All language subtitles for Reptilicus (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,959 --> 00:00:34,005 Somewhere in the forbidding tundra mountains of Lapland 2 00:00:34,255 --> 00:00:36,633 high above the Arctic Circle, 3 00:00:36,883 --> 00:00:40,012 a group of mining engineers were prospecting for copper. 4 00:00:40,262 --> 00:00:41,221 That's it! 5 00:00:41,471 --> 00:00:43,348 But what they unearthed was a story, 6 00:00:43,598 --> 00:00:47,228 a story that was to terrorize the whole world. 7 00:00:47,478 --> 00:00:50,732 When events began that were to place a burden of decision 8 00:00:50,982 --> 00:00:54,193 involving the lives of an entire city on my shoulders, 9 00:00:54,444 --> 00:00:58,574 I was far away, unsuspecting, unknowing. 10 00:01:04,788 --> 00:01:05,914 Hold it! 11 00:01:19,096 --> 00:01:20,222 It's blood. 12 00:01:33,278 --> 00:01:34,613 What are we stopping for? 13 00:01:34,863 --> 00:01:36,198 There's blood on the drill. 14 00:01:42,330 --> 00:01:44,123 Okay, turn it off! 15 00:02:01,851 --> 00:02:04,395 It's a piece of skin, like leather. 16 00:02:13,155 --> 00:02:14,240 Bones? 17 00:02:15,533 --> 00:02:16,867 Fossil bones. 18 00:02:18,160 --> 00:02:21,413 What kind of thing is down there? 19 00:02:21,664 --> 00:02:23,500 I don't know. 20 00:02:23,750 --> 00:02:26,294 But I intend to find out. 21 00:02:26,545 --> 00:02:28,964 Alex, get the generator going. I want to use the radio. 22 00:02:29,214 --> 00:02:30,298 Okay. 23 00:02:30,549 --> 00:02:34,220 You'll suspend the drilling until I find out what this is all about. 24 00:02:34,470 --> 00:02:36,848 If there's any copper down there, it'll have to wait. 25 00:02:37,098 --> 00:02:40,351 Henry, as an American, you have drilled all over the world. 26 00:02:40,601 --> 00:02:41,894 Would do you make of it? 27 00:02:42,145 --> 00:02:44,273 It can't be a living thing. 28 00:02:44,523 --> 00:02:46,525 Let it be. 29 00:02:46,775 --> 00:02:49,486 There's got to be some explanation. 30 00:02:49,736 --> 00:02:52,072 Well, it's out of our line. 31 00:02:52,322 --> 00:02:55,827 I'm going to radio Narvik, the University of Copenhagen. 32 00:02:56,077 --> 00:02:58,621 We'll need a paleontologist. 33 00:02:58,872 --> 00:03:01,875 I wonder if even they can find the answer. 34 00:03:02,125 --> 00:03:03,793 We'll find out soon enough. 35 00:03:04,043 --> 00:03:05,713 Get the Polaroid. 36 00:03:12,469 --> 00:03:14,555 We'll get ourselves some pictures right away. 37 00:03:14,805 --> 00:03:16,266 Okay on the radio, Svend. 38 00:03:16,516 --> 00:03:18,226 - Got it? - Sure. 39 00:03:18,476 --> 00:03:20,437 Come on then, let's get on that radio. 40 00:03:31,073 --> 00:03:32,158 Within hours, 41 00:03:32,408 --> 00:03:35,286 two Danish scientists had joined the mining engineers, 42 00:03:35,536 --> 00:03:38,790 Professor Martens from Copenhagen's Danmarks Aquarium 43 00:03:39,041 --> 00:03:43,086 and his associate Dr. Peter Dalby as well as a third man, 44 00:03:43,337 --> 00:03:45,964 Hans Carlson, a newspaper reporter. 45 00:03:46,215 --> 00:03:48,927 The two scientists had examined the startling find 46 00:03:49,177 --> 00:03:53,139 hidden beneath the frozen tundra and brought up by the drill bit. 47 00:03:53,389 --> 00:03:55,642 They'd reasoned out the meaning of the gruesome puzzle 48 00:03:55,892 --> 00:04:00,439 without ever dreaming of its full deadly secret. 49 00:04:00,689 --> 00:04:04,318 Actually, what we have is easily explained. 50 00:04:04,568 --> 00:04:07,780 Our test borings show that the fossil bones 51 00:04:08,030 --> 00:04:12,369 of some large creature lie buried close beneath the surface. 52 00:04:12,619 --> 00:04:15,580 Yes, but how do you explain the tissue, the blood? 53 00:04:15,830 --> 00:04:18,291 Dr. Dalby and I have discussed that. 54 00:04:18,541 --> 00:04:21,629 There's a streak of icy muck underground. 55 00:04:21,879 --> 00:04:25,549 The creature must be embedded in it, frozen solid. 56 00:04:25,800 --> 00:04:27,802 Not unusual, really. 57 00:04:28,052 --> 00:04:30,973 Fully preserved mammoths and other animals have been discovered 58 00:04:31,223 --> 00:04:34,601 under the same conditions, most of them in Siberia. 59 00:04:34,851 --> 00:04:38,063 But the piece we found in the core sample wasn't frozen. 60 00:04:38,313 --> 00:04:39,690 Neither was the blood. 61 00:04:39,940 --> 00:04:45,321 Your drill apparently bit through the frozen part of the creature. 62 00:04:45,571 --> 00:04:49,784 The heat of the friction thawed it out, and you got your blood. 63 00:04:50,034 --> 00:04:52,621 Mm-hmm, makes sense. 64 00:04:52,871 --> 00:04:55,916 Then there's really nothing exciting about this at all. 65 00:04:56,166 --> 00:04:58,377 - Ah, quite the contrary. - Oh? 66 00:04:58,627 --> 00:05:02,924 You see, all the animals discovered until now were mammals, 67 00:05:03,174 --> 00:05:07,470 but the piece of skin you brought up and the apparent size of the beast 68 00:05:07,721 --> 00:05:11,016 convinced us that this one is a reptile. 69 00:05:11,266 --> 00:05:12,810 A giant reptile? 70 00:05:13,060 --> 00:05:15,438 Precisely, and that is unique. 71 00:05:15,688 --> 00:05:16,897 Tomorrow we will start to excavate 72 00:05:17,940 --> 00:05:20,776 and ship everything to the Denmark aquarium of Copenhagen 73 00:05:21,027 --> 00:05:23,447 where we have the facilities for study. 74 00:06:11,832 --> 00:06:13,834 All right, all right, Lisa, we'll find a spot 75 00:06:14,085 --> 00:06:16,922 - for your funny Mr. Peters. - Thank you, father. 76 00:06:17,172 --> 00:06:20,717 You'll need a watchman now anyway with Svend's fossils here. 77 00:06:20,967 --> 00:06:23,011 Don't spend all your time with those old fossils, father. 78 00:06:23,261 --> 00:06:24,554 You might become one. 79 00:06:24,805 --> 00:06:26,890 With two daughters like you and Carol, 80 00:06:27,141 --> 00:06:29,560 it's a pleasure to retire to my old bones. 81 00:06:36,734 --> 00:06:38,320 Good morning, Dr. Martens. 82 00:06:38,570 --> 00:06:39,613 Good day. 83 00:06:39,863 --> 00:06:41,949 Good morning, professor. 84 00:06:42,199 --> 00:06:43,617 Good day. 85 00:07:11,314 --> 00:07:14,109 Good morning. Good day. 86 00:07:23,870 --> 00:07:27,623 Here is the latest list of bone fragments, Dr. Dalby. 87 00:07:27,874 --> 00:07:28,875 Thank you. 88 00:07:33,088 --> 00:07:37,759 Peter, are you still trying to master that jigsaw puzzle? 89 00:07:38,010 --> 00:07:40,429 I tell you, Otto, I won't give up. 90 00:07:40,679 --> 00:07:42,223 It's got to be done. 91 00:07:42,474 --> 00:07:44,100 But it is useless. 92 00:07:44,350 --> 00:07:46,186 Reconstruction is impossible. 93 00:07:46,436 --> 00:07:47,770 I don't know why. 94 00:07:48,021 --> 00:07:50,732 We've certainly got enough bones to work with. 95 00:07:50,982 --> 00:07:52,860 Too many. 96 00:07:53,110 --> 00:07:55,863 We aren't even sure that all of them belong to the same animal. 97 00:07:56,113 --> 00:07:57,740 lam. 98 00:07:57,990 --> 00:08:02,119 But it would be unlike any other fossil creature ever found. 99 00:08:10,128 --> 00:08:12,130 Father, just received a telegram at home. 100 00:08:12,380 --> 00:08:15,009 I thought it was important, so I brought it right over. 101 00:08:19,597 --> 00:08:20,681 Oh. 102 00:08:20,932 --> 00:08:23,142 It's from that Svend from Lapland. 103 00:08:23,392 --> 00:08:24,603 Oh? 104 00:08:24,853 --> 00:08:27,689 He has found more bones about 600 meters away. 105 00:08:27,940 --> 00:08:29,691 He is bringing them here. 106 00:08:29,942 --> 00:08:33,445 He arrives in one hour. Good. 107 00:08:33,695 --> 00:08:36,199 Karen, pick him up at the airport. 108 00:08:36,449 --> 00:08:37,534 Is he handsome, Father? 109 00:08:37,784 --> 00:08:42,038 No, he has three eyes and a false mustache. 110 00:08:42,288 --> 00:08:44,874 Hurry now. I don't want him to wait. 111 00:08:45,124 --> 00:08:47,586 How will I know him? 112 00:08:47,836 --> 00:08:51,632 Since when must I tell you how to find a man? 113 00:08:51,882 --> 00:08:53,884 Please bring him directly here. 114 00:08:59,391 --> 00:09:04,312 Perhaps these will be the bones we need to solve your problem. 115 00:09:13,531 --> 00:09:17,201 I have never seen bone fragments like this before. 116 00:09:17,451 --> 00:09:20,414 Well, what's so unusual about the bones? 117 00:09:20,664 --> 00:09:24,626 They are resilient but very strong. 118 00:09:24,876 --> 00:09:29,757 They are almost like the cartilaginous bones of a shark. 119 00:09:31,593 --> 00:09:33,386 What about that frozen piece? 120 00:09:33,636 --> 00:09:34,971 We have freed it from the muck. 121 00:09:35,221 --> 00:09:37,724 Looks like the tip of the creature's tail. 122 00:09:37,974 --> 00:09:39,226 Here. 123 00:09:45,274 --> 00:09:47,234 We are keeping it frozen, of course. 124 00:09:47,484 --> 00:09:48,569 Take a good look. 125 00:09:55,785 --> 00:09:56,911 From the size of that piece, 126 00:09:57,162 --> 00:09:59,623 we have calculated that the whole creature 127 00:09:59,873 --> 00:10:01,334 must have been gigantic. 128 00:10:01,584 --> 00:10:02,835 How big would you say? 129 00:10:03,085 --> 00:10:07,131 In a class with the largest of prehistoric creatures, 130 00:10:07,381 --> 00:10:08,716 90 feet or more. 131 00:10:08,966 --> 00:10:10,509 A giant dinosaur. 132 00:10:10,761 --> 00:10:14,306 Peter, we have an absolutely unique find here. 133 00:10:14,556 --> 00:10:16,058 Mm-hmm. 134 00:10:16,308 --> 00:10:20,771 A perfectly preserved specimen of a reptile... 135 00:10:21,021 --> 00:10:24,400 70, maybe 100 millions years old. 136 00:10:24,651 --> 00:10:27,445 Let's forget all about the bones 137 00:10:27,695 --> 00:10:29,447 and concentrate on this. 138 00:10:29,697 --> 00:10:33,160 Father, now that your certain that Svend knows about frozen matters, 139 00:10:33,410 --> 00:10:35,496 can I thaw him a little and show him around? 140 00:10:35,746 --> 00:10:37,331 You must stay with us while you are here. 141 00:10:37,581 --> 00:10:38,582 We have an extra room. 142 00:10:38,832 --> 00:10:39,958 How long can you stay? 143 00:10:40,209 --> 00:10:42,336 Father, here's Mr. Peterson. He's all set. 144 00:10:42,586 --> 00:10:44,255 Karen. 145 00:10:47,634 --> 00:10:49,719 Please don't frighten that young man. 146 00:10:49,969 --> 00:10:52,681 You know, she is really quite dangerous. 147 00:10:52,931 --> 00:10:54,767 But don't worry. 148 00:10:55,017 --> 00:10:56,602 I'll go along as your chaperone. 149 00:11:01,941 --> 00:11:05,320 Otto, I envy that young man. 150 00:11:05,570 --> 00:11:07,656 Yes, he will be busy now. 151 00:11:07,906 --> 00:11:09,741 Oh, yes. 152 00:11:11,326 --> 00:11:16,040 Oh, good, I'm glad you could make it, Peterson. 153 00:11:16,290 --> 00:11:18,793 - Dr. Dalby. - Glad to see you. 154 00:11:19,043 --> 00:11:21,337 Mr. Peterson is going to help us keep an eye on things. 155 00:11:21,587 --> 00:11:23,339 He will be staying here. 156 00:11:23,589 --> 00:11:26,677 I felt there must be someone here when we are not around. 157 00:11:26,927 --> 00:11:28,011 Good idea. 158 00:11:28,262 --> 00:11:32,057 Sure, anything fishy going on, I'll look into it. 159 00:11:32,307 --> 00:11:34,810 Thank you, Peterson. Thank you. 160 00:11:35,060 --> 00:11:37,897 Dr. Dalby will tell you what your duties are later. 161 00:11:38,148 --> 00:11:42,444 One of the most important things, Mr. Peterson, is this freezing room. 162 00:11:42,694 --> 00:11:47,700 It must be kept at this temperature at all times. 163 00:11:47,950 --> 00:11:49,326 Sure, Doctor. 164 00:11:49,577 --> 00:11:51,287 It's run electrically. 165 00:11:51,537 --> 00:11:53,956 I'll show you where the machinery is later. 166 00:11:54,206 --> 00:11:55,624 Sure thing. 167 00:11:55,875 --> 00:11:58,211 In the meantime, why don't you get settled? 168 00:11:58,462 --> 00:11:59,921 I'll do that. 169 00:12:09,474 --> 00:12:12,143 "Electric eel." 170 00:12:12,393 --> 00:12:13,394 Hmm. 171 00:12:13,644 --> 00:12:15,188 Hello? Hello? 172 00:12:17,023 --> 00:12:20,360 Yep, everything around here runs on electricity. 173 00:12:43,803 --> 00:12:45,554 Oh, Peterson? 174 00:12:45,805 --> 00:12:47,640 Just doing my rounds, Doctor. 175 00:12:47,890 --> 00:12:50,017 I'm going to be working most of the night. 176 00:12:50,267 --> 00:12:52,145 I'll look after things here. 177 00:12:52,395 --> 00:12:53,688 Okay. 178 00:12:56,525 --> 00:12:58,068 Good night, Doctor. 179 00:12:58,318 --> 00:12:59,444 Good night, Peterson. 180 00:16:08,067 --> 00:16:11,195 And your Mr. Peterson is inspecting everything. 181 00:16:11,446 --> 00:16:12,822 That's what I told you, father. 182 00:16:13,073 --> 00:16:14,992 - Oh, yes, yes, I know. - He's so curious. 183 00:16:15,242 --> 00:16:17,870 Yes, you must-- Dr. Dalby. 184 00:16:18,120 --> 00:16:19,705 Oh! 185 00:16:19,955 --> 00:16:21,331 Something's happened. 186 00:16:21,582 --> 00:16:23,208 Peter? Peter! 187 00:16:25,879 --> 00:16:26,838 What happened? 188 00:16:27,088 --> 00:16:29,549 Oh, I must have dozed off. 189 00:16:29,799 --> 00:16:33,511 Oh, Dr. Dalby, you really scared me so much. 190 00:16:35,765 --> 00:16:36,974 Father. 191 00:16:48,111 --> 00:16:49,196 Unfrozen. 192 00:16:54,034 --> 00:16:55,285 Completely thawed. 193 00:16:57,330 --> 00:16:58,498 Ruined. 194 00:16:59,916 --> 00:17:02,585 Where is that Peterson? Let me get my hands on him. 195 00:17:02,835 --> 00:17:04,337 It isn't Peterson's fault, Otto. 196 00:17:04,587 --> 00:17:06,840 I sent him away. 197 00:17:07,091 --> 00:17:08,592 The fault is mine. 198 00:17:08,842 --> 00:17:10,594 You realize what you have done, Peter. 199 00:17:13,263 --> 00:17:17,227 The tissues are completely thawed out. 200 00:17:17,477 --> 00:17:19,354 Decomposition must already have begun. 201 00:17:22,857 --> 00:17:27,655 Even if we refreeze it, the tissues will never be the same. 202 00:17:27,905 --> 00:17:28,948 Father? 203 00:17:29,198 --> 00:17:31,117 Dr. Dalby? 204 00:17:31,367 --> 00:17:32,701 Look at the wound. 205 00:17:32,952 --> 00:17:35,704 It-- it looks different, doesn't it? 206 00:17:37,331 --> 00:17:38,416 It's healing. 207 00:17:43,964 --> 00:17:45,215 Otto! 208 00:17:48,260 --> 00:17:49,554 Look at the surface here. 209 00:17:56,060 --> 00:17:57,478 Granulation. 210 00:17:57,728 --> 00:18:00,149 You realize what this means? 211 00:18:00,399 --> 00:18:03,318 You let it thaw... 212 00:18:03,569 --> 00:18:05,362 and now... 213 00:18:05,612 --> 00:18:07,322 it is alive. 214 00:18:10,200 --> 00:18:12,537 Welcome, Miss Miller. 215 00:18:12,787 --> 00:18:16,124 We are not accustomed to see such a beautiful woman 216 00:18:16,374 --> 00:18:18,168 connected with science. 217 00:18:18,418 --> 00:18:22,173 I assure you, Professor Martens, I am quite capable in my field. 218 00:18:22,423 --> 00:18:24,967 No insult, Miss Miller. No insult. 219 00:18:25,217 --> 00:18:30,514 As an old man, I feel free to accept beauty without apology. 220 00:18:31,641 --> 00:18:33,810 I guess I'm a little sensitive, Professor. 221 00:18:34,060 --> 00:18:37,189 I hope, Miss Miller, you will enjoy your stay here. 222 00:18:37,439 --> 00:18:41,443 I'm here for a job, Professor. UNESCO appreciates your invitation. 223 00:18:41,693 --> 00:18:44,906 If all that your report detailed can be verified, 224 00:18:45,156 --> 00:18:47,825 it certainly opens up dangerous avenues of exploration. 225 00:18:48,075 --> 00:18:51,954 We have another representative of the United Nations coming here, 226 00:18:52,205 --> 00:18:55,375 a countrymen of yours, a general. 227 00:18:55,626 --> 00:18:57,753 His name is, uh... 228 00:18:58,003 --> 00:18:59,046 Grayson. 229 00:19:01,298 --> 00:19:03,425 Brigadier General Mark Grayson. 230 00:19:10,767 --> 00:19:12,769 We are pleased to have you, General. 231 00:19:13,019 --> 00:19:16,565 Our little Denmark is not used to being so honored. 232 00:19:16,815 --> 00:19:18,859 I don't know why I'm here, Professor. 233 00:19:19,109 --> 00:19:22,071 I assume you'll let me know. 234 00:19:22,321 --> 00:19:24,198 Yes, General. 235 00:19:24,448 --> 00:19:29,246 As a matter of fact, we have a news conference 236 00:19:29,496 --> 00:19:32,707 and demonstration for the press in a few minutes. 237 00:19:32,958 --> 00:19:35,418 I think many of your questions will be answered. 238 00:19:35,670 --> 00:19:37,546 But let me introduce you. 239 00:19:42,802 --> 00:19:45,805 This is Miss Miller from UNESCO. 240 00:19:46,055 --> 00:19:47,432 American, Miss Miller? 241 00:19:47,683 --> 00:19:48,850 Yes, General. 242 00:19:49,101 --> 00:19:50,310 How do you do? 243 00:19:50,560 --> 00:19:52,437 This is my daughter, Lisa. 244 00:19:52,688 --> 00:19:54,439 I'm pleased to meet you, General. 245 00:19:54,690 --> 00:19:56,566 I hope you will enjoy your stay. 246 00:19:56,817 --> 00:19:57,986 Thank you, Miss Martens, 247 00:19:58,236 --> 00:20:01,072 but I believe the shorter the stay, the happier for me. 248 00:20:01,322 --> 00:20:04,492 No offense meant. 249 00:20:04,742 --> 00:20:06,536 And so, ladies and gentlemen, 250 00:20:06,786 --> 00:20:11,333 you have been invited here to see for yourselves 251 00:20:11,583 --> 00:20:16,422 one of the most amazing events ever to take place in the annals... 252 00:20:16,672 --> 00:20:21,094 General Grayson, this is Captain Brandt of the Royal Danish Guard. 253 00:20:21,344 --> 00:20:24,264 He has been assigned as your liaison while you are here. 254 00:20:24,514 --> 00:20:26,224 It's a pleasure to welcome you, General. 255 00:20:26,474 --> 00:20:28,560 Thanks, but let's listen to Martens. 256 00:20:28,810 --> 00:20:30,354 Ladies and gentlemen, 257 00:20:30,604 --> 00:20:34,608 there is no doubt it is alive... 258 00:20:34,859 --> 00:20:37,778 and rapidly growing. 259 00:20:38,029 --> 00:20:40,490 Already it has more than doubled its size. 260 00:20:40,741 --> 00:20:44,453 It lies in a tank in that room. 261 00:20:44,703 --> 00:20:49,666 The tank has a controlled flow of nutrient fluids. 262 00:20:49,916 --> 00:20:53,755 It is, in effect, a kind of regeneration incubator. 263 00:20:54,005 --> 00:20:58,593 Professor Martens, would you explain exactly what regeneration is? 264 00:20:58,843 --> 00:21:04,683 Regeneration is ability of living tissue to heal itself 265 00:21:04,933 --> 00:21:06,602 or repair an injury. 266 00:21:06,852 --> 00:21:10,564 In some animals, this ability is far advanced. 267 00:21:10,814 --> 00:21:14,194 We are all familiar with the fact 268 00:21:14,444 --> 00:21:18,406 that a common lizard can lose his tail and grow a new one. 269 00:21:18,656 --> 00:21:23,788 A starfish will regrow an entire new organism 270 00:21:24,038 --> 00:21:27,917 from each one of its separate arms. 271 00:21:28,167 --> 00:21:32,129 And a flatworm can be cut into many pieces, 272 00:21:32,380 --> 00:21:36,176 and each separate piece will regenerate itself 273 00:21:36,426 --> 00:21:38,303 into a complete animal, 274 00:21:38,553 --> 00:21:42,766 including such complicated organs as its brain, 275 00:21:43,016 --> 00:21:45,645 eyes, and digestive system. 276 00:21:48,439 --> 00:21:52,777 And that, ladies and gentlemen, is what is going on in that tank. 277 00:21:53,027 --> 00:21:54,822 What do you call the thing? 278 00:21:55,072 --> 00:21:58,659 Mm, we don't know what it will grow into yet, 279 00:21:58,909 --> 00:22:02,037 outside the fact it's reptilian. 280 00:22:02,287 --> 00:22:05,125 How about reptilicus martentious? 281 00:22:07,043 --> 00:22:09,212 "Reptilicus" is good enough. 282 00:22:09,462 --> 00:22:12,757 Reptilicus it is. 283 00:22:13,007 --> 00:22:15,301 And now, ladies and gentlemen, 284 00:22:15,553 --> 00:22:19,598 if you would like to have a look in the tank, please follow me. 285 00:23:00,059 --> 00:23:03,480 "The UN has placed all of its scientific knowledge 286 00:23:03,730 --> 00:23:06,733 at the disposal of the Danish government. 287 00:23:06,983 --> 00:23:10,446 And General Mark Grayson, well known for his exploits 288 00:23:10,696 --> 00:23:12,031 at the Battle of the Bulge, 289 00:23:12,281 --> 00:23:14,909 has been placed in command of the protective forces." 290 00:23:17,661 --> 00:23:19,706 General Mark Grayson 291 00:23:19,956 --> 00:23:23,001 in command of two captains, three office boys, 292 00:23:23,251 --> 00:23:24,794 and a damn lizard. 293 00:24:34,371 --> 00:24:35,581 Ow! Ooh! 294 00:24:48,428 --> 00:24:50,888 Mom! Help! 295 00:24:55,352 --> 00:24:56,979 Something's happened. 296 00:25:25,092 --> 00:25:26,844 Everything's all right, Peterson. 297 00:25:27,094 --> 00:25:30,349 What? But-- but I heard it move. 298 00:25:30,599 --> 00:25:32,267 Yes, I'm sure you did, 299 00:25:32,517 --> 00:25:36,063 but Reptilicus has no conscious life, not yet. 300 00:25:36,313 --> 00:25:41,444 What you heard was merely an involuntary embryonic movement. 301 00:25:41,694 --> 00:25:42,945 Uh, sure. 302 00:25:43,196 --> 00:25:44,405 You-- you're right. 303 00:25:44,656 --> 00:25:45,948 Good, Peterson. 304 00:25:46,199 --> 00:25:48,368 If ever anything happens, just let us know. 305 00:25:48,619 --> 00:25:51,163 Okay. Okay. 306 00:25:58,629 --> 00:26:04,844 It seems to be totally unlike any other known dinosaur. 307 00:26:05,095 --> 00:26:11,519 The huge bony scales along its back are incredibly thick. 308 00:26:11,769 --> 00:26:14,939 The legs are hardly formed as yet. 309 00:26:15,189 --> 00:26:19,318 There is a slimy secretion from glands in his maw. 310 00:26:19,568 --> 00:26:24,950 It has a burning, corrosive effect like strong acid. 311 00:26:27,035 --> 00:26:31,958 Dr. Dalby has recommended that the flow of nutrients be increased. 312 00:26:34,127 --> 00:26:35,336 We will try it. 313 00:26:35,586 --> 00:26:38,756 However, if Reptilicus grows much bigger, 314 00:26:39,006 --> 00:26:40,883 we will have to build a new tank. 315 00:26:41,134 --> 00:26:43,220 Come in. 316 00:26:48,142 --> 00:26:49,893 Is there anything I can do for you? 317 00:26:50,144 --> 00:26:53,440 Yeah, get me transferred out of this damn place. 318 00:26:53,690 --> 00:26:56,443 I think, General, if you just visit the city, 319 00:26:56,693 --> 00:26:58,820 you might learn to like it. 320 00:26:59,070 --> 00:27:01,072 I took Captain Brandt's suggestion. 321 00:27:01,322 --> 00:27:04,076 He was right, I needed a change of pace, 322 00:27:04,326 --> 00:27:06,787 and I persuaded Connie to go along. 323 00:27:07,037 --> 00:27:09,790 It was a bright move. She was a charming companion. 324 00:27:11,751 --> 00:27:14,921 Look, Mark, the little mermaid. How lovely. 325 00:27:15,172 --> 00:27:18,675 - It is a beautiful city. - Yes, it is. 326 00:27:18,925 --> 00:27:22,637 There's the King's Castle, Amalienborg. 327 00:27:22,888 --> 00:27:25,600 And the Royal Guard. 328 00:27:25,850 --> 00:27:27,101 What a beautiful fountain. 329 00:27:27,351 --> 00:27:29,520 That's the goddess Gefion plowing Denmark 330 00:27:29,771 --> 00:27:32,523 out of the Scandinavian Peninsula, according to legend. 331 00:27:32,774 --> 00:27:35,778 Look at that traffic. 332 00:27:36,028 --> 00:27:37,946 So many bicycles. 333 00:27:38,197 --> 00:27:39,990 They say the Danes are born on bicycles. 334 00:27:40,240 --> 00:27:42,868 I know, and then thrown into the water to learn to swim. 335 00:27:43,118 --> 00:27:45,537 - That's Langebro, isn't it? - Right. 336 00:27:48,291 --> 00:27:50,794 By the way, I asked Brandt to meet us later. 337 00:27:51,044 --> 00:27:52,212 Fine. 338 00:27:52,462 --> 00:27:54,088 We'll go to dinner at Tivoli. 339 00:29:09,671 --> 00:29:11,507 Tivoli Night 340 00:29:11,757 --> 00:29:13,342 Oh, what a sight 341 00:29:13,593 --> 00:29:17,054 All of Copenhagen is dancing 342 00:29:17,305 --> 00:29:18,931 Laughter and light 343 00:29:19,181 --> 00:29:20,850 Come hold me tight 344 00:29:21,100 --> 00:29:24,646 This is a place for romancing 345 00:29:24,897 --> 00:29:28,400 Down by the lake, lovers dream to a song 346 00:29:28,650 --> 00:29:32,237 Like they were doing when Grandma was young 347 00:29:32,488 --> 00:29:34,032 Tivoli night 348 00:29:34,282 --> 00:29:36,075 Tivoli light 349 00:29:36,326 --> 00:29:39,829 Life is entrancing when we're romancing 350 00:29:40,079 --> 00:29:44,418 Dancing in Tivoli 351 00:29:44,668 --> 00:29:50,007 You're all dressed up and with a smile on your face 352 00:29:50,257 --> 00:29:54,888 You look as gay as can be 353 00:29:55,138 --> 00:30:00,310 Soon you'll be going to a wonderful place 354 00:30:00,560 --> 00:30:04,147 You've got a date there, my honey 355 00:30:04,398 --> 00:30:07,818 With me 356 00:30:10,655 --> 00:30:11,739 Tivoli night 357 00:30:11,989 --> 00:30:13,282 Oh, what a sight 358 00:30:13,532 --> 00:30:15,994 All Copenhagen is dancing 359 00:30:16,244 --> 00:30:17,371 Laugher and light 360 00:30:17,621 --> 00:30:18,872 Come hold me tight 361 00:30:19,122 --> 00:30:21,541 This is a place for romancing 362 00:30:21,792 --> 00:30:24,336 Down by the lake, lovers dream to a song 363 00:30:24,586 --> 00:30:27,173 Like they were doing when Grandma was young 364 00:30:27,423 --> 00:30:28,466 Tivoli night 365 00:30:28,716 --> 00:30:30,093 Life is so bright 366 00:30:30,343 --> 00:30:32,637 Lanterns are gleaming when we are dreaming 367 00:30:32,887 --> 00:30:35,390 Dancing in Tivoli 368 00:30:38,560 --> 00:30:45,234 Dancing in Tivoli 369 00:33:17,442 --> 00:33:19,027 Hello?! 370 00:33:19,278 --> 00:33:21,446 Hello! Hello! 371 00:33:28,204 --> 00:33:30,582 Peterson! Peterson! 372 00:33:33,960 --> 00:33:36,421 Peterson, go directly to the police 373 00:33:36,671 --> 00:33:38,716 and bring them back immediately! 374 00:34:17,674 --> 00:34:20,386 Olsen! Olsen! 375 00:34:20,637 --> 00:34:22,805 It's alive! It's loose! 376 00:34:23,056 --> 00:34:24,807 Come in, Peterson. 377 00:34:25,058 --> 00:34:28,019 Come on, we have to get there as fast as possible. 378 00:34:32,316 --> 00:34:34,610 Oh, now see what you've done. 379 00:34:34,860 --> 00:34:37,196 - I'm sorry. - What's all this about, Peterson? 380 00:34:37,446 --> 00:34:39,865 - What happened? - The electricity went out all over. 381 00:34:40,115 --> 00:34:42,452 - All over. - Yeah, even the electric eel. 382 00:34:42,702 --> 00:34:43,954 Then what? 383 00:34:44,204 --> 00:34:46,831 Then it was so dark, I couldn't see my own face in front of me. 384 00:34:47,082 --> 00:34:50,377 I wish I could be that lucky, Mr. Peterson. 385 00:34:50,627 --> 00:34:51,920 And what happened then? 386 00:34:52,171 --> 00:34:55,216 There was only a big hole left. 387 00:34:55,466 --> 00:34:57,051 The monster is loose! 388 00:34:57,301 --> 00:34:58,719 Yeah, sure, sure, sure, sure. 389 00:34:58,970 --> 00:35:02,933 Why don't you go and tell Dr. Dalby about it? 390 00:35:03,183 --> 00:35:06,061 I can't! He sent me here to tell you! 391 00:35:06,311 --> 00:35:07,854 Why, sure. 392 00:35:32,381 --> 00:35:33,799 Dr. Dalby? 393 00:35:36,970 --> 00:35:39,306 They found no trace of him. 394 00:35:39,556 --> 00:35:40,807 What happened? 395 00:35:45,438 --> 00:35:47,398 Reptilicus must-- 396 00:35:47,648 --> 00:35:52,153 must have developed in a spurt of growth. 397 00:35:52,403 --> 00:35:56,241 He came out of his dormant stage. 398 00:35:56,491 --> 00:35:58,035 How could it happen? 399 00:36:00,162 --> 00:36:01,246 I don't know. 400 00:36:02,956 --> 00:36:07,587 Maybe the electrical-charged air of the thunderstorm. 401 00:36:07,837 --> 00:36:10,131 Maybe the increased nutrient flow. 402 00:36:12,717 --> 00:36:14,010 I just don't know. 403 00:36:22,227 --> 00:36:24,146 We found his tracks. 404 00:36:24,396 --> 00:36:26,065 They lead down to the water... 405 00:36:26,315 --> 00:36:27,858 and disappear. 406 00:36:32,030 --> 00:36:34,282 All right, Captain. 407 00:36:34,532 --> 00:36:36,743 We have a fight on our hands. 408 00:36:36,993 --> 00:36:39,997 I want to set up a base of operations in the city. 409 00:36:40,247 --> 00:36:41,499 Where do you suggest? 410 00:36:43,250 --> 00:36:45,294 The barracks of the Royal guard. 411 00:36:56,556 --> 00:36:59,393 Area F, area F report, over. 412 00:36:59,643 --> 00:37:01,687 This is field headquarters, A sector. 413 00:37:01,938 --> 00:37:05,108 All units report. All units report. Over. 414 00:37:05,358 --> 00:37:06,651 Company B in position. 415 00:37:06,901 --> 00:37:10,238 - O sector out. Over. - No, there'll be no need. 416 00:37:10,488 --> 00:37:13,534 Company A, position B sector. Out. 417 00:37:13,784 --> 00:37:15,327 All right, gentlemen. 418 00:37:20,082 --> 00:37:21,459 You all have your orders. 419 00:37:23,545 --> 00:37:25,880 I'll work with the Army through Captain Brandt. 420 00:37:26,131 --> 00:37:30,802 Commander Svenson, you'll stand by for any naval action required. 421 00:37:31,052 --> 00:37:33,514 Mr. Hassing, as chief of police, 422 00:37:33,764 --> 00:37:36,058 I'll rely on you to handle the population. 423 00:37:36,308 --> 00:37:42,022 Professor Martens will act as scientific and technical advisor. 424 00:37:42,273 --> 00:37:43,525 Any questions? 425 00:37:43,775 --> 00:37:45,819 Carry on, gentlemen. 426 00:37:47,612 --> 00:37:50,198 Brandt, I want that radio manned 24 hours a day. 427 00:37:50,449 --> 00:37:51,491 Right. 428 00:37:53,578 --> 00:37:55,997 General Grayson. Where?! 429 00:37:56,247 --> 00:37:57,915 Stay out of his way! 430 00:37:58,166 --> 00:37:59,584 We're leaving at once! 431 00:37:59,834 --> 00:38:00,960 - Brandt, red alert. - Where? 432 00:38:01,210 --> 00:38:02,837 Small farm on the coast. 433 00:38:39,836 --> 00:38:41,087 What happened? 434 00:38:41,338 --> 00:38:44,424 14 of them. 435 00:38:44,674 --> 00:38:47,303 14 of my best cows. 436 00:38:47,553 --> 00:38:49,013 Did you see it? 437 00:38:49,263 --> 00:38:50,723 Huge. 438 00:38:50,973 --> 00:38:52,600 It was huge. 439 00:38:52,850 --> 00:38:55,853 It destroyed my barn and went on. 440 00:38:56,103 --> 00:38:57,981 That area, has it been sectored? 441 00:38:58,232 --> 00:39:01,235 - Yes. - All right, we'll surround it, comb it. 442 00:39:01,485 --> 00:39:03,654 If he's in there, we'll get him. 443 00:39:03,904 --> 00:39:07,366 You'd better get everybody out of here in case he comes back. 444 00:39:25,719 --> 00:39:28,430 Control, control, this is Brandt. 445 00:39:28,681 --> 00:39:30,183 Entering E sector, over. 446 00:39:30,433 --> 00:39:31,810 This is control. 447 00:39:32,060 --> 00:39:37,148 We'll rendezvous E sector, area four, over and out. 448 00:39:37,399 --> 00:39:38,567 Come on, Svend, let's go. 449 00:39:38,817 --> 00:39:41,487 Cars number seven and nine, follow me. 450 00:39:41,737 --> 00:39:44,031 The others, go that way. Come on. 451 00:39:58,964 --> 00:40:00,507 Mark, look over there. 452 00:40:03,136 --> 00:40:04,721 We'll turn this way. 453 00:40:14,607 --> 00:40:17,568 Control, control, this is Brandt! We found it! 454 00:40:17,818 --> 00:40:19,862 - It's... 455 00:40:22,156 --> 00:40:25,160 My God... 456 00:40:25,410 --> 00:40:27,037 Come on, Svend, get going! 457 00:40:30,415 --> 00:40:32,125 Machine gun in position there! 458 00:41:20,261 --> 00:41:21,388 Attention all units! 459 00:41:26,059 --> 00:41:29,188 Get your field pieces into action! Spread out! 460 00:41:29,438 --> 00:41:31,857 Hit him from all sides! 461 00:41:32,108 --> 00:41:33,734 Fire when ready! 462 00:41:35,695 --> 00:41:37,989 Give him everything you've got! 463 00:42:09,607 --> 00:42:10,984 Be ready to get out of here in a hurry. 464 00:42:33,800 --> 00:42:36,219 Cease fire! 465 00:42:37,763 --> 00:42:39,556 Cease fire! 466 00:42:44,645 --> 00:42:46,773 We didn't even dent him. 467 00:42:47,023 --> 00:42:49,567 Those bony scales are like armor plate. 468 00:42:49,817 --> 00:42:51,612 It's headed for the beach 469 00:42:53,405 --> 00:42:55,407 We'll need a lot more firepower. 470 00:42:55,657 --> 00:42:56,700 If that'll do it. 471 00:42:56,950 --> 00:43:00,162 Wait... there's another way. 472 00:43:00,412 --> 00:43:02,332 Can we get to the beach before he does? 473 00:43:02,582 --> 00:43:04,292 We can sure try. 474 00:43:04,542 --> 00:43:06,085 Report to Captain Brandt! 475 00:43:08,630 --> 00:43:10,215 Brandt, come in. 476 00:43:28,819 --> 00:43:30,362 We beat him down here. 477 00:43:30,612 --> 00:43:32,364 He can't be far away. 478 00:43:32,614 --> 00:43:34,200 Are you sure this is where he'd come out? 479 00:43:34,450 --> 00:43:36,410 Yes, if he kept on going toward the beach. 480 00:43:38,663 --> 00:43:39,789 There he is! 481 00:43:57,308 --> 00:43:59,727 Come on! Come on! Where is that equipment?! 482 00:44:40,230 --> 00:44:41,315 Mark... 483 00:45:28,407 --> 00:45:30,826 He's returned to the sea, 484 00:45:31,077 --> 00:45:33,288 sounding like a wounded whale. 485 00:45:45,385 --> 00:45:47,011 Maybe he was hurt enough. 486 00:45:47,261 --> 00:45:49,681 Maybe he will die. 487 00:45:49,931 --> 00:45:52,058 Not a chance. 488 00:45:52,308 --> 00:45:55,104 He's just taken off to let his wounds heal. 489 00:45:55,354 --> 00:45:56,772 Regeneration? 490 00:45:58,857 --> 00:46:02,027 In a little while, he'll be as good as new. 491 00:46:04,698 --> 00:46:09,077 Then Reptilicus is a cross between one of these and an amphibious reptile. 492 00:46:09,327 --> 00:46:10,578 More than that. 493 00:46:10,829 --> 00:46:15,167 Nature went through a long period of experimentation 494 00:46:15,418 --> 00:46:18,462 some 70 million years ago. 495 00:46:18,713 --> 00:46:24,010 Gentleman, I believe Reptilicus is one of nature's attempts 496 00:46:24,260 --> 00:46:26,888 to bridge the step from reptile to mammal. 497 00:46:27,139 --> 00:46:29,099 Whatever he is, we have to destroy him. 498 00:46:29,349 --> 00:46:30,809 But first he must be found. 499 00:46:31,059 --> 00:46:34,813 That's not going to be easy as long as he stays underwater. 500 00:46:35,063 --> 00:46:38,317 He is not essentially a sea creature. 501 00:46:38,568 --> 00:46:41,195 He must come up to breathe occasionally. 502 00:46:41,446 --> 00:46:44,115 Professor Martens, I understand the aquarium 503 00:46:44,365 --> 00:46:46,118 has a motor launch that is equipped 504 00:46:46,368 --> 00:46:48,787 with a special closed-circuit television system. 505 00:46:49,038 --> 00:46:52,958 We do. We use it to observe the sea bottom. 506 00:46:53,208 --> 00:46:57,213 I'd like to install that equipment on one of the naval patrol boats. 507 00:46:57,464 --> 00:46:59,132 Yes, sir. 508 00:46:59,382 --> 00:47:03,219 I suggest you concentrate on the waters around here. 509 00:47:03,470 --> 00:47:05,764 Why? 510 00:47:06,014 --> 00:47:11,103 If he isn't here now, I'm certain he will return. 511 00:47:11,353 --> 00:47:15,232 You see, in a way, this is his birthplace... 512 00:47:15,483 --> 00:47:16,901 his home. 513 00:47:17,151 --> 00:47:18,987 Instinct will draw him. 514 00:47:19,237 --> 00:47:20,572 All right. 515 00:47:20,822 --> 00:47:23,408 We're counting on you to find him for us. 516 00:47:58,738 --> 00:47:59,989 Anything? 517 00:48:02,368 --> 00:48:03,786 Almost a week now. 518 00:48:06,288 --> 00:48:07,915 Why don't you go home? 519 00:48:08,165 --> 00:48:10,126 Take it easy for a while. 520 00:48:10,376 --> 00:48:12,337 I'll stay with you. 521 00:48:12,587 --> 00:48:15,674 You're a stubborn guy. 522 00:48:15,924 --> 00:48:17,425 Other people are stubborn. 523 00:48:17,676 --> 00:48:19,970 I'm firm. 524 00:48:39,533 --> 00:48:41,785 Bridge, unidentified object on bottom. 525 00:48:42,035 --> 00:48:43,454 Check your screen. 526 00:48:43,705 --> 00:48:45,999 Wilco and out. 527 00:48:46,249 --> 00:48:47,834 Look there. 528 00:48:49,711 --> 00:48:51,754 This is Neilson calling. 529 00:48:52,005 --> 00:48:54,133 Reptilicus cited in shallow water. 530 00:48:54,383 --> 00:48:55,885 Standing by for orders. 531 00:48:56,135 --> 00:48:58,179 Commander Nielsen's calling, sir. 532 00:48:58,429 --> 00:48:59,638 Put it on the PA. 533 00:48:59,889 --> 00:49:04,686 I repeat-- Reptilicus sighted in shallow water. 534 00:49:04,936 --> 00:49:06,855 Standing by for orders. 535 00:49:07,105 --> 00:49:09,232 This is Nielsen calling. 536 00:49:09,482 --> 00:49:11,276 This is Grayson. 537 00:49:11,526 --> 00:49:13,778 Execute plan A. 538 00:49:14,029 --> 00:49:15,531 Execute plan A. 539 00:49:27,753 --> 00:49:30,130 Come to course 2-5-0. 540 00:49:30,380 --> 00:49:31,715 Signal attack run. 541 00:49:31,965 --> 00:49:35,010 Go get him, Nielsen! 542 00:49:35,260 --> 00:49:36,428 Wilco and out. 543 00:49:36,679 --> 00:49:38,806 Forward battery fire! 544 00:49:44,103 --> 00:49:45,438 Second battery fire! 545 00:50:20,602 --> 00:50:22,604 - Mark! - What is it? 546 00:50:22,854 --> 00:50:23,897 They aren't bombing him. 547 00:50:24,147 --> 00:50:25,190 Of course. 548 00:50:25,440 --> 00:50:27,484 We'll get him this time, blow him bits. 549 00:50:27,734 --> 00:50:29,988 No, don't you realize what you're doing? 550 00:50:30,238 --> 00:50:32,031 Not now, Connie. Stay out of this. 551 00:50:54,180 --> 00:50:55,849 Take me out to-- 552 00:51:00,312 --> 00:51:01,856 Second battery, fire! 553 00:51:11,907 --> 00:51:16,038 If Reptilicus should be hit, you'll never find all the pieces underwater. 554 00:51:16,288 --> 00:51:17,873 He can regenerate, Mark. 555 00:51:20,959 --> 00:51:23,296 Commander, this is Grayson. 556 00:51:25,006 --> 00:51:27,800 Break off the attack! Cease fire! 557 00:51:28,051 --> 00:51:30,011 Break off! Break off! 558 00:51:51,618 --> 00:51:53,912 Attack discontinued. 559 00:51:54,162 --> 00:51:57,333 We are returning to port. Out. 560 00:51:59,543 --> 00:52:02,213 What do we do now? 561 00:52:02,463 --> 00:52:04,924 We can't touch him as long as he stays underwater. 562 00:52:05,174 --> 00:52:08,678 I wanted to get him while he was still recuperating. 563 00:52:08,929 --> 00:52:10,680 We'll just have to wait. 564 00:52:10,931 --> 00:52:12,391 I know. 565 00:52:12,641 --> 00:52:17,063 Until he's regenerated completely this time. 566 00:52:17,313 --> 00:52:20,191 Until he picks the spot to fight us again. 567 00:52:26,614 --> 00:52:29,952 Hello? 568 00:52:30,202 --> 00:52:31,453 Yes. 569 00:52:36,291 --> 00:52:38,169 Yes. 570 00:52:38,420 --> 00:52:39,921 At once. 571 00:52:49,807 --> 00:52:51,517 What is it? 572 00:52:51,767 --> 00:52:53,477 It's your father. 573 00:52:53,727 --> 00:52:55,396 They've got him at the hospital. 574 00:52:55,646 --> 00:52:56,856 - Is he-- - He had a heart attack. 575 00:52:57,106 --> 00:52:58,441 Karen is with him. 576 00:53:08,243 --> 00:53:09,578 Come on, Lisa. 577 00:53:10,830 --> 00:53:12,290 I'll take you to him. 578 00:53:18,421 --> 00:53:20,299 No. 579 00:53:20,549 --> 00:53:22,509 Connie. 580 00:53:22,759 --> 00:53:24,303 You go with her. 581 00:53:24,553 --> 00:53:26,221 I've got work to do. 582 00:53:29,600 --> 00:53:31,311 I can't leave. 583 00:54:01,760 --> 00:54:05,723 Mark, don't you think it's about time you called it a day? 584 00:54:05,973 --> 00:54:07,934 It's after 10:00. 585 00:54:08,184 --> 00:54:09,769 Just finished. 586 00:54:11,062 --> 00:54:14,149 It's nearly two weeks straight you haven't budged from this place. 587 00:54:14,399 --> 00:54:16,109 You and him. 588 00:54:16,360 --> 00:54:17,861 Let him sleep. 589 00:54:18,111 --> 00:54:20,989 He's been knocking himself out. 590 00:54:21,240 --> 00:54:25,078 Still nothing new? 591 00:54:25,328 --> 00:54:28,581 But now we've got a ring of observation posts 592 00:54:28,831 --> 00:54:30,917 all around the Baltic Sea. 593 00:54:31,167 --> 00:54:36,048 Reptilicus can't get out of this area without us knowing it. 594 00:54:36,298 --> 00:54:39,843 The professor said he could appear any day now. 595 00:54:40,094 --> 00:54:42,972 I know. 596 00:54:43,222 --> 00:54:44,723 How is the professor? 597 00:54:44,974 --> 00:54:47,394 - Getting along fine. - Good. 598 00:54:47,644 --> 00:54:50,855 - Mark, he has attacked. - Where? 599 00:54:57,488 --> 00:55:00,491 The skipper of a Swedish trawler reported him here. 600 00:55:00,741 --> 00:55:02,034 He capsized a freighter. 601 00:55:05,830 --> 00:55:08,875 Reptilicus was on the rampage. 602 00:55:09,126 --> 00:55:10,794 We never saw him, 603 00:55:11,044 --> 00:55:16,049 but we saw the trail of death and destruction he left behind. 604 00:55:31,275 --> 00:55:33,319 There. 605 00:55:33,569 --> 00:55:36,655 Right there, he ducked into the sea again. 606 00:55:36,905 --> 00:55:39,492 That's only a few miles from the aquarium. 607 00:55:39,743 --> 00:55:41,369 Your father was right. 608 00:55:41,620 --> 00:55:44,581 The creature does seem to return to that spot. 609 00:55:44,831 --> 00:55:48,001 It would have to be right in our own backyard. 610 00:55:48,251 --> 00:55:50,838 Any further damage reports? 611 00:55:51,088 --> 00:55:55,468 Another fishing village here, destroyed, 612 00:55:55,718 --> 00:56:00,223 two Swedish harbors, several freighters in the Baltic Sea. 613 00:56:00,474 --> 00:56:02,809 What is it? 614 00:56:03,060 --> 00:56:04,811 Harbors... 615 00:56:05,062 --> 00:56:06,855 freighters... 616 00:56:07,105 --> 00:56:10,442 what next? 617 00:56:10,692 --> 00:56:14,697 I had the blood of Reptilicus on my hands. 618 00:56:14,947 --> 00:56:18,076 Sometimes I-- 619 00:56:18,326 --> 00:56:21,789 sometimes I feel that perhaps also the blood of all those people-- 620 00:56:22,039 --> 00:56:24,291 - No, Svend. - If I'd only left well enough alone. 621 00:56:24,541 --> 00:56:27,294 - Oh, you don't mean that. - Still I found the thing! 622 00:56:27,544 --> 00:56:31,965 Yes, and father brought it here. Any man would have done what you did. 623 00:57:06,504 --> 00:57:07,964 83, 19-8. 624 00:57:08,214 --> 00:57:09,924 A sector, 17-4. 625 00:57:10,174 --> 00:57:12,218 B sector, 14-6. 626 00:57:12,468 --> 00:57:15,305 C sector, 27-3. 627 00:57:15,556 --> 00:57:16,890 A sector. 628 00:57:33,950 --> 00:57:35,201 Attention, attention, 629 00:57:35,452 --> 00:57:38,122 this is an important announcement to everyone in Copenhagen. 630 00:57:38,372 --> 00:57:41,459 Do not panic. I repeat, do not panic. 631 00:57:41,709 --> 00:57:44,879 Chief of police Hassel together with military headquarters 632 00:57:45,129 --> 00:57:49,426 asks the cooperation of all citizens in maintaining a complete blackout. 633 00:57:49,676 --> 00:57:54,556 Again, I repeat-- stay off the streets and maintain a complete blackout. 634 00:57:54,806 --> 00:57:59,061 There is no reason to be afraid. The military has everything in hand. 635 00:58:02,315 --> 00:58:04,817 9, D sector... 636 00:58:05,067 --> 00:58:07,153 22-12. 637 00:58:07,403 --> 00:58:08,947 F sector. 638 00:58:09,198 --> 00:58:14,369 Reptilicus last observed, coordinates 33-19. 639 00:58:14,620 --> 00:58:16,789 Present position unknown. 640 00:58:17,039 --> 00:58:19,250 Repeat-- unknown. 641 00:58:19,501 --> 00:58:21,294 Out. 642 00:58:21,544 --> 00:58:23,713 Condition red. 643 00:59:00,169 --> 00:59:03,006 Ready for action, Sergeant? Cover that sector. 644 00:59:03,257 --> 00:59:04,633 Drive on, soldier. 645 00:59:30,953 --> 00:59:33,540 - There he is, over there! 646 00:59:39,754 --> 00:59:41,756 Reptilicus approaching the city! 647 00:59:42,007 --> 00:59:44,886 Repeat-- Reptilicus approaching the city. 648 00:59:45,136 --> 00:59:47,138 This is Grayson. 649 00:59:47,388 --> 00:59:48,764 All units... 650 00:59:49,015 --> 00:59:51,601 all units fire at will! 651 01:00:40,237 --> 01:00:43,074 He's already reached the outskirts of the city. 652 01:00:44,575 --> 01:00:48,914 The armament we can bring into action against him is now limited. 653 01:00:51,041 --> 01:00:54,461 No bombs. No heavy artillery. 654 01:01:23,576 --> 01:01:25,912 Field commanders, use flamethrowers! Use flamethrowers! 655 01:01:26,162 --> 01:01:29,249 Flamethrowers negative. Flamethrowers negative. 656 01:01:29,499 --> 01:01:31,168 They report they can't use the flamethrowers. 657 01:01:31,419 --> 01:01:33,212 They can't get close because of the acid slime. 658 01:01:33,462 --> 01:01:35,673 All right, we'll take other measures. 659 01:01:37,383 --> 01:01:39,343 Where is he now? 660 01:01:39,593 --> 01:01:42,139 Halfway across Amager Island headed for the canal. 661 01:01:42,389 --> 01:01:43,724 Langebro Bridge! 662 01:01:53,818 --> 01:01:55,111 Let's go! 663 01:03:48,609 --> 01:03:49,987 Look! 664 01:03:53,115 --> 01:03:56,118 Svend, Tell Brandt to go to the troops down there 665 01:03:56,368 --> 01:03:58,036 and take command himself. 666 01:03:58,287 --> 01:04:00,123 You and I will return to headquarters. 667 01:04:06,171 --> 01:04:07,797 We must set up emergency wards. 668 01:04:09,174 --> 01:04:11,886 Most of them are victims of that burning acid slime. 669 01:04:18,058 --> 01:04:19,852 We only have one chance. 670 01:04:20,102 --> 01:04:22,898 We know from experience that we can't lick Reptilicus 671 01:04:23,148 --> 01:04:25,108 with our small arms and field pieces. 672 01:04:25,358 --> 01:04:29,821 We'll have to drive him out from the densely populated area 673 01:04:30,071 --> 01:04:31,615 into open country, 674 01:04:31,866 --> 01:04:34,911 and then we clobber him with our heavy stuff. 675 01:04:41,751 --> 01:04:43,503 He's... 676 01:04:43,754 --> 01:04:44,880 here now. 677 01:04:45,130 --> 01:04:46,590 The stock exchange. 678 01:05:02,607 --> 01:05:05,069 Brandt will have to deploy his firepower 679 01:05:05,319 --> 01:05:09,990 so we can force the creature onto one definite route out of the city. 680 01:05:10,241 --> 01:05:13,786 The destruction will be terrible. 681 01:05:14,036 --> 01:05:15,997 We have no choice. 682 01:05:18,875 --> 01:05:20,293 Get me Captain Brandt. 683 01:05:23,046 --> 01:05:24,172 Brandt here. 684 01:05:24,422 --> 01:05:25,758 Bring your AKAK guns into action. 685 01:05:26,008 --> 01:05:28,970 - Yes, Mark. - We've got to try some heavier stuff. 686 01:05:29,220 --> 01:05:30,429 AKAK fire on the double! 687 01:05:39,940 --> 01:05:41,566 To the right! To the right! 688 01:05:41,817 --> 01:05:43,443 He's coming this way! 689 01:05:56,207 --> 01:05:58,043 Fire! Fire! 690 01:05:58,294 --> 01:06:01,672 He's still coming! Stop it! Stop! 691 01:06:25,031 --> 01:06:27,742 We've done it! It works! He's turning! He's turning! 692 01:06:27,992 --> 01:06:30,203 He's leaving the city! He's going back! 693 01:06:39,421 --> 01:06:41,716 Get Captain Brandt. 694 01:06:41,966 --> 01:06:44,469 - Tell him to report here. - Yes, sir. 695 01:06:56,065 --> 01:06:57,316 That's the line. 696 01:06:58,525 --> 01:07:04,699 Brandt, I want a concentration of real firepower all along here. 697 01:07:04,949 --> 01:07:06,576 You'll get it. 698 01:07:06,826 --> 01:07:09,621 Reptilicus is headed for the suburbs. 699 01:07:09,871 --> 01:07:14,335 We must keep him from returning to the heart of the city. 700 01:07:14,585 --> 01:07:17,797 Brandt, this is important. 701 01:07:18,047 --> 01:07:20,257 No one on the line-- 702 01:07:20,508 --> 01:07:24,846 I repeat-- no one must open fire 703 01:07:25,097 --> 01:07:27,057 unless the creature turns back 704 01:07:27,307 --> 01:07:30,644 and then only on direct orders. 705 01:07:30,894 --> 01:07:32,687 Right. 706 01:07:32,939 --> 01:07:36,484 I think we can turn him. 707 01:07:36,734 --> 01:07:41,322 But only if everyone opens fire at the same time. 708 01:07:41,572 --> 01:07:42,740 Yes. 709 01:07:51,417 --> 01:07:52,459 There it is! 710 01:07:54,963 --> 01:07:56,339 Captain Brandt! 711 01:07:58,007 --> 01:07:59,968 Yeah? 712 01:08:02,554 --> 01:08:04,347 Hold that fire! That's an order! 713 01:08:09,687 --> 01:08:11,105 Cease firing! 714 01:08:27,290 --> 01:08:31,294 He's broken through the line, headed back into the city! 715 01:08:31,544 --> 01:08:33,546 But how? How could he do it? 716 01:08:33,796 --> 01:08:37,926 Someone opened fire against my orders. 717 01:08:38,177 --> 01:08:41,430 The creature went for them and penetrated the line 718 01:08:41,680 --> 01:08:44,892 before Brandt could bring any concentrated firepower to bear. 719 01:08:48,062 --> 01:08:50,440 - Hassing, are you evacuating? - It's impossible. 720 01:08:50,690 --> 01:08:52,692 We're getting as many people out of his way as we can, 721 01:08:52,942 --> 01:08:54,235 but he is unpredictable. 722 01:08:54,486 --> 01:08:55,820 How are the streets? 723 01:08:56,070 --> 01:08:57,405 Impassible, many of them. 724 01:08:57,655 --> 01:09:00,659 Panic, fires. 725 01:09:00,910 --> 01:09:02,703 We've got to stop him. 726 01:09:04,955 --> 01:09:07,458 What if I use my heavy weapons? 727 01:09:07,708 --> 01:09:08,793 A bomb. 728 01:09:10,712 --> 01:09:13,673 But you'd be killing thousands. 729 01:09:13,924 --> 01:09:15,509 You can't do that. 730 01:09:19,597 --> 01:09:21,641 You cannot use a bomb. 731 01:09:23,518 --> 01:09:25,895 In the city or anywhere. 732 01:09:32,027 --> 01:09:34,363 General Grayson, you will have to understand. 733 01:09:36,448 --> 01:09:40,745 Reptilicus must not be blown to bits. 734 01:09:40,995 --> 01:09:43,373 Then suppose you tell me how I can destroy him. 735 01:09:43,623 --> 01:09:45,416 Not with explosives. 736 01:09:45,667 --> 01:09:50,129 I am a soldier, Professor Martens, not a scientist. 737 01:09:50,380 --> 01:09:52,550 That's the way I know how to kill. 738 01:09:52,800 --> 01:09:54,885 Then learn another. 739 01:09:55,135 --> 01:09:57,471 All right, you tell me how. 740 01:09:59,306 --> 01:10:01,892 It's not important how. 741 01:10:02,143 --> 01:10:05,063 It is important that he be destroyed 742 01:10:05,313 --> 01:10:09,359 without scattering him to the four corners of the earth. 743 01:10:09,609 --> 01:10:10,694 I don't know how. 744 01:10:10,944 --> 01:10:13,406 Then we'll do it my way. 745 01:10:13,656 --> 01:10:16,826 You want to blow him into 1,000 pieces? 746 01:10:17,076 --> 01:10:19,829 We'll pick up the pieces, destroy them. 747 01:10:20,079 --> 01:10:23,584 How are you going to find them all? 748 01:10:23,834 --> 01:10:28,088 It's better to have many small pieces than one giant animal. 749 01:10:32,926 --> 01:10:36,556 And how about many giant reptiles? 750 01:10:38,600 --> 01:10:42,604 Are you so sure... you'll get all those small pieces? 751 01:10:50,738 --> 01:10:53,699 How long do you expect me to continue this hell? 752 01:11:20,437 --> 01:11:22,898 He's getting more difficult to control! 753 01:11:23,148 --> 01:11:24,941 He seems to know we can't hurt him. 754 01:11:25,192 --> 01:11:28,321 But we'll keep trying. Out. 755 01:11:33,284 --> 01:11:34,410 Take over. 756 01:11:34,661 --> 01:11:37,497 All right, Sergeant, get going. 757 01:11:42,586 --> 01:11:44,004 How is he? 758 01:11:44,254 --> 01:11:48,008 The doctor gave him a hypo. He's unconscious, resting. 759 01:11:48,258 --> 01:11:49,844 Karen is with him. 760 01:11:50,095 --> 01:11:51,596 What about Reptilicus? 761 01:11:51,846 --> 01:11:55,225 Too bad we can't give him a hypo. Knock him out. 762 01:11:55,475 --> 01:11:56,935 Drug him? 763 01:11:57,185 --> 01:11:58,895 Just wishful thinking, Mark. 764 01:11:59,145 --> 01:12:03,275 No, wait a minute. You just hit on something. 765 01:12:09,824 --> 01:12:14,538 Is there a drug powerful enough to knock out a reptile big as he is? 766 01:12:16,123 --> 01:12:20,795 Yes, there is. But you'd need at least a gallon of it. 767 01:12:21,045 --> 01:12:23,756 And you'd have to inject it into his bloodstream. 768 01:12:24,006 --> 01:12:25,967 How could you possibly do that? 769 01:12:26,217 --> 01:12:27,552 Never mind that now. 770 01:12:27,802 --> 01:12:31,306 Can we lay our hands on enough of the stuff or make it up? 771 01:12:31,557 --> 01:12:33,976 - I'm sure we could. - Where? 772 01:12:34,226 --> 01:12:37,354 They'd have everything at the laboratories at the University. 773 01:12:37,604 --> 01:12:41,150 If we can knock the creature out, immobilize him, 774 01:12:41,400 --> 01:12:43,403 Professor Martens can destroy him, right? 775 01:12:43,653 --> 01:12:45,363 - Yes. - Mark, a gallon of it? 776 01:12:45,613 --> 01:12:47,615 How are you going to administer it? It's impossible. 777 01:12:47,866 --> 01:12:49,868 I have an idea. You'll have to help me. 778 01:12:50,118 --> 01:12:51,494 Yes, of course, what is it? 779 01:12:51,745 --> 01:12:53,748 I'll tell you on the way to the University. 780 01:12:53,998 --> 01:12:57,585 Right now, get hold of someone who knows about those drugs. 781 01:12:57,835 --> 01:13:00,171 Have them meet us there at once. 782 01:13:02,715 --> 01:13:04,134 - Captain. - Yes, sir. 783 01:13:04,384 --> 01:13:07,846 - Get to ordnance. - Yes, sir. 784 01:13:08,096 --> 01:13:10,682 Lisa knows the university labs in and out. 785 01:13:10,932 --> 01:13:13,143 - We're going with you. - Yes, Svend. 786 01:13:13,393 --> 01:13:15,146 - Here's what I want you to pick up. - Yes, sir. 787 01:13:15,396 --> 01:13:19,400 And bring it to the University lab on the double! 788 01:13:19,650 --> 01:13:21,235 Have you made contact with Captain Brandt? 789 01:13:21,486 --> 01:13:22,487 No, sir. 790 01:13:22,737 --> 01:13:24,907 As soon as you reach him, tell him I'm at the University. 791 01:13:25,157 --> 01:13:27,701 - Yes, sir. - Okay. 792 01:15:05,349 --> 01:15:07,184 - We got it! - Bring it here. 793 01:15:35,382 --> 01:15:36,383 What's the story? 794 01:15:36,634 --> 01:15:39,011 Were going to take a crack at Reptilicus. 795 01:15:39,261 --> 01:15:41,180 What do you mean? 796 01:15:41,430 --> 01:15:43,350 That bazooka rocket, 797 01:15:43,600 --> 01:15:46,102 Svend has removed most of the explosives. 798 01:15:46,353 --> 01:15:49,606 It's got a drug in the warhead, almost a gallon. 799 01:15:49,856 --> 01:15:50,982 A drug? 800 01:15:51,232 --> 01:15:56,030 It'll knock the creature out cold if we can get it into his blood. 801 01:15:56,280 --> 01:15:59,825 But you can't. You can't get through his armor scales. 802 01:16:00,076 --> 01:16:01,661 Mark, we have tried. 803 01:16:01,911 --> 01:16:04,998 There's one place I think we can penetrate. 804 01:16:05,248 --> 01:16:06,416 Where? 805 01:16:06,667 --> 01:16:09,461 The soft skin inside his mouth. 806 01:16:09,711 --> 01:16:12,631 You'll have to fire point-blank... 807 01:16:12,881 --> 01:16:14,675 at very close range. 808 01:16:14,925 --> 01:16:20,056 I know. 809 01:16:20,306 --> 01:16:23,101 He's just coming to the town hall square. 810 01:16:23,351 --> 01:16:27,022 If we can intercept him there, we can get close enough for a shot. 811 01:16:27,272 --> 01:16:29,692 And we'd better not miss. 812 01:16:29,942 --> 01:16:32,027 We've only got one rocket. 813 01:16:56,846 --> 01:16:57,848 There he is. 814 01:17:02,644 --> 01:17:04,771 Get the shell! 815 01:17:05,022 --> 01:17:06,606 Go back, Brandt. 816 01:17:06,857 --> 01:17:08,443 I may be needed. 817 01:17:08,693 --> 01:17:10,486 Go back! This is an order! 818 01:17:10,737 --> 01:17:12,947 If we fail here, you'll be needed. 819 01:17:13,197 --> 01:17:14,365 It'll be your show. 820 01:17:22,916 --> 01:17:24,668 He's turning away. 821 01:17:24,918 --> 01:17:27,087 That damned ambulance distracted him. 822 01:17:27,337 --> 01:17:28,589 Now we'll have to outflank him! 823 01:17:28,839 --> 01:17:30,925 Yes, before he gets of the open square. 824 01:17:33,678 --> 01:17:35,597 No, Brandt! No! 825 01:17:53,533 --> 01:17:54,659 He's coming back. 826 01:18:00,665 --> 01:18:02,293 He's in position. 827 01:18:02,543 --> 01:18:03,795 Load. 828 01:19:29,346 --> 01:19:31,849 It's a good thing... 829 01:19:32,099 --> 01:19:34,310 that there's no more like him. 59737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.