All language subtitles for Sick.Note.S01E04.720p.HDTVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02.608 --> 00:00:04.921 - Эш жив! - Мистер Мэттьюс попал в ДТП. 2 00:00:07.334 --> 00:00:11.158 Его мать, жена и маленький ребенок сейчас молятся, чтобы операция прошла успешно. 3 00:00:11.579 --> 00:00:14.817 Пусть этот говнюк станет лицом We Cover! 4 00:00:15.234 --> 00:00:18.168 - Я вынужден отказаться. - Даже за 30 штук? 5 00:00:18.788 --> 00:00:19.788 Тридцать? 6 00:00:32.504 --> 00:00:34.536 Господи Иисусе, прошу, не стреляйте! 7 00:00:36.130 --> 00:00:37.955 Бога ради, она не заряжена. 8 00:00:38.729 --> 00:00:39.862 Ссыкло ты эдакое. 9 00:00:39.921 --> 00:00:41.227 - Я забыл про твою поездку. - Ага. 10 00:00:41.613 --> 00:00:44.264 Убийство диких животных. Я живу ради этого. 11 00:00:44.598 --> 00:00:46.344 Вам разрешат взять это на самолет? 12 00:00:46.633 --> 00:00:48.546 Если есть деньги, разрешат, блять, что угодно. 13 00:00:49.200 --> 00:00:51.487 Поверь, за это с меня дорого возьмут. 14 00:00:52.430 --> 00:00:53.499 Взгляни. Вот и трофей. 15 00:00:54.230 --> 00:00:58.112 Шамбала. Очень редкий жираф-альбинос. 16 00:00:58.858 --> 00:01:01.186 Я накинул сверху, чтобы в эту сволочь встроили чип, 17 00:01:01.837 --> 00:01:04.171 и она не сможет от меня спрятаться. 18 00:01:04.839 --> 00:01:06.706 Мне кажется, шансы уравнены. 19 00:01:06.729 --> 00:01:08.381 Не думаю, что нужно приносить оружие на работу, 20 00:01:08.555 --> 00:01:10.290 и, может, не надо направлять его на сотрудников? 21 00:01:10.387 --> 00:01:12.343 Да этой анальной затычки все равно нет за столом. 22 00:01:12.871 --> 00:01:15.687 Кого, Дэниела? А, кстати, взгляни. Довольно неплохо. 23 00:01:16.300 --> 00:01:19.407 Говно. Хочу видеть мешки под глазами, трубки, торчащие из носа... 24 00:01:19.800 --> 00:01:22.698 Да, возможно, стоит сделать фотографии его курса химиотерапии. 25 00:01:23.369 --> 00:01:24.944 Да. Разберись с этим. 26 00:01:25.598 --> 00:01:26.598 Где он шляется? 27 00:01:27.181 --> 00:01:28.181 Не знаю, но... 28 00:01:28.557 --> 00:01:30.309 у него ведь рак, он плохо себя чувствует. 29 00:01:40.259 --> 00:01:41.259 Я не знаю, куда идти. 30 00:01:41.963 --> 00:01:43.258 Остаться у Эша я явно не могу. 31 00:01:43.701 --> 00:01:45.910 Можешь переконтоваться у меня. 32 00:01:46.498 --> 00:01:49.130 Ага, в Америке. Как раз рядом с работой. 33 00:01:49.869 --> 00:01:53.433 Между вами совсем плохо? Я знаю, что она трахалась с твоим другом. 34 00:01:54.850 --> 00:01:55.219 Я на диване сплю. 35 00:01:55.549 --> 00:01:58.436 - А найти свое собственное жилье? - Я пока еще не получил денег. 36 00:01:59.223 --> 00:02:01.489 Тридцатка меня выручит капитально. 37 00:02:02.263 --> 00:02:06.421 Плюс у меня останется пятерка для Ванессы заплатить за похороны. 38 00:02:06.696 --> 00:02:09.570 - Что? Эш умер? - Еще нет, но... 39 00:02:10.320 --> 00:02:11.432 Брось, он не очнется. 40 00:02:12.313 --> 00:02:13.246 Я хочу им помочь. 41 00:02:13.271 --> 00:02:16.660 Как мило. Полностью исправишься за его убийство. 42 00:02:16.563 --> 00:02:19.290 Не могу дождаться, когда перед отъездом скажу Бекке, 43 00:02:20.575 --> 00:02:23.967 что я все знаю о её грязных изменах. 44 00:02:25.452 --> 00:02:26.452 Черт, она идет. 45 00:02:27.100 --> 00:02:29.670 Привет. Играешь с Уиллом 5000? 46 00:02:29.855 --> 00:02:31.955 - Передавай привет. - Бекка передает привет. 47 00:02:32.546 --> 00:02:34.791 - Пусть идет на хуй! - Он тоже передает. 48 00:02:35.687 --> 00:02:37.890 Тебе не холодно? Принести мой плед? 49 00:02:37.113 --> 00:02:39.113 Нет, спасибо, мне нормально. 50 00:02:39.137 --> 00:02:41.137 Она еще не заметила пропажу своего пледа? 51 00:02:41.161 --> 00:02:43.501 В который завернули труп Эша. 52 00:02:44.662 --> 00:02:47.128 Я заказал замену через Амазон Прайм. 53 00:02:47.813 --> 00:02:48.559 Сегодня должна прийти. 54 00:02:48.971 --> 00:02:51.504 - Я с мамой говорю, она передает привет. - От меня тоже. 55 00:02:53.292 --> 00:02:54.292 Он тоже передает, мам. 56 00:02:55.630 --> 00:02:56.630 Все хорошо. 57 00:02:58.242 --> 00:03:00.891 С виду так и не скажешь, что чем-то болен. 58 00:03:05.223 --> 00:03:06.223 Я, наверное, все на сегодня. 59 00:03:06.641 --> 00:03:07.641 Неудачник! 60 00:03:19.386 --> 00:03:20.386 Почта пришла, любовь моя! 61 00:03:24.794 --> 00:03:26.782 Я на работу. Увидимся, дорогая! 62 00:03:27.197 --> 00:03:28.197 Аннетт? 63 00:03:32.251 --> 00:03:33.628 Люди подмечают, как я хорошо выгляжу. 64 00:03:34.674 --> 00:03:36.608 Я разве не должен быть худее или без волос? 65 00:03:37.690 --> 00:03:39.699 Смотрю, доктор Дэниел изучил вопрос. 66 00:03:40.321 --> 00:03:43.388 Лечение от рака влияет на каждого пациента по разному. 67 00:03:43.412 --> 00:03:45.291 Побочками могут быть потеря веса, тошнота, 68 00:03:45.935 --> 00:03:47.468 потеря аппетита, волос, 69 00:03:47.986 --> 00:03:48.986 язвы во рту, 70 00:03:49.326 --> 00:03:50.326 понос, 71 00:03:50.674 --> 00:03:51.674 запор. 72 00:03:52.560 --> 00:03:54.123 Ну, последние у меня постоянно. 73 00:03:54.490 --> 00:03:57.356 Ладно, скажи тогда, что у тебя язвы во рту. 74 00:03:58.269 --> 00:04:01.690 Мне нужны бутылочки с названием лекарства. 75 00:04:03.531 --> 00:04:05.888 Нам нужен курс лечения. Все должно выглядеть взаправду. 76 00:04:07.690 --> 00:04:09.161 Как только ты позвонил, я распечатал пару этикеток 77 00:04:09.653 --> 00:04:11.186 и наклеил их на пустые упаковки. 78 00:04:12.295 --> 00:04:14.898 - Ты неправильно написал мое имя. - Разве? Ты уверен? 79 00:04:15.376 --> 00:04:18.110 Насчет опечатки в моем простом имени? Да! 80 00:04:19.710 --> 00:04:20.932 Заполнишь таблетками. 81 00:04:21.705 --> 00:04:23.877 Химиотерапия же вводится внутривенными лекарствами. 82 00:04:24.396 --> 00:04:26.435 Верно. Пожалуй, нам нужно поменяться местами. 83 00:04:29.732 --> 00:04:32.490 Нет, там вместе и таблетки, и внутривенное. 84 00:04:32.730 --> 00:04:34.860 На последнее я записал тебя сюда на завтра. 85 00:04:35.839 --> 00:04:39.283 К счастью, We Cover берет расходы за лечение на себя, так что все в порядке. 86 00:04:40.687 --> 00:04:42.354 Что ты будешь мне давать? 87 00:04:42.378 --> 00:04:45.908 Физраствор, но я поменяю этикетку, чтобы выглядело, 88 00:04:45.932 --> 00:04:47.932 будто это настоящая химиотерапия. 89 00:04:48.546 --> 00:04:52.569 Вы, юноша, будет чувствовать себя, как курица, которая нашла золотое зерно. 90 00:04:54.640 --> 00:04:55.640 Что это значит? 91 00:04:55.586 --> 00:04:56.853 Это детская сказка. 92 00:04:57.518 --> 00:04:59.179 Курочка потерялась по пути к рынку. 93 00:04:59.628 --> 00:05:00.921 Она не может найти дорогу к ферме. 94 00:05:01.182 --> 00:05:02.231 А злая белка... 95 00:05:02.598 --> 00:05:04.567 Прости, как это ко мне относится? 96 00:05:05.880 --> 00:05:09.126 Это значит, что ты будешь чувствовать себя хорошо. Как та курица. 97 00:05:10.820 --> 00:05:12.980 Дэниел, хватит переживать, а то заболеешь. 98 00:05:13.964 --> 00:05:14.964 По-настоящему! 99 00:05:15.837 --> 00:05:16.723 Давай я тебя провожу. 100 00:05:20.776 --> 00:05:21.776 На себя надо. 101 00:05:27.828 --> 00:05:29.159 Поверить не могу, что мы это делаем. 102 00:05:29.956 --> 00:05:33.130 Да, план не фонтан, но прикрыть себя надо. 103 00:05:33.946 --> 00:05:37.210 Я все думаю, что надо заканчивать с этим. Прекращать это все. 104 00:05:38.417 --> 00:05:39.600 Это зашло слишком далеко. 105 00:05:40.784 --> 00:05:42.517 Но я знаю, что уже поздно. 106 00:05:47.669 --> 00:05:49.972 Это последний пациент доктора Гленниса. Он может вас принять. 107 00:05:50.397 --> 00:05:52.369 - Проводите меня до его кабинета? - А ему пришлось уйти. 108 00:05:53.591 --> 00:05:55.324 Что-то там дома случилось. 109 00:05:56.100 --> 00:05:57.942 Я не видела, как он выходил, а я здесь сижу весь день. 110 00:05:58.669 --> 00:06:00.539 Он вышел. Минут 15 назад. 111 00:06:01.836 --> 00:06:04.336 Он разрешил мне посидеть в его кабинете и позвонить. 112 00:06:04.814 --> 00:06:07.394 - Его машина до сих пор на улице. - Может, он вызвал такси. 113 00:06:11.300 --> 00:06:14.279 Когда он вернется, скажите, чтобы позвонил мне. Дело очень важное. 114 00:06:14.303 --> 00:06:16.303 Конечно, офицер. Можете на меня положиться. 115 00:06:16.327 --> 00:06:18.327 Где его парковочное место? 116 00:06:19.482 --> 00:06:20.482 Спасибо. 117 00:06:21.860 --> 00:06:22.860 Мистер Гласс, 118 00:06:23.203 --> 00:06:24.876 когда мы снова увидим ваше радужное лицо? 119 00:06:26.633 --> 00:06:27.633 Завтра. 120 00:06:28.698 --> 00:06:31.289 Я кое-что оставил в кабинете доктора Гленниса. 121 00:06:31.313 --> 00:06:33.313 Можно я вернусь...? 122 00:06:33.337 --> 00:06:35.533 Простите, не могу пропустить вас без разрешения. 123 00:06:35.558 --> 00:06:37.618 Доктор не должен был оставлять вас там одного. 124 00:06:37.642 --> 00:06:39.642 Он всегда нарушает правила. 125 00:06:40.168 --> 00:06:41.168 Да нормально. 126 00:06:42.337 --> 00:06:43.337 Завтра тогда заберу. 127 00:07:08.367 --> 00:07:10.164 Да где тут бесшумный... Барахло! 128 00:07:12.878 --> 00:07:13.878 Доктор Гленнис? 129 00:07:16.537 --> 00:07:17.537 Да? 130 00:07:17.561 --> 00:07:19.561 У вас там все хорошо? 131 00:07:19.585 --> 00:07:21.106 Да, все отлично. 132 00:07:21.130 --> 00:07:23.114 Мистер Гласс сказал, что вы ушли. 133 00:07:26.977 --> 00:07:28.780 Так и есть. 134 00:07:31.612 --> 00:07:32.612 Я пытался, но 135 00:07:33.274 --> 00:07:34.874 застрял в этой кладовке. 136 00:07:35.413 --> 00:07:37.812 Пока вы там застряли, приходил полицейский. 137 00:07:37.836 --> 00:07:39.811 Просил вас ему сегодня позвонить. 138 00:07:40.107 --> 00:07:42.374 И по какому же, интересно, поводу? 139 00:07:42.398 --> 00:07:44.398 Он оставил свой номер. 140 00:07:47.294 --> 00:07:48.179 Здорово. Спасибо, Лидия. 141 00:07:48.203 --> 00:07:49.443 Лиза. 142 00:07:49.467 --> 00:07:52.917 07 700 900 843, говорит доктор Гленнис. 143 00:07:52.941 --> 00:07:54.550 Это я. Ты куда исчез? 144 00:07:54.574 --> 00:07:57.437 - Прошу прощения. - Ты куда пропал? Почему тебя ищет полиция? 145 00:07:58.149 --> 00:07:59.149 Я не знаю. 146 00:07:59.489 --> 00:08:01.223 Он осматривал твою машину. 147 00:08:01.494 --> 00:08:03.740 Ты же почистил багажник? Ты сказал, что да. 148 00:08:03.764 --> 00:08:05.764 - Конечно, почистил! - Ты точно сжег плед? 149 00:08:06.723 --> 00:08:08.141 Да. Сжег! 150 00:08:09.126 --> 00:08:12.395 Пока там нет никаких следов Эша, все нормально. 151 00:08:13.592 --> 00:08:15.125 Да, ты совершенно прав. 152 00:08:15.838 --> 00:08:17.464 "Устранение улик хлоркой" 153 00:08:17.921 --> 00:08:18.921 Пока! 154 00:08:23.813 --> 00:08:25.511 Хлорный отбеливатель может удалить пятно, но судмедэксперты 155 00:08:25.631 --> 00:08:28.539 используют люминолы для выявления гемоглобина. 156 00:08:29.890 --> 00:08:30.890 Зараза! 157 00:08:31.490 --> 00:08:34.412 В кислородном отбеливателе вроде перекиси водорода есть окислитель. В 158 00:08:34.775 --> 00:08:38.750 этом случае гемоглобин полностью очищается и не поддается обнаружению. 159 00:08:41.930 --> 00:08:42.930 То, что нужно. 160 00:08:49.342 --> 00:08:50.598 - Привет, мам. - Привет, Саймон. 161 00:08:51.327 --> 00:08:53.527 В смысле, Дэниел. Прости, солнце. 162 00:08:54.160 --> 00:08:55.438 Ничего, я привык. 163 00:08:56.551 --> 00:08:59.196 Как дела? Ты обещал отцу звонить каждый день. 164 00:08:59.593 --> 00:09:00.593 Да. Все хорошо. 165 00:09:01.632 --> 00:09:02.942 Завтра начну курс химиотерапии. 166 00:09:03.353 --> 00:09:05.200 Завтра он начнет лечение. 167 00:09:06.660 --> 00:09:07.660 Твой отец тебя отвезет. 168 00:09:07.453 --> 00:09:07.949 Что? 169 00:09:08.169 --> 00:09:10.365 Он же сказал, что в жизни со мной в машину не сядет. 170 00:09:10.389 --> 00:09:14.580 Не с тобой за рулем, он поведет, так что все нормально. 171 00:09:14.775 --> 00:09:17.172 Нее... Не стоит, мам, тут ничего такого. 172 00:09:18.121 --> 00:09:19.799 Стоит! Твой отец там будет. 173 00:09:19.823 --> 00:09:22.609 Мам, правда, я хочу сделать это один. 174 00:09:23.846 --> 00:09:25.860 Передай спасибо папе, но я не хочу тратить его время. 175 00:09:25.884 --> 00:09:30.280 - Ты не тратишь... - Мам, мне звонят с работы. Надо идти. 176 00:09:30.520 --> 00:09:32.520 Пока. 177 00:10:11.991 --> 00:10:12.991 Угадай, кто? 178 00:10:14.406 --> 00:10:15.785 Блять! Че у тебя на руках? 179 00:10:16.574 --> 00:10:18.740 Ой. Прости. 180 00:10:18.980 --> 00:10:20.931 Подбирала для обогревателя геля для душа запах получше. 181 00:10:20.955 --> 00:10:22.955 Последним было чили-масло. 182 00:10:22.979 --> 00:10:24.979 Кажется, тебе нужно помыть руки. 183 00:10:28.263 --> 00:10:29.530 Мой папа такие пил. 184 00:10:29.967 --> 00:10:31.297 Говорил, что от них у него язык толстел. 185 00:10:32.152 --> 00:10:33.481 Меня от них подташнивает, 186 00:10:34.191 --> 00:10:35.547 но с языком все нормально. 187 00:10:36.558 --> 00:10:37.958 Не считая язв во рту. 188 00:10:37.982 --> 00:10:39.982 Похожи на мультивитамины. 189 00:10:40.327 --> 00:10:42.260 Пусть лучше лежат, где лежали. 190 00:10:44.242 --> 00:10:45.442 Могут выдохнуться. 191 00:10:47.171 --> 00:10:48.437 Можно на пару слов? 192 00:10:48.939 --> 00:10:49.939 Да. 193 00:10:54.212 --> 00:10:59.741 Кенни нужны твои фотографии для рекламы We Cover. 194 00:11:01.184 --> 00:11:02.917 Прости, что спрашиваю это. 195 00:11:03.449 --> 00:11:05.583 Тебе уже назначили курс лечения? 196 00:11:06.326 --> 00:11:08.390 Да. К концу дня уже должны определиться. 197 00:11:08.414 --> 00:11:10.460 - Потрясающе! - Да. 198 00:11:10.700 --> 00:11:12.139 Нам нужно, чтобы мистер Уэст был счастлив. 199 00:11:13.640 --> 00:11:16.610 Может, уйдешь с работы пораньше? У тебя глаза слегка красные. 200 00:11:17.458 --> 00:11:19.753 Это побочные эффекты 201 00:11:20.852 --> 00:11:21.918 моего лекарства. 202 00:11:23.266 --> 00:11:25.818 Нет, я хочу поработать, закончить дела. 203 00:11:31.835 --> 00:11:32.835 Вдохновение для всех нас. 204 00:11:37.806 --> 00:11:38.806 Дэниел? 205 00:11:38.830 --> 00:11:40.830 Дэниел, ты в порядке? 206 00:11:47.614 --> 00:11:48.681 Дай мне минутку. 207 00:11:48.705 --> 00:11:50.705 Ты там уже полчаса, я переживаю. 208 00:11:50.729 --> 00:11:52.729 Это побочные эффекты. 209 00:11:56.272 --> 00:11:57.272 Вот это было хуже всего! 210 00:11:57.296 --> 00:11:59.296 Может, тебе воды принести? 211 00:11:59.320 --> 00:12:01.320 Нее, у меня есть, спасибо. 212 00:12:02.117 --> 00:12:04.637 Там написано, что если симптомы учащаются, то нужно звонить врачу. 213 00:12:10.321 --> 00:12:12.751 Не знаю, что это, но так сильно я тебя еще не хотела. 214 00:12:15.136 --> 00:12:16.792 Похоже, начинается второй раунд. 215 00:12:27.192 --> 00:12:31.506 Спасибо, пап. Ты очень помог, но не стоит меня ждать. 216 00:12:31.530 --> 00:12:33.487 Ничего, я захватил книгу. 217 00:12:34.486 --> 00:12:37.378 Правда, пап. Я сам вернусь. 218 00:12:38.420 --> 00:12:40.353 Могу там вечность проторчать. 219 00:12:40.377 --> 00:12:42.743 Я обещал твоей матери, что дождусь. 220 00:12:52.366 --> 00:12:56.966 Мам, привет. Можешь позвонить папе и сказать ему, чтобы не ждал меня? 221 00:12:58.377 --> 00:12:59.377 Хорошо? 222 00:13:07.114 --> 00:13:08.114 Не зацепишься! 223 00:13:08.138 --> 00:13:10.138 Да сними ты перчатки! 224 00:13:14.480 --> 00:13:15.814 Что у тебя с руками? 225 00:13:16.270 --> 00:13:17.670 Обжегся горячим кофе. 226 00:13:17.960 --> 00:13:19.320 - Выглядит ужасно. - Да, не стану врать. 227 00:13:19.725 --> 00:13:21.325 Болит просто невероятно. 228 00:13:23.182 --> 00:13:24.182 Никто ничего не заметит. 229 00:13:25.694 --> 00:13:27.209 Вот тебе еще таблетки. 230 00:13:28.406 --> 00:13:31.309 От тошноты. Я заменил их плацбами. 231 00:13:32.847 --> 00:13:33.847 Плацебо? 232 00:13:33.871 --> 00:13:35.871 Да, это означает "фальшивые лекарства". 233 00:13:37.677 --> 00:13:38.677 Ясно. 234 00:13:38.701 --> 00:13:39.582 Тебя никто не поймает. 235 00:13:39.606 --> 00:13:41.585 А что насчет того копа, осматривавшего твою машину? 236 00:13:42.274 --> 00:13:43.274 Он хочет со мной встретиться, 237 00:13:44.850 --> 00:13:46.635 но машина чиста. Никаких следов от остатков твоего друга. 238 00:13:47.924 --> 00:13:50.724 Так, давай приступим к твоей химиотерапии. 239 00:13:56.965 --> 00:13:59.781 Процесс занимает чуть меньше часа, мистер Гласс. 240 00:14:01.101 --> 00:14:05.399 Простите, эта комната занята для процедуры химиотерапии. 241 00:14:05.844 --> 00:14:06.844 Да, мы в курсе. 242 00:14:06.868 --> 00:14:10.487 Дэниел, доктор Гленнис, познакомьтесь с нашим фотографом, Атаном. 243 00:14:11.239 --> 00:14:12.239 Рад знакомству. 244 00:14:13.538 --> 00:14:15.719 Атан? Это греческое имя? Как Афины? 245 00:14:16.459 --> 00:14:18.913 Нет, Атан. Сокращенное от "Джонатан". 246 00:14:19.471 --> 00:14:21.805 Он здесь для воодушевляющих снимков 247 00:14:21.829 --> 00:14:24.370 твоей борьбы с раком 248 00:14:24.807 --> 00:14:27.764 посредством лучшей химиотерапии, которую только можно купить. 249 00:14:27.788 --> 00:14:30.116 Щедрость страховки We Cover. 250 00:14:31.835 --> 00:14:33.882 - Повезло мне! - Да, охуенно повезло. 251 00:14:34.993 --> 00:14:37.693 Атан полетит со мной фотографировать охоту. 252 00:14:38.694 --> 00:14:41.377 Хотя сейчас он будет фотографировать задрота. 253 00:14:43.344 --> 00:14:44.774 - Понял, док? - Да, Кенни. 254 00:14:45.583 --> 00:14:47.297 Хочу сделать снимки вас в действии. 255 00:14:47.867 --> 00:14:50.586 Вы будете контролировать процесс полностью, док? 256 00:14:50.610 --> 00:14:52.610 Конечно же, буду. 257 00:14:52.634 --> 00:14:57.885 Хочу, чтобы мои пациенты знали, что я забочусь о них до победного. 258 00:15:00.110 --> 00:15:01.411 - Мы не можем этого сделать. - Почему? 259 00:15:02.334 --> 00:15:05.857 Все спланировано. Будут фото-подтверждения. 260 00:15:05.881 --> 00:15:07.881 Поехали. 261 00:15:08.303 --> 00:15:09.303 Ну хули там? 262 00:15:09.327 --> 00:15:11.833 Суй уже! Мне надо уходить через 45 минут. 263 00:15:13.190 --> 00:15:14.370 Полицейский мне свет загораживает. 264 00:15:15.129 --> 00:15:16.129 Менты ебаные! 265 00:15:29.443 --> 00:15:30.443 Ай, блять! 266 00:15:31.330 --> 00:15:32.519 - Не поменял шину. - Че? 267 00:15:32.893 --> 00:15:34.631 Я не поменял шину. 268 00:15:38.462 --> 00:15:38.835 Блять! 269 00:15:38.859 --> 00:15:40.340 Ебаный в рот, мои линзы! 270 00:15:41.106 --> 00:15:42.106 Сестра! 271 00:15:44.249 --> 00:15:45.699 Мне нужно отойти... 272 00:15:46.451 --> 00:15:49.310 Куда ты намылился? Э, доктор Хер! 273 00:15:49.541 --> 00:15:51.809 Живо, блять, вернулся! Что за хуйня? 274 00:15:53.706 --> 00:15:54.706 Ключи, ключи... 275 00:15:54.730 --> 00:15:56.730 Он здесь, офицер. 276 00:16:01.531 --> 00:16:02.531 Здравствуйте. 277 00:16:04.227 --> 00:16:04.807 Кофе? 278 00:16:04.832 --> 00:16:06.570 Спасибо, не надо. Сейчас нам удобно поговорить? 279 00:16:06.975 --> 00:16:08.744 Да, конечно, почему бы было неудобно? 280 00:16:09.572 --> 00:16:12.684 Я пришел раньше назначенного времени. Вас поймать довольно сложно. 281 00:16:13.190 --> 00:16:14.190 Я был просто очень занят. 282 00:16:14.802 --> 00:16:15.802 Скажите, вы уже 283 00:16:15.826 --> 00:16:17.826 закрыли дело с тем ДТП? 284 00:16:17.850 --> 00:16:21.147 Еще нет. И я уверен, что это нечто большее, чем ДТП. 285 00:16:22.480 --> 00:16:24.565 Я уверен, что за этим скрывается покушение на убийство. 286 00:16:28.399 --> 00:16:29.733 Он разве не горячий? 287 00:16:31.923 --> 00:16:32.923 В общем, 288 00:16:32.947 --> 00:16:35.349 у меня к вам очень серьезный вопрос, доктор Гленнис. 289 00:16:36.604 --> 00:16:38.400 Понял. Что же? 290 00:16:39.339 --> 00:16:40.339 Меня кое-что тревожит. 291 00:16:42.735 --> 00:16:43.180 Так. 292 00:16:43.574 --> 00:16:45.574 Вы не осмотрите мою спину? 293 00:16:46.277 --> 00:16:47.725 - Что, простите? - У меня родинка. 294 00:16:48.870 --> 00:16:50.137 Она меня тревожит. 295 00:16:50.402 --> 00:16:52.247 Я хотел провериться, но наш доктор - друг семьи, 296 00:16:52.759 --> 00:16:53.858 - не хотел, чтобы кто-то волновался. - Ясно. 297 00:16:53.882 --> 00:16:55.449 Из-за этого я плохо сплю. 298 00:16:56.400 --> 00:16:57.442 Да, конечно, я вас осмотрю. 299 00:16:58.208 --> 00:16:59.792 Снимайте свой жилет. 300 00:17:03.160 --> 00:17:04.160 Дэниел? 301 00:17:04.671 --> 00:17:05.671 Дэниел? 302 00:17:08.628 --> 00:17:10.582 Где, блять, этот гондон? 303 00:17:11.898 --> 00:17:13.565 Наверняка скоро вернется. 304 00:17:13.589 --> 00:17:16.619 В одной из серий доктор Хаус провел три операции одновременно. 305 00:17:16.643 --> 00:17:18.643 И всего за полчаса. 306 00:17:23.255 --> 00:17:24.617 Ты! Сестра! 307 00:17:25.984 --> 00:17:27.184 Втыкните ему иглу! 308 00:17:28.568 --> 00:17:29.835 Где доктор Гленнис? 309 00:17:30.582 --> 00:17:32.697 Мне не положено заниматься химиотерапией. 310 00:17:35.330 --> 00:17:37.718 Без присутствия... старшего доктора. 311 00:17:38.894 --> 00:17:40.778 Я владею We Cover. 312 00:17:42.100 --> 00:17:45.704 We Cover отправляет тысячи пациентов в эту клинику. 313 00:17:46.271 --> 00:17:48.297 Следовательно, я плачу вам зарплаты. 314 00:17:50.980 --> 00:17:51.980 Простите. 315 00:17:51.586 --> 00:17:54.358 Что ж, если я вас недостаточно убедил, 316 00:17:56.493 --> 00:17:59.948 возможно, это поможет вам передумать. 317 00:18:01.714 --> 00:18:03.522 Вставляй ему иглу. 318 00:18:04.336 --> 00:18:06.602 Мне... нужно принести лекарства... 319 00:18:07.477 --> 00:18:08.611 Так шевели очком. 320 00:18:09.545 --> 00:18:10.545 Шевели очком! 321 00:18:12.899 --> 00:18:16.711 В редких случаях смена цвета родинки может быть поводом для беспокойства, 322 00:18:16.735 --> 00:18:20.450 но я рад сообщить, что беспокоиться вам не об чем. 323 00:18:20.690 --> 00:18:22.634 Спасибо, доктор Гленнис. Гора с плеч. 324 00:18:22.658 --> 00:18:24.900 В любое время! 325 00:18:25.223 --> 00:18:26.623 Рад, что могу помочь. 326 00:18:27.984 --> 00:18:31.291 Я сегодня осмотрел вашу машину и заметил, что вы так и не поменяли колесо. 327 00:18:31.315 --> 00:18:33.799 Господи. Да, да, вы правы. 328 00:18:34.600 --> 00:18:37.504 Виновен! Я решу этот вопрос тотчас же. 329 00:18:37.528 --> 00:18:39.528 Обязательно решите. 330 00:18:39.980 --> 00:18:41.767 Спасибо еще раз. Сегодня я посплю. 331 00:18:45.228 --> 00:18:46.228 Я тоже. 332 00:18:59.327 --> 00:19:00.683 Мы почти закончили, доктор Гленнис. 333 00:19:01.375 --> 00:19:03.175 Я сказал им дождаться тебя. 334 00:19:04.220 --> 00:19:05.422 Ты куда, блять, ушел? 335 00:19:05.948 --> 00:19:07.948 Вы провели сеанс химиотерапии? 336 00:19:08.461 --> 00:19:09.815 Мистер Уэст направил на меня ружье. 337 00:19:10.402 --> 00:19:11.402 Чего? 338 00:19:14.525 --> 00:19:15.525 Не стреляйте. 339 00:19:15.549 --> 00:19:17.549 Все вы, британцы, ссыклявые. 340 00:19:17.936 --> 00:19:18.936 Неправда. 341 00:19:20.310 --> 00:19:21.576 Он даже не заряжен. 342 00:19:22.627 --> 00:19:23.533 Ваша машина прибыла, мистер Уэст. 343 00:19:24.125 --> 00:19:25.125 Слава Богу! 344 00:19:26.520 --> 00:19:29.294 Собираемся! Атан, нас ждет жираф! 345 00:19:30.238 --> 00:19:31.238 Покасики! 346 00:19:33.650 --> 00:19:35.861 Дэниел, я перечислю вам возможные побочные эффекты. 347 00:19:37.379 --> 00:19:38.379 Рвота, 348 00:19:38.403 --> 00:19:40.403 потеря волос, диарея, 349 00:19:40.427 --> 00:19:42.427 язвы во рту... 350 00:19:47.678 --> 00:19:50.791 Это машина We Cover. Если вырвет, то все нормально. 351 00:19:51.633 --> 00:19:52.633 Мой язык растолстел. 352 00:19:52.986 --> 00:19:54.253 Я же говорила тебе! 353 00:19:54.277 --> 00:19:55.881 Я осмотрю тебя попозже, Дэниел. 354 00:19:56.700 --> 00:19:57.907 - Как мой сын? - Папа. 355 00:19:59.464 --> 00:20:01.852 - За мной привезли машину. - Отменяй. Я заберу его. 356 00:20:02.630 --> 00:20:03.917 Спасибо, что дождался, пап. 357 00:20:03.941 --> 00:20:05.941 Я очень хотел дочитать. 358 00:20:05.965 --> 00:20:09.992 Я с ним не во всем согласен, но Кларксон умеет рассказать историю, чертяка. 359 00:20:21.973 --> 00:20:22.973 Слушай, 360 00:20:23.436 --> 00:20:25.364 мы с твоей мамой слишком бурно отреагировали, 361 00:20:25.388 --> 00:20:27.388 когда ты попал в аварию 362 00:20:28.104 --> 00:20:30.104 и сломал мне ногу тогда давно. 363 00:20:32.623 --> 00:20:33.623 Мы 364 00:20:34.891 --> 00:20:35.891 прощаем тебя. 365 00:20:37.560 --> 00:20:38.444 Давай больше не будем об этом говорить. 366 00:20:41.570 --> 00:20:42.570 Дэниел? 367 00:20:42.455 --> 00:20:43.855 Дэниел, ты в порядке? 368 00:20:46.179 --> 00:20:47.218 - Пришел доктор Гленнис. - Дэниел? 369 00:20:48.960 --> 00:20:49.754 Бекка попросила осмотреть тебя. 370 00:20:50.382 --> 00:20:51.382 Дверь открыта. 371 00:20:52.330 --> 00:20:52.880 - Я сделаю чай. - Чудно. 372 00:20:54.394 --> 00:20:55.394 Привет! 373 00:20:59.808 --> 00:21:00.929 Это взаправду или часть игры? 374 00:21:01.707 --> 00:21:03.441 Конечно, взаправду, блять! 375 00:21:03.841 --> 00:21:05.516 Ты мне устроил настоящую химиотерапию! 376 00:21:06.211 --> 00:21:07.478 Ну, если конкретно, 377 00:21:07.901 --> 00:21:09.543 это был не я, а та медсестра, но... 378 00:21:11.757 --> 00:21:15.269 Удивлен, что не помогают те лекарства от тошноты. 379 00:21:15.598 --> 00:21:17.605 Потому что ты мне плацебо дал, ебаный в рот! 380 00:21:17.629 --> 00:21:24.126 А, да. Скоро это пройдет, и ты будешь, словно курочка, которая нашла золотое... 381 00:21:30.410 --> 00:21:32.110 - Это не было частью плана. - Согласен. 382 00:21:34.289 --> 00:21:35.755 Сейчас мы точно чисты. 383 00:21:37.490 --> 00:21:39.694 Никто даже не станет сомневаться, есть ли у тебя 384 00:21:40.642 --> 00:21:41.677 рак. 385 00:21:42.654 --> 00:21:43.920 Ни одна живая душа. 386 00:21:48.850 --> 00:21:50.800 Всего лишь на полгода. Потом все решат, что я его победил. 387 00:21:52.560 --> 00:21:53.545 Жизнь вернется в прежнее русло. 388 00:21:53.569 --> 00:21:54.970 Никто не узнает, что у меня нет рака. 389 00:21:58.959 --> 00:21:59.959 Эш? 390 00:22:00.650 --> 00:22:01.650 Ты с Беккой! 391 00:22:02.444 --> 00:22:03.866 Бекка моя девушка, ты мой лучший 392 00:22:07.379 --> 00:22:10.915 Переведено Ozz 37657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.