:00:52,780 Du får et fast honorar, og jeg giver dig en del af indtægterne. 778 01:00:53,862 --> 01:00:56,282 Det er en rigtig god forretning. 779 01:00:57,241 --> 01:00:59,081 Hvad siger du? 780 01:01:00,202 --> 01:01:03,502 Jeg tror på dig, Chuck. Du kan give bjørnen smæk. 781 01:01:03,580 --> 01:01:07,170 - Tror du det? - Ja, du kan give den røvfuld. 782 01:01:08,335 --> 01:01:10,125 Kom så! 783 01:01:10,212 --> 01:01:12,962 Slås nu! Folk har betalt for det! 784 01:01:13,048 --> 01:01:14,588 Kom så! 785 01:01:14,675 --> 01:01:16,635 Spark den i klunkerne! 786 01:01:28,313 --> 01:01:31,443 Victors træner stoppede kampen, så jeg vandt vel. 787 01:01:31,525 --> 01:01:34,745 Min sidste kamp var en sejr mod bjørnen Victor. 788 01:01:34,820 --> 01:01:39,620 Kampen mod bjørnen gav et godt grin, men nu var det tid til at feste. 789 01:01:39,992 --> 01:01:42,872 Jeg har brug for kokain til weekenden. 790 01:01:42,953 --> 01:01:47,713 Jeg holder en stor fest og har brug for noget, der gør gæsterne glade. 791 01:01:47,791 --> 01:01:49,381 Kom nu! 792 01:01:50,377 --> 01:01:53,587 - Jeg er ikke en pusher. - Det er mange penge. 793 01:01:53,672 --> 01:01:57,932 Få fat i så meget, du kan. Jeg stoler på dig. Artie taler godt om dig. 794 01:01:58,010 --> 01:02:00,970 - På fredag? - Du får det på fredag. 795 01:02:01,054 --> 01:02:03,934 - På fredag? - Du får kokainen på fredag. 796 01:02:04,016 --> 01:02:05,976 Jøsses... 797 01:02:06,059 --> 01:02:09,729 Roger havde brug for kokain, og jeg vidste, hvor jeg fandt det. 798 01:02:09,813 --> 01:02:12,443 Intet problem. Min kontakt kunde ordne det. 799 01:02:21,575 --> 01:02:23,205 Stig ud af bilen! 800 01:02:23,285 --> 01:02:25,165 Stig ud af bilen! 801 01:02:25,245 --> 01:02:26,865 Ud! 802 01:02:30,584 --> 01:02:32,844 Hvad foregår der? 803 01:02:32,920 --> 01:02:34,960 Stil dig opad muren. 804 01:02:37,758 --> 01:02:40,468 - En pistol. - Vi har fundet en pistol! 805 01:02:43,597 --> 01:02:46,767 - En pistol mere. - Den er registreret. 806 01:02:51,563 --> 01:02:53,943 Her har vi sagerne. 807 01:02:54,775 --> 01:02:56,445 Lad mig se. 808 01:03:13,585 --> 01:03:17,005 Det var en forkert beslutning. En fejl. 809 01:03:17,089 --> 01:03:22,299 Jeg svigtede mine venner, min familie og mine fans, og ikke mindst bokseverdenen. 810 01:03:22,386 --> 01:03:24,466 Det er jeg virkelig ked af. 811 01:03:24,555 --> 01:03:28,685 Dette er en narkosag. Vold og stoffer følges ofte ad. 812 01:03:28,767 --> 01:03:31,897 De har begået en alvorlig forbrydelse. 813 01:03:31,979 --> 01:03:34,939 Narko dræber, hr. Wepner. 814 01:03:35,023 --> 01:03:39,153 Vold er altid medfødt, og det tror jeg også, det er hos Dem. 815 01:03:39,236 --> 01:03:45,406 De idømmes hermed ti års fængsel i et statsfængsel. 816 01:03:46,243 --> 01:03:49,253 1,8 gange 2,4 meter og en overkøje. 817 01:03:49,329 --> 01:03:52,169 Det var pladsen de næste ti år. 818 01:03:52,249 --> 01:03:55,839 - Jeg er låst inde med en berømt. - Så berømt er jeg ikke. 819 01:03:55,919 --> 01:04:01,419 Hvad mener du? Du boksede mod Ali. Du har sikkert en kæmpestor villa. 820 01:04:02,676 --> 01:04:04,216 Nej. 821 01:04:04,303 --> 01:04:08,523 Alt det for at få fat i narko til nogle idioter, 822 01:04:08,599 --> 01:04:11,139 som ikke kunne være mere ligeglade med mig. 823 01:04:11,226 --> 01:04:15,726 Det gjorde mere ondt end nogen kamp. Jeg var en fiasko. 824 01:04:15,814 --> 01:04:20,074 Jeg var blevet den mand, jeg kæmpede så hårdt for ikke at blive. 825 01:04:20,152 --> 01:04:23,992 Jeg var der, hvor en bølle fra Bayonne skulle være, bag tremmer. 826 01:04:24,781 --> 01:04:28,701 Stallone baserede Rocky på mig. Det sagde han til pressen. 827 01:04:28,785 --> 01:04:32,745 - Kender du Stallone? - Jeg var til audition på Rocky II. 828 01:04:32,831 --> 01:04:34,541 Han er en god fyr. 829 01:04:36,376 --> 01:04:39,416 Du må tjene kassen på de film. 830 01:04:40,422 --> 01:04:43,262 Nogle gange får man et råddent æble... 831 01:04:43,342 --> 01:04:47,182 Der var han, som i en bizar drøm. 832 01:04:47,262 --> 01:04:51,392 - Tjener du mange penge? - Lidt her og der. 833 01:04:51,475 --> 01:04:54,985 - Hvor meget? - Ved det ikke. Det kostede mig en del. 834 01:04:56,772 --> 01:04:58,902 Det er fandeme løgn! 835 01:04:58,982 --> 01:05:03,572 - Chuck, hvad gør du her? - Spjælder den. Hvad gør du her? 836 01:05:03,654 --> 01:05:07,874 Spjælder den? Jeg laver en fængselsfilm, der hedder Bag lås og slå. 837 01:05:07,950 --> 01:05:10,580 Kom her. Ser I ham? 838 01:05:10,661 --> 01:05:14,041 Han var inspirationskilden til Rocky. Ja, ham der. 839 01:05:14,122 --> 01:05:16,832 Den her fyr. I skal gøre mig en tjeneste. 840 01:05:16,917 --> 01:05:19,917 - Pas godt på ham. - Tak, Sly. 841 01:05:20,003 --> 01:05:24,593 Dejligt at se dig, Chuck. Jeg skal tilbage til arbejdet. 842 01:05:24,675 --> 01:05:30,395 Vi ses måske under indspilningen. Ham her er fyren i virkeligheden. 843 01:05:30,472 --> 01:05:35,192 - Godt at se dig. - Vi ses! Pas på jer selv! 844 01:05:35,269 --> 01:05:39,559 Det var hårdt at se ham derinde. Det gik så godt for ham... 845 01:05:39,648 --> 01:05:42,858 ...mens jeg slæbte mig frem på bunden. 846 01:05:46,613 --> 01:05:49,573 Jeg føler mig som sådan et svin. 847 01:05:51,535 --> 01:05:54,045 Jeg ved, jeg spolerede det hele. 848 01:05:54,997 --> 01:05:56,707 Jeg er villig til... 849 01:05:58,083 --> 01:05:59,963 ...at vente på dig. 850 01:06:01,253 --> 01:06:04,093 Hvis du tror, du kan forandre dig... 851 01:06:05,674 --> 01:06:08,684 ...kan du bo hos mig, når du kommer ud. 852 01:06:08,760 --> 01:06:14,600 Der ville ikke være noget bedre. Du er det eneste, jeg har tilbage. 853 01:06:16,059 --> 01:06:18,349 Jeg holder af dig. 854 01:06:20,814 --> 01:06:22,614 Det er godt, at nogen gør det. 855 01:06:23,859 --> 01:06:27,819 Giv ikke op. Gør det ikke. 856 01:06:27,905 --> 01:06:30,075 TO ÅR SENERE 857 01:06:30,157 --> 01:06:34,697 Det eneste, der hjalp mig i fængslet, var at vide, at Linda ventede udenfor. 858 01:06:35,913 --> 01:06:37,293 Velkommen hjem. 859 01:06:37,372 --> 01:06:41,292 Da porten gik op, forstod jeg, hvad en ny chance betød. 860 01:06:41,376 --> 01:06:44,916 Jeg har aldrig været så glad og så bange på samme tid. 861 01:06:45,672 --> 01:06:49,182 - Glad for at være sammen med hende... - Så skal der fejres. 862 01:06:49,259 --> 01:06:53,009 ...men skidebange for at spolere det hele. 863 01:06:53,096 --> 01:06:57,806 - Hvad er der galt? - Jeg fortjener ikke alt det her. 864 01:06:58,727 --> 01:07:00,517 Jo, det gør du. 865 01:07:02,898 --> 01:07:07,068 - Jeg elsker dig, Linda. - Jeg elsker også dig, Chuck. 866 01:07:11,198 --> 01:07:14,658 Livet er bedst, når det er enkelt. Vi havde ikke meget. 867 01:07:14,743 --> 01:07:19,373 Jeg var ingen stjerne eller mester i sværvægt og behøvede ikke at være det. 868 01:07:19,456 --> 01:07:24,286 Jeg havde en, der holdt af mig, og et sted at komme hjem til. 869 01:07:24,378 --> 01:07:25,838 Jeg... 870 01:07:27,256 --> 01:07:29,796 Vil du gifte dig med mig, Linda? 871 01:07:31,677 --> 01:07:33,217 Ja. 872 01:07:33,303 --> 01:07:36,353 - Sagde du ja? - Ja! Åh gud! 873 01:07:38,183 --> 01:07:40,103 Vil du giftes med mig? 874 01:08:53,133 --> 01:08:57,723 Jeg solgte sprut igen. Det var ikke verdens bedste job, men det fungerede. 875 01:08:57,804 --> 01:09:01,934 Det vigtigste var, at jeg holdt mig fra narkoen. 876 01:09:20,827 --> 01:09:25,957 - Hej, Dave! Hvad fanden er det her? - Din løn. 877 01:09:26,041 --> 01:09:30,251 - Der mangler et nul til sidst. - Tingene er ikke, som de var. 878 01:09:30,337 --> 01:09:32,957 Ingen betaler store penge for medbragt sprut. 879 01:09:33,048 --> 01:09:38,138 Det er ikke min sprut, men det ville være dejligt med lidt mere i løn. 880 01:09:38,220 --> 01:09:42,890 Jeg solgte mere sprut for firmaet end deres sælgere. 881 01:09:42,975 --> 01:09:46,395 For 20 år siden. Det er det 21. århundrede nu. 882 01:09:46,478 --> 01:09:51,518 De eneste kendte boksere nu er Ali, Tyson, George Foreman eller Rocky. 883 01:09:51,608 --> 01:09:55,818 Du er en god sælger, Chuck, men du er bare ikke så kendt som dengang. 884 01:10:27,477 --> 01:10:32,107 Jeg ledte efter dig i hallen, men de sagde, du var heroppe. 885 01:10:37,613 --> 01:10:40,203 Det er så mange år siden, Chuck. 886 01:10:50,584 --> 01:10:52,504 Jeg er en idiot. 887 01:10:56,340 --> 01:10:58,550 Jeg elsker dig, bror. 888 01:11:09,728 --> 01:11:11,148 Så... 889 01:11:12,481 --> 01:11:15,531 ...fortæl mig om fængslet, bror. 890 01:11:20,197 --> 01:11:22,777 - Har du et øjeblik? - Hvad er der? 891 01:11:22,866 --> 01:11:28,706 I min butik har vi sportsobjekter og alle den slags ting. 892 01:11:28,789 --> 01:11:30,959 Ginsberg Sportsobjekter. 893 01:11:31,041 --> 01:11:35,881 Vi har mange eksklusive kunder og vil gerne tale forretning med dig. 894 01:11:35,963 --> 01:11:39,053 Så I laver autografer og den slags? 895 01:11:39,132 --> 01:11:44,352 Vi laver alt muligt. Det er gode penge, meget bedre end det her. 896 01:11:44,429 --> 01:11:48,269 - Vi handler med Muhammad Ali. - Med Muhammad? 897 01:11:48,350 --> 01:11:53,810 Ja, Muhammad, Jackie Robinson, Jake LaMotta, alle sammen. 898 01:11:53,897 --> 01:11:56,317 Det var godt at møde dig. 899 01:11:56,400 --> 01:11:59,490 Skriver du en autograf på den? Du må undskylde. 900 01:12:00,988 --> 01:12:03,028 Okay. 901 01:12:05,409 --> 01:12:07,159 Du er den bedste. Tusind tak! 902 01:12:07,244 --> 01:12:12,174 Jeg vidste, Olson ikke var ren i kanten, men det var lettjente penge. 903 01:12:12,249 --> 01:12:16,339 Det er svært at tage den rigtige beslutning, når man dufter pengene. 904 01:12:16,420 --> 01:12:19,670 - Her har du et billede. Hvad hedder du? - Theresa. 905 01:12:19,756 --> 01:12:21,716 Theresa, godt. 906 01:12:23,260 --> 01:12:25,800 - Værsgo. - Den deler jeg aldrig. 907 01:12:25,888 --> 01:12:28,638 Jeg vil altid følge dig. 908 01:12:28,724 --> 01:12:33,234 Jo flere penge jeg fik fra Olson, jo mere følte jeg, der var noget lusket. 909 01:12:33,312 --> 01:12:38,442 Men jeg kunne ikke stoppe. 300 for en autograf på handskerne, 200 for et foto. 910 01:12:38,525 --> 01:12:42,565 Det var for godt til at være sandt, men bedre end at sælge sprut. 911 01:12:42,654 --> 01:12:47,334 - Hvordan går det, Chuck? Kom ind! - Sikke et sted. 912 01:12:47,409 --> 01:12:50,409 - Så du butikken deroppe? - Den er fantastisk. 913 01:12:50,495 --> 01:12:54,955 - I burde sætte en boksering op i midten. - Ja, det burde vi. 914 01:12:56,376 --> 01:12:59,046 Kom ind. Lad os spille og snakke lidt. 915 01:12:59,129 --> 01:13:02,799 - Skal jeg spille baseball nu? - Ja, hvorfor ikke? 916 01:13:02,883 --> 01:13:06,683 En fyr som dig kan sende bolden ad helvede til. 917 01:13:07,513 --> 01:13:10,313 Det er længe siden, jeg var i et bur. 918 01:13:10,390 --> 01:13:14,310 Jeg beklager det forleden. Jeg havde noget med Muhammad Ali. 919 01:13:14,394 --> 01:13:17,944 - Jeg kom forbi, du var her ikke. - Jeg var i Las Vegas. 920 01:13:18,023 --> 01:13:22,193 Jeg ville spørge dig om autograferne og alt det. 921 01:13:22,277 --> 01:13:24,447 Hvor mange penge er der i det? 922 01:13:24,530 --> 01:13:28,660 Vi kan tjene mange penge, og ikke bare 20 dollar per autograf. 923 01:13:28,742 --> 01:13:34,252 Jeg så, hvad du gjorde forleden. Det er en god lille ekstraindtægt. 924 01:13:34,331 --> 01:13:39,751 Men du bør være et niveau højere oppe. Du kan tjene mange flere penge. 925 01:13:39,837 --> 01:13:44,297 - Gør mig en tjeneste og slå til bolden. - Slå til bolden. 926 01:13:46,009 --> 01:13:48,969 - Ved du, hvad du slog til? - Nej, hvad slog jeg til? 927 01:13:49,054 --> 01:13:51,474 En bold, der er 10.000 dollar værd. 928 01:13:51,557 --> 01:13:54,887 - Sådan en findes ikke. - Det er en Babe Ruth. 929 01:13:54,977 --> 01:13:59,267 Olsen var glat som en ål, glattere findes ikke. 930 01:13:59,356 --> 01:14:03,436 Jeg kunne ikke lide ham, men jeg kunne lide pengene. 931 01:14:19,418 --> 01:14:21,128 For satan da! 932 01:14:24,089 --> 01:14:26,419 Johnny, Johnny, Johnny... 933 01:14:27,426 --> 01:14:30,796 Du er dygtig. Helt utroligt! 934 01:14:30,888 --> 01:14:34,348 Det er Babe Ruth. Det er sgu Babe Ruth! 935 01:14:36,643 --> 01:14:40,483 Vi kaster den i der. Hvem skal jeg være i dag? 936 01:14:40,564 --> 01:14:44,734 - Man kan kun elske Babe Ruth. - Min bedstefar så ham i Philadelphia. 937 01:14:44,818 --> 01:14:47,858 Han er så heldig! Bare jeg havde levet dengang. 938 01:14:47,946 --> 01:14:50,316 Hvad er alt det her? 939 01:14:50,407 --> 01:14:54,787 Jeg har skrevet nogle autografer for at tjene lidt ekstra. 940 01:14:54,870 --> 01:14:57,080 Jeg har fået fanbreve. 941 01:14:57,789 --> 01:15:02,249 Da vi får lidt flere penge, tænkte jeg, vi kunne tage på en rejse. 942 01:15:03,462 --> 01:15:06,382 Det er en fantastisk idé. Paris. Warren. 943 01:15:20,062 --> 01:15:25,942 Det bliver den største razzia i FBI's historie. Operation Bullpen. 944 01:15:26,026 --> 01:15:30,696 Det er forbrydere, som mener, man godt må forfalske autografer på samlerobjekter. 945 01:15:33,116 --> 01:15:36,486 - Hørte du det? - Ja, det gjorde jeg. 946 01:15:36,578 --> 01:15:38,328 Olson er utrolig. 947 01:15:39,414 --> 01:15:42,174 - Du godeste... - Lad os få de svin! 948 01:15:54,596 --> 01:15:59,426 Specialagent John Corbin, vi har en arrestordre på John Olson. 949 01:15:59,518 --> 01:16:01,978 - Hvor er han? - Han er nedenunder. 950 01:16:05,524 --> 01:16:07,654 Pis! Fandens! 951 01:16:09,987 --> 01:16:11,697 Olson var en rigtig svindler. 952 01:16:11,780 --> 01:16:17,370 Han var med i en ring, der forfalskede for millioner i hele landet. 953 01:16:18,996 --> 01:16:23,166 - Man græder ikke i baseball! - De er jo ægte! 954 01:16:23,250 --> 01:16:27,340 Operationen hed sådan, fordi det meste var baseballting. 955 01:16:27,421 --> 01:16:32,381 Når varerne kommer ind, renser jeg dem bare. 956 01:16:32,467 --> 01:16:37,347 Jeg ser på bolden og autografen... 957 01:16:37,431 --> 01:16:42,101 - Når jeg ser tilbage... - Jeg arbejder med detaljerne. 958 01:16:42,186 --> 01:16:45,146 ...burde jeg være fortsat med at sælge sprut. 959 01:16:46,023 --> 01:16:50,403 Min del i foretagendet var en bagatel, men prøv at sige det til Linda. 960 01:17:01,038 --> 01:17:04,788 Chuck Wepner? Vi har en arrestordre. 961 01:17:04,875 --> 01:17:07,715 Du har ret til ikke at udtale dig og til en advokat. 962 01:17:07,794 --> 01:17:11,304 Har du ikke råd til en, får du en beskikket. 963 01:17:11,381 --> 01:17:15,221 - Så mange for at anholde en gammel mand? - Hvad sker der? 964 01:17:15,302 --> 01:17:19,392 Vi anholder din mand for forfalskning af sportsobjekter. 965 01:17:19,473 --> 01:17:24,733 - Sig, at det er en fejl, Chuck! - Nej. Det kan hindre efterforskningen. 966 01:17:24,811 --> 01:17:28,481 Vær ikke bekymret, skat. Ring til min advokat, han ordner det. 967 01:17:28,565 --> 01:17:30,895 Sig, at det er en fejl! 968 01:17:33,403 --> 01:17:36,993 - Vi har optaget alt, Chuck. - Hvad har I optaget? 969 01:17:37,074 --> 01:17:40,954 Handlerne, autograferne, konspirationen med dig og Olsen. 970 01:17:41,036 --> 01:17:44,576 - Hvad laver du for Olsen? - Skriver autografer. 971 01:17:44,665 --> 01:17:48,175 Hvem vil have din autograf? Du er et fortidslevn. 972 01:17:48,252 --> 01:17:53,012 Du sloges mod en bjørn for 40 år siden. Hvad har du gjort siden? 973 01:17:53,090 --> 01:17:58,140 I jeres aflytninger og på alle billederne, I snakker om... 974 01:17:58,220 --> 01:18:01,930 Har I nogensinde set mig skrive andet end mit navn? 975 01:18:02,015 --> 01:18:04,175 - Nej. - Må jeg så gå? 976 01:18:04,268 --> 01:18:09,108 Du havde alt, og så spolerede du det. Hvorfor? 977 01:18:11,942 --> 01:18:14,572 - Undskyld, jeg vidste det ikke. - Det er løgn! 978 01:18:14,653 --> 01:18:17,913 Du er ikke ked af det, og du vidste, hvad du gjorde! 979 01:18:18,574 --> 01:18:21,164 Det er typisk Chuck Wepner. 980 01:18:21,243 --> 01:18:26,083 En fyr, der tror, han kan gøre, hvad han vil, fordi verden skider på ham. 981 01:18:26,164 --> 01:18:29,174 Ved du hvad, Chuck? Vi bliver alle skidt på. 982 01:18:29,251 --> 01:18:33,131 - Jeg har ikke brug for et foredrag. - Jo, det har du! 983 01:18:33,213 --> 01:18:36,933 Det har du brug for mere end noget andet i dit liv. 984 01:18:38,635 --> 01:18:41,505 Jeg håber bare ikke, det er for sent for dig. 985 01:18:44,892 --> 01:18:49,192 Det er det ikke. Giv ikke op overfor mig, Linda. 986 01:18:49,271 --> 01:18:51,731 Skal jeg ikke give op overfor dig? 987 01:18:51,815 --> 01:18:55,235 Så jeg kan besøge dig i fængslet resten af livet? 988 01:18:55,319 --> 01:18:58,409 Jeg skrev bare mit navn. Jeg gjorde ingenting galt. 989 01:18:58,488 --> 01:19:01,488 Hvordan ved jeg, du ikke lyver? 990 01:19:01,575 --> 01:19:04,625 Hvorfor sidder vi her, hvis du bare skrev dit navn? 991 01:19:10,292 --> 01:19:13,882 - Du ser smuk ud, forresten. - Fanden tage dig! 992 01:19:13,962 --> 01:19:17,882 Du er en forbandet idiot for at bringe mig i den her situation. 993 01:19:17,966 --> 01:19:22,966 Jeg gør kun gode ting for dig, og du svigter mig bare! 994 01:19:23,055 --> 01:19:26,185 Jeg bliver gammel alene og kan ikke klare mig selv. 995 01:19:26,266 --> 01:19:31,016 Hele min indkomst kommer fra dig, så jeg er på røven. Tak, Chuck! 996 01:19:33,398 --> 01:19:34,818 De er klar. 997 01:19:34,900 --> 01:19:38,490 Vi er alle skuffede. Vi er dine fans. 998 01:19:38,570 --> 01:19:43,320 Hvorfor lavede du forretninger med en skurk som Olson? 999 01:19:43,408 --> 01:19:46,328 Du er for gammel til det pis. 1000 01:19:47,079 --> 01:19:49,249 Luk det kapitel. 1001 01:19:49,331 --> 01:19:53,421 Erklærer din klient sig skyldig i ét af punkterne, får han én dag... 1002 01:19:53,502 --> 01:19:56,132 Jeg slap med et rap over fingrene. 1003 01:19:56,213 --> 01:20:00,763 Min medvirken var til grin, og jeg var glad for at lægge det bag mig. 1004 01:20:02,845 --> 01:20:07,935 Da det var ovre, besluttede universet sig for at skide på mig igen. 1005 01:20:08,016 --> 01:20:14,056 - Da vi sås sidst, sad du bag tremmer. - Nu er jeg fallit, men en fri mand. 1006 01:20:14,147 --> 01:20:17,937 Stallone filmede i Bayonne, hvor jeg voksede op. 1007 01:20:18,026 --> 01:20:20,856 - Vi indspiller filmen Cop Land. - Er den god? 1008 01:20:20,946 --> 01:20:25,656 - Rigtig god. De Niro er med i den. - Bobby D, selveste "Tyren fra Bronx"? 1009 01:20:25,742 --> 01:20:28,082 Vil du gerne møde ham? 1010 01:20:28,161 --> 01:20:32,001 - Hr. Stallone, de er klar på settet. - Ja... 1011 01:20:33,250 --> 01:20:36,670 Ved du, hvem det er? Det er Chuck Wepner. 1012 01:20:36,753 --> 01:20:39,673 Hr. Wepner, dejligt at møde Dem. 1013 01:20:39,756 --> 01:20:41,716 Han var bokser. 1014 01:20:41,800 --> 01:20:45,100 Er det bokseren, De så kæmpe mod Ali? 1015 01:20:45,179 --> 01:20:50,479 Det må være stort at stå her ved siden af Rocky, ikke? 1016 01:20:51,310 --> 01:20:55,310 Ja... Ansætter I altid sådan nogle finker til indspilningerne? 1017 01:20:55,397 --> 01:20:58,817 Hun er bare ung. Hun ved ikke engang, hvem jeg er. 1018 01:20:59,234 --> 01:21:01,574 Gå i forvejen. Jeg kommer straks. 1019 01:21:02,738 --> 01:21:06,568 - Så du Stallone? - Ja, det gjorde jeg. 1020 01:21:06,658 --> 01:21:11,448 Jeg følte mig udenfor på settet, som en fan. 1021 01:21:11,538 --> 01:21:15,128 Alle kalder mig den rigtige Rocky, men hvad får jeg for det? 1022 01:21:17,920 --> 01:21:21,670 De burde kompensere dig for det, de tog fra dig. 1023 01:21:21,757 --> 01:21:24,547 Det, Stallone gjorde, var ikke korrekt. 1024 01:21:24,635 --> 01:21:29,185 Du har været bokser hele dit liv. Kaster du håndklædet i ringen nu? 1025 01:21:30,599 --> 01:21:34,059 - Hvad skal jeg gøre, Linda? - Kæmp mod ham. 1026 01:21:35,479 --> 01:21:38,729 - Skal jeg give ham en røvfuld? - Ja. 1027 01:21:39,942 --> 01:21:42,822 - Du er ikke rigtig klog. - Jeg mener det. 1028 01:21:42,903 --> 01:21:44,743 Giv ham en røvfuld. 1029 01:21:45,531 --> 01:21:48,831 - Vil du virkelig have det? - Ja, det vil jeg. 1030 01:21:48,909 --> 01:21:52,619 Ikke med dine næver, men med advokater. 1031 01:21:52,704 --> 01:21:55,254 - Sagsøg ham. - For hvad? 1032 01:21:55,332 --> 01:22:00,592 - For at gøre sig rig på din bekostning. - Han sagde, jeg var inspirationskilden. 1033 01:22:01,296 --> 01:22:06,546 Er du advokat? Nej, du er ikke, så tal med en advokat. 1034 01:22:08,136 --> 01:22:11,056 De tjente milliarder på dig, Chuck. 1035 01:22:11,139 --> 01:22:15,729 Og hvad fik du for det? Et klap på skulderen. 1036 01:22:18,063 --> 01:22:20,943 Tænk over det. Det er ikke så vanvittigt. 1037 01:22:25,737 --> 01:22:30,657 Jeg ved det ikke. Sidst jeg var i retten, endte jeg i fængsel. 1038 01:22:30,742 --> 01:22:33,292 Du har intet at miste. 1039 01:22:38,041 --> 01:22:40,961 Du burde få din del. 1040 01:22:44,548 --> 01:22:46,878 Nu er rollerne vendt om. 1041 01:22:46,967 --> 01:22:51,297 Det er din tur nu. Det er tid til at tage handskerne på. 1042 01:22:53,599 --> 01:22:57,309 Så De vil sagsøge Sylvester Stallone? 1043 01:22:57,394 --> 01:23:00,694 - Kan jeg det? - De har en sag, hr. Wepner. 1044 01:23:00,772 --> 01:23:05,282 Jeg har gennemset alle dokumenterne og endda Rocky-filmene. 1045 01:23:06,653 --> 01:23:11,073 - Så vi har en sag? - Jeg tror, vi har en god sag. 1046 01:23:11,825 --> 01:23:14,695 Vil De repræsentere mig? 1047 01:23:14,786 --> 01:23:17,286 Det vil være os en ære. 1048 01:23:17,956 --> 01:23:21,876 Kommer han ikke med sine store Hollywood-advokater? 1049 01:23:22,461 --> 01:23:23,551 Jo, det gør han. 1050 01:23:28,926 --> 01:23:32,006 - Hvem var det? - Det var advokaterne. 1051 01:23:32,095 --> 01:23:33,965 Hvad sagde de? 1052 01:23:34,056 --> 01:23:36,636 - Vi sagsøger Stallone! - Gør vi? 1053 01:23:38,185 --> 01:23:42,025 Marty, jeg er på vej hen til ham nu. 1054 01:23:42,105 --> 01:23:44,395 Rolig, jeg ordner det. 1055 01:23:44,483 --> 01:23:45,983 Nej. 1056 01:23:48,362 --> 01:23:50,162 Nej. 1057 01:23:51,907 --> 01:23:53,697 Nej. 1058 01:23:53,784 --> 01:23:57,954 - Det er Marty i telefonen. - Sig, jeg ringer om en time. 1059 01:23:58,038 --> 01:24:01,708 Han siger, det er vigtigt. Tal med ham. 1060 01:24:07,756 --> 01:24:12,216 Hvad er så vigtigt? Jeg er ved at optage en scene. 1061 01:24:12,302 --> 01:24:15,352 Vidneudsagn? Hvad snakker du om? 1062 01:24:16,640 --> 01:24:18,810 Nej, det gør jeg ikke. 1063 01:24:19,560 --> 01:24:24,230 Hvad mener du med, at jeg skal? Det er jo latterligt! 1064 01:24:25,315 --> 01:24:28,935 Marty, det er meningsløst. Det er latterligt. 1065 01:24:29,027 --> 01:24:32,737 Du er den bedste advokat i Hollywood. Få det afvist. 1066 01:24:32,823 --> 01:24:35,663 Jeg var klar til at kæmpe for det, der var mit. 1067 01:24:35,742 --> 01:24:42,002 Jeg ville ikke skade Stallone, men jeg kunne ikke lade dem score kassen på mig. 1068 01:24:42,082 --> 01:24:47,212 Først vil jeg bare sige, at dette sagsanlæg er en fornærmelse. 1069 01:24:47,296 --> 01:24:50,466 Jeg er her, fordi min advokat bad mig om det. 1070 01:24:50,549 --> 01:24:54,589 Men jeg burde ikke være her. Værsgo at stille spørgsmål. 1071 01:24:54,678 --> 01:24:58,808 Hvilken rolle spillede Chuck Wepner i Rocky-filmene? 1072 01:24:58,891 --> 01:25:01,141 Han spillede ingen rolle. 1073 01:25:01,226 --> 01:25:05,556 Rocky var min idé, længe før jeg hørte om Chuck Wepner. 1074 01:25:05,647 --> 01:25:08,977 Han var bare en inspirationskilde. 1075 01:25:09,067 --> 01:25:13,657 Så De erkender, at min klient var inspirationskilde til filmen? 1076 01:25:13,739 --> 01:25:17,329 Nej, det var inspirerende at se ham kæmpe mod Ali, 1077 01:25:17,409 --> 01:25:20,449 men han var ikke inspirationskilde til Rocky. 1078 01:25:20,537 --> 01:25:26,707 Men de sagde flere gange offentligt, at han var det. Stemmer det? 1079 01:25:26,793 --> 01:25:30,763 Det var med henblik på markedsføringen, ikke selve skabelsen. 1080 01:25:31,673 --> 01:25:34,933 Jeg ved slet ikke, hvorfor vi sidder her. 1081 01:25:35,010 --> 01:25:39,100 De er kold, et rigtigt røvhul. 1082 01:25:41,600 --> 01:25:46,400 Hun skriver alt det ned, du siger, og der er en udskrift af det. 1083 01:25:46,480 --> 01:25:51,650 - De vil bruge det mod dig. - Tror du ikke, de allerede gør det? 1084 01:25:51,735 --> 01:25:56,275 Der står meget mere på spil. Jeg har et ry at opretholde. 1085 01:25:56,365 --> 01:26:00,995 Jeg er en stjerne. Folk ser mig som Rocky, ikke bare som Sly. 1086 01:26:01,078 --> 01:26:05,748 De vil tro, jeg stjal idéen fra ham. Han har intet gjort. 1087 01:26:05,832 --> 01:26:09,502 - Vi har ikke brug for Rocky derinde. - Det er større end det. 1088 01:26:15,634 --> 01:26:18,764 - Hvordan går det derinde? - Godt indtil videre. 1089 01:26:18,846 --> 01:26:21,426 Han lyder ikke særlig glad. 1090 01:26:21,515 --> 01:26:24,105 Chuck, det er ikke dit problem. 1091 01:26:24,184 --> 01:26:26,944 Aflys alle vores møder i dag. 1092 01:26:32,901 --> 01:26:35,071 Er alt i orden? 1093 01:26:35,153 --> 01:26:37,613 Så fortsætter vi. 1094 01:26:42,202 --> 01:26:49,082 Ved De, at Chuck kæmpede mod kæmpen Andre i 1976 på Shea Stadium? 1095 01:26:49,168 --> 01:26:52,588 - Er det korrekt? - Ja, det var en stor kamp. 1096 01:26:52,671 --> 01:26:59,341 Kæmpede Rocky ikke mod Thunderlips spillet af Hulk Hogan i Rocky III? 1097 01:26:59,428 --> 01:27:04,178 De graver virkelig. Er det dét, De fisker efter? 1098 01:27:04,266 --> 01:27:09,726 Chuck Wepner havde intet at gøre med skabelsen af Rocky. 1099 01:27:09,813 --> 01:27:13,823 Rocky var snarere baseret på Rocky Marciano. 1100 01:27:13,901 --> 01:27:18,451 Men De nævnte ikke Rocky Marciano som inspirationskilde til Rocky. 1101 01:27:18,530 --> 01:27:20,870 De sagde, det var Chuck Wepner. 1102 01:27:20,949 --> 01:27:24,739 Wepner kan tage et slag, præcis som en million andre boksere. 1103 01:27:24,828 --> 01:27:28,708 Men De sagde ikke, det var en million andre boksere! 1104 01:27:28,790 --> 01:27:31,210 De sagde, at det var Chuck Wepner! 1105 01:27:31,293 --> 01:27:35,803 Rocky var min idé. Det var min idé og ingen andens. 1106 01:27:35,881 --> 01:27:40,841 Det her er utroligt! De bad mig komme for at afpresse mig. 1107 01:27:40,928 --> 01:27:43,048 Svar nu bare: "Ja." 1108 01:27:43,138 --> 01:27:46,638 Ali ville aldrig sagsøge mig for det med Apollo, vel? 1109 01:27:46,725 --> 01:27:50,145 Er vi færdige her? Er De færdig med at stille spørgsmål? 1110 01:27:50,229 --> 01:27:54,689 - Okay, vi går til frokost nu. - Alis advokat kontakter Dem nok snart. 1111 01:27:57,611 --> 01:28:02,701 Sly, det er ikke personligt. Det er bare forretning. 1112 01:28:02,783 --> 01:28:04,623 Du... 1113 01:28:04,701 --> 01:28:06,041 Chuck, din... 1114 01:28:08,664 --> 01:28:10,674 Hvad? 1115 01:28:10,749 --> 01:28:14,339 Du spiller en bokser i filmene, men du er ikke bokser. 1116 01:28:14,419 --> 01:28:18,969 Gør dig selv en tjeneste og gå ind igen, inden du kommer til skade. 1117 01:28:24,263 --> 01:28:28,313 Ved du hvad, Chuck? Det her er alt sammen noget pis. 1118 01:28:28,392 --> 01:28:30,102 Og det ved du. 1119 01:28:30,185 --> 01:28:32,265 Så husk det her. 1120 01:28:32,354 --> 01:28:35,324 Du kan sagsøge mig med dine advokater, 1121 01:28:35,399 --> 01:28:41,779 men i sidste ende betyder det intet, for ingen vil huske dig, Chuck. 1122 01:28:41,864 --> 01:28:45,414 Men de vil huske mig, og ved du hvorfor? 1123 01:28:45,492 --> 01:28:47,662 Fordi jeg gav dem Rocky. 1124 01:28:47,744 --> 01:28:52,254 Jeg gav dem en helt, en at se op til. 1125 01:28:52,332 --> 01:28:56,422 Hvad har du givet verden, Chuck? 1126 01:28:56,503 --> 01:28:59,843 Ingenting. Ikke en skid. 1127 01:29:15,147 --> 01:29:17,147 - Ved du, hvad vi har gjort? - Hvad? 1128 01:29:17,232 --> 01:29:21,112 Vi har vundet sagen mod Sylvester Stallone! 1129 01:29:21,195 --> 01:29:23,285 - Laver du sjov? - Nej! 1130 01:29:31,079 --> 01:29:33,249 Sådan, Rocco! 1131 01:29:34,541 --> 01:29:40,261 Sidste runde. Stallone kæmpede hårdt, men Mango reddede mig, og vi stod i ringen. 1132 01:29:40,339 --> 01:29:42,719 Det var nu, det gjaldt. 1133 01:29:42,799 --> 01:29:46,719 Jeg skulle vinde på knockout for at få mit liv tilbage. 1134 01:29:46,803 --> 01:29:49,263 Dommeren bad dem sige et beløb, 1135 01:29:49,348 --> 01:29:54,888 for hvis de tabte, ville hun fastsætte beløbet, og det blev stort. 1136 01:30:30,764 --> 01:30:34,934 Og der røg Stallone i gulvet. På knockout! 1137 01:31:02,880 --> 01:31:09,050 Jeg var hverken verdensmester i sværvægt, filmstjerne eller milliardær. 1138 01:31:09,136 --> 01:31:11,636 Jeg var bare en normal fyr fra Bayonne, 1139 01:31:11,722 --> 01:31:16,692 som holdt kampen ud mod Ali og Stallone, og det var godt nok for mig. 1140 01:31:17,728 --> 01:31:21,938 For i sidste ende handler det om selve rejsen. 1141 01:31:22,024 --> 01:31:26,994 Og guderne skal vide, det var en fandens god rejse. 1142 01:32:32,594 --> 01:32:36,354 Tekster af: Vibeke K. Petersen 95964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.