All language subtitles for Rih essed.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:07,341 Official entry at the Cannes Festival 2 00:00:08,050 --> 00:00:12,971 Gold Charybde at the 1986 Taormina Festival 3 00:00:15,140 --> 00:00:22,606 Ahmed Baha Eddine ATTIA and SATPEC present 4 00:00:37,538 --> 00:00:40,832 MAN OF ASHES 5 00:00:41,583 --> 00:00:45,587 Scenario, dialogue by Nouri BOUZID 6 00:00:53,512 --> 00:00:55,472 With Imed MAALAL 7 00:00:56,098 --> 00:00:57,975 Khaled KSOURI 8 00:00:58,809 --> 00:01:01,478 Mouna NOUREDDINE 9 00:01:32,884 --> 00:01:36,763 Music by Salah MAHDI 10 00:01:44,980 --> 00:01:47,899 A SATPEC Cine- Tele- Films Coproduction 11 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 Subtitled by TITRA-FILM Paris 12 00:02:02,998 --> 00:02:05,500 Director Nouri BOUZID 13 00:02:43,455 --> 00:02:45,624 She won't let me fill it. 14 00:02:48,043 --> 00:02:49,127 It's all right. 15 00:02:49,920 --> 00:02:51,880 � Should I try again? � No. 16 00:02:53,090 --> 00:02:55,300 Do you know who wrote on the walls? 17 00:02:55,967 --> 00:02:57,469 � No, I don't. � Are you sure? 18 00:02:58,095 --> 00:02:59,179 I swear. 19 00:02:59,846 --> 00:03:01,431 Get back to work. 20 00:03:32,254 --> 00:03:35,632 Fill it yourself if you want. 21 00:03:39,761 --> 00:03:43,515 What's the matter? Come on in. 22 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 In this heat, only rainwater quenches thirst. 23 00:04:12,127 --> 00:04:14,379 Your apprentices dirty everything. 24 00:04:17,090 --> 00:04:18,550 Don't send them anymore. 25 00:04:22,554 --> 00:04:26,641 The pleasure lies in going deep. 26 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 The apprentices are in a hurry... 27 00:04:33,523 --> 00:04:36,818 Let me show you. 28 00:04:55,253 --> 00:05:00,050 "Farfat isn't a man" 29 00:05:01,802 --> 00:05:04,471 Damn you! 30 00:05:08,350 --> 00:05:12,270 I've put up with you long enough. Take you junk somewhere else! 31 00:05:17,400 --> 00:05:23,031 Don't come again, who do you think you are? 32 00:05:24,616 --> 00:05:27,828 That's enough. Aren't you ashamed of yourself? 33 00:05:28,829 --> 00:05:30,413 Tell him! 34 00:05:31,748 --> 00:05:33,792 Move aside, you're good for nothings! 35 00:05:35,961 --> 00:05:39,172 Go to bed. We don't want any scandal. 36 00:05:45,971 --> 00:05:49,266 Am I to blame? 37 00:05:50,684 --> 00:05:54,521 And you dare take his side! 38 00:06:32,934 --> 00:06:36,938 I've always commanded respect, 39 00:06:38,440 --> 00:06:41,818 and here you are degrading me! 40 00:06:47,782 --> 00:06:51,119 You've become a laughing stock. 41 00:06:51,953 --> 00:06:53,830 You're hopeless. 42 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 Forget it! 43 00:07:35,997 --> 00:07:38,667 Let him get drunk, he never gives anything to my brothers. 44 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 He takes it out on me, in front of people. 45 00:07:42,045 --> 00:07:43,922 They can slander my name... 46 00:07:45,215 --> 00:07:47,050 I don't care. 47 00:07:50,136 --> 00:07:53,640 I don't owe anyone anything. I don't ask for favours. 48 00:08:01,272 --> 00:08:05,777 I can curse, too. Damn this city! 49 00:08:17,914 --> 00:08:20,083 That's enough; there's a bed here. 50 00:08:23,753 --> 00:08:26,172 Your father worked all night. Anything would get on his nerves. 51 00:08:26,715 --> 00:08:28,133 Forget it. 52 00:08:33,179 --> 00:08:37,225 Here? Do you think I can ever forget? 53 00:08:41,396 --> 00:08:43,398 I've only forgotten my school days. 54 00:08:48,611 --> 00:08:50,071 Anis, come on. 55 00:08:56,870 --> 00:08:59,247 Leave us alone. 56 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 Farfat's things. 57 00:09:03,793 --> 00:09:06,713 Let us work in peace. 58 00:09:13,219 --> 00:09:14,721 Finished with Sfax. 59 00:09:17,432 --> 00:09:19,225 I'll go to South. 60 00:09:19,893 --> 00:09:22,604 You have to know where you are heading. 61 00:09:23,063 --> 00:09:24,314 What about Tunis? 62 00:09:24,773 --> 00:09:26,816 Rochdi came back right away. 63 00:09:27,317 --> 00:09:30,070 I don't like Tunis. That's all. 64 00:09:42,999 --> 00:09:45,210 Hey! What a surprise! 65 00:09:48,880 --> 00:09:50,757 I've come to settle things with you. 66 00:09:51,466 --> 00:09:52,509 Why all this hurry? 67 00:09:55,386 --> 00:09:57,806 I'm leaving for Tunis. 68 00:09:59,516 --> 00:10:01,976 Is Sfax too small for you? 69 00:10:02,727 --> 00:10:05,271 � You'll end up in jail. � Thanks a lot. 70 00:10:06,773 --> 00:10:10,443 Enough of that talk. Let people work. 71 00:10:11,945 --> 00:10:16,741 Pay me and you'll never see me again. 72 00:10:17,325 --> 00:10:20,245 200 dinars in all. 73 00:10:22,705 --> 00:10:25,125 You're really making a mess of your life. 74 00:10:27,544 --> 00:10:29,379 You're still hanging around? 75 00:10:34,259 --> 00:10:36,719 I know it's urgent. I've 30 dinars. 76 00:10:37,387 --> 00:10:39,472 Take it and we're square. 77 00:10:40,598 --> 00:10:43,309 Shove it! 78 00:10:44,060 --> 00:10:45,520 You can go to hell! 79 00:10:49,190 --> 00:10:50,775 Your boss isn't a "man". 80 00:10:51,526 --> 00:10:53,278 Well, if you say so! 81 00:11:42,785 --> 00:11:44,078 Farfat, come with us. 82 00:11:45,914 --> 00:11:48,249 Hachemi, Jacko; wait for me! 83 00:12:00,178 --> 00:12:02,597 Hachemi! 84 00:12:03,306 --> 00:12:06,309 A crab bit me. 85 00:13:06,327 --> 00:13:08,329 Unload quickly, you guys. 86 00:13:11,666 --> 00:13:14,377 Come and help us, Hachemi. 87 00:13:17,797 --> 00:13:19,674 By Monday, we'll have 2000 chairs. 88 00:13:47,702 --> 00:13:49,454 The bridegroom is afraid to come in. 89 00:14:19,984 --> 00:14:22,153 Aren't you going to say hello? 90 00:14:23,154 --> 00:14:24,864 You frighten me. 91 00:14:27,158 --> 00:14:30,495 Oh, no! Not again! 92 00:14:32,080 --> 00:14:33,873 Nothing, a little tired. 93 00:14:35,541 --> 00:14:37,752 I need some money. 94 00:14:38,503 --> 00:14:41,839 Come and say hello, they've come to see you. 95 00:14:43,049 --> 00:14:44,300 That's all I have. 96 00:15:26,843 --> 00:15:29,053 I want to be the most beautiful. 97 00:15:30,221 --> 00:15:31,639 You will be the most beautiful. 98 00:15:32,390 --> 00:15:36,394 Don't you see it's crooked? 99 00:16:33,034 --> 00:16:36,496 Hachemi has such a white skin, he should have been a girl. 100 00:16:48,049 --> 00:16:51,594 On the wedding night, I want to be sure he'll be man enough. 101 00:16:52,637 --> 00:16:54,472 I want to be sure. 102 00:17:27,755 --> 00:17:31,717 Does it take you an hour to buy cigarettes? The change? 103 00:17:34,262 --> 00:17:36,180 Where's the change? 104 00:17:43,354 --> 00:17:46,357 Ameur! Something wrong? Come, Hachemi! 105 00:17:47,275 --> 00:17:48,609 Don't be afraid. 106 00:17:51,195 --> 00:17:53,197 Ah, Emna. 107 00:17:54,699 --> 00:17:56,325 Are you running away from someone? 108 00:17:58,077 --> 00:18:01,872 When exactly was I expelled from school? 109 00:18:03,332 --> 00:18:06,961 I was too young to remember. 110 00:18:09,297 --> 00:18:11,132 Do you remember Jacko? 111 00:18:11,799 --> 00:18:13,009 I remember Rosa. 112 00:18:13,718 --> 00:18:16,763 Jacko used too call me his fiance. I was so ashamed. 113 00:18:18,640 --> 00:18:20,225 Too bad they left. 114 00:18:22,519 --> 00:18:26,940 Have you noticed those villas everywhere? People are moving away. 115 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 Are your aunts spending the night? 116 00:18:30,152 --> 00:18:33,947 I'm afraid you'll forget us. Your wife is rich. 117 00:18:50,422 --> 00:18:52,216 What are you looking for? 118 00:18:52,758 --> 00:18:54,301 I'm looking for my book. 119 00:19:04,019 --> 00:19:06,605 Keep serving. The men first. 120 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 That can wait. 121 00:19:16,490 --> 00:19:18,659 My nightmare was meaningful. 122 00:19:20,202 --> 00:19:21,995 What's this photo? 123 00:19:26,124 --> 00:19:29,962 Have you seen your in-laws? 124 00:19:34,258 --> 00:19:35,884 Take a sedative. 125 00:19:38,929 --> 00:19:40,931 A little consideration for the guests. 126 00:19:48,981 --> 00:19:50,107 That's good. 127 00:20:11,753 --> 00:20:15,048 That's too much; you're such a spendthrift. 128 00:20:15,632 --> 00:20:16,842 � Eat. � 129 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 Repeat it, please. 130 00:20:22,514 --> 00:20:24,266 Not in front of the men. 131 00:20:27,019 --> 00:20:29,188 When did Habib die? 132 00:20:29,688 --> 00:20:30,606 It seems such a long time ago. 133 00:20:33,650 --> 00:20:34,818 Alas! 134 00:20:35,694 --> 00:20:37,321 He was reminiscing. 135 00:20:39,489 --> 00:20:42,326 There was the suit, the shirt 136 00:20:42,868 --> 00:20:44,578 and around the neck? 137 00:20:45,370 --> 00:20:46,663 A bib? 138 00:21:06,433 --> 00:21:07,518 Don't handle it, 139 00:21:08,435 --> 00:21:09,645 you'll bring bad luck. 140 00:21:12,648 --> 00:21:15,025 Smile a little. You're so up-tight. 141 00:21:15,824 --> 00:21:17,861 Does the bride frighten you that much? 142 00:21:18,570 --> 00:21:22,324 The first night, you'll get the better of her, then it'll be over. 143 00:21:23,158 --> 00:21:25,577 She's sweet! 144 00:21:26,370 --> 00:21:27,955 There's no more respect. 145 00:21:30,082 --> 00:21:33,919 Have you invited your friends? 146 00:21:35,254 --> 00:21:37,464 But we have to know. 147 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 Answer me when I speak. 148 00:21:43,720 --> 00:21:44,847 Can't you hear me? 149 00:21:46,348 --> 00:21:47,599 Speak! 150 00:21:49,101 --> 00:21:49,893 I don't know. 151 00:21:50,561 --> 00:21:52,187 You're the one getting married, 152 00:21:52,855 --> 00:21:54,064 it's not me! 153 00:21:54,815 --> 00:21:57,693 Oh yes, Ameur dropped by. 154 00:21:58,443 --> 00:22:00,320 I invited his whole family. 155 00:22:00,863 --> 00:22:01,989 � Why? � 156 00:22:02,656 --> 00:22:04,074 Have you forgotten what you owe him? 157 00:22:04,783 --> 00:22:07,786 I haven't forgotten anything. I've paid in full. 158 00:22:08,620 --> 00:22:10,038 A little respect. 159 00:22:10,747 --> 00:22:14,459 Is the wedding turning your head? 160 00:22:23,635 --> 00:22:25,470 Take a sedative. 161 00:22:26,346 --> 00:22:28,473 They expelled me from school, was I a dunce, a fool..? 162 00:22:29,266 --> 00:22:30,684 My dear son. 163 00:22:38,275 --> 00:22:40,235 Some rosewater; I feel faint. 164 00:23:07,429 --> 00:23:10,516 Bring everything in. Cover the baklaoua. 165 00:23:48,637 --> 00:23:51,974 Oh you saints, don't abandon me now. 166 00:24:37,060 --> 00:24:39,688 I promise a visit... A sacrifice and blood will flow. 167 00:25:39,915 --> 00:25:41,917 Don't make a scene. 168 00:25:43,460 --> 00:25:46,380 You're very lucky. 169 00:25:47,047 --> 00:25:49,299 Your father has paid for everything. 170 00:25:50,551 --> 00:25:54,179 That doesn't give him the right to shout. He's stirred up everyone. 171 00:25:57,850 --> 00:26:01,520 Don't listen. You're the groom. 172 00:26:03,480 --> 00:26:07,734 The groom! That's easy to say. 173 00:26:08,485 --> 00:26:09,695 Stop belittling yourself. 174 00:26:10,571 --> 00:26:12,239 He treats me like a child. 175 00:26:13,615 --> 00:26:16,201 You talk like Farfat. You could be twins. 176 00:26:19,079 --> 00:26:22,040 Farfat in unlucky; he'll end up badly. 177 00:27:24,978 --> 00:27:26,522 There's no one here. 178 00:27:27,397 --> 00:27:30,234 Be careful, I'm watching you. We're not children. 179 00:27:35,656 --> 00:27:37,991 Only go to Farfat's room. 180 00:28:03,600 --> 00:28:05,394 You can't take it with you when you go! 181 00:28:07,563 --> 00:28:10,774 Come down and work. 182 00:28:57,613 --> 00:28:59,364 Did you go back home? 183 00:29:00,032 --> 00:29:01,325 Leave me alone. 184 00:29:02,034 --> 00:29:03,619 I love to be up high. I love to fly. 185 00:29:05,829 --> 00:29:06,872 I envy you. 186 00:29:13,921 --> 00:29:14,755 Hachemi. 187 00:29:18,926 --> 00:29:20,302 I feel hemmed in. 188 00:29:24,139 --> 00:29:28,352 I'd love to go far away and leave it all behind. 189 00:29:33,899 --> 00:29:35,442 But where would you go? 190 00:29:39,238 --> 00:29:40,823 It's madness to leave. 191 00:29:43,283 --> 00:29:44,827 It's madness to stay. 192 00:29:51,124 --> 00:29:52,960 It's 12 years old. 193 00:30:00,425 --> 00:30:01,844 Let me take it. 194 00:30:02,636 --> 00:30:04,388 No, you'll lose it. 195 00:30:13,564 --> 00:30:15,691 Look, and Jacko in those glasses, pretending he's grown up. 196 00:30:17,025 --> 00:30:21,155 He liked doing it. And you, you pretend you're still a child. 197 00:30:23,115 --> 00:30:24,491 You talk like the old folks. 198 00:30:25,075 --> 00:30:26,285 Did you see my vacant look? 199 00:30:29,746 --> 00:30:34,334 You'll never change. Ever a child. 200 00:30:36,587 --> 00:30:38,130 That's strange. 201 00:30:40,465 --> 00:30:42,759 Are you frightened or you just frighten others? 202 00:30:45,679 --> 00:30:47,681 Why should I be afraid? 203 00:30:49,266 --> 00:30:52,519 Don't get so upset! 204 00:30:54,271 --> 00:30:56,106 My name isn't Ameur. 205 00:30:56,690 --> 00:30:57,733 I'm not afraid of him. 206 00:30:59,776 --> 00:31:01,778 He was always hanging around us and we used to run away. 207 00:31:02,738 --> 00:31:04,323 Stop talking about it. 208 00:31:19,129 --> 00:31:23,550 Say it, say it. You're jealous. 209 00:31:24,426 --> 00:31:27,221 You've nothing to be jealous of. 210 00:31:27,971 --> 00:31:30,432 I've married off all my children and well, too. 211 00:31:31,141 --> 00:31:33,060 You say there's another woman. 212 00:31:33,852 --> 00:31:36,438 I never said that. 213 00:31:38,524 --> 00:31:40,943 Aren't you ashamed of yourself? It's your aunt. 214 00:31:42,653 --> 00:31:44,488 Why doesn't she go home? 215 00:31:45,864 --> 00:31:49,993 But I am home. This is my father's place. 216 00:32:42,337 --> 00:32:45,716 It's not your night, Farfat, bad luck. 217 00:33:06,570 --> 00:33:09,239 Do you know the tale of the sleeping beauty? 218 00:33:11,074 --> 00:33:15,496 I don't have the heart for that now, go to sleep. 219 00:33:17,372 --> 00:33:19,875 Wake me up if Hachemi comes. 220 00:33:24,713 --> 00:33:28,592 He must be bewitched. He's never been so late. 221 00:33:29,676 --> 00:33:31,929 He's of age now. 222 00:33:34,056 --> 00:33:37,142 Did you see how disrespectful he was to his farther? 223 00:33:37,851 --> 00:33:39,770 I didn't notice. 224 00:33:51,281 --> 00:33:53,033 I'm afraid for you. 225 00:33:53,992 --> 00:33:55,869 � Of what? � Of the cold. 226 00:33:56,829 --> 00:33:59,748 � Farfat, you're a real brother. � Of milk or of beer? 227 00:34:00,499 --> 00:34:03,043 I'm afraid I'll get picked up. 228 00:34:10,092 --> 00:34:12,052 I'll take you home. 229 00:34:26,024 --> 00:34:27,985 Don't misunderstand him. 230 00:34:29,653 --> 00:34:33,866 I want to know who wrote on the walls. 231 00:34:36,076 --> 00:34:37,494 You don't deserve that. 232 00:34:38,078 --> 00:34:39,496 If I catch the one who did it! 233 00:34:41,123 --> 00:34:42,708 I'll tear him to pieces. 234 00:34:52,801 --> 00:34:56,513 It was me. Tear me to pieces. 235 00:34:58,682 --> 00:35:02,644 Who has put his friends to shame? It's Farfat. 236 00:35:05,939 --> 00:35:09,359 The source of evil? It's Farfat. 237 00:35:11,445 --> 00:35:13,822 Of degeneration? It's Farfat. 238 00:35:14,573 --> 00:35:18,702 Of perversion? Depravity? The devil, it's Farfat. 239 00:35:19,453 --> 00:35:22,039 Always Farfat. 240 00:35:30,130 --> 00:35:34,468 Poor Farfat, they've got your number. 241 00:35:39,932 --> 00:35:42,684 Alas! Friendship is cruel. 242 00:35:48,774 --> 00:35:51,068 Farfat... Farfat. 243 00:35:58,033 --> 00:36:01,453 It's over, Farfat. You've been buried alive. 244 00:36:08,418 --> 00:36:10,003 Come back, you'll drown. 245 00:36:11,672 --> 00:36:13,465 So what? I've no father. 246 00:37:55,275 --> 00:37:56,819 I heard his voice. 247 00:37:59,196 --> 00:38:00,656 It's daylight. 248 00:38:05,369 --> 00:38:07,204 I don't have the heart for that. 249 00:38:09,289 --> 00:38:10,791 I'm thinking of my son. 250 00:38:49,413 --> 00:38:50,289 He's disappeared. 251 00:38:52,207 --> 00:38:53,500 Money-grubber! 252 00:39:09,808 --> 00:39:12,060 Farfat, got a cigarette? 253 00:39:15,856 --> 00:39:16,982 They're all wet. 254 00:39:18,358 --> 00:39:20,611 The customs officer confiscated a packet. 255 00:39:21,111 --> 00:39:25,073 Why were they after you? Do you want us to teach them a lesson? 256 00:39:25,741 --> 00:39:27,242 No, they're friends. 257 00:39:29,077 --> 00:39:32,789 Do you want to take that boat. 258 00:39:43,759 --> 00:39:46,803 Did you get a look at that? 259 00:39:47,930 --> 00:39:49,097 Everyone's watching us. 260 00:39:49,598 --> 00:39:51,183 She's doing it on purpose. 261 00:39:55,103 --> 00:39:58,315 I'll never get married. I'm not as lucky as you. 262 00:40:01,693 --> 00:40:04,905 I sometimes come early to catch a glimpse. 263 00:40:14,832 --> 00:40:17,209 He would never listen to me. 264 00:40:19,837 --> 00:40:23,841 You can make him understand. 265 00:40:26,218 --> 00:40:28,053 Unless you're afraid of him. 266 00:40:29,221 --> 00:40:30,472 I risk losing my job. 267 00:40:31,265 --> 00:40:33,684 Stop sniveling. 268 00:40:37,354 --> 00:40:40,607 You're the one who's complaining. 269 00:40:42,985 --> 00:40:45,571 He's our friend, no? 270 00:40:59,293 --> 00:41:00,544 Are you still sleeping? 271 00:41:03,589 --> 00:41:05,549 Keep that for me. 272 00:41:06,550 --> 00:41:08,969 My father hasn't paid me since the motorcycle was stolen. 273 00:41:10,345 --> 00:41:11,680 It was Farfat's fault. 274 00:41:13,098 --> 00:41:15,434 I steal from my father to get drunk. 275 00:41:16,560 --> 00:41:17,853 What's friendship! 276 00:41:18,937 --> 00:41:21,648 Even blood ties no longer mean anything. 277 00:41:22,441 --> 00:41:23,734 To hell with the motorcycle... I respect my father. 278 00:41:24,401 --> 00:41:25,444 When one grows a mustache... 279 00:41:27,279 --> 00:41:29,114 Childhood days are over. 280 00:41:29,990 --> 00:41:31,867 That's what it means to be a man? 281 00:41:33,368 --> 00:41:35,078 You're always talking about the motocycle. 282 00:41:35,704 --> 00:41:37,748 Have you forgotten all he's done for you? 283 00:41:41,126 --> 00:41:44,880 Even then I was already a man. He destroyed everything. 284 00:41:51,845 --> 00:41:53,180 Who would have believed it? 285 00:41:56,099 --> 00:41:57,726 Friendship, eh... 286 00:42:00,729 --> 00:42:04,441 Even when burned to ashes a little always remains. 287 00:42:09,988 --> 00:42:12,324 It's money that's bothering you. 288 00:42:17,371 --> 00:42:21,041 Don't rub salt into the wound. 289 00:42:23,210 --> 00:42:25,587 Stop worrying about him, think of yourself. 290 00:42:30,342 --> 00:42:33,136 And look forward to the warmth. 291 00:42:35,430 --> 00:42:39,101 Forget our misery, our cold beds. 292 00:42:41,270 --> 00:42:43,564 The long nights, the thirst. 293 00:42:49,403 --> 00:42:53,782 You've found warmth and you worry about others. 294 00:42:56,910 --> 00:42:59,163 Forget all this. 295 00:43:02,332 --> 00:43:04,293 Enjoy life. 296 00:43:06,211 --> 00:43:08,046 Before it's too late. 297 00:43:09,256 --> 00:43:12,676 At my age, I'm still an innocent. 298 00:44:20,118 --> 00:44:23,288 Hachemi, try those. 299 00:45:19,678 --> 00:45:21,805 Have you seen the film "Maschite"? 300 00:45:22,973 --> 00:45:24,516 I'm going to see it on Monday. 301 00:45:52,044 --> 00:45:55,339 Who tore your shirt? Were you fighting again? 302 00:45:56,215 --> 00:46:00,844 Put your hand on the Koran and swear. Why did you leave your job? 303 00:46:01,678 --> 00:46:03,931 If you're lying, God will punish you. 304 00:46:10,395 --> 00:46:12,648 "My son has grown up and is to be married". 305 00:46:15,651 --> 00:46:19,112 Your skin is salty. I told you no to go to the beach. 306 00:46:23,367 --> 00:46:26,161 It's Jacko's fault. I don't want you to see him again. 307 00:47:10,956 --> 00:47:13,375 Hachemi! What a pleasant surprise! 308 00:47:19,631 --> 00:47:23,552 The door was open. Are you alone? 309 00:47:24,178 --> 00:47:25,846 Who do you think would be here? 310 00:47:26,555 --> 00:47:28,974 The neighbours? That's all over. 311 00:47:30,684 --> 00:47:32,019 You left everything open. 312 00:47:32,561 --> 00:47:35,772 I was having a little nap. 313 00:47:38,317 --> 00:47:41,987 I'm sorry if I woke you up. I was just passing by. 314 00:47:42,738 --> 00:47:45,324 You don't need any excuses. 315 00:47:46,909 --> 00:47:49,411 Have you forgotten that you're like a son to me? 316 00:47:50,370 --> 00:47:53,916 � How are your parents? � They're getting old. 317 00:47:54,583 --> 00:47:56,752 Old! What about me? 318 00:47:57,794 --> 00:48:00,756 But everything has aged. 319 00:48:01,798 --> 00:48:04,927 What ever happened to those happy evenings? 320 00:48:06,345 --> 00:48:10,933 The balconies full to overflowing, Arabs, Jews, French, Italians. 321 00:48:11,683 --> 00:48:16,188 Now, I never go out, there's no place to go. 322 00:48:17,439 --> 00:48:18,565 Has Jacko written? 323 00:48:20,150 --> 00:48:24,696 Not since Milia's death. 324 00:48:28,408 --> 00:48:30,869 Living in Paris makes one forget family ties. 325 00:48:31,662 --> 00:48:34,998 And death does the rest. 326 00:48:36,750 --> 00:48:40,045 And he's married, too. 327 00:48:40,754 --> 00:48:43,549 � Jacko is married? � He's even a father. 328 00:48:49,721 --> 00:48:52,349 Me too, I'm circumcised. 329 00:48:54,893 --> 00:48:56,270 And Rosa? 330 00:48:57,729 --> 00:49:00,732 As far-fetched as ever. 331 00:49:01,441 --> 00:49:05,487 She wants to go to America. 332 00:49:07,531 --> 00:49:09,449 To tease me, my mother used to say: 333 00:49:10,159 --> 00:49:13,954 "Hachemi and Rosa were made for each other". 334 00:49:15,581 --> 00:49:16,874 And I used to run away. 335 00:49:17,499 --> 00:49:21,545 It was only a joke � a Jewess and an Arab. 336 00:49:22,921 --> 00:49:24,506 And you, are you married? 337 00:49:29,011 --> 00:49:30,137 Next Tuesday. 338 00:49:30,846 --> 00:49:32,264 I've come to invite you. 339 00:49:37,060 --> 00:49:41,273 I couldn't attend Jacko's wedding, but I'll celebrate yours. 340 00:49:54,578 --> 00:49:57,372 I should have sent them to Jacko. 341 00:49:57,998 --> 00:50:00,125 Oh well, God will forgive us. 342 00:50:10,260 --> 00:50:11,595 Let me show you how. 343 00:50:30,572 --> 00:50:32,658 To your health! 344 00:50:40,499 --> 00:50:44,169 What Boukha! It's been years! 345 00:50:47,673 --> 00:50:48,882 Did you ever drink with my father? 346 00:50:49,633 --> 00:50:53,512 No. Your father is a good Moslem. 347 00:50:56,932 --> 00:50:59,434 I remember 13 years ago. 348 00:51:00,477 --> 00:51:02,354 He had you by the hand 349 00:51:03,564 --> 00:51:07,818 and he said: "I put my son in your hands � make a man of him". 350 00:51:10,279 --> 00:51:12,698 I answered: a wood worker, yes, 351 00:51:13,282 --> 00:51:15,659 but a man, that's up to you. 352 00:51:16,785 --> 00:51:18,745 You were so afraid. 353 00:51:20,581 --> 00:51:24,001 Fortunately, Ameur took you in hand. 354 00:51:34,469 --> 00:51:35,721 And Farfat? 355 00:51:37,848 --> 00:51:40,767 Ameur fired him 3 times. 356 00:51:42,978 --> 00:51:44,730 He wanted to fire you, too. 357 00:51:46,273 --> 00:51:48,317 I used to run away to go to school. 358 00:51:48,984 --> 00:51:53,655 You are Jacko's friend. How could he have fired you? 359 00:51:59,411 --> 00:52:01,538 � You're not drinking. � My head is spinning. 360 00:52:04,541 --> 00:52:07,503 You and Jacko are so alike. 361 00:52:21,600 --> 00:52:23,477 And Ameur? 362 00:52:25,187 --> 00:52:29,566 He's the only one who's stayed with me. 363 00:52:32,361 --> 00:52:34,196 He wants the work shops. 364 00:52:35,072 --> 00:52:39,576 That's to be expected. He's been with me for 20 years. 365 00:52:40,244 --> 00:52:42,913 And all that he did for you... 366 00:53:27,416 --> 00:53:30,169 Pour me some more. These minutes are precious. 367 00:53:33,881 --> 00:53:35,549 I can't seem to get it right. 368 00:53:54,610 --> 00:53:55,986 There we are. 369 00:54:16,381 --> 00:54:19,092 I came to see you and the doors were all closed. 370 00:54:20,093 --> 00:54:22,137 I remember the streets and even their gaiety. 371 00:54:23,096 --> 00:54:26,183 The neighbourhoods have lost their charm. 372 00:54:27,100 --> 00:54:30,395 No one sings in the courtyards and celebrates in the balconies. 373 00:54:31,021 --> 00:54:33,941 The doors no longer dance and the locks are all in silence. 374 00:54:34,983 --> 00:54:37,778 The roofs break out in tears as the swallows fly away. 375 00:54:43,242 --> 00:54:47,788 I came to see you and the doors were all closed. 376 00:54:48,789 --> 00:54:53,085 I remember the days when the streets were so gay. 377 00:55:10,435 --> 00:55:14,273 The neighbourhoods have lost their charm. 378 00:55:15,149 --> 00:55:19,695 No one sings in the courtyards or celebrates on the balconies. 379 00:55:21,071 --> 00:55:25,159 The doors no longer dance and the locks are all in silence. 380 00:55:26,660 --> 00:55:31,206 The roofs break out in tears as the swallows fly away. 381 00:55:48,140 --> 00:55:51,894 On the strings of my lute, 382 00:55:52,728 --> 00:55:55,397 I've played you this song 383 00:55:58,775 --> 00:56:03,989 to bring back to your face your smile of long ago. 384 00:56:11,747 --> 00:56:15,959 Let happiness reign and know no bounds. 385 00:56:16,793 --> 00:56:21,924 Let happiness reign and know no bounds. 386 00:57:22,109 --> 00:57:25,195 Excuse my voice, it's old age. 387 00:57:28,866 --> 00:57:33,203 The song is for your wedding and the lute is for you. 388 00:57:35,914 --> 00:57:39,084 Show me how the pupil outshines his teacher. 389 00:57:51,471 --> 00:57:54,683 You flatter me. 390 00:57:56,602 --> 00:58:01,148 I've never played for anyone before. 391 00:58:03,775 --> 00:58:07,362 Sometimes I feel the need of someone who would listen to me. 392 00:58:12,284 --> 00:58:16,038 I've never talked to my father, I wanted to talk to you. 393 00:58:27,257 --> 00:58:29,801 Some things are so hard to say, 394 00:58:33,514 --> 00:58:36,808 and so hard to keep to oneself. 395 00:58:41,146 --> 00:58:43,816 It happened a long time ago at the end of the day. 396 00:58:45,609 --> 00:58:47,903 Farfat and I stayed behind... 397 01:02:04,933 --> 01:02:06,351 Here, it's for you. 398 01:02:09,062 --> 01:02:11,482 I'll take you to the cinema on Monday. 399 01:03:03,075 --> 01:03:03,909 What are you doing here? 400 01:03:18,924 --> 01:03:20,384 Go home quickly. 401 01:03:50,873 --> 01:03:52,916 Why aren't you celebrating with the others? 402 01:03:53,917 --> 01:03:56,920 Too many people there. I don't want to see them. 403 01:03:58,672 --> 01:04:01,717 No one is satisfied anymore. 404 01:04:02,926 --> 01:04:05,095 Where did you spend the evening? 405 01:04:05,846 --> 01:04:08,223 I was saying good-bye to my friends. 406 01:04:12,519 --> 01:04:14,146 I am an enfant terrible. 407 01:04:15,022 --> 01:04:17,483 My flame will light up yet! 408 01:04:18,025 --> 01:04:19,526 You'll wake up the neighbours. 409 01:04:19,985 --> 01:04:24,198 Leave me alone. I want them to hear. 410 01:04:24,781 --> 01:04:28,285 I am an enfant terrible. 411 01:04:30,204 --> 01:04:32,247 Stop shouting, I beg you. 412 01:04:38,295 --> 01:04:39,630 I have a headache. 413 01:04:49,598 --> 01:04:54,561 Scatter my flesh on the doorsteps of the mosques. 414 01:05:03,695 --> 01:05:07,616 Rest your weary bones. Even wood gets tired. 415 01:05:12,246 --> 01:05:14,206 Stop your drinking and go to bed. 416 01:05:18,377 --> 01:05:21,630 Because you're getting married you talk like them. 417 01:05:29,096 --> 01:05:31,140 I didn't say good-bye to Fathi. 418 01:05:36,353 --> 01:05:39,064 Sleep. We'll see him tomorrow. 419 01:05:51,034 --> 01:05:53,162 I don't know a soul in Tunis. 420 01:06:01,837 --> 01:06:04,298 I wonder if my mother will miss me? 421 01:07:19,456 --> 01:07:23,210 At every light that shines, I jump up with a start. 422 01:07:24,628 --> 01:07:29,091 At every noise I hear my heart beats more quickly. 423 01:07:30,008 --> 01:07:32,678 I warmed up your dinner but it's cold again. 424 01:07:34,513 --> 01:07:36,640 Even the fire has burned down. 425 01:07:53,991 --> 01:07:56,660 It's him! My dear son! 426 01:07:57,661 --> 01:07:59,204 I feel alive again. 427 01:07:59,913 --> 01:08:03,333 But you smell of wine, your father will kill us. 428 01:08:19,725 --> 01:08:21,310 Go to your room. 429 01:08:24,438 --> 01:08:25,981 Go into your room. 430 01:08:35,324 --> 01:08:39,369 You come home at this hour, drunk? 431 01:08:49,880 --> 01:08:51,423 No, you're not going out. 432 01:09:21,370 --> 01:09:24,832 Aren't you well? What did they do to you? 433 01:09:26,083 --> 01:09:28,001 I have a headache, leave me alone. 434 01:09:30,587 --> 01:09:33,215 Everyone does their best for his. 435 01:09:34,007 --> 01:09:37,344 His highness is not happy. Nafissa! Nafissa! 436 01:09:38,971 --> 01:09:42,641 We've furnitured a new apartment for him! What else does he want? 437 01:09:46,979 --> 01:09:49,231 If I were you, I'd throw him out. 438 01:09:49,982 --> 01:09:52,276 No one asked you for your advice. 439 01:09:54,361 --> 01:09:57,322 Who forced him! May God take him! 440 01:09:58,532 --> 01:10:00,492 Nafissa! Nafissa! 441 01:10:37,112 --> 01:10:40,199 All you saints of the city, I implore your aid. 442 01:10:43,577 --> 01:10:46,497 Oh Sidi Youssef, Sidi Mhamed, come to my aid. 443 01:10:52,127 --> 01:10:55,339 Sidi Boulbaba, barber of the Prophet. 444 01:10:57,216 --> 01:11:00,969 Put out the flames that consume me! 445 01:11:12,564 --> 01:11:15,692 Come quickly, merciful ones! 446 01:11:20,364 --> 01:11:23,242 The fire is burning me. 447 01:12:04,032 --> 01:12:07,244 You have punished me. 448 01:12:07,828 --> 01:12:10,455 Let me go! Let me go! 449 01:12:18,172 --> 01:12:21,842 Oh you saints, deliver me! 450 01:12:22,759 --> 01:12:24,511 Take away my pain. 451 01:12:46,325 --> 01:12:51,163 Open wide my eyes so I can see my enemies! 452 01:13:06,720 --> 01:13:09,890 Lead us back to the right path. 453 01:13:32,204 --> 01:13:36,124 May God grant you happiness and deliver you from your pain. 454 01:13:47,302 --> 01:13:50,097 Where are you going? Dear God, protect Hachemi. 455 01:13:57,729 --> 01:13:59,231 We're not your puppets. 456 01:13:59,815 --> 01:14:02,234 Do you want to turn the celebration into a tragedy? 457 01:14:02,776 --> 01:14:05,863 The wedding is on Tuesday. 458 01:14:06,822 --> 01:14:09,950 We men have so decided. 459 01:14:10,951 --> 01:14:13,412 Go to bed and sleep on it. 460 01:14:13,996 --> 01:14:17,791 But who can sleep? May God take him. 461 01:14:22,212 --> 01:14:25,465 You're all against me... Even my brother, Samir the Doctor. 462 01:14:27,426 --> 01:14:30,804 May God take me and leave you in peace. 463 01:14:32,181 --> 01:14:35,976 I don't want this marriage, neither does God. 464 01:14:44,276 --> 01:14:46,987 Take that for treating us like playthings. 465 01:15:16,475 --> 01:15:21,563 Look at these workworn hands toughened by cinders. 466 01:15:24,900 --> 01:15:29,613 Only humiliation can turn them into ashes. 467 01:15:34,284 --> 01:15:39,331 Since when has a beating harmed a man? 468 01:15:52,845 --> 01:15:54,680 Mr. Levy is dead. 469 01:15:57,724 --> 01:15:59,351 Hello there, Hachemi. 470 01:16:00,936 --> 01:16:02,729 May he rest in peace. 471 01:16:03,647 --> 01:16:06,733 It's Nafissa's son. They used to live here. 472 01:17:36,865 --> 01:17:38,659 We want to bury... 473 01:17:42,162 --> 01:17:44,289 Hachemi's bachelorhood. 474 01:17:46,291 --> 01:17:48,293 With your woe-begone faces? 475 01:17:50,212 --> 01:17:54,007 Do you have a house? Or do you do it in the open air? 476 01:17:58,178 --> 01:18:02,182 I know one who strips naked. 477 01:18:05,477 --> 01:18:07,479 But you have to pay 478 01:18:09,690 --> 01:18:12,234 another round! 479 01:18:16,947 --> 01:18:19,741 Hachemi's getting drunk! Let's drink to that. 480 01:18:28,375 --> 01:18:32,129 That's enough, it's late. It's 8:00 P.M., closing time. 481 01:18:34,047 --> 01:18:36,758 Farfat, you can count on me. 482 01:18:39,845 --> 01:18:42,139 Are you the Salvation Army? 483 01:18:45,392 --> 01:18:47,186 Do you know Sejra (tree)? 484 01:18:48,687 --> 01:18:51,398 You'll love her, everyone does. 485 01:18:57,946 --> 01:19:00,699 It's over. We're closing up. 486 01:19:18,217 --> 01:19:20,803 Mama, open the door. 487 01:19:24,181 --> 01:19:27,893 You must eat. 488 01:19:50,874 --> 01:19:52,543 There's no light. 489 01:19:53,293 --> 01:19:55,462 That's strange, she's never lied before. 490 01:19:56,255 --> 01:19:58,090 Perhaps she's dead! 491 01:19:59,007 --> 01:20:02,052 She never dies when she has a rendez-vous. 492 01:20:12,855 --> 01:20:15,607 � Who's there? � It's Touil. 493 01:20:16,316 --> 01:20:18,068 I was sure of that. 494 01:20:31,165 --> 01:20:33,375 Let me introduce Hachemi. 495 01:20:35,669 --> 01:20:36,712 Azaiez. 496 01:20:40,674 --> 01:20:41,633 And Farfat. 497 01:20:44,178 --> 01:20:45,471 Where were you? 498 01:20:46,096 --> 01:20:49,349 I was just watching the programme. 499 01:21:08,285 --> 01:21:10,496 Who has never dreamed of a night 500 01:21:11,079 --> 01:21:12,289 at Sejra's? 501 01:21:14,166 --> 01:21:18,795 Times have changed and friends have all scattered. 502 01:21:30,224 --> 01:21:32,893 The walls still remember. 503 01:21:33,727 --> 01:21:36,355 The best of men. 504 01:21:37,731 --> 01:21:40,734 I did as planned. Because of your good heart. 505 01:21:42,277 --> 01:21:43,987 Take this. 506 01:21:45,072 --> 01:21:46,740 Taste it at least. 507 01:21:50,244 --> 01:21:53,997 I don't drink anymore. I'm thinking of holy places. 508 01:21:54,748 --> 01:21:56,208 Die in beauty. 509 01:22:02,339 --> 01:22:05,342 The other day I almost died. 510 01:22:10,222 --> 01:22:14,309 Mother Sejra, show Hachemi your patrimony. 511 01:22:28,323 --> 01:22:31,034 It was the reign of Sejra. 512 01:22:32,494 --> 01:22:36,373 I decided everything depending on how I felt. 513 01:22:37,541 --> 01:22:40,919 I refused to remove them... 514 01:22:43,630 --> 01:22:46,717 For all the money in the world. 515 01:22:48,969 --> 01:22:50,929 To hell with History! 516 01:22:53,682 --> 01:22:56,268 Don't you have anything a little lighter? 517 01:22:57,853 --> 01:23:01,273 � You're really unique. � Show me, I missed it. 518 01:23:02,274 --> 01:23:04,151 That's not for you. 519 01:23:08,363 --> 01:23:10,824 If you're going to make fun of me, I'm leaving. 520 01:23:11,450 --> 01:23:12,618 No, stay. 521 01:23:13,243 --> 01:23:15,662 I have a feeling this will turn sour. 522 01:23:19,666 --> 01:23:22,169 Don't act like a child! 523 01:23:22,920 --> 01:23:24,922 And if I were a child? Did you hear that? 524 01:23:29,092 --> 01:23:32,221 I take back what I said. 525 01:23:34,890 --> 01:23:36,183 Stay, for Hachemi's sake. 526 01:23:40,354 --> 01:23:42,189 Come on in. 527 01:23:45,692 --> 01:23:48,237 And you've just shaken hands. 528 01:23:48,821 --> 01:23:52,658 Here's my cheek. Slap it. 529 01:23:57,579 --> 01:23:59,289 Are you beyond a little fun? 530 01:24:05,045 --> 01:24:06,296 I feel so badly. 531 01:24:08,423 --> 01:24:11,009 Farfat, laugh a little, please. 532 01:24:19,643 --> 01:24:21,770 O.K. leave me alone. 533 01:24:26,233 --> 01:24:29,570 Mother Sejra, your girls are late. 534 01:24:30,279 --> 01:24:32,489 You can no longer be sure of anything. 535 01:24:36,201 --> 01:24:38,245 Go and get them; take a taxi. 536 01:24:39,163 --> 01:24:41,748 But I can't leave you alone. 537 01:24:54,386 --> 01:24:56,472 Invent them, I know you can do it. 538 01:24:57,097 --> 01:25:00,976 When I have company, I'm helpless. 539 01:25:02,311 --> 01:25:03,020 I'm completely confused. 540 01:25:17,576 --> 01:25:21,747 � Who is it? � We're here, open up. 541 01:25:23,040 --> 01:25:24,833 You are really unique. 542 01:25:35,385 --> 01:25:37,679 Welcome! Come on up. 543 01:25:50,984 --> 01:25:53,111 May God bless you, youthful beauty. 544 01:25:56,281 --> 01:25:59,076 � You're late. � It's very far. 545 01:27:06,477 --> 01:27:09,229 Today, your life begins. 546 01:27:14,443 --> 01:27:17,946 Come, let me rest my eyes on you. 547 01:27:19,323 --> 01:27:21,241 I'm as tough as leather. 548 01:27:23,076 --> 01:27:26,580 I've been dreaming for years. 549 01:27:34,546 --> 01:27:38,300 All my life I've had the same dream. 550 01:27:42,721 --> 01:27:45,224 I haven't dreamed for years. 551 01:27:59,488 --> 01:28:02,324 All men are born naked. 552 01:28:03,909 --> 01:28:05,869 Are you crazy? 553 01:28:06,578 --> 01:28:08,997 You'll find out. 554 01:32:39,977 --> 01:32:41,311 Hands off! 555 01:33:03,834 --> 01:33:05,043 I said hands off! 556 01:33:07,171 --> 01:33:10,090 That's enough, Farfat, stop. 557 01:33:10,632 --> 01:33:12,050 Let me go. 558 01:33:31,987 --> 01:33:34,281 You speak of a wedding night. 559 01:33:35,240 --> 01:33:36,825 Stop protecting him. 560 01:33:40,496 --> 01:33:42,789 Drop the cat, drop the cat. 561 01:33:45,542 --> 01:33:47,628 Farfat, that's enough! 562 01:34:21,662 --> 01:34:22,913 None of that here. 563 01:34:23,580 --> 01:34:26,542 Have you gone mad? 564 01:34:30,045 --> 01:34:32,756 They're not good enough. 565 01:34:37,177 --> 01:34:39,429 You're going to kill me. What a night! 566 01:34:40,013 --> 01:34:41,223 I thought it was a good idea, 567 01:34:43,559 --> 01:34:46,728 to bring old friends together. 568 01:34:49,148 --> 01:34:50,774 You have to separate them. 569 01:35:08,500 --> 01:35:11,462 I beg your pardon. 570 01:35:13,380 --> 01:35:15,466 There's nothing to explain. It's just stupid. 571 01:35:16,258 --> 01:35:18,886 You came here to wash your dirty linen? 572 01:35:21,472 --> 01:35:23,432 This cat has never harmed you. 573 01:35:26,059 --> 01:35:29,438 Relax, you've danced and drunk too much. 574 01:35:35,277 --> 01:35:39,198 We don't deserve such generosity. What luck to have found you. 575 01:35:44,328 --> 01:35:47,664 You are Sejra, the tree, and I am a sculptor of wood. We are one and... 576 01:35:50,209 --> 01:35:54,671 Sculpt me into a thing of beauty as I was 35 years ago. 577 01:36:06,266 --> 01:36:09,520 No one loves me. 578 01:36:19,279 --> 01:36:21,365 Hasna, come here. 579 01:36:32,793 --> 01:36:35,838 Let me go, we know your game. 580 01:36:37,840 --> 01:36:39,716 Shut up! 581 01:36:40,509 --> 01:36:44,054 I don't like pimps. 582 01:36:49,643 --> 01:36:51,603 Let me be. 583 01:36:55,399 --> 01:36:57,734 You are only a spectator tonight. 584 01:37:45,657 --> 01:37:47,451 What's your name? 585 01:37:49,453 --> 01:37:50,662 Amina. 586 01:37:51,622 --> 01:37:55,459 You spend your life protecting children... Children. 587 01:38:01,715 --> 01:38:04,301 Farfat, show him you're a man. 588 01:38:04,802 --> 01:38:07,012 Only women are defenceless. 589 01:38:07,513 --> 01:38:10,182 Everyone knows about him and Ameur. 590 01:38:13,811 --> 01:38:16,063 Take that back! 591 01:38:17,856 --> 01:38:19,650 You don't deserve anything else. 592 01:38:33,247 --> 01:38:34,540 What Class! 593 01:38:37,835 --> 01:38:39,753 Farfat has gone; you'd better catch him. 594 01:38:41,130 --> 01:38:42,548 Touil, come with me. 595 01:39:01,191 --> 01:39:02,860 Nothing? 596 01:39:35,642 --> 01:39:37,144 Check over there. 597 01:39:57,122 --> 01:39:58,457 What's the matter? 598 01:40:01,710 --> 01:40:03,212 Let me go, Hachemi. 599 01:40:09,927 --> 01:40:11,345 Watch out for yourself. 600 01:40:25,692 --> 01:40:27,319 Wait for me, Touil. 601 01:40:46,672 --> 01:40:49,258 Let me by. Come up. 602 01:40:52,427 --> 01:40:55,764 Are you crazy? 603 01:40:56,682 --> 01:40:59,101 Drop the knife. 604 01:41:11,196 --> 01:41:15,075 Ameur, let's see if you're really a man. You're afraid. 605 01:41:17,995 --> 01:41:21,832 The boys are big now and so is the score to be settled. 606 01:41:32,468 --> 01:41:36,388 Don't be crazy! Help! 607 01:41:38,098 --> 01:41:40,601 They haven't done anything. 608 01:41:46,106 --> 01:41:47,858 Close the door. 609 01:41:48,567 --> 01:41:51,987 I'm going to kill him tonight. 610 01:41:54,072 --> 01:41:56,909 You dare attack them in my absence? 611 01:42:00,704 --> 01:42:03,790 Calm down. Take the knife away from him. 612 01:42:10,714 --> 01:42:14,676 You have more sense, at least. 613 01:42:22,017 --> 01:42:24,436 I've come to settle things with you. 614 01:42:42,704 --> 01:42:46,500 You'll always be my apprentices. 615 01:42:50,671 --> 01:42:53,173 Farfat, Hachemi, come here. 616 01:43:00,848 --> 01:43:02,724 I taught you everything. 617 01:43:09,815 --> 01:43:13,902 He's the one that's right. I've never carried anything through. 618 01:43:14,653 --> 01:43:16,613 You are the cream of men. 619 01:43:17,906 --> 01:43:20,075 I want to stay here. 620 01:43:27,416 --> 01:43:30,252 I've always dreamed of a son. 621 01:43:31,170 --> 01:43:34,548 But not you. You have your family. 622 01:43:41,263 --> 01:43:42,556 Amina, go back to your room. 623 01:43:51,565 --> 01:43:52,816 It's for Amina. 624 01:43:54,610 --> 01:43:58,363 Forget her. We're used to forgetting. 625 01:46:56,625 --> 01:46:57,960 "Forget it" 626 01:47:32,077 --> 01:47:34,705 Farfat is not a man. 627 01:48:06,153 --> 01:48:09,698 Photos: Youssef ben Youssef Ahmed Zaaf 628 01:48:10,449 --> 01:48:13,744 Editing: Mika Ben Miled Sound: Faouzi Thabet 629 01:48:14,453 --> 01:48:17,748 Assistant director: Selma Baccar Script: Kahena Attia 630 01:48:18,457 --> 01:48:21,543 Decoration: Claude Bennys Mohsen Rais 631 01:48:22,211 --> 01:48:23,837 Production Manager: H. Ben Miled Assistant: Abderrazak Jazi 632 01:48:25,714 --> 01:48:29,092 Producer: Ahmed ATTIA 633 01:48:52,115 --> 01:49:02,417 Laboratories SATPEC � Gammarth TUNISIA 1986 44854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.