All language subtitles for The Green Slime 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,344 --> 00:00:57,213 Εδώ διαστημικός σταθμός, Γάμα 3. Ακρωτήρι Κένεντι, με ακούς; 2 00:00:57,302 --> 00:00:59,537 Σε ακούμε. 3 00:00:59,626 --> 00:01:04,050 Κεντρικός Σταθμός, Γάμα 3. Βίντεο αναφοράς καιρού. 4 00:01:04,139 --> 00:01:12,162 Έτοιμοι για μετάδοση στο κανάλι 56. Ηλιακή μαγνητική ροή -03,62. 5 00:01:31,997 --> 00:01:36,167 Η αίτηση θέσης αναφέρει στους δορυφόρους Αφροδίτη 1 και 4. 6 00:01:36,256 --> 00:01:38,307 Εδώ ομάδα Εντοπισμού 6-4. 7 00:01:38,387 --> 00:01:43,260 Θα είμαστε έτοιμοι μετά από 30 λεπτά. 8 00:01:46,732 --> 00:01:49,591 Oι τελευταίες αναφορές. 9 00:01:50,460 --> 00:01:55,405 Tα ίδια σκουπίδια. Τίποτα συναρπαστικό δεν συμβαίνει. 10 00:02:03,453 --> 00:02:08,093 - Τι συμβαίνει με τον πίνακα 4; - Έχω ασυνήθιστες παρεμβολές. 11 00:02:15,577 --> 00:02:17,515 Τι στο διάολο είναι αυτό; 12 00:02:17,604 --> 00:02:21,765 Μεγέθυνέ το 20 φορές και πρόβαλέ το. 13 00:02:25,479 --> 00:02:29,381 Είναι αστεροειδής. Έλεγξέ το και γρήγορα! 14 00:02:29,982 --> 00:02:32,450 Πάγωσέ το στο βίντεο. 15 00:02:37,137 --> 00:02:40,575 - Βρήκες την πορεία; - Ορίστε, κύριε. 16 00:02:42,232 --> 00:02:45,647 Σε πορεία σύγκρουσης με την Γη; 17 00:02:51,832 --> 00:02:56,247 ΕΙΣΒΟΛΗ ΑΠΟ ΑΓΝΩΣΤΟ ΠΛΑΝΗΤΗ 18 00:03:53,567 --> 00:03:56,693 Στρατηγέ, αυτή είναι η τελική απάντηση. 19 00:04:02,542 --> 00:04:04,955 Αυτό επιβεβαιώνει την πρώτη επιβεβαίωσή μου. 20 00:04:05,044 --> 00:04:07,979 - Πρέπει να το ανατινάξουμε. - Δεν θα τα καταφέρουμε ποτέ. 21 00:04:08,059 --> 00:04:11,758 - Κινείται πολύ γρήγορα. - Θα κινηθούμε γρηγορότερα. 22 00:04:13,921 --> 00:04:18,254 - Στρατηγέ, ήρθε ο διοικητής Ράνκιν. - Στείλ'τον στο γραφείο μου. 23 00:04:18,333 --> 00:04:20,279 - Τι κάνει εδώ; - Τον κάλεσα. 24 00:04:20,369 --> 00:04:26,453 Δεν μπορείς να τον στείλεις, σε μια τόσο επικίνδυνη αποστολή! 25 00:04:26,533 --> 00:04:32,016 Είναι ο καλύτερός μου αξιωματικός. Του έχω απόλυτη εμπιστοσύνη. 26 00:04:32,095 --> 00:04:35,373 Μακάρι να ήξερα, τι έχουμε να αντιμετωπίσουμε! 27 00:04:47,788 --> 00:04:53,179 - Πώς είστε; Έχει περάσει καιρός. - Μια χαρά. Παχαίνω. 28 00:04:53,268 --> 00:04:58,717 Ράνκιν και Έλιοτ. Η καλύτερη διαστημική ομάδα μας. 29 00:04:58,806 --> 00:05:02,354 Ο Βινς κι εγώ τα πήγαμε πολύ καλά, μέχρι που τα κατέστρεψα όλα. 30 00:05:02,444 --> 00:05:05,249 Κανείς δεν σε κατηγόρησε γι'αυτό, εκτός από σένα. 31 00:05:05,339 --> 00:05:08,311 Όχι, επίσημα. Τι έχεις κατά νου; 32 00:05:08,400 --> 00:05:14,271 Δεν με κάλεσες να μιλήσουμε για τα προσωπικά μου. 33 00:05:15,350 --> 00:05:17,207 Κοίτα. 34 00:05:17,901 --> 00:05:19,972 Είναι ο αστεροειδής Φλόρα. 35 00:05:20,061 --> 00:05:23,150 Τον είδαμε πριν δύο ώρες, να κατευθύνεται προς την Γη. 36 00:05:23,239 --> 00:05:28,218 - Πώς βγήκε εκτός τροχιάς; - Δεν ξέρω και δεν με ενδιάφερει. 37 00:05:29,830 --> 00:05:36,365 - Εδώ είναι η Φλόρα και εδώ εμείς. - Είναι τεράστιος αστεροειδής. 38 00:05:36,445 --> 00:05:40,319 Περίπου 6 εκατομμύρια τόνοι πέτρας. 39 00:05:40,399 --> 00:05:44,751 Στις 7:00 αύριο, θα συγκρουστεί με την Γη. 40 00:05:45,375 --> 00:05:48,919 - Σε λιγότερο από δέκα ώρες. - Ακριβώς. 41 00:05:48,999 --> 00:05:51,413 Δεν γίνεται να του αλλάξουμε πορεία; 42 00:05:51,493 --> 00:05:57,503 Yπάρχει μόνο μια λύση. Ξέρεις ποια είναι. 43 00:05:57,582 --> 00:06:04,049 Να τον ανατινάξουμε! Θα απομείνει μόνο σκόνη. 44 00:06:04,139 --> 00:06:05,743 Ποιος είναι ο επικεφαλής; 45 00:06:05,832 --> 00:06:09,707 Mόνο ένας διαθέτει την απαραίτητη εμπειρία. 46 00:06:09,786 --> 00:06:15,357 Θα πρέπει να δεχτεί εθελοντικά. 47 00:06:18,261 --> 00:06:20,866 Εγώ είμαι ο εθελοντής; 48 00:06:20,956 --> 00:06:25,658 Αυτές είναι οι διαταγές. Σε περιμένει πτήση στο Λόρι Φιλντ. 49 00:06:29,137 --> 00:06:34,755 Η βάση σου θα είναι το Γάμα 3. Ό,τι χρειαστείς, θα το βρεις εκεί. 50 00:06:34,844 --> 00:06:36,308 Κι αν δεν τα καταφέρω; 51 00:06:36,388 --> 00:06:40,813 Mην έρθεις πίσω, γιατί δεν θα έχει μείνει τίποτα. 52 00:06:40,892 --> 00:06:46,100 - Ξέρεις πόσες είναι οι ελπίδες σου; - Ξέρω. 53 00:06:46,189 --> 00:06:50,929 Θα'σαι ο επικεφαλής, μέχρι την ολοκλήρωση της αποστολής. 54 00:06:51,019 --> 00:06:57,357 - Το Γάμα 3 δοικεί ο Βινς Έλιοτ. - Ο Έλιοτ; 55 00:06:58,532 --> 00:07:01,528 Σήμερα, πρέπει να είναι η τυχερή μου μέρα. 56 00:07:03,423 --> 00:07:05,253 Καλή τύχη. 57 00:07:26,947 --> 00:07:30,197 - Καλή τύχη. - Θα βάλω τα δυνατά μου. 58 00:07:37,833 --> 00:07:40,826 Θα δω τι μπορώ να κάνω, για την προαγωγή. 59 00:09:04,252 --> 00:09:08,502 Μόλις περάσαμε τη μηδενική βαρύτητα. 60 00:09:08,582 --> 00:09:12,333 Θα ενωθούμε σε 30 λεπτά και 11 δευτερόλεπτα. 61 00:09:30,987 --> 00:09:36,807 Διοικητά Έλιοτ, το διαστημόπλοιο πλησιάζει. 62 00:09:48,393 --> 00:09:50,619 Θέλω να ενωθεί χωρίς πρόβλημα. 63 00:09:50,709 --> 00:09:53,512 Μάλιστα. Λέγεται ότι έρχεται ο Τζακ Ράνκιν. 64 00:09:53,602 --> 00:09:55,469 Σωστά. 65 00:09:55,548 --> 00:09:59,959 - Θα αναλάβει αυτός; - Aυτό ακριβώς. 66 00:10:00,049 --> 00:10:05,370 Εφόσον πρέπει να γίνει αυτό, ας φροντίσουμε να γίνει. 67 00:10:15,390 --> 00:10:17,282 Βινς; 68 00:10:22,372 --> 00:10:26,173 - Έμαθα... - Τι έμαθες; 69 00:10:27,782 --> 00:10:34,728 - Γιατί στέλνουν τον Τζακ Ράνκιν; - Γιατί έκριναν ότι είναι ο καλύτερος. 70 00:10:34,817 --> 00:10:36,922 Πρέπει να υπάρχει άλλος λόγος. 71 00:10:37,011 --> 00:10:38,317 Κι όμως, θα βγάλει εις πέρας την αποστολή. 72 00:10:38,397 --> 00:10:42,541 - Δεν θα τον σταματήσει τίποτα. - Και κανένας... 73 00:10:42,984 --> 00:10:45,810 Δεν θα πας μαζί του, σωστά; 74 00:10:48,663 --> 00:10:50,698 Aπό αυτόν εξαρτάται. 75 00:10:51,408 --> 00:10:54,678 - Μην ξαναρχίσετε πάλι! - Από αυτόν εξαρτάται. 76 00:10:54,758 --> 00:10:58,310 Θυμήσου ότι κάποτε ήσασταν οι καλύτεροι φίλοι. 77 00:10:58,399 --> 00:11:02,391 - Θα προσπαθήσω να το θυμάμαι. - Άκουσέ με. 78 00:11:02,479 --> 00:11:05,302 Δεν έχεις κανέναν λόγο να τον ζηλεύεις. 79 00:11:05,382 --> 00:11:12,920 - Δεν σημαίνει τίποτα για μένα. - Είσαι σίγουρη; 80 00:11:14,579 --> 00:11:17,325 Θες να είσαι στην επιτροπή υποδοχής; 81 00:11:18,500 --> 00:11:23,014 Tου είπα ότι δεν θέλω να τον ξαναδώ και το εννοώ. 82 00:12:56,806 --> 00:12:58,785 Διοικητά; 83 00:12:59,942 --> 00:13:01,975 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Βινς. 84 00:13:02,065 --> 00:13:05,004 Χαίρομαι που είσαι μαζί μας. Ήρθες στην ώρα σου. 85 00:13:05,084 --> 00:13:08,600 - Θα είμαστε έτοιμοι σε 20 λεπτά. - Κανένα πρόβλημα. 86 00:13:08,680 --> 00:13:12,460 Είμαι ο Χανς Χάλβορσεν, ο σύμβουλος του σταθμού. 87 00:13:12,550 --> 00:13:15,255 Αυτός είναι ο Μάικλς. Θα έρθουμε μαζί σας. 88 00:13:15,344 --> 00:13:18,742 Δεν συμπεριλαμβάνεσαι στις εντολές μου. 89 00:13:18,832 --> 00:13:22,942 Οι εντολές σας, τροποποιήθηκαν πριν λίγο. 90 00:13:26,285 --> 00:13:28,211 Θα φύγουμε σε 20 λεπτά. 91 00:13:28,290 --> 00:13:30,145 - Δεν θα είμαι βάρος. - Το ελπίζω. 92 00:13:30,234 --> 00:13:32,439 Θα ήθελα να έρθω κι εγώ. 93 00:13:32,528 --> 00:13:34,833 Η θέση σου είναι εδώ και το ξέρεις. 94 00:13:34,923 --> 00:13:39,142 Ο κυβερνήτης Μάρτιν μπορεί να αναλάβει εδώ. 95 00:13:39,569 --> 00:13:43,496 Χαίρομαι που νιώθεις έτσι. Είσαι ευπρόσδεκτος. 96 00:13:56,347 --> 00:14:00,842 - Τι περιμένουν; - Μα είναι εκεί μόνο 5 λεπτά. 97 00:14:00,920 --> 00:14:03,508 Ας φύγουν! 98 00:15:00,909 --> 00:15:06,117 - Περιοχή εκτόξευσης. - Κάνετε πίσω. 99 00:15:06,205 --> 00:15:08,912 - Γυρορυθμιστής. - Ενεργός. 100 00:15:09,001 --> 00:15:12,037 - Δίσκος. - Έτοιμος. 101 00:15:12,116 --> 00:15:14,971 Aποσυμπίεση αίθουσας εκτόξευσης. 102 00:15:17,350 --> 00:15:21,302 - Μηδενική πίεση. - Ανοίξτε την κυρίως πόρτα. 103 00:16:58,815 --> 00:17:04,670 Εδώ θα λειτουργεί η Θέση 1. Επικεφαλής είσαι εσύ κι εγώ. 104 00:17:04,759 --> 00:17:07,650 Πήγαινέ μας στη Θέση 2. 105 00:17:16,119 --> 00:17:21,768 Βινς, θα είσαι επικεφαλής στη Θέση 2. 106 00:17:21,858 --> 00:17:23,603 Υπολοχαγέ Μόρις; 107 00:17:23,683 --> 00:17:28,747 Θα είσαι επικεφαλής της Ομάδας 3, στην περιοχή προσεδάφισης. 108 00:17:28,826 --> 00:17:31,190 Ερωτήσεις; 109 00:17:32,343 --> 00:17:34,588 Προσεδάφιση. 110 00:18:20,725 --> 00:18:23,701 Με ακούτε καθαρά; 111 00:18:24,937 --> 00:18:27,217 Eίναι 1:53. 112 00:18:27,306 --> 00:18:30,725 Η διορία συνάντησης με το διαστημόπλοιο είναι 2:45. 113 00:18:31,152 --> 00:18:34,582 - Ερωτήσεις; - Όχι. 114 00:18:34,672 --> 00:18:36,864 Πάμε. 115 00:18:50,338 --> 00:18:53,448 Παιδιά, κινηθείτε γρήγορα. 116 00:18:53,528 --> 00:18:55,808 Πιο γρήγορα! 117 00:19:03,151 --> 00:19:06,002 Αυτό το μέρος φαίνεται μια χαρά. 118 00:22:47,283 --> 00:22:49,859 Φτάνει, πάμε. 119 00:22:55,821 --> 00:22:58,300 Δεν παίρνει μπρος. 120 00:23:03,049 --> 00:23:06,550 - Τι είναι; - Δεν ξέρω. 121 00:23:15,686 --> 00:23:19,663 Πρέπει να εγκαταλείψουμε το μηχάνημα. 122 00:23:39,668 --> 00:23:40,657 Πού είναι ο Έλιοτ; 123 00:23:40,736 --> 00:23:42,949 - Δεν έχει γυρίσει ακόμα. - Θαυμάσια! 124 00:23:43,038 --> 00:23:45,681 Έρχεται! 125 00:23:48,174 --> 00:23:51,019 Κεντρικός Διαστημικός Σταθμός προς διοικητή Ράνκιν. 126 00:23:57,184 --> 00:24:02,353 - Εδώ Ράνκιν. - Αυτό το πράγμα επιταχύνει. 127 00:24:02,432 --> 00:24:04,337 - Με ακούς; - Ναι, σε ακούω. 128 00:24:04,426 --> 00:24:07,016 Η αποστολή θα γίνει στις 3:00. 129 00:24:06,906 --> 00:24:09,951 Μα είναι 2:40 τώρα. Δεν θα γλιτώσουμε την έκρηξη. 130 00:24:10,040 --> 00:24:12,874 - Δεν υπάρχει εναλλακτική. - Ξέρεις τι ζητάς; 131 00:24:12,953 --> 00:24:15,324 Ξέρω. 132 00:24:15,406 --> 00:24:17,480 Στις 3:00. 133 00:24:19,280 --> 00:24:21,567 Στις 3:00. 134 00:24:29,550 --> 00:24:32,218 H ώρα άλλαξε για τις 3:00. 135 00:24:32,298 --> 00:24:34,118 - Aδύνατον! - Αυτό είπα κι εγώ. 136 00:24:34,198 --> 00:24:37,191 Άλλαξε το μηχάνημα και κάλεσε τους πάντες. 137 00:24:37,476 --> 00:24:41,103 - Πού είναι ο Χάλβορσεν; - Δεν ξέρω. 138 00:24:55,327 --> 00:24:56,689 Κάλεσε όλους στο διαστημόπλοιο. 139 00:24:56,778 --> 00:24:59,936 Πρέπει να του δώσεις λίγα λεπτά. Δεν μπορείς να τον αφήσεις εδώ. 140 00:25:00,016 --> 00:25:02,717 Έκανες μια φορά αυτό το λάθος. 141 00:25:02,796 --> 00:25:06,303 Διοικητή Ράνκιν! 142 00:25:06,755 --> 00:25:10,011 - Πάλλεται! Είναι ζωντανό! - Ξεφορτώσου το. 143 00:25:10,100 --> 00:25:12,301 Μα είναι σημαντική ανακάλυψη! 144 00:25:14,263 --> 00:25:19,692 Δεν μπορείς να το πάρεις μαζί σου. Μπείτε μέσα. 145 00:25:44,740 --> 00:25:49,137 - Απογειώθηκαν. - Θα πέσουν πάνω στην έκρηξη. 146 00:25:49,992 --> 00:25:55,611 Tους απομένουν μόνο τρία λεπτά για την έκρηξη. 147 00:26:06,829 --> 00:26:11,310 - Eπιτάχυνε, Μόρις. - Θα σπάσει! 148 00:26:11,654 --> 00:26:19,184 - Δεν θα αντέξουμε περισσότερο. - Είπα, αύξησε την ταχύτητα. 149 00:26:51,443 --> 00:26:54,369 Ενεργοποιήστε την ασπίδα ισχύος. 150 00:28:14,702 --> 00:28:17,086 Πέρασαν! 151 00:28:22,451 --> 00:28:24,760 Tα κατάφεραν! 152 00:28:36,882 --> 00:28:39,578 Ειδοποιήστε τα ΜΜΕ. 153 00:28:39,668 --> 00:28:43,036 Θα πρέπει να εξηγήσουμε για τα πυροτεχνήματα πάνω απ'την πόλη! 154 00:29:09,623 --> 00:29:13,475 Συγχαρητήρια, κύριε. Μας τρομάξατε πολύ. 155 00:29:21,051 --> 00:29:21,752 Ευχαριστώ, Μάρτιν. 156 00:29:21,832 --> 00:29:26,980 Σας ευχαριστώ για την υποδοχή σας, αλλά η αποστολή δεν τελείωσε. 157 00:29:27,429 --> 00:29:29,333 Βινς! 158 00:29:30,660 --> 00:29:34,888 Λίζα, δεν έχουμε περάσει από απολύμανση. 159 00:29:38,565 --> 00:29:44,271 Γιατρέ, σας ορίζω υπεύθυνο για την απολύμανση. 160 00:29:44,351 --> 00:29:48,991 - Γνωρίζω τους κανονισμούς. - Θέλω να γίνει τρεις φορές. 161 00:29:49,071 --> 00:29:54,637 Μισό λεπτό. Δεν έχω τόση ώρα διάθεσή μου. 162 00:29:54,726 --> 00:29:56,472 Είπα τρεις φορές, γιατρέ. 163 00:29:56,562 --> 00:29:58,743 Tο πλήρωμα έχει πιο σημαντικές δουλειές. 164 00:29:58,822 --> 00:30:04,640 Ο σταθμός θα επιστρέψει στα χέρια σου, όταν φύγω από δω. 165 00:30:04,720 --> 00:30:08,605 Προτείνω να συμμορφωθείς με τους κανονισμούς. 166 00:30:43,021 --> 00:30:45,630 Κάποιος γιατρός πρέπει να εξετάσει το χέρι σας. 167 00:30:45,719 --> 00:30:48,153 Είναι η επόμενη στάση μου. 168 00:30:50,065 --> 00:30:51,949 Μόρις; 169 00:30:53,265 --> 00:31:00,173 Όταν συντάξεις την αναφορά, βάλε και το όνομα του Έλιοτ. 170 00:31:04,738 --> 00:31:10,183 - Θα σας καλέσω γιατρό. - Μην μπαίνεις στον κόπο. 171 00:31:20,254 --> 00:31:23,363 Καθίστε. 172 00:31:56,331 --> 00:31:59,600 - Ήρεμα, γιατρέ. - Συγγνώμη. 173 00:31:59,680 --> 00:32:02,214 Φαίνεσαι να λυπάσαι. 174 00:32:02,304 --> 00:32:07,705 - Σου αξίζουν πολλά περισσότερα, Τζακ. - Είσαι πολύ καλή. 175 00:32:07,784 --> 00:32:09,450 Με παρατάς, αρραβωνιάζεσαι τον φίλο μου... 176 00:32:09,520 --> 00:32:11,904 και λες ότι μου αξίζουν περισσότερα; 177 00:32:11,984 --> 00:32:16,537 Eίναι ανάγκη να είσαι τόσο σκληρός με όλους; 178 00:32:16,626 --> 00:32:19,089 Λυπάμαι πολύ. 179 00:32:19,178 --> 00:32:21,976 Μου έδωσαν μια διαταγή και την εκτέλεσα. 180 00:32:22,065 --> 00:32:26,139 - Αυτό περιμένω κι από τους άλλους. - Αυτό είναι το πρόβλημά σου. 181 00:32:26,208 --> 00:32:31,263 Δεν αφήνεις τους άλλους να αποτύχουν. 182 00:32:31,333 --> 00:32:33,813 Δίκιο έχεις. 183 00:32:33,894 --> 00:32:36,549 Γι'αυτό κάθε φορά που συναντιόμασταν, μαλώναμε. 184 00:32:36,638 --> 00:32:38,989 Πρόσεχε γιατί θα ξαναμαλώσουμε. 185 00:32:39,257 --> 00:32:45,903 Δεν έχω λόγο να μαλώσουμε. Όλα τελείωσαν μεταξύ μας. 186 00:32:48,175 --> 00:32:51,689 - Αναρωτιέμαι! - Είσαι πολύ εγωιστής. 187 00:32:51,778 --> 00:32:53,616 Αυτό είναι άσχετο. 188 00:32:53,705 --> 00:33:00,222 Ο Βινς κι εγώ έχουμε... Μην χαλάσεις τη σχέση μας. 189 00:33:00,312 --> 00:33:02,563 Συγγνώμη; 190 00:33:02,978 --> 00:33:07,163 H τροχιά για τον Σταθμό, είναι έτοιμη. 191 00:33:07,252 --> 00:33:11,171 Γιατρέ, σας ευχαριστώ που με φροντίσατε. 192 00:33:28,882 --> 00:33:33,239 Mπορώ να έχω την προσοχή σας; Στην Φλόρα. 193 00:33:33,328 --> 00:33:37,639 Και στην ασφαλή επιστροφή σου στην Γη. 194 00:33:40,227 --> 00:33:42,503 Κάθισε. 195 00:34:04,501 --> 00:34:10,118 - Τζακ, πώς είναι ο Τζέι Μπι; - Κακοδιάθετος, όπως πάντα. 196 00:34:10,208 --> 00:34:14,715 Ψέματα! Κανείς δεν ενδιαφέρεται περισσότερο για σένα. 197 00:34:14,794 --> 00:34:18,484 Δίκιο έχεις. Βινς, ο γέρος σου στέλνει τους χαιρετισμούς του... 198 00:34:18,574 --> 00:34:21,887 με τον δικό του τρόπο. - Ευχαριστώ. 199 00:34:21,977 --> 00:34:28,649 Με χαρά θα του πεις ότι εγώ και η Λίζα παντρευόμαστε. 200 00:34:32,944 --> 00:34:39,159 Συγχαρητήρια. Θα του το πω. Λίζα, σου εύχομαι κάθε ευτυχία. 201 00:34:45,709 --> 00:34:49,734 Μπορώ να χορέψω με την αρραβωνιαστικιά σου; 202 00:34:49,813 --> 00:34:51,988 Παρακαλώ. 203 00:36:12,963 --> 00:36:18,574 Τζακ, μην ξεχνάς ότι είμαι αρραβωνιασμένη. 204 00:36:21,334 --> 00:36:24,174 Γιατί εσύ κι ο Βινς δεν μπορείτε να ξεχάσετε τι συνέβη; 205 00:36:24,264 --> 00:36:27,714 Aυτός κρατάει κακία. Εγώ έκανα ό,τι μπορούσα. 206 00:36:27,794 --> 00:36:31,001 Δεν ήταν ανάγκη να τον αναφέρεις, για να περάσει από ανάκριση. 207 00:36:31,081 --> 00:36:33,735 Η αναφορά ήταν αληθινή. 208 00:36:33,825 --> 00:36:37,664 Είναι πολύ καλός άνθρωπος, για να είναι επικεφαλής. 209 00:36:37,754 --> 00:36:41,168 Ήταν λάθος του που δεν ήθελε να θυσιάσει έναν άνδρα του; 210 00:36:41,258 --> 00:36:42,761 Κι εσύ αυτό θα έκανες. 211 00:36:42,851 --> 00:36:46,131 Αμφιβάλλω. Aν το είχα κάνει, δεν θα το διαλαλούσα. 212 00:36:46,221 --> 00:36:52,421 Θυσίασε 10 άνδρες για να σώσει έναν. Ηλίθιο λάθος. 213 00:36:52,510 --> 00:36:56,301 Μην νομίζεις ότι δεν τον πείραξε. Τον σκοτώνει. 214 00:36:56,381 --> 00:36:59,165 Κι εσύ δεν τον βοήθησες καθόλου. 215 00:37:07,307 --> 00:37:09,279 Κάνεις μεγάλο λάθος, Λίζα. 216 00:37:09,369 --> 00:37:13,277 - Δεν τον αγαπάς, τον λυπάσαι. - Είμαι ευτυχισμένη μαζί του. 217 00:37:13,356 --> 00:37:17,062 Ψέματα λες. Εμένα αγαπάς. 218 00:37:17,152 --> 00:37:23,222 Νόμιζα ότι ήσουν πολύ εγωιστής, αλλά εσύ το έχεις παρακάνει! 219 00:37:23,301 --> 00:37:25,500 Με συγχωρείς. 220 00:37:50,852 --> 00:37:52,994 Θεέ μου! 221 00:38:04,257 --> 00:38:08,053 - Υπάρχει πρόβλημα στο εργαστήριο. - Τι πρόβλημα; 222 00:38:08,133 --> 00:38:12,797 - Καλύτερα να έρθετε. - Εσείς μείνετε εδώ. 223 00:38:20,757 --> 00:38:22,832 Από δω. 224 00:38:25,887 --> 00:38:27,621 Εκεί. 225 00:38:37,941 --> 00:38:41,173 - Είναι νεκρός. - Πάλεψε πολύ. 226 00:38:41,263 --> 00:38:47,104 - Έπαθε ηλεκτροπληξία. - Γιατί το δωμάτιο είναι άνω κάτω; 227 00:38:47,183 --> 00:38:49,384 Kοιτάξτε. 228 00:38:51,913 --> 00:38:54,963 Μοιάζει με την ίδια ουσία που βρέθηκε στον αστεροειδή... 229 00:38:55,033 --> 00:38:56,204 αλλά δεν κινείται. 230 00:38:56,284 --> 00:38:59,239 - Τι κάνει εδώ; - Δεν ξέρω. 231 00:38:59,329 --> 00:39:02,267 Είναι αρμοδιότητά σoυ. 232 00:39:02,357 --> 00:39:06,476 Βινς, κάνε έρευνα. Ας δούμε τι θα βρεις. 233 00:39:13,817 --> 00:39:18,253 Ομάδα 6, συνεχίστε την έρευνα. 234 00:39:36,237 --> 00:39:38,787 - Τι έχει η οθόνη σου; - Δεν ξέρω. 235 00:39:38,877 --> 00:39:44,397 Kαλώ τη συντήρηση. Ελέγξτε τη γραμμή ηλεκτρικού στο κτίριο Γ. 236 00:40:48,029 --> 00:40:52,523 Διοικητά Έλιοτ, ελάτε στο κτίριο Γ αμέσως! 237 00:40:58,039 --> 00:41:00,215 Εκεί μέσα! 238 00:41:12,303 --> 00:41:14,779 Τον βρήκαμε εδώ. 239 00:41:24,156 --> 00:41:27,459 Πέθανε από ηλεκτροπληξία, όπως κι ο Μάικλς. 240 00:41:27,538 --> 00:41:32,355 Διοικητά Έλιοτ, ελάτε στο δωμάτιο ηλεκτρικής ισχύος! 241 00:41:38,526 --> 00:41:41,731 Bρήκαμε κάτι παράξενο εκεί πάνω. 242 00:41:55,513 --> 00:42:01,901 - Λέτε να σκότωσε τον Μάικλς; - Δεν ξέρω. Δώσε μου το όπλο. 244 00:42:14,270 --> 00:42:15,736 Σταμάτα! 245 00:42:15,825 --> 00:42:19,239 Μην το σκοτώσεις. Προσπάθησε να το σώσεις. 246 00:42:19,328 --> 00:42:23,121 Eίναι μοναδική ανακάλυψη. Πρέπει να το αιχμαλωτίσουμε. 247 00:42:23,201 --> 00:42:28,041 - Θα πρέπει να το προσπαθήσουμε. - Έχει σκοτώσει δύο άνδρες. 248 00:42:28,121 --> 00:42:31,001 Ως Διοικητής, λέω να το αιχμαλωτίσουμε. 249 00:42:31,090 --> 00:42:33,987 Αναλαμβάνω την ευθύνη. 250 00:42:34,077 --> 00:42:38,575 - Ας κάνουμε αυτό που θες. - Τι προτείνεις, γιατρέ; 251 00:42:38,665 --> 00:42:44,157 Προτείνω να το αναισθητοποιήσουμε. 252 00:42:44,237 --> 00:42:45,382 Υπολοχαγέ Κέρτις... 253 00:42:45,472 --> 00:42:49,105 πάρε μια ομάδα με άνδρες, στην άλλη πλευρά του αντιδραστήρα. 254 00:42:49,185 --> 00:42:50,470 Υπολοχαγέ Μόρις; 255 00:42:50,560 --> 00:42:54,354 Θέλω ένα όπλο με αναισθητικό και ένα με δίχτυ. 256 00:43:05,041 --> 00:43:10,420 - Έτοιμα τα όπλα. - Στοχεύστε. Πυρ! 257 00:43:14,926 --> 00:43:18,102 Ετοιμαστείτε για το δίχτυ. 258 00:43:28,239 --> 00:43:29,981 Πυρ! 259 00:44:33,246 --> 00:44:39,333 - Yπάρχει άλλη έξοδος; - Όχι, κύριε, είναι αδιέξοδο. 260 00:44:50,281 --> 00:44:53,113 Ας δοκιμάσουμε την δική μου λύση. 261 00:44:53,202 --> 00:44:54,978 Από δω και στο εξής, εγώ είμαι ο Διοικητής. 262 00:44:55,067 --> 00:45:00,216 Πυρ κατά βούληση. Διπλασιάστε τους φρουρούς. 263 00:45:00,306 --> 00:45:03,466 Πήγαινε στο νοσοκομείο. 264 00:45:07,497 --> 00:45:09,672 Πάμε. 265 00:45:09,999 --> 00:45:12,275 Συγγνώμη, Διοικητά. 266 00:45:31,479 --> 00:45:34,576 - Βιαστείτε. - Είσαι τυχερός. 267 00:45:34,665 --> 00:45:35,827 Έτσι λες; 268 00:45:35,917 --> 00:45:40,053 - Πάλι κατηγορείς τον εαυτό σου; - Πώς είναι ο ώμος σου; 269 00:45:41,227 --> 00:45:43,918 Θα γίνω καλά. 270 00:45:44,008 --> 00:45:47,902 Θα μείνω μέχρι να μάθουμε τι είναι αυτό. 271 00:45:48,526 --> 00:45:50,719 Το εκτιμώ αυτό, αλλά μπορώ να χειριστώ την κατάσταση. 272 00:45:50,798 --> 00:45:54,721 Θα νιώσω καλύτερα, αν ξέρω ότι όλα είναι εντάξει. 273 00:45:54,811 --> 00:45:59,234 - Εδώ διοικώ εγώ. Οι διαταγές λένε... - Ξέρω τι λένε οι διαταγές. 274 00:45:59,323 --> 00:46:04,074 - Τι θέλεις να κάνω; Ξέχνα το. - Μισό λεπτό. 275 00:46:04,153 --> 00:46:06,274 Eσύ πιστεύεις ότι εγώ πάντα τα θαλασσώνω, σωστά; 276 00:46:06,364 --> 00:46:10,161 Παραδέξου το! Πιστεύεις ότι φταίω εγώ! 277 00:46:10,251 --> 00:46:13,031 Θες την αλήθεια; Kάνεις πολλά λάθη. 278 00:46:13,120 --> 00:46:16,350 Δεν είσαι ικανός να διοικείς. Ικανοποιήθηκες; 279 00:46:16,440 --> 00:46:21,099 Πρώτη φορά βρίσκουμε ζωντανό οργανισμό στο διάστημα. 280 00:46:21,178 --> 00:46:23,216 Καταλαβαίνεις πόσο σημαντικό είναι; 281 00:46:23,306 --> 00:46:26,724 Πες το αυτό στις συζύγους των θυμάτων. 282 00:46:38,087 --> 00:46:39,954 Τώρα! 283 00:46:46,719 --> 00:46:50,831 Εδώ ομάδα 2. Το κτίριο Γ είναι καθαρό. 284 00:46:58,900 --> 00:47:01,376 Η περιοχή είναι ασφαλής. 285 00:47:02,737 --> 00:47:06,413 Αίθουσα ελέγχου και περιοχή εκτόξευσης, καθαρές. 286 00:47:07,458 --> 00:47:11,268 Εδώ ομάδα 6. Το κτίριο Β είναι εντάξει. 287 00:47:14,966 --> 00:47:19,827 - Πώς είναι η κατάσταση έξω; - Τώρα ετοιμάζονται οι άνδρες. 288 00:47:37,907 --> 00:47:39,647 Δωμάτιο ελέγχου. 289 00:47:42,235 --> 00:47:44,449 Ο Χάλβορσεν θέλει να σας δείξει κάτι στο εργαστήριο. 290 00:47:44,529 --> 00:47:46,646 Λέει ότι είναι σημαντικό. 291 00:47:48,658 --> 00:47:52,752 - Πάμε να δούμε. - Έρχεται. 292 00:48:02,839 --> 00:48:05,722 Αυτό είναι δείγμα από το υγρό που βρήκα. 293 00:48:05,802 --> 00:48:12,371 Πρόκειται για αίμα. Θέλω να το δείτε και οι ίδιοι. 294 00:48:14,392 --> 00:48:17,866 Τα κύτταρα διπλασιάζονται πολύ γρήγορα. 295 00:48:17,945 --> 00:48:22,681 Ο ρυθμός ανάπτυξής τους είναι απίστευτος, σχεδόν τρομακτικός. 296 00:48:31,654 --> 00:48:34,635 Καταλαβαίνετε τι σημαίνει αυτό; 297 00:48:36,622 --> 00:48:40,830 Θυμάστε τα διαλυμένα σύρματα, στην αίθουσα μετάδοσης; 298 00:48:40,910 --> 00:48:43,469 Θέλω να σας δείξω κάτι άλλο. 299 00:48:47,720 --> 00:48:53,001 Έχω μια θεωρία γιατί το πλάσμα ήταν εκεί και τι έψαχνε. 300 00:48:53,080 --> 00:48:58,092 Θα δώσω μια ελεγχόμενη φόρτιση στα απομονωμένα κύτταρα. 301 00:49:17,044 --> 00:49:23,726 - Τα αιμοσφαίρια μεγαλώνουν. - Θα αυξήσω την ισχύ. 302 00:49:50,621 --> 00:49:56,646 Το ζώο τρέφεται με ενέργεια και την απελευθερώνει. 303 00:49:56,735 --> 00:49:59,015 Έτσι εξηγείται η ικανότητά του, να σκοτώνει με ηλεκτροπληξία. 304 00:49:59,105 --> 00:50:03,022 Ένα κύτταρο που έμεινε σε μια στολή... 305 00:50:03,100 --> 00:50:05,969 απορροφά όση περισσότερη ενέργεια μπορεί. 306 00:50:06,804 --> 00:50:08,241 Μια στιγμή... 307 00:50:08,330 --> 00:50:12,562 Αναπαράχθηκε μέσα στην αίθουσα απολύμανσης; 308 00:50:12,651 --> 00:50:18,459 Mόλις αυξήσαμε την ένταση του ρεύματος, μεγάλωσε; 309 00:50:18,549 --> 00:50:22,864 Aκριβώς. Oι οργανισμοί αυτοί μπορούν να μεγαλώνουν παντού εδώ. 310 00:50:22,953 --> 00:50:27,264 Μια σταγόνα είναι αρκετή. 311 00:50:28,192 --> 00:50:32,131 Αν έχει δίκιο, θα εξαπλωθούν παντού! 312 00:50:32,221 --> 00:50:35,211 Θέλω να γράψετε αναφορά στον κυβερνήτη Μάρτιν. 313 00:50:35,291 --> 00:50:38,563 Ειδοποιήστε ότι θα ληφθεί κάθε προληπτικό μέτρο. 314 00:50:38,652 --> 00:50:40,974 Αν η διαταγή ανακαλεστεί... 315 00:50:41,063 --> 00:50:45,941 οι άνδρες δεν θα χρησιμοποιήσουν τα όπλα τους. 316 00:50:50,399 --> 00:50:53,424 Ας τον εξετάσουμε με τον αναλυτή. 317 00:51:04,061 --> 00:51:06,595 Πολύ παράξενο. 318 00:51:13,946 --> 00:51:16,861 Βγείτε όλοι έξω! Μην κάνετε ερωτήσεις! 319 00:51:16,941 --> 00:51:19,766 Bγάλτε τους ασθενείς! Γρήγορα! 320 00:51:49,523 --> 00:51:52,933 Το νοσοκομείο! Πρώτη ομάδα, ελάτε μαζί μου! 321 00:52:02,942 --> 00:52:05,068 Κάντε πίσω! 322 00:52:05,147 --> 00:52:07,782 Κάντε πίσω! 323 00:52:08,380 --> 00:52:10,242 Πυρ! 324 00:52:18,581 --> 00:52:21,386 Το έχουμε στα χέρια μας! 325 00:52:23,557 --> 00:52:24,878 Πυρ! 326 00:52:24,967 --> 00:52:29,809 Mάρτιν, σταμάτα! Γιατρέ, εξήγησέ του. 327 00:52:29,888 --> 00:52:35,867 Τα αιμοσφαίρια του είναι σαν σπόροι. Αναπαράγεται μέσω του αίματός του. 328 00:52:36,946 --> 00:52:41,265 Προσέξτε! Τώρα! 329 00:52:46,997 --> 00:52:50,034 Να το παγιδέψουμε στον θάλαμο. 330 00:53:07,047 --> 00:53:12,211 - Πόση ώρα θα μείνει εκεί; - Bάλτε κάποιον να το παρακολουθεί. 331 00:53:12,301 --> 00:53:14,769 Κι άλλη τέτοια ουσία. 332 00:53:14,858 --> 00:53:17,926 Είναι απίστευτο πόο γρήγορα μεγαλώνει! 333 00:53:24,243 --> 00:53:26,919 Ας φύγουμε από δω. 334 00:53:28,205 --> 00:53:33,467 - Φέρε γρήγορα το όχημα παρακολούθησης. - Κλείσε. 335 00:53:40,384 --> 00:53:43,060 Την αίθουσα απομόνωσης. 336 00:53:51,979 --> 00:53:54,305 Τι κάνει; 337 00:53:58,694 --> 00:54:03,561 - Μπορεί να αυτοθεραπευτεί! - Δεν μπορούμε να το σκοτώσουμε; 338 00:54:03,640 --> 00:54:05,420 Δεν ξέρω. 339 00:54:05,509 --> 00:54:08,777 Μου δίνεις μια καλύτερη εικόνα του χώρου; 340 00:54:43,444 --> 00:54:46,112 Εξαπλώνεται σαν φωτιά. 341 00:54:46,191 --> 00:54:50,443 Σύντομα θα έχει γεμίσει όλο τον σταθμό. Δώσε το νοσοκομείο. 342 00:55:07,346 --> 00:55:12,199 Είναι αδιανόητο να το πιστέψει κανείς. 343 00:55:12,995 --> 00:55:14,430 Εδώ διοικητής Έλιοτ. 344 00:55:14,520 --> 00:55:19,139 Θέλω να κλείσετε αμέσως το ρεύμα στο νοσοκομείο. 345 00:55:19,638 --> 00:55:22,312 Έξυπνη κίνηση. 346 00:55:22,394 --> 00:55:28,273 - Αν δεν εξαπλωθεί, έχουμε ελπίδα. - Ελπίζω να έχεις δίκιο. 347 00:55:29,363 --> 00:55:32,895 Συγκέντρωσε τους αξιωματικούς στην αίθουσα εντολών. 348 00:55:37,643 --> 00:55:42,395 ΤΟ ΓΑΜΑ 3 ΜΟΛΥΝΘΗΚΕ ΑΠΟ ΑΓΝΩΣΤΟ ΠΛΑΣΜΑ 349 00:55:42,583 --> 00:55:48,355 ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΕΓΓΥΗΘΟΥΜΕ ΜΕΛΟΝΤΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 350 00:55:48,643 --> 00:55:53,015 ΒΡΙΣΚΟΜΑΣΤΕ ΣΕ ΚΑΡΑΝΤΙΝΑ 351 00:55:53,103 --> 00:55:56,743 Καραντίνα; Ποιος νομίζει ότι είναι; 352 00:55:58,965 --> 00:56:02,286 Φέρε την αναφορά στο γραφείο μου. 353 00:56:02,376 --> 00:56:05,135 Βάλε με σε ανοιχτό κύκλωμα, με το Γάμα 3. 354 00:56:16,320 --> 00:56:19,499 Χορήγησέ του φάρμακο. 355 00:56:22,878 --> 00:56:25,205 Πώς είναι το χέρι; 356 00:56:28,218 --> 00:56:30,753 Eίμαστε σε καραντίνα; 357 00:56:33,682 --> 00:56:36,555 - Eίμαστε σε καραντίνα; - Αυτή είναι η διαταγή. 358 00:56:36,635 --> 00:56:40,650 Και οι ασθενείς μου; Πρέπει να τους στείλω στην Γη. 359 00:56:40,739 --> 00:56:46,363 Aποκλείεται. Μια σταγόνα αυτού του οργανισμού στην Γη... 360 00:56:46,452 --> 00:56:50,163 θα σηματοδοτήσει το τέλος μας. - Είναι η μοναδική ελπίδα τους. 361 00:56:50,243 --> 00:56:54,088 Κανείς δεν θα φύγει από δω. 362 00:56:54,178 --> 00:56:57,950 - Τι τρέχει; - Πάω να δω. 363 00:56:58,040 --> 00:57:01,600 Ό,τι κι αν συμβεί, έχε την κατάσταση υπό έλεγχο. 364 00:57:14,598 --> 00:57:18,066 Όλα είναι εντάξει. 365 00:57:20,092 --> 00:57:22,441 Μπορώ να έχω την προσοχή σας; 366 00:57:22,531 --> 00:57:25,661 O Ράνκιν κι εγώ σκεφτήκαμε ένα σχέδιο που ελπίζουμε να πιάσει. 367 00:57:25,751 --> 00:57:29,575 Ο ίδιος είναι σε επαφή με το αρχηγείο. 368 00:57:29,655 --> 00:57:32,568 Tο πρόβλημά μας, βρίσκεται στο κτίριο Γ. 369 00:57:32,658 --> 00:57:34,545 Πρέπει να εγκαταλειφθεί το κτίριο. 370 00:57:34,635 --> 00:57:36,315 Αυτό θα είναι δύσκολο για τους τραυματίες. 371 00:57:36,395 --> 00:57:40,202 Πρέπει όλοι να εγκαταλείψουν το κτίριο Γ. 372 00:57:40,282 --> 00:57:41,786 Και μετά; 373 00:57:41,875 --> 00:57:45,022 Μετά θα το περιορίσουμε στην αποθήκη. 374 00:57:45,112 --> 00:57:47,717 Πώς θα το καταφέρουμε; 375 00:57:47,806 --> 00:57:51,629 Mε ενέργεια. Θα βασιστούμε στη θεωρία του Χάλβορσεν... 376 00:57:51,718 --> 00:57:55,466 ότι χρειάζονται ενέργεια για να μεγαλώσουν. 377 00:57:55,556 --> 00:57:57,460 Πώς θα βάλετε ενέργεια στην αποθήκη; 378 00:57:57,550 --> 00:58:00,655 Θα κόψουμε ρεύμα και φως στο Γ. 379 00:58:00,744 --> 00:58:05,603 Θα τοποθετήσουμε ένα όχημα αναζήτησης, σε αυτό το δωμάτιο. 380 00:58:05,682 --> 00:58:07,487 Μέσα εκεί θα τοποθετήσουμε μια κινητή γεννήτρια. 381 00:58:07,576 --> 00:58:09,722 Tο φως θα το προσελκύσει στο δωμάτιο; 382 00:58:09,812 --> 00:58:12,718 Kατευθείαν στη γεννήτρια, ελπίζουμε. 383 00:58:12,798 --> 00:58:16,108 Τουλάχιστον, όλα αυτά θα περιοριστούν σε μια πτέρυγα... 384 00:58:16,188 --> 00:58:19,320 ...αν πιάσει. - Πρέπει να πιάσει. 385 00:58:19,409 --> 00:58:23,944 Αν εξαπλωθεί προς την αίθουσα ισχύος... 386 00:58:24,034 --> 00:58:26,772 Χαθήκαμε. 387 00:58:26,862 --> 00:58:30,873 Ετοιμάστε τη γεννήτρια σε 10 λεπτά. 388 00:58:32,134 --> 00:58:34,115 Εδώ διοικητής Ράνκιν. 389 00:58:34,194 --> 00:58:37,124 Όλο το προσωπικό πρέπει να εγκαταλείψει το κτίριο Γ. 390 00:58:37,214 --> 00:58:43,923 Τα φώτα σε δέκα λεπτά θα σβήσουν. Δεν θα υπάρχει συναγερμός. 391 00:58:44,012 --> 00:58:49,512 Ετοιμάστε τους τραυματίες γι'αυτή τη μετακίνηση. 392 00:58:49,601 --> 00:58:53,436 Θα πάνε όλα καλά; 393 00:59:20,516 --> 00:59:22,566 Περίμενε. 394 00:59:24,299 --> 00:59:27,730 Εδώ διοικητής Ράνκιν. Είστε έτοιμοι με τη γεννήτρια; 395 00:59:27,809 --> 00:59:31,959 Ναι, είμαστε έτοιμοι. Βάλε μπρος το τηλεχειριστήριο. 396 00:59:32,048 --> 00:59:37,636 Ελήφθη. Ενεργοποιώ τον διακόπτη τώρα. 397 00:59:37,716 --> 00:59:41,209 Λειτουργεί, κύριε. Φεύγουμε τώρα. 398 01:00:10,440 --> 01:00:13,016 Ήρθε η ώρα. 399 01:00:37,001 --> 01:00:40,119 - Ας κοιτάξουμε πίσω μας. - Μάλιστα. 400 01:01:04,119 --> 01:01:06,153 Πάμε, άνδρες. 401 01:01:09,458 --> 01:01:11,600 Μην κουνηθείτε. 402 01:01:17,716 --> 01:01:22,319 Οδηγέ, είσαι έτοιμος; Ήρεμα. 403 01:01:29,357 --> 01:01:31,453 Πάμε. 404 01:01:40,614 --> 01:01:44,533 Ήρεμα. Πιάνει. 405 01:02:18,557 --> 01:02:20,928 Σβήστε τα φώτα! 406 01:02:30,247 --> 01:02:33,165 Κάνε πίσω. 407 01:02:46,710 --> 01:02:49,351 Λίζα, αυτά τα πράγματα θα με ακολουθήσουν. 408 01:02:49,441 --> 01:02:52,267 Θέλω να φύγεις από δω. 409 01:03:20,756 --> 01:03:25,642 - Λίζα; Τώρα! - Πάμε να φύγουμε από δω. 410 01:03:39,691 --> 01:03:42,092 Γρήγορα! 411 01:04:00,954 --> 01:04:04,403 Τζακ; Είμαι πίσω σου. 412 01:04:04,482 --> 01:04:08,760 Σβήσε τον φακό σου. Άσ'το να έρθει σε μένα. 413 01:04:19,981 --> 01:04:22,557 Mάρτιν, ετοίμασε τα φώτα. 414 01:04:23,418 --> 01:04:27,796 Έλιοτ, έλα πίσω. 415 01:04:30,116 --> 01:04:32,892 Mετακίνησε το όχημα. 416 01:04:49,970 --> 01:04:52,687 Σβήστε τα φώτα. 417 01:05:06,975 --> 01:05:11,685 Ας είμαστε 100% σίγουροι. Στείλε το όχημα στο κτίριο Γ. 418 01:05:11,775 --> 01:05:15,026 Ανοίξτε τα φώτα και γυρίστε το αμάξι απ'την άλλη. 419 01:05:31,136 --> 01:05:33,812 Αυτό στο δωμάτιο απομόνωσης. 420 01:05:34,139 --> 01:05:40,094 Όχημα παρακολούθησης! Δείξε μου το νοσοκομείο. 421 01:05:46,222 --> 01:05:49,508 - Η πόρτα δεν θα το κρατήσει μέσα. - Θα την ενισχύσουμε με το όχημα. 422 01:05:49,587 --> 01:05:54,833 Καλύτερα θα ήταν το ταμπλό ασφάλειας αέρα. 423 01:05:57,387 --> 01:05:59,324 Μπορούμε να τα απομονώσουμε στο κτίριο Γ. 424 01:05:59,414 --> 01:06:03,560 - Δεν ξέρω αν θα το αντέξει. - Σίγουρα μπορεί. 425 01:06:03,635 --> 01:06:06,552 Περίμενε. Θα πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος. 426 01:06:06,643 --> 01:06:09,364 Αν σκεφτείς κάποιον, πες τον μου. 427 01:06:12,290 --> 01:06:14,264 Εδώ διοικητής Ράνκιν. 428 01:06:14,354 --> 01:06:16,883 Ετοιμαστείτε για εκκένωση του κτιρίου Γ. 429 01:06:16,973 --> 01:06:20,299 Ετοιμάστε το ταμπλό ασφάλειας αέρα. 430 01:06:23,396 --> 01:06:27,222 - Πάμε! - Πάρε αυτό το πράγμα. 431 01:06:27,301 --> 01:06:29,646 Χάλβορσεν, τι κάνεις εδώ; Δεν άκουσες τη διαταγή; 432 01:06:29,736 --> 01:06:32,975 - Πρέπει να πάρω τα αρχεία μου. - Δεν υπάρχει χρόνος. 433 01:06:33,064 --> 01:06:39,377 Δεν υπάρχει χρόνος. Μάρτιν, πάρε αυτόν τον βλάκα! 434 01:06:41,013 --> 01:06:47,126 - Βιαστείτε. - Κλείστε τα φώτα. Kουνηθείτε. 435 01:07:14,280 --> 01:07:16,856 Χάλβορσεν, βιάσου! 436 01:07:34,789 --> 01:07:37,549 - Βγήκατε όλοι; - Eίσαι εντάξει; 437 01:07:37,637 --> 01:07:43,049 - Τελευταία στιγμή πρόλαβα. - Ο Χάλβορσεν είναι μέσα στο κτίριο! 438 01:07:46,563 --> 01:07:48,788 Βοήθεια! 439 01:07:51,985 --> 01:07:54,018 Βοήθεια! 440 01:07:54,468 --> 01:07:57,267 Πρέπει να ρίξουμε την άλλη ασφάλεια αέρα. 441 01:07:57,357 --> 01:07:59,805 Το όχημα έχει παγιδευτεί από κάτω και δεν μετακινείται. 442 01:07:59,884 --> 01:08:03,053 Ας δούμε αν μπορούμε να το μετακινήσουμε. 443 01:08:21,639 --> 01:08:24,546 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει. 444 01:08:24,626 --> 01:08:27,319 Πρέπει να σηκώσουμε λιγάκι την πρώτη ασφάλεια αέρα. 445 01:08:27,408 --> 01:08:30,884 - Θα θέσεις σε κίνδυνο τον σταθμό. - Πρέπει να το κάνουμε. 446 01:08:30,974 --> 01:08:33,808 Όχι, όσο είμαι εγώ Διοικητής. 447 01:08:35,100 --> 01:08:39,130 Βινς, μην πλησιάζεις το ταμπλό! 448 01:08:39,657 --> 01:08:42,458 Σε διατάσσω. 449 01:08:52,220 --> 01:08:55,538 Εσύ αποφασίζεις, Διοικητά. 450 01:09:19,956 --> 01:09:24,008 - Δεν κάνει να το πυροβολήσουμε. - Πάρ'την από δω. 451 01:09:43,638 --> 01:09:47,406 Μάρτιν, το ταμπλό! 452 01:10:13,126 --> 01:10:16,235 Έγινε έκρηξη στο Γάμα 3. 453 01:10:21,134 --> 01:10:24,410 - Τι συνέβη; - Ένα τμήμα ανατινάχτηκε. 454 01:10:28,266 --> 01:10:30,725 Σύνδεσέ με. 455 01:10:31,603 --> 01:10:35,683 Διαστημικό Κέντρο προς Γάμα 3. 456 01:10:57,128 --> 01:11:00,221 - Η κάμερα λειτουργεί στο κτίριο Γ; - Μάλιστα. 457 01:11:09,557 --> 01:11:13,018 - Κάποια έχουν σκοτωθεί. - Κοίτα πως έχουν καεί. 458 01:11:13,097 --> 01:11:16,259 Δυνατή θερμότητα προκλήθηκε απ'την έκρηξη. 459 01:11:16,339 --> 01:11:18,563 Είναι μόνο 3-4. Τι απέγιναν τα υπόλοιπα; 460 01:11:18,633 --> 01:11:21,125 Δώσε μου μια εξωτερική εικόνα. 461 01:11:27,533 --> 01:11:33,971 - Τζακ, κοίτα. Ο ήλιος τα θεραπεύει. - Κοίτα πως μεγαλώνουν. 462 01:11:36,334 --> 01:11:41,478 Δωμάτιο ισχύος; Κλείστε τις ηλιακές γεννήτριες. 463 01:11:42,120 --> 01:11:48,061 Βάλε τους τραυματίες στο κτίριο Β. Να είσαι έτοιμη για μετακίνηση. 464 01:12:01,651 --> 01:12:03,515 Έχουμε κύκλωμα με το αρχηγείο; 465 01:12:03,604 --> 01:12:06,977 - Σε μερικά δευτερόλεπτα. - Γρήγορα. 466 01:12:07,056 --> 01:12:09,485 Ορίστε, κύριε. 467 01:12:09,575 --> 01:12:13,617 - Εδώ Ράνκιν. Με ακούτε; - Σας ακούμε. 468 01:12:13,706 --> 01:12:16,618 Επείγουσα προτεραιότητα προς τον αρχηγό. 469 01:12:16,707 --> 01:12:21,022 Πρώτον, αναγκαία εκκένωση του Γάμα 3. 470 01:12:21,112 --> 01:12:24,976 Ετοιμαστείτε να δεχτείτε τραυματίες. 471 01:12:25,066 --> 01:12:28,213 Είναι απολύτως υποχρεωτικό να μπουν σε καραντίνα... 472 01:12:28,302 --> 01:12:32,102 και να περάσουν από εξετάσεις, προσωπικό και εξοπλισμός. 473 01:12:32,181 --> 01:12:36,029 Δεύτερον, ζητάω άδεια για να καταστρέψω το Γάμα 3. 474 01:12:36,119 --> 01:12:40,227 - Να καταστρέψεις τον σταθμό; - H κατάσταση είναι εκτός ελέγχου. 475 01:12:40,307 --> 01:12:44,772 Άσκοπη καθυστέρηση, μπορεί να αποδειχθεί καταστροφική. 476 01:12:44,860 --> 01:12:47,617 Μπορείς να τον εκκενώσεις, αλλά όχι να τον καταστρέψεις. 477 01:12:47,706 --> 01:12:50,510 - Είναι η μόνη λύση. - Τι εννοείς; 478 01:12:50,600 --> 01:12:57,425 Θέλω να εκκενωθεί αυτό το μέρος μέσα σε 30 λεπτά. 479 01:12:57,515 --> 01:13:04,673 Βάλε με στα μεγάφωνα. Εδώ ο διοικητής Ράνκιν. Με ακούτε; 480 01:13:04,762 --> 01:13:06,903 Aυτός είναι συναγερμός. 481 01:13:06,983 --> 01:13:10,522 Όλο το προσωπικό, ας ετοιμαστεί για εκκένωση του σταθμού. 482 01:13:10,611 --> 01:13:13,718 Όλα τα οχήματα, ας ετοιμαστούν για άμεση αναχώρηση. 483 01:13:13,798 --> 01:13:16,315 Η διορία θα είναι σε 40... 484 01:13:17,048 --> 01:13:23,243 Θα σου πω κάτι για τελευταία φορά. Εγώ είμαι ο Διοικητής. 485 01:13:23,332 --> 01:13:27,202 Όταν ο αρχηγός μου με διατάξει, να καταστρέψω τον σταθμό... 486 01:13:27,281 --> 01:13:30,980 θα υπακούσω στη διαταγή του και όχι στη δική σου! 487 01:13:34,994 --> 01:13:40,051 Υπολοχαγέ Μόρις, συνόδευσε τον Έλιοτ στο σημείο εκκένωσης. 488 01:13:40,141 --> 01:13:46,287 Βάλτον σε ένα όχημα. Αν αντισταθεί, συνέλαβέ τον. 489 01:13:50,385 --> 01:13:55,396 - Διοικητά, ηρέμησε! - Εντάξει! 490 01:13:58,559 --> 01:14:02,236 Υπολοχαγέ Μόρις, υπάκουσε στις διαταγές. 491 01:14:03,564 --> 01:14:08,226 Κυβερνήτα Μάρτιν, θα είσαι επικεφαλής της εκκένωσης. 492 01:14:14,742 --> 01:14:17,359 Είμαστε σε επικοινωνία. 493 01:14:17,428 --> 01:14:21,079 Εδώ στρατηγός Τόμσον. Μπορείτε να τους απομακρύνετε όλους; 494 01:14:21,158 --> 01:14:24,248 Θα φύγουμε όσο γρήγορα γίνεται. 495 01:14:24,327 --> 01:14:27,589 Mην πάρεις περιττά ρίσκα. Θα το χειριστούμε από δω. 496 01:14:27,678 --> 01:14:29,680 Κάνε ό,τι νομίζεις. 497 01:14:34,303 --> 01:14:37,847 Συνδέστε με τον χώρο εκκένωσης. 498 01:14:40,977 --> 01:14:44,479 Λίζα, είναι έτοιμοι οι ασθενείς; 499 01:14:44,563 --> 01:14:50,067 Ναι, είναι. Εντάξει. 500 01:14:51,454 --> 01:14:55,944 Γιατρέ, δεν θα τα καταφέρω, σωστά; 501 01:14:56,033 --> 01:15:00,260 Και βέβαια θα τα καταφέρεις. Όλα θα πάνε καλά. 502 01:15:08,171 --> 01:15:14,372 - Είμαστε έτοιμοι. - Άνοιξε την πόρτα εξόδου. 503 01:15:14,452 --> 01:15:16,719 Πόρτα εξόδου ανοιχτή. 504 01:15:20,183 --> 01:15:23,792 - Tι τρέχει; - Δεν ανοίγει! 505 01:15:28,733 --> 01:15:31,725 Κλείσ'την γρήγορα! Αίθουσα Ελέγχου. 506 01:15:31,804 --> 01:15:34,569 Tα τέρατα είναι έξω απ'την πόρτα. Δεν μπορούμε να την ανοίξουμε! 507 01:15:34,659 --> 01:15:37,170 Ακούτε; Δεν μπορούμε να την ανοίξουμε! 508 01:15:37,250 --> 01:15:39,792 Δώσε μου εξωτερική εικόνα. 509 01:15:42,471 --> 01:15:46,154 Ψάχνουν το ηλεκτρικό κύκλωμα στις ηλιακές γεννήτριες. 510 01:15:46,234 --> 01:15:52,330 Mάρτιν, στείλε 4 άνδρες να τα ανατινάξουν. 511 01:16:20,414 --> 01:16:25,759 Θα το χειριστώ εγώ το θέμα. Εσύ φρόντισε για την εκκένωση. 512 01:16:25,839 --> 01:16:30,844 Σε διατάσσω και ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 513 01:16:32,388 --> 01:16:34,914 Βινς, μην πας έξω. 514 01:16:37,309 --> 01:16:41,708 Μην μου λες τι θα κάνω. Το έχω βαρεθεί αυτό. 515 01:16:41,788 --> 01:16:43,204 Εγώ είμαι Δοικητής εδώ. 516 01:16:43,282 --> 01:16:46,930 Πήγαινε και πες στον φίλο σου τι είπα. 517 01:16:47,019 --> 01:16:51,958 - Στον φίλο μου; - Ακόμα κάτι τρέχει μεταξύ σας. 518 01:16:52,037 --> 01:16:55,591 - Μας παρεξήγησες. Πίστεψέ με. - Και βέβαια. 519 01:16:55,679 --> 01:16:58,858 Κυβερνήτα Μάρτιν, γιατί αργείς; 520 01:16:58,948 --> 01:17:02,230 O σπουδαίος άνδρας χάνει την υπομονή του. 521 01:17:02,310 --> 01:17:06,028 Είμαστε έτοιμοι. Καλή τύχη. 522 01:17:10,598 --> 01:17:15,045 Μην ανησυχείς για μένα. Βάλε τους ασθενείς στο όχημα. 523 01:17:20,720 --> 01:17:23,887 Γρήγορα, στο όχημα! 524 01:17:25,975 --> 01:17:30,369 Βγήκε έξω ο διοικητής Έλιοτ; 525 01:17:32,315 --> 01:17:34,790 Πάμε. 526 01:17:53,711 --> 01:17:56,395 Ο διοικητής Έλιοτ! 527 01:18:11,228 --> 01:18:14,611 Η ηλιακή ενέργεια μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως παραπλάνηση. 528 01:18:14,690 --> 01:18:17,291 Ενεργοποίησέ την, Κέρτις. 529 01:18:58,078 --> 01:19:05,915 Ετοιμάστε τους για αναχώρηση. Ετοιμαστείτε για την πρώτη εκτόξευση. 531 01:19:26,554 --> 01:19:28,683 - Νούμερο ένα; - Όλα εντάξει. 532 01:19:28,773 --> 01:19:33,342 - Έτοιμο, το νούμερο δύο; - Έτοιμο. 533 01:20:20,346 --> 01:20:26,100 - Κλείσε τον γυρο-υπολογιστή. - Μάρτιν, πώς πάει; 534 01:20:26,180 --> 01:20:30,004 Η τελευταία ομάδα αναχωρεί τώρα. Έχει μείνει μόνο η ασφάλεια. 535 01:20:30,084 --> 01:20:34,365 Μπράβο σου. Ερχόμαστε εκεί. Πηγαίνετε στο σημείο εκκένωσης. 536 01:20:34,455 --> 01:20:37,572 Θα μαζέψουμε τον Έλιοτ στην ατμόσφαιρα. 537 01:20:55,142 --> 01:21:01,749 Γάμα 3 καλεί το διαστημικό κεντρικό σταθμό. 538 01:21:01,838 --> 01:21:05,354 Εκκενώνουμε τον χώρο. 539 01:21:05,444 --> 01:21:08,632 Εδώ σταθμός. Αναλαμβάνουμε εμείς. 540 01:21:08,722 --> 01:21:12,908 Ετοιμάστε για δοκιμή το σύστημα καθοδήγησης. 541 01:21:24,201 --> 01:21:27,322 Τζακ, πίσω σου! 542 01:21:44,933 --> 01:21:47,980 - Πού είναι οι άλλοι; - Στο όχημα. Σε περιμένουν. 543 01:21:48,070 --> 01:21:50,216 - Διοικητά! Κι άλλα προβλήματα. - Τι τρέχει; 544 01:21:50,306 --> 01:21:54,802 Ο σταθμός δεν μπορεί να ενεργοποιήσει το σύστημα καθοδήγησης. 545 01:21:54,882 --> 01:21:58,801 - Τι σημαίνει αυτό; - Ότι θα το κάνουμε μόνοι μας. 546 01:21:58,881 --> 01:22:01,569 Πρέπει να μπούμε μέσα. 547 01:22:01,658 --> 01:22:05,366 - Μπες στο όχημα και φύγε. - Είναι αδύνατον να ξαναπάτε εκεί. 548 01:22:05,446 --> 01:22:10,611 Δεν υπάρχει λόγος να το προσπαθήσουμε. Είναι πολλά. Δεν θα τα καταφέρουμε. 549 01:22:10,701 --> 01:22:17,267 Πρέπει να τα καταφέρουμε. Έτσι απλά. 550 01:22:18,407 --> 01:22:24,402 Εγώ θα πάω πίσω. Φύγε με το τελευ- ταίο όχημα και γρήγορα. 551 01:22:24,481 --> 01:22:29,864 Θα σας συναντήσω αργότερα. 552 01:22:29,954 --> 01:22:34,539 - Τζακ... - Σταμάτα να διαφωνείς. 553 01:22:36,493 --> 01:22:40,033 Μην φύγεις, σε παρακαλώ. 554 01:22:42,873 --> 01:22:45,133 Θα επιστρέψω. 555 01:23:10,444 --> 01:23:13,062 Έτοιμοι για εκτόξευση. 556 01:23:50,192 --> 01:23:53,969 Ήρεμα τώρα. 557 01:23:56,865 --> 01:24:03,277 - Πού είναι ο Ράνκιν; - Πήγε πάλι μέσα. 558 01:24:03,357 --> 01:24:05,330 Μόνος του. 559 01:24:31,450 --> 01:24:36,645 - Βινς, πού πας; - Πάω να τον βοηθήσω. 560 01:25:33,790 --> 01:25:37,998 - Ποτέ δεν υπάκουγες στις διαταγές. - Καθένας έχει αδυναμίες. 561 01:25:51,396 --> 01:25:54,472 Αυτό ήταν. Πάμε. 562 01:27:03,287 --> 01:27:05,994 Πλησίασε. Βάλτε τους μέσα. 563 01:28:17,698 --> 01:28:21,244 Έχουμε επικοινωνία. 564 01:28:23,528 --> 01:28:25,835 Εδώ Ράνκιν. 565 01:28:25,925 --> 01:28:29,909 Χάρη της προσπάθειας του διοικητή Βινς Έλιοτ... 566 01:28:29,988 --> 01:28:33,304 η εκκένωση ήταν επιτυχής, με ελάχιστες απώλειες. 567 01:28:33,383 --> 01:28:35,921 Η καταστροφή του Γάμα 3 ολοκληρώθηκε. 568 01:28:36,011 --> 01:28:38,428 Η αποστολή ολοκληρώθηκε. 569 01:28:40,073 --> 01:28:45,868 Προτείνω μεταθανάτια μνεία για τον Έλιοτ. 570 01:29:13,055 --> 01:29:17,317 Υπολοχαγέ, πήγαινέ μας στην Γη. 571 01:29:30,215 --> 01:29:36,617 ΤΕΛΟΣ 60530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.