All language subtitles for Scaramouche (1952) Stewart Granger Eng-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:07,110 --> 00:02:08,202 Halt! 2 00:02:08,478 --> 00:02:10,708 Where's the Marquis de Maynes? 3 00:02:12,282 --> 00:02:14,079 Come on! Where is he? 4 00:03:12,909 --> 00:03:14,638 ln the name of the Queen! 5 00:03:19,916 --> 00:03:22,407 Noel, the Marquis de Maynes. 6 00:03:25,588 --> 00:03:26,816 Your Majesty. 7 00:03:29,292 --> 00:03:32,921 l have never seen France more radiant than at this moment. 8 00:03:33,162 --> 00:03:35,221 We were not expecting you till tomorrow. 9 00:03:35,298 --> 00:03:38,358 You summoned me. l rode all day and through the night. 10 00:03:40,136 --> 00:03:41,763 Leave us, please. 11 00:03:45,475 --> 00:03:48,171 - l am angry with you, sir. - Angry, Your Majesty? 12 00:03:48,244 --> 00:03:51,270 Very angry! You know why, of course. 13 00:03:52,348 --> 00:03:55,476 - Could it be for fighting Count de Talles? - Among others. 14 00:03:55,551 --> 00:03:59,282 - l only scratched him a little. - They say you crippled him for life. 15 00:03:59,355 --> 00:04:02,051 And five minutes later, you killed the Baron Marblaux. 16 00:04:02,125 --> 00:04:04,559 An unfortunate accident. He ran into my sword. 17 00:04:04,627 --> 00:04:07,653 And that brilliant conversationalist, the Duke de Ramont. 18 00:04:07,730 --> 00:04:11,097 The Duke fights tolerably well. He had a fair chance. 19 00:04:11,267 --> 00:04:14,532 He had no chance at all. Now, listen to me, cousin. 20 00:04:14,804 --> 00:04:19,298 l will not have you killing off my nobles, either piecemeal or in bunches. 21 00:04:20,076 --> 00:04:23,512 ln times like these, the nobility must stick together. 22 00:04:24,080 --> 00:04:27,140 Now, what was it all about, this latest bloodletting? 23 00:04:27,216 --> 00:04:30,151 - l really forget. - What was it all about? 24 00:04:31,187 --> 00:04:35,681 De Talles had the effrontery to put himself on the right of the Cardinal at dinner. 25 00:04:35,758 --> 00:04:38,226 As for Ramont, let me see... 26 00:04:39,696 --> 00:04:41,163 As for Ramont? 27 00:04:42,665 --> 00:04:44,326 A delicate matter. 28 00:04:44,734 --> 00:04:47,032 He spoke disrespectfully of... 29 00:04:48,571 --> 00:04:51,039 - Forgive me. - Of a woman? 30 00:04:53,109 --> 00:04:54,201 A goddess. 31 00:04:57,347 --> 00:04:59,577 Now, the thing that l want... 32 00:05:05,021 --> 00:05:06,989 l found one of these under my pillow. 33 00:05:07,056 --> 00:05:09,889 This morning, the King discovered one on his breakfast tray. 34 00:05:09,959 --> 00:05:12,291 "Liberty, Equality, Fraternity." 35 00:05:12,895 --> 00:05:16,626 The people that write such things, what do they really want? 36 00:05:16,766 --> 00:05:18,529 - Us, Your Majesty. - Us? 37 00:05:18,601 --> 00:05:21,001 Our rights, our lands, our heads. 38 00:05:22,338 --> 00:05:23,669 Our heads? 39 00:05:23,906 --> 00:05:27,205 Don't worry about this Marcus Brutus, whoever he is. 40 00:05:27,877 --> 00:05:30,937 l shall be glad to take care of him personally. 41 00:05:36,052 --> 00:05:39,283 There was another matter l had in mind when l sent for you. 42 00:05:39,355 --> 00:05:43,086 This, too, is personal, but in a slightly more intimate way. 43 00:06:05,415 --> 00:06:07,042 My dancing class. 44 00:06:07,417 --> 00:06:09,282 How does one qualify for admission? 45 00:06:09,352 --> 00:06:13,220 One has to be wellborn, under 19, and unmarried. 46 00:06:14,557 --> 00:06:18,653 Now, you are a marquis, 35, and a bachelor. 47 00:06:19,829 --> 00:06:22,730 Your Majesty knows why l have never married. 48 00:06:25,101 --> 00:06:27,592 All the same, l think it's time that you did. 49 00:06:27,670 --> 00:06:30,161 Someday you might run into a sword. 50 00:06:30,807 --> 00:06:34,766 lt would be a pity if that were the end of the oldest family in France. 51 00:06:34,844 --> 00:06:37,278 Your Majesty commands me to marry? 52 00:06:42,618 --> 00:06:44,643 May l ask one final favor? 53 00:06:45,388 --> 00:06:47,151 You select my bride. 54 00:06:49,592 --> 00:06:53,050 l think you'll like this child. She's on the threshold of life. 55 00:06:57,333 --> 00:06:59,665 Aline, this is the Marquis de Maynes. 56 00:06:59,735 --> 00:07:03,262 lt seems that your dancing has made a profound impression upon him. 57 00:07:03,339 --> 00:07:05,534 He wishes to express his admiration. 58 00:07:05,608 --> 00:07:08,668 Cousin, this is my prot�g�, Aline de Gavrillac. 59 00:07:12,849 --> 00:07:14,111 Charming. 60 00:07:17,687 --> 00:07:21,521 You dance delightfully. You sing, too, no doubt. 61 00:07:22,625 --> 00:07:25,458 - A little, sir. - And you play some instrument? 62 00:07:25,528 --> 00:07:26,620 The clavichord. 63 00:07:26,696 --> 00:07:29,460 And l imagine you are skillful with needle and thread. 64 00:07:29,532 --> 00:07:33,559 Yes, sir. l knit and sew. l also embroider, here and there. 65 00:07:33,870 --> 00:07:37,931 l have read the plays of Corneille, Racine, Moli�re, and Voltaire. 66 00:07:38,141 --> 00:07:42,407 l did not understand a word of them. l ride a little and fall off a lot. 67 00:07:42,478 --> 00:07:45,242 l don't cook too well, but l'm quite good at chess... 68 00:07:45,314 --> 00:07:47,680 although l prefer snakes and ladders. 69 00:07:47,750 --> 00:07:50,514 l have a nodding acquaintance with geography, geometry... 70 00:07:50,586 --> 00:07:52,713 astronomy, philosophy, and botany. 71 00:07:52,788 --> 00:07:55,689 l'm afraid l gave up algebra when l was 12. 72 00:07:56,025 --> 00:07:58,823 - She also has spirit, cousin. - So l see. 73 00:07:59,162 --> 00:08:02,427 May l have the honor of waiting upon you while l am here in Paris? 74 00:08:02,498 --> 00:08:04,261 l also play chess... 75 00:08:04,634 --> 00:08:07,762 though l regret l am unfamiliar with snakes and ladders. 76 00:08:07,837 --> 00:08:10,670 Aline will instruct you, won't you, Aline? 77 00:08:11,574 --> 00:08:15,032 lf you say so. l'll speak to Father when l go home for his birthday. 78 00:08:15,111 --> 00:08:16,544 l shall write to him. 79 00:08:16,612 --> 00:08:20,309 l shall tell him it is my earnest desire that you and the Marquis become... 80 00:08:20,383 --> 00:08:21,611 good friends. 81 00:08:35,064 --> 00:08:38,556 BlNET presents his famous actors 82 00:09:19,609 --> 00:09:22,169 Lenore? lt's me. 83 00:09:24,247 --> 00:09:25,874 Don't be nervous. 84 00:09:26,782 --> 00:09:29,376 Forgive my prolonged neglect, my pet. 85 00:09:29,719 --> 00:09:32,415 For here l am again, at your feet. 86 00:09:35,992 --> 00:09:39,428 How softly your skin shines in the moonlight. 87 00:09:48,938 --> 00:09:51,031 Darling? lt's me! l'm back! 88 00:09:54,143 --> 00:09:58,170 Monsieur Binet's charming troupe of traveling players, wake up! 89 00:10:01,250 --> 00:10:04,686 Where is she? My Lenore. Your leading lady. Where is she? 90 00:10:04,754 --> 00:10:07,552 - She's not here. - Not here? Why isn't she here? 91 00:10:07,623 --> 00:10:10,592 - She's gone to Paris. - Paris. You're lying. 92 00:10:10,660 --> 00:10:13,322 - To see her family. - Her father is sick. 93 00:10:13,396 --> 00:10:15,887 - Father? She never had a father. - Maybe a sister. 94 00:10:15,965 --> 00:10:19,560 Never had a sister, a brother, a father, a mother, an aunt, an uncle... 95 00:10:19,635 --> 00:10:22,866 - She has no one but me, has she? - Only a husband. 96 00:10:25,775 --> 00:10:27,106 A husband? 97 00:10:29,912 --> 00:10:33,075 Monsieur Binet, heaven's gift to the theater. 98 00:10:33,983 --> 00:10:37,817 Are you by any chance trying to tell me that my Lenore is married? 99 00:10:38,054 --> 00:10:40,318 Yes, indeed. Well, practically. 100 00:10:40,489 --> 00:10:42,286 - Practically? - All but... 101 00:10:42,358 --> 00:10:44,258 - All but, what? - Married. 102 00:10:44,660 --> 00:10:48,027 She got tired of waiting for you to make her your own. 103 00:10:48,397 --> 00:10:51,366 And now she goes to the altar with another. 104 00:10:52,034 --> 00:10:54,901 Paris. Tuesday. Noon. 105 00:11:15,057 --> 00:11:19,357 Lenore, my bride. My beautiful. What have l done to deserve you? 106 00:11:20,229 --> 00:11:23,756 So far, remarkably little. But l'm living in hopes. 107 00:11:25,334 --> 00:11:27,393 - Roses. - They're lucky for lovers. 108 00:11:27,470 --> 00:11:30,701 Are they? What a pity they fade so quickly. 109 00:11:31,006 --> 00:11:33,338 These will not fade, my beloved. 110 00:11:35,544 --> 00:11:36,511 Diamonds. 111 00:11:36,579 --> 00:11:39,707 l thought of your eyes and went right out and bought them. 112 00:11:39,782 --> 00:11:42,444 Just my eyes? How sweet. 113 00:11:43,419 --> 00:11:46,149 l must see you start thinking about all of me. 114 00:12:07,576 --> 00:12:10,044 - l'm the happiest of men. - And the richest. 115 00:12:10,112 --> 00:12:11,477 Well, not quite. 116 00:12:11,714 --> 00:12:14,444 They say you sell more sausages than anyone else in Paris. 117 00:12:14,517 --> 00:12:17,782 - Except for the Delmore brothers. - The Delmore brothers? 118 00:12:17,987 --> 00:12:19,454 Are they married? 119 00:12:19,855 --> 00:12:21,618 - They're dead. - Dead? 120 00:12:21,957 --> 00:12:25,586 But with you at my side, l'll make more and bigger sausages... 121 00:12:25,661 --> 00:12:27,754 than anyone else in France. 122 00:12:27,997 --> 00:12:31,489 Forgive the intrusion, but vehicle ordinance number 4012... 123 00:12:31,567 --> 00:12:34,263 forbids osculation in public conveyances. 124 00:12:34,336 --> 00:12:36,827 First offenders get three days in the pillory... 125 00:12:36,906 --> 00:12:39,636 - Hello, my pet. How are you? - Are you mad? 126 00:12:39,708 --> 00:12:42,336 We're all out of our minds. Haven't you observed it? 127 00:12:42,411 --> 00:12:44,936 Lunatic! l'm on my way to my wedding with a lunatic. 128 00:12:45,014 --> 00:12:47,482 - Stop the coach! - No. Patience. We're almost there. 129 00:12:47,550 --> 00:12:51,077 And Lenore desires to be married. Don't you, my darling? 130 00:12:51,153 --> 00:12:52,620 l certainly do. 131 00:12:53,122 --> 00:12:56,057 "Lenore"? "Darling"? Do you know this man? 132 00:12:57,426 --> 00:13:00,327 Yes, l know him. That is, l used to know him. 133 00:13:00,529 --> 00:13:04,659 He's a stupid fellow and an awful liar. Pay no attention to him. 134 00:13:05,301 --> 00:13:06,632 Who is he? 135 00:13:07,503 --> 00:13:09,334 - Who are you? - l've often wondered. 136 00:13:09,405 --> 00:13:11,168 They call me Andre Moreau. 137 00:13:11,240 --> 00:13:14,676 - Whoever you are, get out this instant! - Won't you sit down? 138 00:13:16,645 --> 00:13:19,375 That wedding gown is most becoming, my darling... 139 00:13:19,448 --> 00:13:21,746 but about this marriage, l have my doubts. 140 00:13:21,817 --> 00:13:23,614 - l'm not interested. - How dare you! 141 00:13:23,686 --> 00:13:27,315 - You're wrong for each other. - This is monstrous, atrocious, outrageous! 142 00:13:27,389 --> 00:13:31,416 We have here a middle-aged gentleman, an honest fellow, a solid citizen. 143 00:13:31,494 --> 00:13:34,986 What does he ask of a wife? That she sit by the fire of an evening... 144 00:13:35,064 --> 00:13:37,430 the little ones at her feet, darning his hose... 145 00:13:37,500 --> 00:13:40,060 while he tells of the gossip of the sausage bazaars. 146 00:13:40,135 --> 00:13:43,332 He wants a mere half-dozen children. Better make that a dozen. 147 00:13:43,405 --> 00:13:46,203 And who does he pick for a wife? An actress. 148 00:13:46,642 --> 00:13:49,702 A traveling player, experienced in a number of roles... 149 00:13:49,778 --> 00:13:51,905 but never, l fancy, as the mother of 12. 150 00:13:51,981 --> 00:13:54,176 - Did you say an actress? - Yes. 151 00:13:56,418 --> 00:13:57,942 Hasn't she told you? 152 00:13:58,521 --> 00:14:01,490 Lenore is an actress. An indifferent one, but... 153 00:14:01,557 --> 00:14:04,856 lndifferent? l am superb. The theater's in my blood. 154 00:14:05,628 --> 00:14:10,224 Know what that means? One night, in the middle of supper, she'll get the old urge. 155 00:14:10,299 --> 00:14:13,359 And while you're having pickles, she's off on the road again. 156 00:14:13,435 --> 00:14:16,131 - l have only one urge at the moment. - l know. 157 00:14:16,739 --> 00:14:18,001 To marry me. 158 00:14:19,708 --> 00:14:21,300 - Marry you? - Yes. 159 00:14:21,610 --> 00:14:23,237 Why didn't you tell me? 160 00:14:23,512 --> 00:14:26,538 - Why didn't you ask me? - But you never mentioned it. 161 00:14:28,117 --> 00:14:29,209 Darling. 162 00:14:46,936 --> 00:14:49,803 But... my other bridegroom... 163 00:14:50,806 --> 00:14:53,331 Your other bridegroom is no longer with us. 164 00:15:00,549 --> 00:15:03,211 l shall always remember him. 165 00:15:09,959 --> 00:15:12,018 And now, to make you respectable. 166 00:15:12,094 --> 00:15:15,029 - Excuse me, my darling. - Where are you going? 167 00:15:15,264 --> 00:15:17,289 - Philippe will be waiting. - Philippe? 168 00:15:17,366 --> 00:15:20,563 Philippe de Valmorin. My best friend. You know, my best man. 169 00:15:20,636 --> 00:15:23,196 He promised to be here at noon with the ring. 170 00:15:23,272 --> 00:15:24,330 Andre! 171 00:15:25,808 --> 00:15:27,173 Don't be nervous. 172 00:15:29,545 --> 00:15:31,035 What's your name? 173 00:15:31,981 --> 00:15:34,313 lvan the Terrible. What's yours? 174 00:15:34,383 --> 00:15:38,376 lf you're Andre Moreau, you must go to Philippe's at once. There's trouble. 175 00:15:48,430 --> 00:15:50,159 All right, come on! 176 00:15:56,205 --> 00:15:59,800 - Andre, stop! - All right, my pet, don't be nervous. 177 00:16:00,476 --> 00:16:03,536 - Andre, what happened? - Unforeseen accident. 178 00:16:03,612 --> 00:16:06,080 Owing to circumstances entirely beyond my control... 179 00:16:06,148 --> 00:16:09,174 l'm afraid there'll be a slight delay before l make you my own. 180 00:16:09,251 --> 00:16:10,878 Don't be nervous. 181 00:16:17,826 --> 00:16:21,159 - What's that? - lt's a carriage. Stopping here. 182 00:16:21,897 --> 00:16:23,262 What do you mean? 183 00:16:23,332 --> 00:16:26,699 - ls it Andre? - No. lt's a coachman. He's jumped down. 184 00:16:28,537 --> 00:16:30,095 He's coming in. Here. 185 00:16:33,308 --> 00:16:34,775 Good morning. 186 00:16:35,544 --> 00:16:38,741 - Thank heaven you're here. - Delighted to see you, sir. 187 00:16:40,516 --> 00:16:43,849 - What's happened here, a hurricane? - No. The King's men. 188 00:16:44,286 --> 00:16:46,550 - They came for Philippe. - Philippe? 189 00:16:48,057 --> 00:16:50,184 What for? Did they take him? 190 00:16:50,259 --> 00:16:53,160 No, he's safe. But they're still outside watching the house. 191 00:16:53,228 --> 00:16:54,991 See? Hiding there in the doorway. 192 00:16:55,064 --> 00:16:57,862 They looked everywhere. Breaking, smashing things. 193 00:16:57,933 --> 00:17:00,163 - lt was dreadful. - Where is he? 194 00:17:06,909 --> 00:17:10,936 Andre, you're dressed very oddly. Are you in trouble, too? 195 00:17:11,246 --> 00:17:13,942 Well, not yet, darling, but it threatens. 196 00:17:14,183 --> 00:17:17,482 l've a young lady downstairs in the coach with an itch to be married. 197 00:17:17,553 --> 00:17:21,319 She's made two attempts since breakfast, and her temper is rising. 198 00:17:29,064 --> 00:17:31,862 l've heard of the bridegroom running for cover... 199 00:17:31,934 --> 00:17:35,392 - but never the best man. What happened? - They found out l wrote this. 200 00:17:35,471 --> 00:17:38,201 "Liberty, Equality, Fraternity, by Marcus Brutus." 201 00:17:38,273 --> 00:17:41,140 l'm Marcus Brutus. There are copies all over Paris. 202 00:17:41,210 --> 00:17:43,576 We even smuggled some into the royal bedchamber. 203 00:17:43,645 --> 00:17:45,510 - We? - Thousands of us, Father. 204 00:17:45,581 --> 00:17:47,674 United against the aristocratic tyrants. 205 00:17:47,750 --> 00:17:51,117 l take it aristocratic tyrants includes your own father and mother? 206 00:17:51,186 --> 00:17:53,245 - Father, please. - l may be a poor man... 207 00:17:53,322 --> 00:17:55,381 but by birth l am an aristocrat. 208 00:17:55,457 --> 00:17:57,084 - And so are you. - Please. 209 00:17:57,159 --> 00:18:00,686 - That pamphlet is high treason. - Father, you don't understand. 210 00:18:03,198 --> 00:18:05,166 Well, what do you think of it? 211 00:18:05,234 --> 00:18:07,498 The grammar is appalling. On the first page... 212 00:18:07,569 --> 00:18:11,061 you doubled a negative, split an infinitive, and left out three commas. 213 00:18:11,740 --> 00:18:13,731 lnfinitives, negatives, commas. 214 00:18:14,009 --> 00:18:16,534 He prattles punctuation and France is in agony. 215 00:18:16,612 --> 00:18:18,341 ln agony? l wasn't aware of it. 216 00:18:18,413 --> 00:18:21,314 You never take anything seriously. Nothing matters to you. 217 00:18:21,383 --> 00:18:25,342 Why do you fight with your best friend when your own life is in danger? 218 00:18:25,721 --> 00:18:29,350 - What's to be done, Andre? - Marcus Brutus must go into hiding. 219 00:18:29,424 --> 00:18:31,654 We've got to get him out of the city at once. 220 00:18:31,727 --> 00:18:32,785 How? 221 00:18:33,662 --> 00:18:35,596 l haven't the slightest idea. 222 00:18:37,199 --> 00:18:38,393 Unless... 223 00:18:40,102 --> 00:18:41,467 Get into this. 224 00:18:41,537 --> 00:18:44,097 Listen carefully. Outside there's a horse and coach. 225 00:18:44,173 --> 00:18:46,198 Go boldly out, mount the box and drive off. 226 00:18:46,275 --> 00:18:48,743 No one will question you, except the lady inside. 227 00:18:48,811 --> 00:18:52,804 She may become violent. Drive her to the Forest of Beauvry. You have money? 228 00:18:52,881 --> 00:18:55,611 - Five crowns. - Scarcely enough to start a revolution. 229 00:18:55,684 --> 00:18:59,245 l'll get the money. Meet me at the signpost in the forest at 9:00 tonight. 230 00:18:59,321 --> 00:19:01,152 ls that clear? Off with you. 231 00:19:04,927 --> 00:19:06,292 Goodbye, Mother. 232 00:19:13,268 --> 00:19:15,702 - l'm sorry, Father. - Take my sword. 233 00:19:16,271 --> 00:19:18,171 Try not to dishonor it. 234 00:19:22,110 --> 00:19:23,771 Thank you, Father. 235 00:19:31,253 --> 00:19:32,584 Good luck. 236 00:19:44,933 --> 00:19:46,230 lt's all right. 237 00:19:46,568 --> 00:19:49,196 He's very young. Look after him. 238 00:19:50,005 --> 00:19:52,940 As you've always looked after me. l swear it. 239 00:19:53,208 --> 00:19:55,005 God bless you, Andre. 240 00:19:58,013 --> 00:20:00,880 And now for the stuff that makes fools of princes... 241 00:20:00,949 --> 00:20:03,110 and princes of fools. Money. 242 00:20:03,185 --> 00:20:05,278 Andre, you be careful what you do. 243 00:20:05,354 --> 00:20:08,380 Precisely my intention. l go now to consult my attorney... 244 00:20:08,457 --> 00:20:10,482 the eminent lawyer Fabian. 245 00:20:13,462 --> 00:20:16,363 ls this the bald pate of the lawyer Fabian? 246 00:20:18,467 --> 00:20:19,525 Yes. 247 00:20:21,169 --> 00:20:25,071 - Moreau, l can't see you. - You must be shortsighted. l'm here. 248 00:20:25,774 --> 00:20:30,177 Be good enough to make out an advance on my allowance for next year, say half. 249 00:20:30,245 --> 00:20:32,873 Next year's allowance? lmpossible! 250 00:20:33,115 --> 00:20:35,310 Figaro, you may leave us. 251 00:20:38,520 --> 00:20:40,920 But there is no more money. None at all. 252 00:20:40,989 --> 00:20:43,423 - Didn't you get my letter? - l never read letters. 253 00:20:43,492 --> 00:20:46,928 But l wrote and told you the allowance has been stopped. 254 00:20:47,663 --> 00:20:48,391 Stopped? 255 00:20:48,463 --> 00:20:51,432 The gentleman is no longer able to provide for your welfare. 256 00:20:51,500 --> 00:20:53,695 Put that thing down and get out of here. 257 00:20:53,769 --> 00:20:57,637 l shall go to this gentleman and extract the allowance in person. 258 00:20:57,706 --> 00:20:59,469 - What is his name? - His name? 259 00:20:59,541 --> 00:21:00,906 lmpossible. 260 00:21:02,311 --> 00:21:04,643 You know l can't do that, Andre. 261 00:21:05,781 --> 00:21:07,646 l know nothing at all! 262 00:21:10,819 --> 00:21:12,548 For 30-odd years... 263 00:21:12,955 --> 00:21:17,051 l have made a profession of ignorance with particular reference to my real name... 264 00:21:17,125 --> 00:21:19,719 my obscure beginnings, and my mysterious birth. 265 00:21:19,795 --> 00:21:23,253 lf you fidget, l may draw blood. You're making me nervous. Where was l? 266 00:21:23,332 --> 00:21:24,822 Yes, my birth. 267 00:21:24,967 --> 00:21:27,663 Being adequately financed by whoever was responsible... 268 00:21:27,736 --> 00:21:30,933 for my arrival in what is termed "the wrong side of the blanket"... 269 00:21:31,006 --> 00:21:34,533 l was content to be ignorant of my parentage. 270 00:21:34,843 --> 00:21:36,640 But now l need money. 271 00:21:37,646 --> 00:21:41,082 lt is at this moment that my elusive papa concludes... 272 00:21:41,750 --> 00:21:43,718 that his duty is done... 273 00:21:43,819 --> 00:21:46,652 and that there should be no more cakes and ale... 274 00:21:46,722 --> 00:21:48,986 for his mischievous youth. 275 00:21:50,092 --> 00:21:54,290 A lamentable conclusion in any event, but at this moment, deplorably timed. 276 00:21:54,363 --> 00:21:56,797 We must therefore face the fact... 277 00:21:57,232 --> 00:22:00,759 that the hour has come to tear down the veil... 278 00:22:00,836 --> 00:22:03,532 and unmask this philandering gentleman. 279 00:22:05,407 --> 00:22:07,932 Who is he, Fabian? Who is my father? 280 00:22:08,844 --> 00:22:10,835 No! l won't tell. 281 00:22:11,213 --> 00:22:13,238 You're making me nervous again. 282 00:22:13,315 --> 00:22:15,613 l can't betray a client's confidence. 283 00:22:15,684 --> 00:22:19,017 Look at my hand, how it shakes and trembles with emotion. 284 00:22:20,255 --> 00:22:24,316 What is his name, Fabian? The name of my father. What is it? 285 00:22:25,293 --> 00:22:27,523 Count de Gavrillac. 286 00:22:29,765 --> 00:22:31,790 - The address? - ln Normandy. 287 00:22:31,900 --> 00:22:34,835 The manor of Gavrillac. Near Dieppe. 288 00:22:49,985 --> 00:22:51,475 Here l am, Andre! 289 00:22:55,323 --> 00:22:59,384 All in one piece? Where's the lady? My bride-to-be, the light of my life. 290 00:22:59,461 --> 00:23:03,022 - Come on, boy. Where's Lenore? - l don't know. l mislaid her. 291 00:23:03,098 --> 00:23:04,690 You mislaid her? 292 00:23:06,568 --> 00:23:10,868 What is she, a button, a handkerchief that can be dropped or sent to the laundry? 293 00:23:10,939 --> 00:23:12,531 You dunderhead, where is she? 294 00:23:12,607 --> 00:23:15,474 When we stopped at the city gates, she was out and away... 295 00:23:15,544 --> 00:23:17,307 before l could catch her. 296 00:23:17,813 --> 00:23:20,111 Say, did she leave any message? 297 00:23:21,416 --> 00:23:22,883 She just left. 298 00:23:23,452 --> 00:23:25,818 l'm sorry, Andre. l let you down again. 299 00:23:30,892 --> 00:23:33,793 The oceans are full of fish and the heavens with stars. 300 00:23:33,862 --> 00:23:36,490 To contemplate one woman to the exclusion of others... 301 00:23:36,565 --> 00:23:38,795 may be for some men, but not for me. 302 00:23:39,901 --> 00:23:41,994 Come on, boy. To Gavrillac! 303 00:23:53,048 --> 00:23:55,846 lt's coming, Andre, and no one can stop it. 304 00:23:55,917 --> 00:23:58,715 The apple cart the tyrants are riding will be overturned. 305 00:23:58,787 --> 00:24:01,119 l tell you, it can't be much longer. 306 00:24:02,390 --> 00:24:03,482 Longer? 307 00:24:04,693 --> 00:24:06,661 l think it's already happened. 308 00:24:21,610 --> 00:24:23,942 Happy the rascal traveling life's byway... 309 00:24:24,012 --> 00:24:26,446 to whom the gods say, "Here's an easy switch 310 00:24:26,515 --> 00:24:28,710 "You may have lost Diana on the highway 311 00:24:28,783 --> 00:24:31,775 "But, look, there is Aphrodite in a ditch" 312 00:24:33,488 --> 00:24:35,183 - Moli�re? - Moreau. 313 00:24:37,125 --> 00:24:39,593 Andre Moreau at your service. 314 00:24:41,463 --> 00:24:43,863 You make up poetry, Andre Moreau. 315 00:24:44,032 --> 00:24:46,728 A carriage maker would be more apropos. 316 00:24:47,369 --> 00:24:50,668 l suppose you don't know how to mend a broken wheel? 317 00:24:54,910 --> 00:24:56,571 Unfortunately, no. 318 00:24:56,678 --> 00:24:59,841 - A broken heart, now... - Thank you. My heart is quite intact. 319 00:24:59,915 --> 00:25:03,715 l envy you. Mine is in chains from this moment. 320 00:25:10,091 --> 00:25:13,219 The lady's carriage needs attention. Will you see to it? 321 00:25:16,198 --> 00:25:18,029 lt may take a little time. 322 00:25:18,099 --> 00:25:22,433 Now, l happen to know of a nearby tavern where we could discuss the weather. 323 00:25:22,504 --> 00:25:24,335 - We? - lt's not of the best repute. 324 00:25:24,406 --> 00:25:26,931 You'll need me to protect you from the undesirables. 325 00:25:27,008 --> 00:25:28,669 lncluding yourself? 326 00:25:29,077 --> 00:25:31,637 You have a point. l'll endeavor to bear it in mind. 327 00:25:31,713 --> 00:25:33,806 lt won't be necessary. l'm not coming. 328 00:25:33,882 --> 00:25:37,045 - Then l shall come with you. - Come where with me? 329 00:25:37,152 --> 00:25:40,553 To the ends of the earth, if that's where you're going. 330 00:25:40,622 --> 00:25:42,954 l'm going home, and that's half a mile. 331 00:25:43,024 --> 00:25:47,085 Half a mile with you is as 50 leagues with Cleopatra. 332 00:25:49,931 --> 00:25:51,296 Milady... 333 00:25:54,169 --> 00:25:55,636 Goodbye, poet. 334 00:25:55,704 --> 00:25:59,834 Thank you for your rhyming. My coach is ready, and we have to part. 335 00:26:00,675 --> 00:26:03,166 Your coachman has abominable timing. 336 00:26:03,245 --> 00:26:06,078 He mends your carriage but breaks my heart. 337 00:26:12,053 --> 00:26:13,315 Goodbye. 338 00:26:31,573 --> 00:26:34,371 Don't speak. Don't say a word. l love you. 339 00:26:34,442 --> 00:26:37,843 You look at me astonished. You cannot be more surprised than l. 340 00:26:37,912 --> 00:26:39,106 But... 341 00:26:40,915 --> 00:26:43,679 l love you. Only you and you alone. 342 00:26:44,085 --> 00:26:47,521 Do you believe a word l say? Don't answer. l forgive your disbelief. 343 00:26:47,589 --> 00:26:51,252 My own ears find it hard enough to believe what my lips are telling you. 344 00:26:51,326 --> 00:26:54,784 One thing alone is clear. You can't ride into my life and out again... 345 00:26:54,863 --> 00:26:58,663 without my knowing who you are, where you come from, or where you're going to. 346 00:26:58,733 --> 00:27:01,531 Where are you going to, by the way? Don't answer. 347 00:27:01,603 --> 00:27:03,730 Let me read it in your hand. 348 00:27:08,643 --> 00:27:10,508 Your line of lunar... 349 00:27:12,080 --> 00:27:15,072 Your line of lunar indicates that you are going home... 350 00:27:15,150 --> 00:27:17,641 to visit your mother. 351 00:27:18,720 --> 00:27:20,051 My father. 352 00:27:21,489 --> 00:27:22,888 lt's his birthday. 353 00:27:24,025 --> 00:27:26,550 Why, yes. How did you know? 354 00:27:27,962 --> 00:27:30,157 lt's nothing. Nothing at all. 355 00:27:30,265 --> 00:27:32,927 No, it's amazing. Please, go on. 356 00:27:34,235 --> 00:27:35,725 With pleasure. 357 00:27:37,572 --> 00:27:40,564 Your Ring of Solomon tells me... 358 00:27:42,744 --> 00:27:44,939 that you are the daughter of a count. 359 00:27:45,013 --> 00:27:46,537 Why, it's true. 360 00:27:47,382 --> 00:27:48,508 And... 361 00:27:48,583 --> 00:27:52,519 in the far right-hand corner of your coat of arms... 362 00:27:53,355 --> 00:27:56,415 you have a four-leaf clover on a cloth of gold. 363 00:27:58,560 --> 00:27:59,686 lncredible! 364 00:28:00,962 --> 00:28:03,897 And on the scroll across the center... 365 00:28:04,099 --> 00:28:06,897 l can almost see your name. 366 00:28:07,736 --> 00:28:11,399 - Almost? - lt's becoming clearer every minute. 367 00:28:11,639 --> 00:28:13,732 Tell me my name. 368 00:28:13,908 --> 00:28:15,136 lt's... 369 00:28:18,913 --> 00:28:20,107 Yes. 370 00:28:23,651 --> 00:28:25,050 Gavrillac. 371 00:28:27,555 --> 00:28:29,819 Why, it is! lt's Gavrillac. 372 00:28:29,924 --> 00:28:32,415 My father's the Count de Gavrillac. 373 00:28:34,429 --> 00:28:36,192 You don't look well. 374 00:28:37,465 --> 00:28:41,299 No, l'm sorry, but forgive me. l must go. 375 00:28:41,369 --> 00:28:43,098 No! You'll kill yourself! 376 00:28:45,306 --> 00:28:48,537 Maybe that's the only practical solution. 377 00:28:50,345 --> 00:28:51,778 That's better. 378 00:28:53,148 --> 00:28:55,048 We're almost there now. 379 00:28:57,819 --> 00:29:01,255 Look. There's my father's house. 380 00:29:02,590 --> 00:29:03,955 We're home. 381 00:29:09,664 --> 00:29:11,188 You must come in and rest a minute. 382 00:29:11,266 --> 00:29:13,791 l know my father will be happy to meet you. 383 00:30:50,098 --> 00:30:52,396 How strange is the human heart. 384 00:30:54,168 --> 00:30:56,864 ln life, we never met, my father and l. 385 00:30:57,171 --> 00:31:00,265 No spark of love, no hint of emotion between us. 386 00:31:01,876 --> 00:31:04,242 Yet, l look upon his face in death... 387 00:31:04,879 --> 00:31:06,608 and l'm moved to tears. 388 00:31:07,982 --> 00:31:09,176 Poor Andre. 389 00:31:10,118 --> 00:31:13,178 No. Not poor Andre. Never poor Andre. 390 00:31:13,721 --> 00:31:16,622 lf he finds and loses a father, falls in love with a maid... 391 00:31:16,691 --> 00:31:20,957 then discovers the maid is his sister, all in the space of an hour, what of it? 392 00:31:21,763 --> 00:31:23,958 Andre, what did she say when you told her? 393 00:31:24,032 --> 00:31:26,193 l told her nothing, nor shall l. 394 00:31:26,267 --> 00:31:29,725 The old man kept his secret secure during his lifetime. 395 00:31:29,804 --> 00:31:33,331 Let him take it with him to heaven. l'll not betray him. 396 00:31:33,975 --> 00:31:35,943 Won't you see her again? 397 00:31:38,046 --> 00:31:41,504 l'd like her to know that she's not alone in her grief. 398 00:31:45,720 --> 00:31:48,348 l'd like you to know that, too, Andre. 399 00:31:52,927 --> 00:31:54,895 Here's to you, my hothead... 400 00:31:54,963 --> 00:31:58,126 so eager to solve at a blow the dilemma of living. 401 00:31:58,199 --> 00:32:01,635 l doubt if there is a solution, but should it exist... 402 00:32:01,836 --> 00:32:03,667 by heaven, we'll find it. 403 00:32:04,639 --> 00:32:06,231 - Together. - Together. 404 00:32:07,008 --> 00:32:09,533 - You there, innkeeper! - Coming, sir. 405 00:32:09,611 --> 00:32:11,806 How much longer? Milord is getting impatient. 406 00:32:11,879 --> 00:32:15,576 Five minutes, sir. Possibly ten. A quarter of an hour at the most. 407 00:32:15,650 --> 00:32:18,175 - Tell the idiot to hurry. - Thank you. 408 00:32:19,454 --> 00:32:23,185 Two hours to shoe a horse. Still not ready. 409 00:32:23,591 --> 00:32:27,118 You know, he's good this Marcus Brutus. Listen to this: 410 00:32:28,029 --> 00:32:31,123 "The grip of the aristocratic tyrants is on all things living... 411 00:32:31,199 --> 00:32:34,726 "crushing them underfoot like grapes in the wine press." 412 00:32:35,470 --> 00:32:37,438 - Treason. - "l warn them. 413 00:32:37,505 --> 00:32:41,134 "The people will make an end of this canker of privilege." 414 00:32:41,242 --> 00:32:44,040 Fellow has a dangerous gift of eloquence. 415 00:32:45,246 --> 00:32:48,545 lt's my men returning. Tell them to make less noise. 416 00:32:54,389 --> 00:32:57,324 That horse in the yard, the gray, it's yours. 417 00:32:57,558 --> 00:32:59,719 - Yes. - Your name is de Valmorin? 418 00:33:00,094 --> 00:33:02,085 Philippe de Valmorin from Paris... 419 00:33:02,163 --> 00:33:04,859 who's been writing and preaching treason all over the city. 420 00:33:04,932 --> 00:33:09,301 His name's Pierre Duval from Limoges on his way to Rouen to inspect a cathedral. 421 00:33:09,370 --> 00:33:11,600 - l'm not talking to you. - l'm talking to you. 422 00:33:11,673 --> 00:33:15,268 - We're architects from the south. - You're the traitors we're looking for. 423 00:33:15,343 --> 00:33:17,834 No, not him. He had no part in it. 424 00:33:18,312 --> 00:33:21,281 - No part in what? - No part in anything treasonable. 425 00:33:21,349 --> 00:33:24,409 - Come on. We're late. lf you'll excuse us. - Seize them! 426 00:33:25,787 --> 00:33:28,881 - You're under arrest. - One moment, Chabrillaine. 427 00:33:30,158 --> 00:33:33,059 - ls something the matter? - These are the men, milord. 428 00:33:33,127 --> 00:33:36,358 This man calls himself Marcus Brutus. His real name is de Valmorin. 429 00:33:36,431 --> 00:33:38,956 - His name is Pierre Duval. - Silence! 430 00:33:41,969 --> 00:33:43,459 Why, Duval... 431 00:33:43,905 --> 00:33:48,137 how delightful to see you again after, how long is it? Nearly five years. 432 00:33:48,209 --> 00:33:50,370 Forgive me for not recognizing you sooner... 433 00:33:50,445 --> 00:33:53,642 but you were only a boy when we last met and now you're a man. 434 00:33:53,715 --> 00:33:55,410 How is your dear mother? 435 00:33:58,152 --> 00:34:00,586 - She's well, sir. - And your father? 436 00:34:02,290 --> 00:34:03,621 He, too, is well, sir. 437 00:34:03,691 --> 00:34:06,216 Tell me, does he still play Vazique? 438 00:34:06,661 --> 00:34:08,526 Occasionally, l believe. Yes, sir. 439 00:34:08,596 --> 00:34:11,224 Be good enough to give him my kindest regards. 440 00:34:11,299 --> 00:34:14,268 Sergeant. l fancy your men have a thirst. 441 00:34:14,368 --> 00:34:16,529 Take them into the pump room and quench it. 442 00:34:16,604 --> 00:34:19,539 - Milord, l had no idea. - A case of mistaken identity. 443 00:34:19,607 --> 00:34:21,939 lnnkeeper, wine for my friends. 444 00:34:24,445 --> 00:34:27,107 So they mistook you for Marcus Brutus. 445 00:34:27,682 --> 00:34:29,309 Most interesting. 446 00:34:30,318 --> 00:34:33,082 l'm deeply obliged to you for your kind assistance, sir. 447 00:34:33,154 --> 00:34:36,385 l would've done no less for Marcus Brutus himself. 448 00:34:38,292 --> 00:34:41,693 He had the gall to smuggle a copy of his intolerable scribblings... 449 00:34:41,763 --> 00:34:44,061 into Her Majesty's bedchamber. 450 00:34:44,132 --> 00:34:47,192 l could hardly permit him to fall into the hands of the law... 451 00:34:47,268 --> 00:34:50,431 having promised myself the pleasure of killing him personally. 452 00:34:50,505 --> 00:34:54,134 Pierre, we must go. We're expected at Rouen by nightfall. 453 00:34:54,275 --> 00:34:57,301 Wait. The cathedral will not run away. 454 00:34:58,112 --> 00:35:00,637 And the title used by Marcus Brutus: 455 00:35:00,715 --> 00:35:03,206 "Liberty, Equality, Fraternity." 456 00:35:03,885 --> 00:35:07,446 Liberty must be rationed among the few with the talent to use it. 457 00:35:07,755 --> 00:35:09,620 There's no such thing as equality. 458 00:35:09,690 --> 00:35:12,523 Most men are born with the gutter and are at home there. 459 00:35:12,593 --> 00:35:16,120 As for fraternity, a de Maynes is nobody's brother. 460 00:35:17,298 --> 00:35:19,459 We stand alone at the head of the table... 461 00:35:19,534 --> 00:35:22,799 and if ever our rights are challenged, this is our answer. 462 00:35:23,704 --> 00:35:26,764 l look forward to making it to this Marcus Brutus... 463 00:35:26,841 --> 00:35:30,436 when l catch up with him, but l doubt he has the stomach for an encounter. 464 00:35:30,511 --> 00:35:33,207 - The man is clearly a coward. - A coward? 465 00:35:34,782 --> 00:35:36,044 We're leaving. 466 00:35:36,117 --> 00:35:40,076 A spineless upstart, who so far lacks the courage of his own convictions... 467 00:35:40,154 --> 00:35:42,247 that he dare not even sign them with his name. 468 00:35:42,323 --> 00:35:44,052 - Had he been born... - A gentleman? 469 00:35:44,125 --> 00:35:47,151 His race is as old, his blood is as good as yours. 470 00:35:47,762 --> 00:35:49,354 l hardly think so. 471 00:35:49,430 --> 00:35:52,365 His sentiments betray his lack of breeding... 472 00:35:52,500 --> 00:35:54,434 the result of his unfortunate mother... 473 00:35:54,502 --> 00:35:57,767 forming an attachment for one of her husband's stableboys. 474 00:36:02,076 --> 00:36:05,603 - De Maynes, consider l struck that blow. - With pleasure. 475 00:36:06,280 --> 00:36:09,807 But first, shall we step into the garden, Marcus Brutus? 476 00:36:10,318 --> 00:36:13,014 Or would you prefer to be run through here and now? 477 00:36:13,087 --> 00:36:15,885 l shall be happy to give you satisfaction. 478 00:36:24,298 --> 00:36:27,495 Tell Father l didn't dishonor his sword after all. 479 00:36:47,255 --> 00:36:50,747 lf you've a shred of honor left, you'll stop this fight. lt's murder. 480 00:36:50,825 --> 00:36:53,191 The best swordsman in France against a callow boy? 481 00:36:53,261 --> 00:36:54,193 A blow was struck. 482 00:36:54,262 --> 00:36:57,527 The blow was provoked, you know it, provoked in cold blood. 483 00:37:14,282 --> 00:37:16,079 lt won't be long now. 484 00:37:16,350 --> 00:37:18,375 De Maynes is the ultimate swordsman. 485 00:37:18,452 --> 00:37:20,113 No rival, no peer. 486 00:37:20,321 --> 00:37:24,485 He practices daily with his private instructor, the great Doutreval of Dijon. 487 00:38:16,811 --> 00:38:19,746 You should've learned to use a sword before you turned traitor. 488 00:38:19,814 --> 00:38:22,510 Pick it up. You shall die with it in your hand. 489 00:38:41,035 --> 00:38:44,664 Yes, you're going to die, but not by a bullet. 490 00:38:45,706 --> 00:38:48,300 You're going to die as he died, by the sword. 491 00:38:48,876 --> 00:38:53,279 You'll be driven back, step by step, until you stand helpless, as he did. 492 00:38:54,048 --> 00:38:58,678 And then l, Andre Moreau, will kill you as you killed him. 493 00:39:02,390 --> 00:39:04,187 l swear it, Philippe. 494 00:39:04,992 --> 00:39:07,119 By all that l hold sacred... 495 00:39:08,029 --> 00:39:10,395 l swear you this man's death. 496 00:39:21,509 --> 00:39:23,033 Go after him and take him! 497 00:39:23,110 --> 00:39:24,372 Sergeant, to horse! 498 00:39:25,479 --> 00:39:28,209 - Hurry, men. Mount up! - Take him alive! 499 00:41:09,750 --> 00:41:11,877 Try to remember him living. 500 00:41:13,654 --> 00:41:16,680 The vigor, the zest of him alive. 501 00:41:19,894 --> 00:41:21,191 lt helps. 502 00:41:22,096 --> 00:41:23,290 l know. 503 00:41:24,198 --> 00:41:25,358 Does it? 504 00:41:26,500 --> 00:41:28,764 Thank you. l'll try. 505 00:41:29,837 --> 00:41:33,102 lt may not heal your grief, but it will cushion it. 506 00:41:34,375 --> 00:41:37,242 You speak of grief as if you knew it well. 507 00:41:37,578 --> 00:41:39,068 Only too well. 508 00:41:43,117 --> 00:41:44,880 l want to apologize. 509 00:41:45,085 --> 00:41:46,416 Apologize? 510 00:41:48,122 --> 00:41:50,249 My behavior in the coach... 511 00:41:52,993 --> 00:41:55,018 it must've seemed strange. 512 00:41:55,596 --> 00:41:58,030 lt did for a moment. 513 00:42:00,100 --> 00:42:02,728 But just for a moment. lt's forgotten. 514 00:42:03,270 --> 00:42:05,966 You're very understanding and generous. 515 00:42:06,106 --> 00:42:10,736 And you are very kind and thoughtful to come to me now when l need a friend. 516 00:42:10,945 --> 00:42:12,879 l shall never forget it. 517 00:42:12,947 --> 00:42:15,609 l would not have intruded had l not been... 518 00:42:15,683 --> 00:42:18,311 so gravely concerned over your future. 519 00:42:18,686 --> 00:42:20,278 - My future? - Yes. 520 00:42:21,822 --> 00:42:24,120 What is to become of you, Aline? 521 00:42:24,725 --> 00:42:27,853 - Forgive me. - lt's quite all right, Andre. 522 00:42:34,635 --> 00:42:36,193 You were saying? 523 00:42:38,172 --> 00:42:41,369 l was saying, what is to become of a young girl... 524 00:42:41,609 --> 00:42:44,373 left defenseless, alone in the world? 525 00:42:46,580 --> 00:42:48,047 Alone, Andre? 526 00:42:49,650 --> 00:42:51,277 You have friends? 527 00:42:52,620 --> 00:42:54,986 - One or two, but... - Who are they? 528 00:42:55,389 --> 00:42:57,857 Forgive me. l seek only to protect you from those... 529 00:42:57,925 --> 00:42:59,324 Undesirables? 530 00:42:59,927 --> 00:43:01,519 Best to be sure. 531 00:43:02,863 --> 00:43:05,195 Can one ever be sure of anyone? 532 00:43:07,601 --> 00:43:09,626 People change so quickly. 533 00:43:15,309 --> 00:43:17,903 However, l would say that the Marquis de Maynes... 534 00:43:17,978 --> 00:43:20,071 is more reliable than some. 535 00:43:21,615 --> 00:43:24,345 Yes. Her Majesty's appointed him as my guardian. 536 00:43:28,789 --> 00:43:31,189 l'm afraid l can't discuss it now. 537 00:43:32,159 --> 00:43:33,786 Andre, follow me. 538 00:43:35,696 --> 00:43:37,425 Quickly, this way. 539 00:43:42,603 --> 00:43:44,468 You're young and fair. 540 00:43:45,072 --> 00:43:47,939 May providence guide you and comfort you. 541 00:43:55,316 --> 00:43:57,181 Search the garden, men. 542 00:44:00,054 --> 00:44:01,578 Sir! There he goes! 543 00:44:01,655 --> 00:44:03,282 Come, men! This way! 544 00:44:50,838 --> 00:44:54,569 Welcome, friend. A hundred thousand welcomes. 545 00:44:56,243 --> 00:44:57,608 And "shh!" to you. 546 00:44:57,778 --> 00:45:00,076 A hundred thousand... 547 00:45:01,715 --> 00:45:03,342 What's your name? 548 00:45:05,853 --> 00:45:09,118 ls that so? Glad to know you. 549 00:45:10,591 --> 00:45:13,958 What's my name? Go ahead and ask me. Who am l? 550 00:45:17,131 --> 00:45:18,928 You're not interested. 551 00:45:19,266 --> 00:45:20,597 ln that case... 552 00:45:20,667 --> 00:45:24,535 l shall introduce myself to myself. 553 00:45:26,407 --> 00:45:28,398 Do you know who this is? 554 00:45:29,209 --> 00:45:30,642 Scaramouche. 555 00:45:35,249 --> 00:45:39,413 Scaramouche, yes, but who is Scaramouche? 556 00:45:41,088 --> 00:45:44,785 And why does he hide his face behind a mask? 557 00:45:48,028 --> 00:45:49,552 You don't know? 558 00:45:50,330 --> 00:45:52,059 Then l'll show you. 559 00:46:01,108 --> 00:46:02,769 Scaramouche is... 560 00:46:17,124 --> 00:46:18,216 Halt! 561 00:46:19,092 --> 00:46:22,118 He can't be far. Search every house. 562 00:46:51,792 --> 00:46:54,124 Where is Scaramouche? Find him. 563 00:46:54,194 --> 00:46:56,754 Find that lazy, good-for-nothing Scaramouche. 564 00:46:57,664 --> 00:47:00,827 He can't do this to me. l'll throw him out. He's sacked. 565 00:47:00,901 --> 00:47:03,802 There you are. Come along. Bring him up quickly. 566 00:47:03,871 --> 00:47:07,568 The audience is waiting. Where have you been? 567 00:47:09,276 --> 00:47:12,336 Been drinking again. Don't lie to me. l can smell it. Come on. 568 00:47:12,412 --> 00:47:13,504 You idiot! 569 00:47:49,283 --> 00:47:51,217 Get back on, you fool! 570 00:48:08,135 --> 00:48:10,569 Scaramouche. Drunk again, huh? 571 00:48:33,760 --> 00:48:35,421 So there you are. 572 00:48:36,363 --> 00:48:39,526 - Do you know who this is? - Scaramouche! 573 00:48:40,934 --> 00:48:44,165 Scaramouche, yes, but who is Scaramouche? 574 00:48:45,072 --> 00:48:49,168 And why does he hide his face behind a mask? 575 00:48:50,410 --> 00:48:51,900 You don't know? 576 00:48:52,713 --> 00:48:54,476 Then l'll tell you. 577 00:48:55,482 --> 00:48:58,645 Scaramouche is a fool. 578 00:49:00,020 --> 00:49:01,282 A genius. 579 00:49:02,422 --> 00:49:04,014 A ne'er-do-well. 580 00:49:05,058 --> 00:49:06,753 A saint. 581 00:49:07,461 --> 00:49:09,554 Fickle, adoring... 582 00:49:10,631 --> 00:49:13,156 false and true together. 583 00:49:14,868 --> 00:49:16,426 Woman's enemy. 584 00:49:17,671 --> 00:49:21,664 And the one thing she can't do without: a man! 585 00:49:32,285 --> 00:49:33,912 Come on. Kiss me. 586 00:50:03,083 --> 00:50:04,414 You wait... 587 00:50:05,414 --> 00:50:15,414 1 00:50:05,292 --> 00:50:06,418 There! 2 00:50:31,986 --> 00:50:34,853 Bravo! Bravo! Bravissimo! 3 00:50:34,922 --> 00:50:36,389 What a clown! 4 00:50:36,557 --> 00:50:39,424 - What a cheat. What a viper! - Quiet! l'm talking. 5 00:50:39,493 --> 00:50:42,758 What an artist! What a performer! l kiss your hand! 6 00:50:43,964 --> 00:50:47,400 - Thank you. You'll excuse me. Pardon me. - Excuse you? 7 00:50:47,501 --> 00:50:50,800 Knave, wretch, viper, villain! 8 00:50:51,105 --> 00:50:54,040 Cur, dog, serpent, snake! 9 00:50:54,241 --> 00:50:55,970 Stay where you are! 10 00:50:56,810 --> 00:50:58,675 You, open the curtain. 11 00:50:59,613 --> 00:51:03,515 We seek one Andre Moreau, a traitor. 12 00:51:04,318 --> 00:51:06,252 l, sir, am Gaston Binet. 13 00:51:06,520 --> 00:51:08,920 The Gaston Binet of the Gaston Binet Company... 14 00:51:08,989 --> 00:51:10,581 Shut your mouth. 15 00:51:12,493 --> 00:51:13,653 Who are you? 16 00:51:17,464 --> 00:51:18,829 Harlequin. 17 00:51:19,833 --> 00:51:21,460 Madame Frying Pan. 18 00:51:24,338 --> 00:51:26,203 - Punchinello. - Pierrette. 19 00:51:26,540 --> 00:51:27,768 Pierrot. 20 00:51:31,545 --> 00:51:33,274 Now, what about you? 21 00:51:37,351 --> 00:51:38,375 Yes, you. 22 00:51:46,860 --> 00:51:49,192 - Scaramouche. - Wait. Take off your mask. 23 00:51:49,530 --> 00:51:51,657 No. l couldn't do that. 24 00:51:52,099 --> 00:51:55,034 l might look into a mirror and perceive my soul... 25 00:51:55,102 --> 00:51:57,866 and supposing it was as hideous as yours? 26 00:52:00,407 --> 00:52:03,501 - Take off your mask. - lt can't be done. But why? 27 00:52:03,644 --> 00:52:06,738 Columbine knows, but will she tell? 28 00:52:07,548 --> 00:52:08,879 l wonder. 29 00:52:11,652 --> 00:52:14,644 What was the name of the man you are looking for? 30 00:52:14,722 --> 00:52:17,555 Andre Moreau. You know him? 31 00:52:21,228 --> 00:52:23,025 l know a lot of men. 32 00:52:24,598 --> 00:52:28,364 This Andre Moreau, would you say he looks like Scaramouche? 33 00:52:28,469 --> 00:52:30,699 The same height and build perhaps? 34 00:52:30,771 --> 00:52:33,604 The same brown eyes waiting to betray you... 35 00:52:33,674 --> 00:52:36,837 and the wicked mouth that laughs at you and lies. 36 00:52:38,078 --> 00:52:40,603 Now, make him take his mask off. 37 00:52:41,649 --> 00:52:42,946 Take it off. 38 00:52:46,153 --> 00:52:48,485 Take it off before l cut it off! 39 00:52:57,564 --> 00:53:00,032 - Sergeant, bring your men! - Come on, men! 40 00:53:00,167 --> 00:53:02,795 - You, what's down there? - Unhand me, sir! 41 00:53:06,774 --> 00:53:08,765 Don't go down there, sir! 42 00:53:09,510 --> 00:53:12,001 Come back, sir! How dare you? 43 00:53:16,317 --> 00:53:17,978 He didn't get far. 44 00:53:22,056 --> 00:53:23,921 Andre Moreau, l think. 45 00:53:25,659 --> 00:53:28,150 But l could've sworn that... 46 00:53:29,463 --> 00:53:31,658 We've wasted enough time on this fool. 47 00:53:31,732 --> 00:53:34,166 Sergeant, bring your men. We'll block every road. 48 00:53:34,234 --> 00:53:35,326 Follow me! 49 00:53:49,516 --> 00:53:52,041 Here l am, my pet. Don't be nervous. 50 00:53:57,658 --> 00:54:00,559 You saved my life. You love me. 51 00:54:01,028 --> 00:54:02,552 Come to my arms. 52 00:54:02,629 --> 00:54:05,860 - Sit down! l'll send for a doctor. - A doctor? 53 00:54:06,100 --> 00:54:09,399 Your brain's gone. Where did you fall, on your head? 54 00:54:09,603 --> 00:54:12,436 - Not exactly, no. - l hope it hurts. 55 00:54:12,740 --> 00:54:15,538 The pain is exquisite, but l suffer it gladly... 56 00:54:16,810 --> 00:54:19,335 - knowing that you love me. - Love you? 57 00:54:20,080 --> 00:54:22,571 l'd as soon love a boa constrictor. 58 00:54:22,850 --> 00:54:26,616 ls that my beloved talking, or do my ears deceive me? 59 00:54:27,521 --> 00:54:29,580 Listen, you clodpoll... 60 00:54:30,257 --> 00:54:33,784 l may have saved your miserable life in a moment of madness... 61 00:54:34,294 --> 00:54:37,752 but if you think that means we're back where we started... 62 00:54:37,831 --> 00:54:40,459 then maybe this will help you think otherwise! 63 00:54:41,168 --> 00:54:42,396 Magnificent! 64 00:55:15,436 --> 00:55:19,133 lf it isn't my old friend Doutreval. 65 00:55:21,074 --> 00:55:22,837 Give me a lesson now, Doutreval. 66 00:55:22,910 --> 00:55:26,846 Just one more little lesson. Remember our bargain. 67 00:55:27,014 --> 00:55:30,074 You teach me to fence, and l teach you to act. 68 00:55:30,684 --> 00:55:32,481 l teach you to fence? 69 00:55:32,719 --> 00:55:35,654 The way you teach the Marquis, Doutreval. 70 00:55:36,490 --> 00:55:37,787 En garde. 71 00:55:43,864 --> 00:55:45,263 The Marquis? 72 00:55:46,934 --> 00:55:48,424 What marquis? 73 00:55:57,177 --> 00:55:59,077 Where did you get this? 74 00:55:59,947 --> 00:56:01,608 Who gave you this? 75 00:56:07,921 --> 00:56:09,650 Don't you remember? 76 00:56:09,957 --> 00:56:13,358 - You gave it to me, Doutreval. - l? 77 00:58:09,176 --> 00:58:12,111 Don't move. Who are you? 78 00:58:12,779 --> 00:58:14,212 They call me Moreau. 79 00:58:14,281 --> 00:58:17,148 l seek one Doutreval of Dijon, master swordsman. 80 00:58:18,585 --> 00:58:20,314 What do you want with him? 81 00:58:20,520 --> 00:58:24,047 His skill for my right arm, his knowledge for my ignorance... 82 00:58:24,424 --> 00:58:26,153 his silence for my safety. 83 00:58:27,928 --> 00:58:30,920 l know nothing of the sword. l need instruction. 84 00:58:31,298 --> 00:58:33,732 There are many who can teach a man the sword. 85 00:58:34,901 --> 00:58:37,631 But no one, they say, like Doutreval of Dijon. 86 00:58:38,338 --> 00:58:41,136 Doutreval serves only the Marquis de Maynes. 87 00:58:41,475 --> 00:58:43,204 They told me otherwise. 88 00:58:45,012 --> 00:58:46,536 What did they tell you? 89 00:58:46,613 --> 00:58:50,276 That Doutreval would never refuse a friend of Marcus Brutus. 90 00:58:59,359 --> 00:59:03,227 Mummers and friends, great news! 91 00:59:04,931 --> 00:59:07,559 A certain gentleman of our acquaintance... 92 00:59:07,634 --> 00:59:09,966 has decided to remain in Lacrosse... 93 00:59:10,037 --> 00:59:13,165 and devote his time to the service of Festus. 94 00:59:14,675 --> 00:59:17,940 Not merely for one night, but indefinitely. 95 00:59:18,045 --> 00:59:21,378 l give you our new Scaramouche. 96 00:59:26,286 --> 00:59:27,947 What a performer! 97 00:59:48,542 --> 00:59:52,376 So now you're my leading lady, and l'm your leading man. 98 00:59:53,880 --> 00:59:57,907 - Shall we rehearse a little? - Get out. 99 00:59:59,019 --> 01:00:01,214 When you're placid, you are beautiful... 100 01:00:01,288 --> 01:00:04,086 but when you are angry, you are superb. 101 01:00:04,858 --> 01:00:07,918 You come one step closer, l'll murder you with this saucepan. 102 01:00:07,994 --> 01:00:11,794 - l can't imagine a more glorious death. - l'm warning you, Andre. 103 01:00:11,865 --> 01:00:15,392 l know. But if l took any notice, how insulting it would be. 104 01:00:33,754 --> 01:00:38,020 lf l hadn't come back, l doubt you would have lasted the year out. 105 01:00:55,142 --> 01:00:57,667 Think of this, a sword is like a bird. 106 01:00:58,378 --> 01:01:00,903 lf you clench it too tightly, you choke it. 107 01:01:01,047 --> 01:01:03,914 Too lightly, and it flies away. 108 01:01:05,018 --> 01:01:08,454 Now, all actions in fencing... 109 01:01:09,256 --> 01:01:12,817 are made only with the fingers, never with the wrist. 110 01:03:08,375 --> 01:03:10,809 Good people of Lacrosse. 111 01:03:11,344 --> 01:03:14,780 Now, let me read you a letter from Paris. 112 01:03:18,285 --> 01:03:21,550 "We, the management of the Prado Ghetta... 113 01:03:21,721 --> 01:03:24,485 "have the pleasure in offering an extended engagement... 114 01:03:24,557 --> 01:03:28,049 "to the Gaston Binet traveling troupe of players... 115 01:03:28,295 --> 01:03:31,958 "featuring the sensational Scaramouche." 116 01:03:40,840 --> 01:03:43,536 Did anybody see an unpleasant man with a letter? 117 01:03:45,612 --> 01:03:48,809 A letter inviting Scaramouche to Paris? 118 01:03:50,317 --> 01:03:52,615 l need hardly say... 119 01:03:53,086 --> 01:03:56,749 that Scaramouche stays here in Lacrosse. 120 01:03:58,658 --> 01:04:01,149 "Scaramouche stays here in Lacrosse!" 121 01:04:01,962 --> 01:04:03,259 How l hate you. 122 01:04:03,663 --> 01:04:07,360 - How l love you. - Then take me to Paris. 123 01:04:07,434 --> 01:04:10,164 - No! We stay here in Lacrosse. - But why? 124 01:04:10,971 --> 01:04:13,439 - Because l like it. - Like it! You're mad! 125 01:04:13,506 --> 01:04:15,531 - Yes, that's possible. - lt's a woman! 126 01:04:15,608 --> 01:04:18,236 - No. - lt's a woman. Do you think l'm a fool? 127 01:04:18,378 --> 01:04:19,709 Not entirely. 128 01:04:19,779 --> 01:04:23,408 The woman you slip away to in the mornings. Yes, l've seen you. 129 01:04:23,483 --> 01:04:26,077 Every day before sunrise for nearly six weeks. 130 01:04:26,152 --> 01:04:27,642 l know it's a woman. 131 01:04:29,556 --> 01:04:31,990 There is only one woman... 132 01:04:32,859 --> 01:04:35,657 and she's here in this room... 133 01:04:36,496 --> 01:04:37,793 at this moment. 134 01:04:38,531 --> 01:04:40,123 You're such a liar. 135 01:04:42,335 --> 01:04:43,529 At times. 136 01:04:44,204 --> 01:04:45,228 A liar... 137 01:04:46,606 --> 01:04:48,540 a cheat, and a fraud. 138 01:04:50,310 --> 01:04:51,971 Also, an impostor. 139 01:04:54,848 --> 01:04:57,942 l ought to be burned at the stake for loving you. 140 01:05:05,959 --> 01:05:07,950 Burned to a cinder. 141 01:05:16,469 --> 01:05:18,061 Scaramouche... 142 01:05:20,140 --> 01:05:21,767 take me to Paris. 143 01:05:23,176 --> 01:05:24,336 No. 144 01:05:34,454 --> 01:05:37,981 Once more. One, two, three, four, five, six. Very good. 145 01:05:38,258 --> 01:05:40,419 Now, this time faster. Ready? 146 01:05:42,862 --> 01:05:43,851 Faster. 147 01:05:45,698 --> 01:05:46,858 Very good. 148 01:05:50,804 --> 01:05:54,035 You remember what l said when we started, about the little bird? 149 01:05:54,107 --> 01:05:58,510 Hold it too tightly, you choke it. Too lightly, it will fly away. 150 01:05:59,879 --> 01:06:01,073 Once again. 151 01:06:31,542 --> 01:06:35,569 Doutreval, how long have you been teaching the traitor, Andre, to fence? 152 01:06:37,081 --> 01:06:39,140 He never heard of Andre Moreau. 153 01:06:39,717 --> 01:06:43,278 The fool imagines he's been instructing Montgomery of Lorraine... 154 01:06:44,122 --> 01:06:45,783 an artillery artisan. 155 01:06:46,090 --> 01:06:49,059 Take your money, idiot. Ask more questions next time. 156 01:06:50,828 --> 01:06:53,296 Actually, you've done me a great service. 157 01:06:54,599 --> 01:06:56,965 Hand him his sword, Doutreval. 158 01:07:08,279 --> 01:07:09,268 Get out. 159 01:07:14,685 --> 01:07:16,084 And now, Moreau... 160 01:07:17,388 --> 01:07:19,015 for your final lesson. 161 01:07:47,952 --> 01:07:51,615 My compliments. You've learned a few tricks since our last meeting. 162 01:08:01,599 --> 01:08:05,695 You'd at least be a match for our friend, Marcus, if he were still with us. 163 01:08:08,639 --> 01:08:10,129 You might even defeat him. 164 01:08:10,208 --> 01:08:13,405 But Noel de Maynes is perhaps another matter. 165 01:08:51,015 --> 01:08:54,712 lt takes time to make a swordsman. Time and patience and practice. 166 01:09:04,495 --> 01:09:07,328 One can't acquire overnight what others have learned... 167 01:09:07,398 --> 01:09:10,925 by years of endeavor. For instance, the doubl� one, two, three. 168 01:09:13,070 --> 01:09:14,469 The feint doubl�e. 169 01:09:16,374 --> 01:09:20,242 The feint of disengagement coup�e. The feint of disengagement soupl�e. 170 01:09:20,344 --> 01:09:21,538 And... 171 01:09:26,417 --> 01:09:27,577 Andre! 172 01:09:28,519 --> 01:09:29,508 Aline. 173 01:09:32,857 --> 01:09:34,119 Take him. 174 01:09:55,479 --> 01:09:57,071 Enough. Get out. 175 01:10:02,820 --> 01:10:05,220 - You know this Andre Moreau? - Yes. 176 01:10:07,625 --> 01:10:10,423 - He's a friend. - "Friend" is a broad term. 177 01:10:11,962 --> 01:10:13,190 l like him. 178 01:10:14,131 --> 01:10:17,498 l met him only casually, but l like him. 179 01:10:19,236 --> 01:10:22,069 - You like him. - Very much. 180 01:10:24,709 --> 01:10:28,167 He gave me hope and courage once, when l needed it very badly. 181 01:10:29,246 --> 01:10:31,009 l have never forgotten it. 182 01:10:32,616 --> 01:10:34,481 And l never intend to. 183 01:10:35,219 --> 01:10:38,586 You speak of him with a warmth l have not heard in your voice... 184 01:10:38,656 --> 01:10:40,817 since you left your father's house. 185 01:10:42,226 --> 01:10:43,989 l'm glad it's so evident. 186 01:10:44,328 --> 01:10:47,354 Believe me, it does less than justice to my feelings for Andre. 187 01:10:47,431 --> 01:10:50,889 Your feelings for... Aline, may l remind you of your position. 188 01:10:52,370 --> 01:10:56,363 May l remind you of a young girl left defenseless, alone in the world... 189 01:10:56,440 --> 01:10:58,806 by her father's death with no friend to turn to. 190 01:10:58,876 --> 01:11:00,571 l was only 5 miles away. 191 01:11:00,644 --> 01:11:03,545 Andre was there, and what's more, at the risk of his life. 192 01:11:03,614 --> 01:11:06,913 Did l not send for you at once, have you brought here to my house? 193 01:11:07,318 --> 01:11:10,776 Of your own free will? Or by command of the Queen? 194 01:11:11,021 --> 01:11:13,080 - My dear child... - l am not a child. 195 01:11:13,157 --> 01:11:14,681 Nor am l a chattel. 196 01:11:14,792 --> 01:11:18,353 l'm a woman who wants to be loved for her own sake or not at all. 197 01:11:18,929 --> 01:11:21,762 Whatever you do for me, Noel, you do under orders. 198 01:11:23,167 --> 01:11:25,863 My dear, all you say was true in the beginning. 199 01:11:26,103 --> 01:11:29,561 l did interest myself in you at first only dutifully. 200 01:11:30,307 --> 01:11:34,767 How could l know that Her Majesty had chosen your character and courage... 201 01:11:35,212 --> 01:11:37,237 for a man to respect and admire? 202 01:11:38,349 --> 01:11:39,680 Believe me, Aline... 203 01:11:40,384 --> 01:11:43,251 Her Majesty may have commanded my interests then... 204 01:11:43,721 --> 01:11:46,383 but now, after, how long is it? 205 01:11:46,991 --> 01:11:48,982 Only six short weeks. 206 01:11:49,994 --> 01:11:52,724 Even she could not command me to forget you. 207 01:12:05,509 --> 01:12:08,842 You know your way from here. Good luck, Moreau. 208 01:12:09,480 --> 01:12:12,540 Doutreval, l owe you my warmest thanks. 209 01:12:12,783 --> 01:12:16,048 l owe much more to Montgomery of Lorraine, an artillery officer. 210 01:12:16,120 --> 01:12:19,385 Yeah. l'm still only a beginner compared with de Maynes. 211 01:12:19,457 --> 01:12:22,187 No, not a beginner, just not a champion... 212 01:12:23,127 --> 01:12:25,061 - yet. - Nor will l ever be... 213 01:12:25,129 --> 01:12:28,724 now that l can no longer be taught by the man who taught my enemy. 214 01:12:29,099 --> 01:12:32,865 lf you forget your passion while you're fencing, you'd improve more rapidly. 215 01:12:32,937 --> 01:12:35,405 My old instructor, Perigore himself, used to say: 216 01:12:35,473 --> 01:12:38,306 "The head. Fight with the head. Forget the heart." 217 01:12:38,409 --> 01:12:40,707 Your old instructor didn't realize... 218 01:12:45,816 --> 01:12:48,410 Your old instructor, is he still alive? 219 01:12:48,853 --> 01:12:52,084 Of course he's still alive. Master of all swordsmen. 220 01:12:52,857 --> 01:12:55,792 l can no longer be taught by the man who taught my enemy. 221 01:12:55,860 --> 01:12:58,522 So, what is more fitting in a mad world... 222 01:12:58,596 --> 01:13:02,293 than to be taught by the man who taught the man who taught my enemy? 223 01:13:03,267 --> 01:13:06,930 Where does he live? What is his name again, this master of all swordsmen? 224 01:13:08,172 --> 01:13:09,662 Perigore of Paris. 225 01:13:26,490 --> 01:13:27,650 Come on out. 226 01:13:28,826 --> 01:13:31,624 Come out before l drag you out by your ears! 227 01:13:32,129 --> 01:13:36,759 So it was a woman! Her name is Gavrillac, Aline de Gavrillac! 228 01:13:37,201 --> 01:13:39,692 Don't lie your way out of it! Put me down! 229 01:13:44,241 --> 01:13:47,074 l'm glad you followed me. lt forces me to tell you the truth. 230 01:13:47,144 --> 01:13:48,611 You're in love with that girl. 231 01:13:48,679 --> 01:13:51,512 l couldn't love Aline if she was the last woman on earth. 232 01:13:51,582 --> 01:13:53,482 What were you up to, playing hide-and-seek? 233 01:13:53,551 --> 01:13:55,644 Not exactly. l was having a fencing lesson. 234 01:13:55,719 --> 01:13:57,346 - Liar! - No, not this time. 235 01:13:57,421 --> 01:13:59,412 For once, you've no cause to be jealous. 236 01:13:59,490 --> 01:14:00,650 - Prove it. - l will. 237 01:14:00,724 --> 01:14:04,160 - Your dearest wish. What is it? - The Prado Theater, Paris. 238 01:14:04,228 --> 01:14:07,391 We leave for Paris today. You, l, and the whole company. 239 01:14:07,565 --> 01:14:10,534 No. Too sudden a switch. Some woman is behind it. 240 01:14:10,601 --> 01:14:14,435 - No woman. A man. - On your word as a fraud and a fake. 241 01:14:15,372 --> 01:14:18,569 - As a fiend incarnate. - The name of the man? 242 01:14:18,976 --> 01:14:21,843 They call him Perigore of Paris. 243 01:14:23,981 --> 01:14:25,141 Paris. 244 01:14:43,534 --> 01:14:45,263 Where shall we dine tonight? 245 01:14:45,336 --> 01:14:48,464 The Caf� Jomier for some of those wonderful frog legs. 246 01:14:52,776 --> 01:14:54,175 And afterwards? 247 01:14:56,146 --> 01:14:57,670 What do you think? 248 01:15:45,095 --> 01:15:48,997 - Paul, would you throw me my petticoat? - l should be delighted. 249 01:15:49,333 --> 01:15:50,425 Thank you. 250 01:15:52,803 --> 01:15:54,100 l said throw it. 251 01:15:54,171 --> 01:15:57,072 My dear, after coming here night after night for a month... 252 01:15:57,141 --> 01:15:58,870 am l not like your uncle? 253 01:15:59,109 --> 01:16:02,010 - Do you feel like my uncle? - No. 254 01:16:03,814 --> 01:16:06,248 - Lenore is dining with me tonight. - l'm sorry... 255 01:16:06,316 --> 01:16:09,444 Since this is my first visit, l have first call on the lady. 256 01:16:09,520 --> 01:16:11,784 - Columbine, did you hear that? - Yes. 257 01:16:12,356 --> 01:16:14,483 - l, for a month... - Gentlemen. 258 01:16:15,859 --> 01:16:16,917 Charming. 259 01:16:16,994 --> 01:16:21,226 Thank you. l'm so sorry, but l already have another engagement. 260 01:16:22,733 --> 01:16:24,291 Five minutes, my pet. 261 01:16:24,868 --> 01:16:26,392 - Scaramouche. - Good evening. 262 01:16:26,470 --> 01:16:29,268 - So you're the lucky man. - lnvariably, my friend. 263 01:16:29,573 --> 01:16:33,134 - You remember me? - l shall never forget you. 264 01:16:33,577 --> 01:16:36,410 What's the secret of your success with the ladies? 265 01:16:36,480 --> 01:16:40,348 His mask. They don't know how hideous he looks without it, as l do. 266 01:16:40,417 --> 01:16:42,044 Lenore, could you... 267 01:16:44,154 --> 01:16:45,382 Pardon me. 268 01:16:49,960 --> 01:16:52,758 - Your admirers are very fickle. - Not l. 269 01:16:52,830 --> 01:16:56,357 lndeed. You've come all the way to Paris just to see Lenore. 270 01:16:56,600 --> 01:17:00,661 l'd gladly go farther than that, but she wasn't the reason. 271 01:17:01,004 --> 01:17:03,199 No? Then what was it? l'm jealous. 272 01:17:03,841 --> 01:17:04,933 A wedding. 273 01:17:07,945 --> 01:17:10,812 The Marquis de Maynes takes a bride the first week in July. 274 01:17:10,881 --> 01:17:14,476 Charming girl. His ward. We're here to prepare for the nuptials. 275 01:17:16,019 --> 01:17:17,816 So, de Maynes is in Paris. 276 01:17:18,188 --> 01:17:21,351 Yes, the happy couple arrived here together this morning. 277 01:17:22,359 --> 01:17:23,883 Au revoir, Columbine. 278 01:17:24,228 --> 01:17:27,720 Some other evening perhaps. Scaramouche, my compliments. 279 01:17:27,998 --> 01:17:30,125 l shall send all Paris to see you. 280 01:17:34,104 --> 01:17:35,571 On second thought... 281 01:17:36,540 --> 01:17:38,735 l'm not in the mood for frog legs. 282 01:17:38,976 --> 01:17:42,503 We'll go to Emile's and have oysters. My cloak. 283 01:17:47,151 --> 01:17:49,176 l'll get Binet to take you home. 284 01:17:50,254 --> 01:17:54,213 - You know l can't dine with you now. - You hate him for her sake. 285 01:17:54,958 --> 01:17:57,324 That's why you hate him, because of her! 286 01:17:57,394 --> 01:17:59,862 No, not because of her. 287 01:18:28,792 --> 01:18:32,558 Enough. You seem to have forgotten everything l taught you. 288 01:18:32,663 --> 01:18:34,961 This is no lesson. You make it a street fight. 289 01:18:35,032 --> 01:18:37,466 He could have run you through a dozen times. 290 01:18:37,534 --> 01:18:39,695 - What time is it? - 6:00. 291 01:18:39,937 --> 01:18:42,337 We still got 30 minutes. Come on. 292 01:18:42,739 --> 01:18:45,799 The head. Fight with the head. Forget the heart. 293 01:18:59,790 --> 01:19:02,384 That's enough for today. Go home. 294 01:19:04,294 --> 01:19:05,386 Thank you. 295 01:19:06,263 --> 01:19:08,788 You have a demon in you, this fine day. 296 01:19:08,932 --> 01:19:11,423 Lose it or you'll not live to see another. 297 01:19:13,237 --> 01:19:14,636 Yes, you're right. 298 01:19:15,239 --> 01:19:18,436 Thank you, Perigore. Thanks for everything. 299 01:19:19,910 --> 01:19:21,775 Pay me tomorrow. 300 01:19:35,359 --> 01:19:36,291 Well? 301 01:19:39,029 --> 01:19:40,496 He may be our man. 302 01:19:44,067 --> 01:19:46,558 - What are you doing here? - Don't say anything. 303 01:19:46,637 --> 01:19:50,266 l won't shout, and l won't throw things. Forgive me coming here... 304 01:19:50,340 --> 01:19:52,831 but you've just given me the worst night of my life. 305 01:19:52,910 --> 01:19:55,276 - l thought you were dead. - Not yet. 306 01:19:55,545 --> 01:19:57,035 Don't joke about it. 307 01:19:58,148 --> 01:20:00,844 l'm sorry. Don't joke about it, please. 308 01:20:01,251 --> 01:20:04,709 lt's no joke to me. What happened last night? 309 01:20:05,055 --> 01:20:09,321 l went to de Maynes. The lord was in bed and the house well guarded by servants. 310 01:20:09,393 --> 01:20:11,918 - Come home now. - No. 311 01:20:12,396 --> 01:20:13,795 Please, Andre. 312 01:20:22,873 --> 01:20:25,933 You never really knew Philippe de Valmorin... 313 01:20:26,410 --> 01:20:27,775 did you, Lenore? 314 01:20:29,146 --> 01:20:31,137 He was like my younger brother. 315 01:20:31,949 --> 01:20:35,441 l watched him grow up, and l watched him die. 316 01:20:36,286 --> 01:20:37,310 Murdered. 317 01:20:38,422 --> 01:20:40,014 lf you'd seen that... 318 01:20:41,024 --> 01:20:45,017 you'd understand why for the last months l've had but one desire: 319 01:20:45,329 --> 01:20:46,728 De Maynes' death. 320 01:20:47,264 --> 01:20:49,858 An hour from now, he rides in le bois alone. 321 01:20:50,801 --> 01:20:53,929 God willing, that desire will be fulfilled this morning. 322 01:20:55,272 --> 01:20:58,503 l don't like you this way, Andre. l don't like you at all. 323 01:20:59,042 --> 01:21:00,532 l don't like myself. 324 01:21:11,788 --> 01:21:13,551 l'd like you to wish me luck. 325 01:21:13,623 --> 01:21:15,955 You fool! You'll go to your death. 326 01:21:17,260 --> 01:21:18,659 Then pray for me. 327 01:21:44,588 --> 01:21:45,782 Quiet. 328 01:21:47,190 --> 01:21:50,591 Who are you? What do you mean by sending me a note with "Andre" on it? 329 01:21:50,660 --> 01:21:52,685 Why should l be interested in Andre? 330 01:21:52,763 --> 01:21:55,391 You must be or you wouldn't have seen me. 331 01:21:56,166 --> 01:22:00,125 l know a dozen Andres: Andre Lebourge, Andre Clou, Andre Bercier. 332 01:22:00,203 --> 01:22:01,431 Andre Moreau. 333 01:22:03,940 --> 01:22:07,103 Andre Moreau? Who is Andre Moreau? 334 01:22:08,678 --> 01:22:11,579 lf you don't know, then you won't care if he's dead. 335 01:22:11,648 --> 01:22:13,980 Dead? No! 336 01:22:15,752 --> 01:22:17,777 - That's better. - ls he? 337 01:22:18,655 --> 01:22:22,455 No. He's alive now, but he won't be in half an hour. 338 01:22:22,692 --> 01:22:26,753 He's waiting in the bois to fight your fianc�. Andre will be cut to pieces. 339 01:22:28,065 --> 01:22:30,226 - Why do you come to me? - Why? 340 01:22:32,169 --> 01:22:33,397 You love him. 341 01:22:35,238 --> 01:22:36,865 You do, don't you? 342 01:22:42,546 --> 01:22:43,444 Yes. 343 01:22:44,614 --> 01:22:45,979 Yes, l love him. 344 01:22:47,217 --> 01:22:49,685 He's no use to either of us dead. 345 01:22:50,954 --> 01:22:52,353 Quickly. This way. 346 01:23:31,027 --> 01:23:33,996 Andre, whenever we meet, you're armed to the teeth. 347 01:23:36,533 --> 01:23:38,899 l was expecting de Maynes. Where is he? 348 01:23:39,035 --> 01:23:43,404 Not here. l assure you there's no one here but me, and l'm really quite harmless. 349 01:23:44,407 --> 01:23:48,605 - They told me he rides here at 7:00. - Not always. ln Paris he likes to sleep late. 350 01:23:48,678 --> 01:23:52,114 - Shall we ride on a little together? - No. We'll ride nowhere. 351 01:23:52,616 --> 01:23:55,983 - You don't care to accompany me? - l'm waiting for de Maynes. 352 01:23:57,554 --> 01:23:58,816 He won't come. 353 01:23:59,456 --> 01:24:02,687 The Marquis de Maynes is not riding this morning. Do you hear me? 354 01:24:02,759 --> 01:24:05,592 lf he weren't riding this morning, you wouldn't be here. 355 01:24:06,263 --> 01:24:07,992 Do you love him very much? 356 01:24:09,633 --> 01:24:13,467 You know l've never loved anyone but you from the moment we met... 357 01:24:13,537 --> 01:24:16,700 just as you have never loved anyone but me from that moment. 358 01:24:16,773 --> 01:24:19,867 - l do not love you, Aline. - Then you love someone else. 359 01:24:21,545 --> 01:24:24,446 Tell me you love someone else, and l'll believe you. 360 01:24:24,514 --> 01:24:27,347 - l love no one. l have no time for loving. - You love me. 361 01:24:27,417 --> 01:24:28,941 - l do not. - l think you do. 362 01:24:29,019 --> 01:24:30,953 You told me in the coach. Remember? 363 01:24:31,021 --> 01:24:34,286 - l've said as much to a dozen women. - You didn't love any of them? 364 01:24:34,357 --> 01:24:36,689 l fall in love constantly, indiscriminately. 365 01:24:36,760 --> 01:24:39,251 The effect is the same as if l never fell in love. 366 01:24:39,329 --> 01:24:43,766 l don't know what you said to the others. l only know that when you spoke to me... 367 01:24:44,301 --> 01:24:45,529 you loved me. 368 01:24:49,239 --> 01:24:52,003 Aline, listen to me. We met and became friends. 369 01:24:52,242 --> 01:24:54,733 l make friends easily. That means nothing at all. 370 01:24:54,811 --> 01:24:58,474 There is not, and there never could be, anything between us. Never. 371 01:24:58,548 --> 01:24:59,947 Do you understand? 372 01:25:00,650 --> 01:25:03,585 Ride away and forget that you ever met Andre Moreau. 373 01:25:03,653 --> 01:25:06,986 He's already forgotten that he ever met Aline de Gavrillac. 374 01:25:08,191 --> 01:25:10,022 Why do you lie to me, Andre? 375 01:25:11,194 --> 01:25:13,355 Why don't you tell me what you feel? 376 01:25:17,567 --> 01:25:18,693 Never mind. 377 01:25:19,769 --> 01:25:22,966 You feel it, and that's all that matters. And so do l. 378 01:25:25,575 --> 01:25:26,701 l love you. 379 01:25:29,546 --> 01:25:33,710 No matter what you may say or do, whatever may happen to either of us... 380 01:25:35,552 --> 01:25:37,577 l shall go on loving you always. 381 01:25:38,255 --> 01:25:39,916 Will you remember that? 382 01:25:41,157 --> 01:25:42,146 Always. 383 01:26:36,079 --> 01:26:37,512 - Are you hurt? - No. 384 01:26:40,083 --> 01:26:41,812 l came to ride with you. 385 01:26:42,552 --> 01:26:45,578 And then suddenly... Come. Let's ride. 386 01:26:45,722 --> 01:26:48,156 What, no fear after such a narrow escape? 387 01:26:48,291 --> 01:26:50,725 l like that. But enough for today. 388 01:26:51,094 --> 01:26:53,221 Come, my dear. l'll take you home. 389 01:27:10,980 --> 01:27:12,277 He didn't come. 390 01:27:14,150 --> 01:27:18,086 You've had no breakfast or lunch. ls there any food in this house? 391 01:27:18,254 --> 01:27:20,745 Not for me. l'm not hungry. 392 01:27:32,469 --> 01:27:35,461 Andre Moreau, colleague of the late Philippe de Valmorin... 393 01:27:35,538 --> 01:27:37,802 wanted for treason against the Crown of France? 394 01:27:37,874 --> 01:27:41,401 - Who let you in? - No one. l used discretion and the window. 395 01:27:41,911 --> 01:27:42,900 l am unarmed. 396 01:27:42,979 --> 01:27:46,210 - Go on your business, or... - Or you'll run me deftly through. 397 01:27:46,282 --> 01:27:49,080 l don't doubt it. You have a rare talent with the sword. 398 01:27:49,152 --> 01:27:53,054 - Come on, your name, your business. - Dubuque. My profession? A doctor. 399 01:27:53,123 --> 01:27:56,718 By force of circumstance, a deputy of the newly created National Assembly. 400 01:27:56,793 --> 01:27:57,851 Come to the point. 401 01:27:57,927 --> 01:28:00,157 The newly elected people's representatives... 402 01:28:00,230 --> 01:28:03,063 are being methodically reduced by the aristocrats. 403 01:28:03,800 --> 01:28:06,860 Only yesterday, Deputy Chambris, one of our best men... 404 01:28:07,103 --> 01:28:09,833 was murdered in a duel, so called. 405 01:28:10,039 --> 01:28:11,267 These things happen. 406 01:28:11,341 --> 01:28:14,435 We want to appoint a new delegate to succeed Chambris. 407 01:28:14,511 --> 01:28:18,038 We need a young man. As quick with his sword as his tongue. 408 01:28:18,481 --> 01:28:19,470 Well? 409 01:28:23,686 --> 01:28:26,712 l have no interest in politics, whatsoever. 410 01:28:27,123 --> 01:28:29,455 Yet you were a friend of Marcus Brutus. 411 01:28:31,127 --> 01:28:33,527 ln spite of his fancies, not because of them. 412 01:28:33,596 --> 01:28:36,292 You believe in liberty. You know it's being strangled. 413 01:28:36,366 --> 01:28:39,529 l also believe in laughter, and l know the world is mad. 414 01:28:40,503 --> 01:28:42,027 Good day, sir. 415 01:28:42,238 --> 01:28:46,004 So, the de Cr�vy and the de Maynes go unopposed. 416 01:28:47,177 --> 01:28:49,145 - A pity. - What was that? 417 01:28:50,647 --> 01:28:51,909 What was what? 418 01:28:53,583 --> 01:28:56,916 Those names that you said. De Cr�vy and... 419 01:28:56,986 --> 01:28:58,078 de Maynes? 420 01:28:58,521 --> 01:29:00,250 - Noel de Maynes? - Yes. 421 01:29:01,224 --> 01:29:03,522 You mean that he sits in the assembly? 422 01:29:03,593 --> 01:29:05,618 Naturally. He's a peer of the realm. 423 01:29:06,329 --> 01:29:08,923 - You said you weren't hungry... - Who said he wasn't hungry? 424 01:29:08,998 --> 01:29:12,024 l've never been hungrier in my life! Allow me to present... 425 01:29:12,101 --> 01:29:13,534 my good friend Dubuque... 426 01:29:13,603 --> 01:29:16,868 by profession a doctor, by force of circumstance a deputy. 427 01:29:17,407 --> 01:29:21,605 On second thought, l realize that l am very much interested in politics... 428 01:29:21,678 --> 01:29:25,512 and l would be proud to serve the people of France in their hour of need. 429 01:29:26,816 --> 01:29:30,479 Deputy Designate Moreau of the National Assembly, if you please. 430 01:29:30,553 --> 01:29:33,078 Deputy Dubuque, would you join me in a meal? 431 01:29:46,402 --> 01:29:48,427 The assembly will come to order! 432 01:29:57,814 --> 01:30:01,443 Deputy du Rouge, representing the Soissons district. 433 01:30:03,052 --> 01:30:04,019 Present. 434 01:30:04,087 --> 01:30:07,853 Deputy Chambris, from the Saint-Denis district of the city of Paris. 435 01:30:09,125 --> 01:30:12,617 Mr. President. The deputy from the Saint-Denis district... 436 01:30:13,029 --> 01:30:15,395 will be absent from this assembly. 437 01:30:15,832 --> 01:30:16,992 Permanently. 438 01:30:21,971 --> 01:30:26,465 Mr. President. May l introduce the new deputy from Saint-Denis? 439 01:30:26,809 --> 01:30:27,935 Why, yes. 440 01:30:48,097 --> 01:30:50,759 This man is a traitor! Andre Moreau! 441 01:30:51,067 --> 01:30:54,002 - Arrest him! l demand his arrest! - No! 442 01:30:57,674 --> 01:31:00,802 Excuse me, but has not every member of this assembly... 443 01:31:00,877 --> 01:31:03,846 been granted the privilege of immunity from arrest? 444 01:31:04,547 --> 01:31:07,345 Yes. That is true. Are his credentials in order? 445 01:31:07,717 --> 01:31:09,014 Quite in order. 446 01:31:10,053 --> 01:31:11,645 You may take your seat. 447 01:31:14,657 --> 01:31:16,921 You may take your seat, Deputy Moreau. 448 01:31:17,060 --> 01:31:21,394 With the President's permission, l now would like to address a few remarks... 449 01:31:21,464 --> 01:31:24,490 to a notorious swordsman on the bench's opposite. 450 01:31:24,834 --> 01:31:27,064 One who in his arrogance and pride... 451 01:31:27,136 --> 01:31:29,730 did not scruple to murder a son of France... 452 01:31:30,173 --> 01:31:33,006 whose only crime was that he loved liberty. 453 01:31:34,844 --> 01:31:37,335 De Maynes, where are you? 454 01:31:40,650 --> 01:31:43,551 The Marquis de Maynes is absent from the assembly... 455 01:31:43,987 --> 01:31:47,923 having been ordered by Her Majesty the Queen to inspect the orphanage... 456 01:31:47,991 --> 01:31:51,188 for young ladies of noble birth at Saint-Germain-en-Laye. 457 01:31:53,129 --> 01:31:55,393 Deputy Moreau, you'll take your seat. 458 01:31:55,465 --> 01:31:57,956 The assembly will continue the roll call. 459 01:32:05,775 --> 01:32:09,575 You, Moreau. My name is du Rouge. l'm the deputy from Soissons. 460 01:32:09,946 --> 01:32:11,208 How do you do? 461 01:32:12,148 --> 01:32:13,445 Do you hear me? 462 01:32:13,816 --> 01:32:15,374 l dislike your face. 463 01:32:15,718 --> 01:32:19,654 - l not only hear you, l agree with you. - Wait. 464 01:32:21,324 --> 01:32:24,088 Your cheeks are pale. They need more color. 465 01:32:26,262 --> 01:32:27,490 That's better. 466 01:32:28,031 --> 01:32:30,761 Moreau, your honor demands satisfaction. 467 01:32:32,268 --> 01:32:33,929 - lt does? - Emphatically. 468 01:32:34,704 --> 01:32:36,934 Behind the cathedral. At 6:00? 469 01:32:47,083 --> 01:32:49,984 Deputy Cavalier, representing the Vend�me district? 470 01:32:51,054 --> 01:32:51,918 Present. 471 01:32:51,988 --> 01:32:55,355 Deputy Vignon from the Louvre district of the city of Paris? 472 01:32:56,025 --> 01:32:58,926 Deputy du Rouge, representing the Soissons district? 473 01:33:16,379 --> 01:33:17,539 Moreau! 474 01:33:30,893 --> 01:33:33,487 Mr. President, the deputy from Soissons... 475 01:33:33,563 --> 01:33:37,090 will be absent from this assembly permanently. 476 01:33:43,906 --> 01:33:46,636 And now, perhaps, l may get some response... 477 01:33:46,743 --> 01:33:48,836 from that high-and-mighty lord... 478 01:33:49,078 --> 01:33:51,706 who makes his blade a tool for butchery! 479 01:33:52,982 --> 01:33:54,506 De Maynes! Stand up! 480 01:33:55,051 --> 01:33:57,576 The Marquis de Maynes is absent from the assembly... 481 01:33:57,653 --> 01:34:00,349 having been ordered by Her Majesty the Queen... 482 01:34:00,590 --> 01:34:03,115 to report upon the waterworks at Versailles. 483 01:34:06,829 --> 01:34:07,989 Waterworks. 484 01:34:14,203 --> 01:34:16,728 My name is De Crillons from Ch�teau Thierry. 485 01:34:16,973 --> 01:34:18,531 Your face revolts me. 486 01:34:18,608 --> 01:34:22,044 - Your eyes are pig's eyes, and your ears... - All right. 487 01:34:22,578 --> 01:34:24,205 Behind the cathedral at 6:00. 488 01:34:29,352 --> 01:34:32,150 Deputy de Nicolay, in representing the Moulin district? 489 01:34:32,221 --> 01:34:33,210 Present. 490 01:34:33,623 --> 01:34:36,956 Deputy De Crillons, representing the Ch�teau Thierry district? 491 01:34:38,327 --> 01:34:41,057 Mr. President, the deputy from Ch�teau Thierry... 492 01:34:41,130 --> 01:34:44,896 will be absent from the assembly for three months, so the doctor said. 493 01:34:50,039 --> 01:34:52,940 Now may l ask, what pressing assignment... 494 01:34:53,009 --> 01:34:55,944 robs us of the presence of the Marquis de Maynes today? 495 01:34:56,012 --> 01:35:00,381 He is absent from the assembly having been ordered by Her Majesty the Queen... 496 01:35:00,449 --> 01:35:03,213 to survey the royal partridge preserves at Trianon. 497 01:35:03,286 --> 01:35:04,776 Partridge preserves. 498 01:35:13,329 --> 01:35:16,787 My friend Chabrillaine. l know, my face. 499 01:35:17,567 --> 01:35:20,058 lt reminds you of a bos taurus horrendus. 500 01:35:21,070 --> 01:35:23,129 - What's that? - An Ethiopian ox. 501 01:35:23,739 --> 01:35:25,639 Behind the cathedral at 6:00. 502 01:35:43,559 --> 01:35:44,548 Moreau? 503 01:35:46,095 --> 01:35:48,893 This morning. l'm lucky to be alive. 504 01:35:49,699 --> 01:35:53,032 - Where can l find him? - The assembly adjourned for a month... 505 01:35:53,169 --> 01:35:55,262 but l know where he lives. 506 01:35:56,873 --> 01:35:59,501 l thought you'd be interested. Tomorrow? 507 01:36:00,042 --> 01:36:03,500 Tonight. l shall sleep much better when l know Moreau is dead. 508 01:36:05,281 --> 01:36:06,213 Noel? 509 01:36:08,484 --> 01:36:09,416 Well? 510 01:36:12,288 --> 01:36:14,916 - You don't like it. - But l do, very much. 511 01:36:14,991 --> 01:36:18,586 No, you don't. And l had it made especially for tonight. 512 01:36:20,096 --> 01:36:22,394 - Tonight? - Yes. Where shall we go? 513 01:36:22,465 --> 01:36:24,865 l thought perhaps Souchet's, and then the opera. 514 01:36:24,934 --> 01:36:28,870 - My dear, l'm afraid tonight is impossible. - lmpossible? But you promised. 515 01:36:28,938 --> 01:36:32,237 "The first night l return, we go out," you said. Don't you remember? 516 01:36:32,308 --> 01:36:35,141 Not altogether. l'm sorry, but something has come up. 517 01:36:35,211 --> 01:36:38,408 No. First an orphanage, then a waterworks... 518 01:36:38,481 --> 01:36:40,244 then some ridiculous peacocks... 519 01:36:40,316 --> 01:36:42,443 - Partridges. - Now something comes up. 520 01:36:42,518 --> 01:36:45,078 - l don't believe it. - l assure you it's absolutely true. 521 01:36:45,154 --> 01:36:47,714 There's a woman behind it, that's what there is. 522 01:36:47,790 --> 01:36:49,951 - Maybe two women. - Aline, this is absurd. 523 01:36:50,026 --> 01:36:53,257 Just when we were going to be married. Noel, how could you? 524 01:37:05,942 --> 01:37:07,933 Aline. Please? 525 01:37:10,179 --> 01:37:12,204 lf l promised, l promised. 526 01:37:14,951 --> 01:37:17,112 What are they playing tonight at the opera? 527 01:37:18,521 --> 01:37:23,049 - Orpheus and Eurydice. - l went last night. Wretched performance. 528 01:37:23,125 --> 01:37:25,753 Very depressing. Now, if you want a gay evening... 529 01:37:25,828 --> 01:37:28,262 there's only one answer, the Ambig�e Theater. 530 01:37:28,331 --> 01:37:30,799 The Ambig�e? What are they playing there? 531 01:38:45,808 --> 01:38:48,276 Wait till you see Scaramouche. You'll love him. 532 01:38:48,344 --> 01:38:50,005 Hideous, but hilarious. 533 01:39:41,797 --> 01:39:43,697 You should see him without the mask. 534 01:39:43,766 --> 01:39:47,031 The most magnificently ugly fellow l've ever set eyes on. 535 01:40:35,084 --> 01:40:39,384 Ladies and gentlemen, we are singularly honored tonight. 536 01:40:40,156 --> 01:40:43,455 We have with us that most chivalrous gentleman... 537 01:40:44,593 --> 01:40:47,562 Noel, Marquis de Maynes. 538 01:40:56,639 --> 01:40:59,005 Noel, l feel faint. 539 01:41:00,209 --> 01:41:02,200 Would you take me home, please? 540 01:41:05,414 --> 01:41:07,439 Going so soon, my lord? 541 01:41:09,084 --> 01:41:12,053 l assure you, the best is yet to come. 542 01:41:24,567 --> 01:41:27,365 You may turn your back on Scaramouche, my lord... 543 01:41:27,703 --> 01:41:30,069 but surely you will not run away from... 544 01:41:31,540 --> 01:41:33,007 Andre Moreau. 545 01:41:36,011 --> 01:41:39,640 Scaramouche, you have given your last performance. 546 01:46:03,312 --> 01:46:05,303 Why don't you come and take it? 547 01:48:37,199 --> 01:48:38,928 lt's only l, Andre. 548 01:48:47,943 --> 01:48:51,310 Are all things clear to souls in paradise? 549 01:48:53,815 --> 01:48:55,043 lf so... 550 01:48:55,951 --> 01:48:59,318 God grant the boy understands my failure... 551 01:49:00,622 --> 01:49:01,987 and forgives it. 552 01:49:02,891 --> 01:49:05,655 - l cannot. - You will. 553 01:49:05,727 --> 01:49:06,716 Never! 554 01:49:07,763 --> 01:49:09,526 He stood there waiting... 555 01:49:10,532 --> 01:49:14,024 neither asking or expecting mercy. 556 01:49:15,437 --> 01:49:16,870 l could not do it. 557 01:49:17,572 --> 01:49:19,506 l looked into his eyes... 558 01:49:22,477 --> 01:49:23,466 Why? 559 01:49:29,351 --> 01:49:31,945 Before all the saints in heaven, why? 560 01:49:35,924 --> 01:49:37,858 When you were a boy at home... 561 01:49:38,660 --> 01:49:41,857 how many, many times did you ask us: 562 01:49:42,397 --> 01:49:45,332 "Who am l? And how did l come to live... 563 01:49:45,400 --> 01:49:47,493 "in the house of the de Valmorins? 564 01:49:48,270 --> 01:49:51,603 "And if you are not my father... 565 01:49:52,274 --> 01:49:54,071 "tell me, who is?" 566 01:49:56,344 --> 01:49:58,335 l learned the answer months ago. 567 01:49:59,748 --> 01:50:02,649 My father was Armand de Gavrillac. 568 01:50:02,951 --> 01:50:06,751 No. Armand de Gavrillac pretended to be your father. 569 01:50:07,656 --> 01:50:11,353 Actually, he was covering an indiscretion of his closest friend... 570 01:50:12,027 --> 01:50:14,018 who was your real father. 571 01:50:17,566 --> 01:50:19,363 Then who was my father? 572 01:50:23,939 --> 01:50:27,136 You are the natural son of the late Marquis de Maynes. 573 01:50:28,043 --> 01:50:31,012 De Maynes, the father of Noel de Maynes... 574 01:50:32,047 --> 01:50:34,880 the man whose life you could not take. 575 01:50:35,851 --> 01:50:38,251 You couldn't kill your own brother. 576 01:50:51,366 --> 01:50:52,833 My brother, Noel! 577 01:50:55,170 --> 01:50:56,967 My tender, loving... 578 01:51:01,376 --> 01:51:03,810 Then she is not... 579 01:51:04,613 --> 01:51:05,978 Not your sister. 580 01:51:07,549 --> 01:51:09,449 - Aline is not... - No. 581 01:51:12,921 --> 01:51:16,186 So now you can feel about her the way she feels about you. 582 01:51:19,628 --> 01:51:21,357 Yes, l know she loves you. 583 01:51:21,763 --> 01:51:25,494 Not the way l did, but then she's not like me. 584 01:51:26,568 --> 01:51:30,163 She doesn't listen to other people's conversations. 585 01:51:31,506 --> 01:51:33,440 And she's the marrying kind... 586 01:51:34,142 --> 01:51:36,235 which somehow l don't seem to be. 587 01:51:37,979 --> 01:51:41,278 l like the Gavrillac girl. She's a lady. 588 01:51:42,017 --> 01:51:43,951 But never mind. l like her. 589 01:51:51,693 --> 01:51:53,820 Be nice to her, Scaramouche. 590 01:52:17,052 --> 01:52:19,953 l said be nice to her, you clod, not to me. 591 01:52:21,823 --> 01:52:23,484 Go on, get out of here. 592 01:53:20,916 --> 01:53:22,008 Beautiful. 593 01:54:41,663 --> 01:54:42,823 English 93210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.