All language subtitles for Moon.Lovers.Scarlet.Heart.Ryeo.E11.160927.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Scarlet Heart: Ryeo] 2 00:00:00,200 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Scarlet Heart: Ryeo] 4 00:00:06,550 --> 00:00:08,740 [This drama has taken a creative license to history.] 5 00:00:35,560 --> 00:00:38,550 I am very thankful for your sincerity. 6 00:00:40,560 --> 00:00:44,050 Your Majesty, do you see my brother's heart? 7 00:00:44,050 --> 00:00:47,150 How could I be apart from a brother like this? 8 00:00:47,150 --> 00:00:52,140 Please withdraw your orders to send him to Shinju. 9 00:01:01,080 --> 00:01:03,740 The tea water has run low. I will go get more. 10 00:01:24,740 --> 00:01:28,810 I will step out for a moment. 11 00:02:21,640 --> 00:02:24,510 Was there something you wanted to say, Yeon Hwa? 12 00:02:27,800 --> 00:02:30,090 Ah, yes... 13 00:02:40,990 --> 00:02:43,620 I have an important request to make of you, Your Majesty. 14 00:02:45,800 --> 00:02:50,200 It is a matter concerning my brother Wook. 15 00:03:46,870 --> 00:03:48,340 Your Highness! 16 00:03:49,540 --> 00:03:51,960 Your Highness! Your Highness! 17 00:03:52,570 --> 00:03:53,720 What's wrong? 18 00:03:53,720 --> 00:03:55,340 What's wrong with you, Your Highness? 19 00:03:55,340 --> 00:03:56,830 Help me. 20 00:03:56,830 --> 00:03:59,620 Is anyone there? Please help me! 21 00:03:59,620 --> 00:04:00,940 Your Highness! 22 00:04:00,940 --> 00:04:03,550 Quiet... be quiet. 23 00:04:03,550 --> 00:04:05,060 What? 24 00:04:05,060 --> 00:04:08,080 You cannot be here. Go. 25 00:04:09,270 --> 00:04:11,600 Your Highness, Your Highness! 26 00:04:12,250 --> 00:04:15,340 Isn't anyone there? Please help me! 27 00:04:16,490 --> 00:04:20,610 After seeing my 4th brother, I would also like three drinks. 28 00:04:20,610 --> 00:04:23,520 Then I would like to make a request, Your Majesty. 29 00:04:23,540 --> 00:04:25,490 [Episode 11] 30 00:04:25,530 --> 00:04:27,170 What is this request? 31 00:04:28,280 --> 00:04:30,060 I am starting to feel afraid. 32 00:04:32,590 --> 00:04:35,210 I do not know what to expect either. 33 00:04:35,650 --> 00:04:40,170 The two siblings are very close, so I am certain it's for her brother. 34 00:04:57,180 --> 00:04:58,350 Your Majesty. 35 00:04:58,350 --> 00:05:02,190 A lot of time has passed since the 8th Prince became a widower. 36 00:05:03,200 --> 00:05:07,450 Please allow him to remarry and prosper with many descendants. 37 00:05:08,330 --> 00:05:09,470 Yeon Hwa. 38 00:05:11,460 --> 00:05:13,510 What are your thoughts, Wook? 39 00:05:24,980 --> 00:05:30,010 If you'll allow it, there is someone in Goryeo. 40 00:05:30,010 --> 00:05:32,310 Then there is no reason for me to protest. 41 00:05:32,310 --> 00:05:33,680 I will allow it. 42 00:05:33,680 --> 00:05:35,400 Thank you for your great benevolence. 43 00:05:45,840 --> 00:05:49,110 Your Majesty, my next request... 44 00:05:52,910 --> 00:05:54,010 My next... 45 00:05:55,590 --> 00:05:56,890 request... 46 00:05:58,510 --> 00:06:00,150 Yeon Hwa. 47 00:06:00,150 --> 00:06:03,000 Yeon Hwa! Yeon Hwa! 48 00:06:04,310 --> 00:06:05,460 Sister! 49 00:06:06,650 --> 00:06:07,940 Yeon Hwa! 50 00:06:11,380 --> 00:06:12,660 It's poison. 51 00:06:13,980 --> 00:06:17,450 I'm sure she drank poison. Call the doctor now. 52 00:06:17,450 --> 00:06:20,320 What about So? Hurry. 53 00:06:23,820 --> 00:06:25,920 Yeon Hwa, Yeon Hwa! 54 00:06:25,920 --> 00:06:27,210 Yeon Hwa! 55 00:06:28,590 --> 00:06:30,530 Take the princess now! 56 00:06:30,530 --> 00:06:32,660 Yeon Hwa... Yeon Hwa! 57 00:06:33,480 --> 00:06:37,600 Why isn't anyone coming? Is no one there! 58 00:06:41,160 --> 00:06:42,430 So! 59 00:06:43,730 --> 00:06:47,180 He's vomiting blood and won't wake up. What's wrong with him? 60 00:06:47,180 --> 00:06:48,420 It's poison. 61 00:06:48,420 --> 00:06:49,490 Poison? 62 00:06:49,490 --> 00:06:51,660 - Help me now. - All right. 63 00:07:01,930 --> 00:07:03,480 He has a pulse. 64 00:07:03,480 --> 00:07:06,440 Take the 4th Prince to the doctor. Hurry! 65 00:07:06,440 --> 00:07:07,500 Yes, Your Highness. 66 00:07:14,780 --> 00:07:16,790 So, So! 67 00:07:20,840 --> 00:07:23,140 She was the one who brought the chrysanthemum tea. 68 00:07:23,980 --> 00:07:25,140 Won... 69 00:07:26,280 --> 00:07:29,040 Ji Mong, it was not her. There is no way! 70 00:07:29,040 --> 00:07:30,070 Get her! 71 00:07:33,620 --> 00:07:37,250 Damiwon's Hae Soo is under arrest for attempting to assassinate a prince. 72 00:07:45,460 --> 00:07:47,390 Where is Nan Hee? 73 00:07:47,390 --> 00:07:50,270 Find out why Hae Soo served the tea instead of her. 74 00:07:50,270 --> 00:07:53,860 We searched the Damiwon and the palace, but we can't find her. 75 00:08:10,860 --> 00:08:12,940 Minister, we found the poison. 76 00:08:13,910 --> 00:08:15,120 I'm sure you did. 77 00:08:15,530 --> 00:08:18,360 I found this precious item, as well. 78 00:08:18,360 --> 00:08:19,960 Of course, there is poison. 79 00:08:26,730 --> 00:08:29,460 How is she, Doctor? Why aren't you saying anything? 80 00:08:30,780 --> 00:08:32,170 Do not worry. 81 00:08:32,170 --> 00:08:36,870 Unlike the 4th Prince, Princess Yeon Hwa only consumed a little. 82 00:08:37,420 --> 00:08:40,130 She will wake up once the antidote starts to take effect. 83 00:08:42,690 --> 00:08:44,090 You need to rest. 84 00:08:46,040 --> 00:08:48,340 Keep an eye on her in case anything else goes wrong. 85 00:08:48,340 --> 00:08:49,480 Yes, Your Highness. 86 00:08:50,310 --> 00:08:51,670 Let's go, Mother. 87 00:09:04,530 --> 00:09:05,970 Why are you so startled? 88 00:09:05,970 --> 00:09:11,530 I'm only overjoyed because you are awake, Your Highness. 89 00:09:12,420 --> 00:09:15,500 Yet, your facial expression is saying something else. 90 00:09:16,480 --> 00:09:19,080 It's as if you saw me pretend to drink poison 91 00:09:19,080 --> 00:09:21,480 and then bite the inside of my cheek to draw blood. 92 00:09:22,490 --> 00:09:23,820 How could that be? 93 00:09:23,820 --> 00:09:24,910 Of course. 94 00:09:25,510 --> 00:09:29,570 Who would suspect that the princess of this nation would purposely drink poison? 95 00:09:30,770 --> 00:09:33,430 So think about this carefully, Doctor. 96 00:09:35,610 --> 00:09:40,180 This is the palace where one wrong word can determine if you live or die. 97 00:10:13,390 --> 00:10:16,350 It was a poison that wouldn't be caught by the court lady who tests it. 98 00:10:16,950 --> 00:10:19,540 Even one drink can put you on the brink of death. 99 00:10:20,600 --> 00:10:24,010 It's a relief that the grand general trained his body to take in poison. 100 00:10:25,890 --> 00:10:28,590 Why do things like this only happen to So? 101 00:10:29,390 --> 00:10:33,660 I was always worried and I truly thought he would die this time. 102 00:10:33,660 --> 00:10:35,720 I'm sure they were after me. 103 00:10:36,640 --> 00:10:39,870 I'm his older brother and I'm always pushing him forward to die in my place. 104 00:10:40,800 --> 00:10:43,330 I have no right to even look him in the eye. 105 00:10:43,330 --> 00:10:45,840 He must've known it was poisoned when he took the first drink. 106 00:10:45,840 --> 00:10:48,800 I cannot understand why he had three drinks. 107 00:10:49,690 --> 00:10:52,080 Unless he was determined to die... 108 00:10:52,080 --> 00:10:54,740 If you think about it, there were many things that were odd. 109 00:10:54,740 --> 00:10:57,590 He suddenly wanted to toast to you, Crown Prince, with three drinks. 110 00:10:57,590 --> 00:11:00,580 He knew that he was poisoned, but he left the feast. 111 00:11:01,870 --> 00:11:04,560 I believe he knew who the culprit was. 112 00:11:09,400 --> 00:11:14,870 Who was the culprit that he would put his life on the line to protect them? 113 00:12:10,690 --> 00:12:13,240 Your Highness, what about the 4th Prince? 114 00:12:21,090 --> 00:12:24,550 Nothing bad happened to him, right? 115 00:12:24,550 --> 00:12:25,760 It couldn't have. 116 00:12:25,760 --> 00:12:28,020 He isn't someone who would die so easily, right? 117 00:12:28,020 --> 00:12:30,970 So... is fine. 118 00:12:34,370 --> 00:12:37,740 He had a high resistance to poison and they gave him the antidote quickly. 119 00:12:39,860 --> 00:12:40,950 He is safe. 120 00:12:46,060 --> 00:12:47,750 You need to think of yourself right now. 121 00:12:48,610 --> 00:12:51,020 You are suspected of putting the poison in the tea. 122 00:12:51,020 --> 00:12:53,340 - No, I would never do that. - I know that. 123 00:12:53,340 --> 00:12:55,530 However, there is nothing to prove your innocence. 124 00:13:00,760 --> 00:13:04,950 They will demand to know who ordered you to do this. 125 00:13:07,860 --> 00:13:10,430 You may be tortured. 126 00:13:11,570 --> 00:13:12,850 Even so... 127 00:13:14,320 --> 00:13:18,040 Soo, you must survive it. 128 00:13:19,320 --> 00:13:21,320 I will get you out of there. 129 00:13:22,420 --> 00:13:23,820 You can't give up. 130 00:13:27,460 --> 00:13:31,020 I won't let them use me to try and frame someone else. 131 00:13:32,170 --> 00:13:35,000 I'm prepared for it, so don't worry. 132 00:13:42,530 --> 00:13:46,000 Are you saying the Crown Prince tried to poison the 4th Prince? 133 00:13:46,000 --> 00:13:50,290 Poison and a precious necklace were found in Court Lady Hae Soo's room. 134 00:13:50,290 --> 00:13:53,550 Also, she was seen at the Damiwon and at the Crown Prince's residence. 135 00:13:53,550 --> 00:13:56,820 There is a witness who has seen them conversing often one-on-one. 136 00:13:56,820 --> 00:13:59,230 Is the evidence not clear? 137 00:14:00,600 --> 00:14:03,670 It is possible that he was trying to stop the 4th Prince 138 00:14:03,670 --> 00:14:05,200 from becoming the Crown Prince. 139 00:14:05,200 --> 00:14:10,240 Are you accusing me of being a shameless person who would kill my brother? 140 00:14:12,080 --> 00:14:16,250 After all your planning, you came up with accusations and rumors? 141 00:14:17,470 --> 00:14:19,180 Say it once more. 142 00:14:19,180 --> 00:14:24,270 Say that I, Wang Moo, poisoned my own brother just to keep my position! 143 00:14:24,270 --> 00:14:27,070 What is your reason for giving that necklace to Court Lady Hae? 144 00:14:27,070 --> 00:14:29,810 You need to reveal your secrets first, Your Highness! 145 00:14:29,810 --> 00:14:32,180 This is disrespectful to His Majesty. Do not do this. 146 00:14:36,670 --> 00:14:40,350 Your illness will be exposed if you get upset... please. 147 00:14:48,440 --> 00:14:51,510 There were many eyes at this feast and the possibility of an error was high. 148 00:14:51,510 --> 00:14:52,910 How could one plan a poisoning? 149 00:14:53,850 --> 00:14:56,740 Also, you say he gave the poison to a court lady 150 00:14:56,740 --> 00:14:58,240 he was friendly with at the Damiwon? 151 00:14:58,240 --> 00:15:01,410 Isn't this just a plan to help the culprit escape punishment? 152 00:15:03,590 --> 00:15:06,030 It seems the poison was intended for the Crown Prince 153 00:15:06,030 --> 00:15:08,640 and it was mistakenly given to the 4th Prince. 154 00:15:09,450 --> 00:15:12,730 I am positive of it as Princess Yeon Hwa was also poisoned. 155 00:15:12,730 --> 00:15:16,970 Then are you saying that Court Lady Hae tried to poison Crown Prince Moo? 156 00:15:20,750 --> 00:15:22,880 That is not something we can conclude yet 157 00:15:22,880 --> 00:15:25,200 so please do not make hasty judgments. 158 00:15:30,720 --> 00:15:32,160 Hae Soo... 159 00:15:33,690 --> 00:15:37,020 will be punished by hanging for the attempted assassination of a prince. 160 00:15:37,940 --> 00:15:40,370 She has done nothing wrong. 161 00:15:40,370 --> 00:15:43,060 Would any man be able to withstand the leg-screw torture? 162 00:15:43,060 --> 00:15:44,860 Once they bring forth the false witnesses 163 00:15:44,860 --> 00:15:46,640 you will be in trouble, Your Highness. 164 00:15:47,170 --> 00:15:50,000 I believe they know about your illness, as well. 165 00:15:50,000 --> 00:15:54,420 Still, I cannot let another person die because of me. 166 00:15:56,200 --> 00:16:00,040 Instead, just throw me away. 167 00:16:00,040 --> 00:16:01,270 That is nonsense! 168 00:16:01,270 --> 00:16:05,130 If you appoint a new Crown Prince, the nation and family will be at peace. 169 00:16:10,340 --> 00:16:12,050 My good deeds are starting to dwindle. 170 00:16:13,290 --> 00:16:17,450 What is your reason for insisting that I must do it? 171 00:16:17,450 --> 00:16:21,530 Moo... you are my first born. 172 00:16:22,810 --> 00:16:24,910 The others are sons of a king. 173 00:16:24,910 --> 00:16:26,900 Only you are the son of Wang Geon. 174 00:16:29,010 --> 00:16:30,950 We fought in a war together. 175 00:16:31,770 --> 00:16:34,370 We stood back to back and saved each other's lives. 176 00:16:34,370 --> 00:16:36,130 You are my son and my comrade. 177 00:16:39,030 --> 00:16:40,380 To you... 178 00:16:41,480 --> 00:16:44,120 I want to give you everything. 179 00:16:46,090 --> 00:16:48,510 Do you not understand your father's heart? 180 00:17:04,950 --> 00:17:08,730 So, you'll hurt yourself if you move around like this. 181 00:17:10,710 --> 00:17:14,080 That girl... she's alone. 182 00:17:16,190 --> 00:17:17,280 So! 183 00:17:20,200 --> 00:17:22,490 Minister Park Young Gyu 184 00:17:22,490 --> 00:17:25,270 claims that Crown Prince Moo used Hae Soo to poison you. 185 00:17:25,790 --> 00:17:27,260 That is nonsense. 186 00:17:28,190 --> 00:17:29,360 Ignore him. 187 00:17:29,360 --> 00:17:32,210 I know that it's nonsense. Everyone knows! 188 00:17:33,610 --> 00:17:35,730 But there is no way out of it. 189 00:17:40,240 --> 00:17:42,940 I should not have let Hae Soo get mixed up with you. 190 00:17:43,620 --> 00:17:45,190 That is why this happened. 191 00:17:49,270 --> 00:17:51,610 We have something to talk about in private. 192 00:17:53,170 --> 00:17:54,910 - What? - Now! 193 00:18:02,820 --> 00:18:04,650 It was Queen Yoo. 194 00:18:06,590 --> 00:18:07,840 My mother. 195 00:18:11,660 --> 00:18:13,650 She said so herself. 196 00:18:14,510 --> 00:18:16,260 That she would be serving Crown Prince Moo 197 00:18:16,260 --> 00:18:17,580 poisoned chrysanthemum tea. 198 00:18:18,080 --> 00:18:22,070 Did you drink the poison for your mother's sake? 199 00:18:22,920 --> 00:18:25,050 Just like you killed those assassins for her before? 200 00:18:27,390 --> 00:18:31,040 I did it to save Hae Soo and to save Crown Prince Moo. 201 00:18:34,270 --> 00:18:35,400 You? 202 00:18:37,590 --> 00:18:38,720 For Hae Soo? 203 00:18:38,720 --> 00:18:41,220 I was trying to keep anyone from finding out about the poison. 204 00:18:42,210 --> 00:18:44,620 It got complicated because Yeon Hwa drank it. 205 00:18:47,930 --> 00:18:50,500 I couldn't tell anyone there was poison in it beforehand. 206 00:18:51,420 --> 00:18:53,550 My mother's side had prepared things too well. 207 00:18:56,090 --> 00:18:57,640 So, Wook... 208 00:18:59,120 --> 00:19:00,940 you need to expose what Queen Yoo has done. 209 00:19:01,780 --> 00:19:04,070 No one would stand up for Soo as much as you. 210 00:19:05,170 --> 00:19:07,020 It's the same for Crown Prince Moo, as well. 211 00:19:07,020 --> 00:19:11,760 I... will find evidence. 212 00:19:13,700 --> 00:19:16,130 I won't leave Soo there like that. 213 00:20:06,090 --> 00:20:07,580 I knew it. 214 00:20:08,880 --> 00:20:11,540 I knew you wouldn't die. 215 00:20:13,150 --> 00:20:14,700 Of course not. 216 00:20:16,120 --> 00:20:17,680 It's going to take more than that. 217 00:20:18,600 --> 00:20:21,040 You knew it was poisoned. 218 00:20:22,470 --> 00:20:25,050 Did you drink it because you knew I would 219 00:20:25,050 --> 00:20:27,820 be under suspicion for serving the tea? 220 00:20:27,820 --> 00:20:29,190 That's nonsense. 221 00:20:31,040 --> 00:20:35,370 I'm not a pathetic man who drinks poison because of a girl. 222 00:20:38,800 --> 00:20:41,160 Why did you do it? 223 00:20:42,600 --> 00:20:44,680 If you act so stubborn... 224 00:20:46,800 --> 00:20:49,650 do you think my feelings will change? 225 00:20:55,350 --> 00:20:58,750 What am I that you would put your life on the line for me? 226 00:20:58,750 --> 00:21:04,500 If you do this, it becomes harder for me to turn away from you, Your Highness. 227 00:21:08,170 --> 00:21:09,710 Just don't run away. 228 00:21:11,350 --> 00:21:14,130 You really know how to cause me problems. 229 00:21:17,100 --> 00:21:19,210 We both managed to survive and not die. 230 00:21:20,730 --> 00:21:22,390 So I know we'll meet out here soon. 231 00:21:24,180 --> 00:21:25,230 Gosh... 232 00:21:26,960 --> 00:21:29,710 I don't know what to do with you. 233 00:21:31,390 --> 00:21:32,740 You too. 234 00:21:37,360 --> 00:21:41,890 Listen to the doctor and receive your treatment well. 235 00:21:41,890 --> 00:21:44,600 Don't be walking around like this. 236 00:21:45,130 --> 00:21:49,640 You don't have to come back here again, all right? 237 00:21:50,440 --> 00:21:51,870 Always lecturing. 238 00:22:40,900 --> 00:22:42,260 Thank you. 239 00:22:49,550 --> 00:22:51,640 Please don't kill me. 240 00:22:52,580 --> 00:22:55,090 If you give an honest testimony, you will live. 241 00:22:57,020 --> 00:22:58,770 Why don't you come out now? 242 00:22:59,390 --> 00:23:03,720 Is a royal family member going to let a court lady die like this? 243 00:23:08,270 --> 00:23:12,520 I have my witness already, so there is no point in hiding. 244 00:23:15,360 --> 00:23:17,940 Must I call the royal guards? 245 00:23:37,540 --> 00:23:40,040 Yes, it is me. 246 00:23:41,000 --> 00:23:42,110 Why... 247 00:23:43,150 --> 00:23:46,520 How is it that you are here? 248 00:23:46,520 --> 00:23:48,290 Is the reason important? 249 00:23:49,340 --> 00:23:53,200 You have to tell the king that I did it in order to save Soo. 250 00:23:59,350 --> 00:24:03,920 If your crime is exposed, our family becomes traitors. 251 00:24:03,930 --> 00:24:05,020 Yes. 252 00:24:05,020 --> 00:24:08,630 I will be hanged and Mother will be exiled. 253 00:24:08,630 --> 00:24:10,570 Our home in Hwangju will become a wasteland. 254 00:24:10,570 --> 00:24:13,360 Why! Why did you do it? 255 00:24:13,360 --> 00:24:15,290 I wanted to wake you up. 256 00:24:15,290 --> 00:24:19,470 You should be this nation's king but you threw it away for that girl! 257 00:24:19,470 --> 00:24:21,820 - I do not want to be a king. - No! 258 00:24:21,820 --> 00:24:23,610 You do want it. 259 00:24:27,330 --> 00:24:29,330 When you are alone... 260 00:24:29,330 --> 00:24:31,900 what are your inner, most secret thoughts? 261 00:24:33,210 --> 00:24:36,680 What were you thinking as you watched the 4th Prince at the rain ritual? 262 00:24:37,680 --> 00:24:39,320 "That is my seat." 263 00:24:39,320 --> 00:24:41,900 "Those cheers should be for me." 264 00:24:42,930 --> 00:24:45,110 I saw it with my own eyes. 265 00:24:46,770 --> 00:24:49,050 You want to be a king. 266 00:24:50,440 --> 00:24:53,980 If you still say it's not true, you can throw Mother and me away. 267 00:24:54,620 --> 00:24:56,550 I will not resent you. 268 00:24:56,550 --> 00:24:58,630 I was prepared for death when I did this. 269 00:25:18,950 --> 00:25:24,770 You knew very well that I would not be able to throw you and Mother away. 270 00:25:30,110 --> 00:25:31,790 From this point and on... 271 00:25:32,960 --> 00:25:33,990 Yeon Hwa... 272 00:25:35,570 --> 00:25:37,840 you are not my sweet sister. 273 00:25:43,460 --> 00:25:44,700 You are a debtor. 274 00:25:47,200 --> 00:25:50,260 You to me and me to you. 275 00:25:53,140 --> 00:25:54,780 We are indebted to each other. 276 00:26:00,490 --> 00:26:01,540 That debt... 277 00:26:02,700 --> 00:26:05,280 is a debt that I cannot pay even if I walk my whole life. 278 00:26:06,840 --> 00:26:09,180 I will repay it with the throne. 279 00:26:17,010 --> 00:26:18,210 By all means... 280 00:26:20,920 --> 00:26:22,300 do with me... 281 00:26:25,510 --> 00:26:26,790 as you wish. 282 00:28:05,270 --> 00:28:08,140 What is Soo supposed to do if even you are not helping her? 283 00:28:08,980 --> 00:28:10,600 Let's all visit the king together. 284 00:28:10,600 --> 00:28:13,500 If we all beg with our lives on the line I'm sure he will let her live. 285 00:28:16,280 --> 00:28:19,000 Stop hiding and come on out. 286 00:28:29,110 --> 00:28:30,820 Come on out. 287 00:28:32,280 --> 00:28:34,320 You dare to spy on princes? 288 00:28:34,830 --> 00:28:37,380 Is it true that Lady Soo is dying? 289 00:28:39,540 --> 00:28:41,430 Why would she? 290 00:28:41,430 --> 00:28:44,010 Why would Lady Soo die? 291 00:28:44,010 --> 00:28:47,820 Look at her. You shouldn't get involved. 292 00:28:47,820 --> 00:28:51,120 Get out. I said get out. 293 00:28:53,170 --> 00:28:55,720 You won't let that happen, Your Highness. 294 00:28:55,720 --> 00:28:56,850 Isn't that right? 295 00:28:56,850 --> 00:28:59,180 Please, Your Highness. 296 00:28:59,940 --> 00:29:01,270 Please save her. 297 00:29:03,580 --> 00:29:04,890 Save her, please. 298 00:29:05,730 --> 00:29:07,730 Your Highness, save her! 299 00:29:09,070 --> 00:29:13,360 Your Highness, save her. Please! 300 00:29:13,910 --> 00:29:18,540 Please save her. Please, Your Highness! 301 00:29:32,220 --> 00:29:35,250 No matter what you do, it cannot be stopped. 302 00:29:35,790 --> 00:29:38,210 Her crimes are too large. 303 00:29:38,210 --> 00:29:40,300 You have always been fair, Your Majesty. 304 00:29:40,300 --> 00:29:42,550 Why was the investigation so poorly executed this time? 305 00:29:43,680 --> 00:29:45,600 Everyone can clearly see she is not guilty. 306 00:29:51,290 --> 00:29:55,440 You're not trying to use Hae Soo in order to save the Crown Prince, are you? 307 00:29:56,710 --> 00:29:58,650 I am trying to protect this country. 308 00:29:59,480 --> 00:30:02,840 I am using one small life to save a big life. 309 00:30:04,530 --> 00:30:09,040 Now I see that being king means to cast people aside and beg for his own life. 310 00:30:09,730 --> 00:30:10,860 You impudent fool! 311 00:30:12,100 --> 00:30:14,140 Do you want to die? 312 00:30:16,420 --> 00:30:19,490 I thought you were a well-forged sword. 313 00:30:21,100 --> 00:30:22,980 I was wrong about you. 314 00:30:22,980 --> 00:30:26,040 The owner must be just in order to wield the sword properly. 315 00:30:26,040 --> 00:30:28,150 If you come to me again, you will die. 316 00:30:28,150 --> 00:30:31,100 Anyone who comes to speak for Hae Soo will receive the same treatment! 317 00:30:31,100 --> 00:30:32,270 Your Majesty. 318 00:30:33,910 --> 00:30:35,030 Your Majesty! 319 00:31:18,290 --> 00:31:21,020 It does not seem like you're here to drink tea. 320 00:31:26,900 --> 00:31:31,760 Court Lady Oh, you are the only person left of whom I can request this. 321 00:31:35,190 --> 00:31:36,700 Stand up for Hae Soo. 322 00:31:38,020 --> 00:31:41,620 I believe you can change the king's mind. 323 00:31:41,620 --> 00:31:46,920 I cannot request something like this using the fact that we were once close. 324 00:31:49,300 --> 00:31:51,990 Then, are you going to ignore it until it's over? 325 00:31:52,710 --> 00:31:54,760 Will you leave Hae Soo to die? 326 00:31:58,090 --> 00:31:59,180 I know. 327 00:31:59,920 --> 00:32:03,930 You feel like a mother to her. 328 00:32:07,540 --> 00:32:10,900 That's why you did not like seeing her with me. 329 00:32:13,370 --> 00:32:15,700 Why is it that you cannot stand up for her yourself? 330 00:32:17,110 --> 00:32:18,950 You said you loved her. 331 00:32:19,490 --> 00:32:21,900 Even if you die, you should try to save Hae Soo. 332 00:32:22,540 --> 00:32:24,760 It would be better than if I stood up for her. 333 00:32:26,340 --> 00:32:28,740 Is it the queen and your household that hold you back? 334 00:32:32,320 --> 00:32:35,200 I suppose it may have something to do with succession to the throne. 335 00:32:38,060 --> 00:32:42,410 The reason men in the royal family become cowards is always the same. 336 00:32:43,400 --> 00:32:44,660 Court Lady Oh. 337 00:32:44,660 --> 00:32:49,260 Someday, you will come to regret how cowardly you were today. 338 00:32:50,550 --> 00:32:55,600 The one time you turned your back on her will haunt your conscience forever. 339 00:32:59,440 --> 00:33:04,380 I will meet with the king because I care for Hae Soo very much. 340 00:33:07,230 --> 00:33:11,380 You could not save anyone, Your Highness. 341 00:34:18,580 --> 00:34:20,670 Say something. 342 00:34:20,670 --> 00:34:23,180 However, you cannot speak about Hae Soo. 343 00:34:23,180 --> 00:34:27,760 I... poisoned the Crown Prince. 344 00:34:32,260 --> 00:34:34,080 I lost my baby. 345 00:34:34,670 --> 00:34:38,640 The princes grew up healthy and I envied them for inheriting the throne. 346 00:34:39,760 --> 00:34:41,630 So I tried to kill the Crown Prince. 347 00:34:41,630 --> 00:34:44,430 I told you not to try and save that girl. 348 00:34:44,430 --> 00:34:46,860 Why are you going after an innocent girl? 349 00:34:48,240 --> 00:34:51,340 I will admit to my crimes, so let Hae Soo-- 350 00:34:51,340 --> 00:34:52,840 I will pretend I didn't hear that. 351 00:35:18,820 --> 00:35:20,180 Over 10 years ago... 352 00:35:22,060 --> 00:35:25,390 a highly placed person sent me some quince tea. 353 00:35:27,950 --> 00:35:30,160 It was supposed to help with morning sickness. 354 00:35:31,210 --> 00:35:33,450 So I drank it every day. 355 00:35:35,470 --> 00:35:37,880 I would wake up from my sleep and drink it too. 356 00:35:40,860 --> 00:35:43,280 Not even seven days had passed. 357 00:35:44,780 --> 00:35:46,600 I lost your baby, Your Majesty. 358 00:35:52,060 --> 00:35:54,860 Because of a cup of tea that same person has set up 359 00:35:54,860 --> 00:35:57,460 I cannot lose a girl that is like my own daughter. 360 00:35:59,620 --> 00:36:01,860 Hae Soo is not your child who died. 361 00:36:02,680 --> 00:36:05,750 Also, there is no evidence that it was Queen Yoo who did it. 362 00:36:08,610 --> 00:36:13,760 Are you going to look the other way this time too? 363 00:36:24,190 --> 00:36:26,200 I will die soon. 364 00:36:28,090 --> 00:36:29,510 Soo Yeon. 365 00:36:29,510 --> 00:36:32,910 Since two days ago, I haven't been able to digest food. 366 00:36:32,910 --> 00:36:34,590 My vomiting returned. 367 00:36:35,780 --> 00:36:37,880 I went to see the doctor. 368 00:36:41,190 --> 00:36:43,090 He says it is stomach cancer. 369 00:36:45,910 --> 00:36:50,280 I know you are killing Hae Soo in order to protect the Crown Prince. 370 00:36:51,990 --> 00:36:54,280 I know you cannot save both. 371 00:36:56,750 --> 00:37:02,400 However, I cannot lose my child to Queen Yoo. 372 00:37:03,710 --> 00:37:04,910 Please help me. 373 00:37:10,840 --> 00:37:12,980 It is my last request. 374 00:37:17,750 --> 00:37:19,050 You... 375 00:37:21,120 --> 00:37:23,650 are finally throwing me away? 376 00:38:41,110 --> 00:38:44,100 Am I going to die? 377 00:38:50,350 --> 00:38:51,740 What about the 8th Prince? 378 00:38:52,900 --> 00:38:54,050 Where are you? 379 00:38:54,050 --> 00:38:56,540 You have to see me. You have to come see me. 380 00:39:01,010 --> 00:39:02,090 Soo! 381 00:39:07,280 --> 00:39:08,330 Move. 382 00:39:23,310 --> 00:39:25,060 She's coming with me. 383 00:39:32,750 --> 00:39:34,610 Must blood be shed for you to move? 384 00:39:38,070 --> 00:39:40,740 It's a royal order! Royal order! 385 00:39:44,240 --> 00:39:47,430 This hanging has been canceled. The real culprit has been found. 386 00:39:49,720 --> 00:39:51,000 Soo! 387 00:39:56,420 --> 00:39:58,060 Court Lady Oh. 388 00:40:29,680 --> 00:40:34,360 We have orders to arrest Damiwon's Court Lady Oh for the crime of regicide. 389 00:40:37,590 --> 00:40:41,230 I will follow those orders. 390 00:40:41,230 --> 00:40:42,420 Court Lady Oh! 391 00:40:44,380 --> 00:40:45,410 Soo! 392 00:40:50,150 --> 00:40:52,090 What are they saying? 393 00:40:52,090 --> 00:40:54,080 What do they mean regicide? 394 00:40:54,880 --> 00:40:58,550 I put the poison in the Crown Prince's tea. 395 00:41:03,700 --> 00:41:04,870 Lies. 396 00:41:07,050 --> 00:41:09,490 I am sorry I framed you for it. 397 00:41:20,830 --> 00:41:21,840 Leave them. 398 00:41:24,300 --> 00:41:25,590 Give them a moment. 399 00:41:43,530 --> 00:41:45,290 There is no way out. 400 00:41:46,310 --> 00:41:47,890 It's been blocked. 401 00:41:49,510 --> 00:41:51,070 We can open it up again. 402 00:41:54,530 --> 00:41:56,100 You said we should go to your hometown. 403 00:41:57,410 --> 00:41:58,630 Let's go now. 404 00:42:01,110 --> 00:42:05,680 If you say we should go... I will go anywhere. 405 00:42:06,570 --> 00:42:08,140 Come on. 406 00:42:09,050 --> 00:42:11,530 I can't live like this anymore. 407 00:42:16,810 --> 00:42:18,130 That's enough. 408 00:42:18,660 --> 00:42:20,780 They're just covering it all up. 409 00:42:21,460 --> 00:42:23,860 You're dying in my place! 410 00:42:23,860 --> 00:42:27,090 Then... then what am I supposed to do? 411 00:42:27,090 --> 00:42:29,060 How will I live? 412 00:42:31,230 --> 00:42:34,550 No, I can't let you do this. 413 00:42:34,550 --> 00:42:35,830 We're going to leave! 414 00:42:43,610 --> 00:42:45,130 It's not your fault. 415 00:42:47,360 --> 00:42:49,510 I am not doing it for you. 416 00:42:51,020 --> 00:42:53,120 I'm doing it to help the king. 417 00:42:56,530 --> 00:42:58,820 I can't live long anyway. 418 00:43:01,040 --> 00:43:05,600 You don't need to feel sorry for me or feel apologetic. 419 00:43:12,800 --> 00:43:13,990 Please. 420 00:43:16,260 --> 00:43:17,940 Please... 421 00:43:18,870 --> 00:43:21,800 I'm fine. 422 00:43:29,740 --> 00:43:33,700 I also protected what I wanted to protect. 423 00:43:34,250 --> 00:43:36,290 Now I need to pay for it. 424 00:43:41,520 --> 00:43:43,040 I have no regrets. 425 00:43:45,850 --> 00:43:47,610 Be careful of everything. 426 00:43:48,550 --> 00:43:51,090 You can't trust anyone. 427 00:43:51,840 --> 00:43:56,070 Every moment of every day, and with every step you take 428 00:43:56,070 --> 00:43:59,250 you need to be careful, as if you are walking on thin ice. 429 00:44:03,070 --> 00:44:07,180 You should not live like me. 430 00:44:08,380 --> 00:44:09,490 All right? 431 00:45:07,110 --> 00:45:08,400 Your Majesty. 432 00:45:10,020 --> 00:45:12,150 Please spare Court Lady Oh. 433 00:45:13,880 --> 00:45:16,100 Court Lady Oh is innocent. 434 00:45:18,010 --> 00:45:22,540 Your Majesty, please reconsider it. 435 00:45:23,910 --> 00:45:26,260 Court Lady Oh is not the culprit. 436 00:45:27,480 --> 00:45:28,900 Your Majesty. 437 00:45:29,780 --> 00:45:32,110 Your Majesty, let Court Lady Oh live. 438 00:45:33,340 --> 00:45:34,460 Go back. 439 00:45:34,460 --> 00:45:36,970 You won't be of any help to her if you go now. 440 00:45:39,130 --> 00:45:41,010 I cannot leave her like that. 441 00:45:43,260 --> 00:45:47,420 I have never stopped you from anything, but this time you cannot go. 442 00:45:48,550 --> 00:45:51,470 If you must go, you will have to step on me. 443 00:45:51,470 --> 00:45:53,930 - Mother. - I need to protect my child! 444 00:45:53,930 --> 00:45:57,090 You do not know what the king felt when he decided to turn on Court Lady Oh. 445 00:45:57,650 --> 00:46:01,860 If you get involved in this now, it is like giving up your life. 446 00:46:01,860 --> 00:46:04,370 You have already turned your back on her. 447 00:46:04,960 --> 00:46:07,720 It isn't like you can't do it twice. 448 00:46:10,760 --> 00:46:15,420 Yeon Hwa, how much more do you want to be indebted to me? 449 00:46:18,560 --> 00:46:20,650 What are you all doing here? 450 00:46:22,840 --> 00:46:26,700 Ah, I heard that the Hae girl was doing a kneeling protest. 451 00:46:28,930 --> 00:46:31,230 You must be very upset, Wook. 452 00:46:31,230 --> 00:46:33,170 I know you cared for her. 453 00:46:33,170 --> 00:46:35,260 That's a misunderstanding. 454 00:46:35,260 --> 00:46:37,790 She was only the cousin of his wife. 455 00:46:37,790 --> 00:46:40,350 Hae Soo is not incorrect though. 456 00:46:41,510 --> 00:46:44,770 You must believe that Court Lady Oh is innocent. 457 00:46:46,080 --> 00:46:47,860 Then, who is really guilty? 458 00:46:48,360 --> 00:46:50,840 Is it the Crown Prince or any of the other families? 459 00:46:51,660 --> 00:46:54,830 Perhaps, you're suggesting it was me. 460 00:46:54,830 --> 00:46:56,040 Queen Yoo. 461 00:46:56,740 --> 00:46:58,810 - Queen! - Mother! 462 00:47:01,070 --> 00:47:03,330 Is it not enough to have thrown me out? 463 00:47:03,330 --> 00:47:06,180 Please do not harm Wook or Yeon Hwa. 464 00:47:06,180 --> 00:47:08,820 I cannot bear to see them treated the way I was. 465 00:47:08,820 --> 00:47:13,640 That is why I am on my knees like this. 466 00:47:13,640 --> 00:47:16,720 Please... please! 467 00:47:20,110 --> 00:47:23,890 You should have paid closer attention to the upbringing of your son. 468 00:47:25,080 --> 00:47:28,080 What good is it to be born with a golden spoon in your mouth as a prince? 469 00:47:28,080 --> 00:47:31,110 He should know who the owner of that dinner table is. 470 00:47:35,390 --> 00:47:38,490 That girl could end up dead, at that rate. 471 00:47:39,180 --> 00:47:42,130 She should have just died if she was going to do that. 472 00:47:42,130 --> 00:47:45,270 Why would she take another person's life along with hers? 473 00:47:46,960 --> 00:47:48,450 Stand up. 474 00:47:48,450 --> 00:47:50,780 Think of how you look to the servants. 475 00:48:06,350 --> 00:48:07,590 Your Majesty. 476 00:48:09,520 --> 00:48:11,930 Please spare Court Lady Oh's life. 477 00:48:14,250 --> 00:48:16,440 It is not fair, Your Majesty. 478 00:48:19,910 --> 00:48:21,250 Your Majesty. 479 00:48:23,590 --> 00:48:24,910 Your Majesty. 480 00:48:26,610 --> 00:48:28,420 Court Lady Oh did not do it. 481 00:48:28,990 --> 00:48:30,240 Your Majesty. 482 00:48:32,380 --> 00:48:35,020 Your Majesty, let Court Lady Oh live. 483 00:48:55,490 --> 00:48:56,780 You dummy. 484 00:49:00,840 --> 00:49:02,230 Your Highness. 485 00:49:05,870 --> 00:49:08,910 Do you think the king will change his mind just because you do this? 486 00:49:10,750 --> 00:49:13,360 You're already unwell. Let's go before you get worse. 487 00:49:13,910 --> 00:49:15,730 Court Lady Oh... 488 00:49:17,930 --> 00:49:22,050 She took the blame to save my life. 489 00:49:22,050 --> 00:49:23,770 Everyone knows that. 490 00:49:24,430 --> 00:49:27,630 However, there is nothing scarier than angering a king. 491 00:49:27,630 --> 00:49:29,310 That is why no one can help you. 492 00:49:31,170 --> 00:49:32,540 You need to give up now. 493 00:49:33,110 --> 00:49:38,370 I cannot turn my back on Court Lady Oh like this. 494 00:49:38,970 --> 00:49:40,940 Why are you so stubborn? 495 00:49:41,520 --> 00:49:43,680 Court Lady Oh barely managed to save you. 496 00:49:44,710 --> 00:49:46,260 Are you going to throw that away? 497 00:49:47,410 --> 00:49:49,930 Rather than doing nothing... 498 00:49:52,000 --> 00:49:53,560 this is better. 499 00:49:57,460 --> 00:50:00,090 There is nothing I can do if you insist on being stubborn. 500 00:50:02,430 --> 00:50:03,860 Endure it however you can. 501 00:50:05,890 --> 00:50:07,940 I'll prepare medicine for you. 502 00:50:10,330 --> 00:50:11,650 Your Highness. 503 00:50:12,920 --> 00:50:16,370 Have you seen the 8th Prince, by any chance? 504 00:50:22,390 --> 00:50:23,530 Forget it. 505 00:50:35,910 --> 00:50:40,140 Your Majesty, please cancel the execution now if you can. 506 00:50:40,870 --> 00:50:42,500 If you send Court Lady Oh away like this 507 00:50:42,500 --> 00:50:44,450 you will only be left with regret. 508 00:50:46,170 --> 00:50:49,160 Protecting the country and saving the Crown Prince is important. 509 00:50:49,160 --> 00:50:51,490 If you get rid of all those you care about 510 00:50:51,490 --> 00:50:53,960 how will you live with the loneliness? 511 00:50:54,790 --> 00:50:57,000 That is the work of a King. 512 00:50:57,800 --> 00:50:59,890 You must throw things away when you can. 513 00:51:02,440 --> 00:51:03,670 Your Majesty. 514 00:51:03,670 --> 00:51:05,700 Court Lady Hae Soo from the Damiwon 515 00:51:05,700 --> 00:51:07,770 has been doing a kneeling protest for two days. 516 00:51:08,250 --> 00:51:11,470 Let her leave of her own accord. Don't go out to her. 517 00:51:12,180 --> 00:51:15,490 If anyone takes her side, I will not let that go. 518 00:53:44,350 --> 00:53:45,360 Why? 519 00:55:47,590 --> 00:55:48,850 Stop. 520 00:55:57,520 --> 00:56:00,510 I wanted to see you die in my lifetime. 521 00:56:01,190 --> 00:56:03,120 I got my wish. 522 00:56:04,420 --> 00:56:06,430 You have lost to me. 523 00:56:07,240 --> 00:56:09,450 Dying first is losing. 524 00:56:13,630 --> 00:56:16,060 You know very well, Your Majesty. 525 00:56:17,170 --> 00:56:20,010 You have never beaten me, not once. 526 00:56:23,150 --> 00:56:26,380 Will you still have that arrogance when you are hanging by your throat? 527 00:56:28,690 --> 00:56:32,250 Please live a long and healthy life, Your Majesty. 528 00:56:33,360 --> 00:56:35,590 How lonely that life will be... 529 00:56:36,420 --> 00:56:38,800 I will be watching even in my afterlife. 530 00:56:41,810 --> 00:56:43,110 You do that. 531 00:56:45,610 --> 00:56:47,050 I am a queen. 532 00:56:47,730 --> 00:56:51,750 You are a nameless court lady who no one will remember once you die. 533 00:57:03,360 --> 00:57:07,510 It's enough for me if one person remembers me. 534 00:57:31,810 --> 00:57:34,550 Court Lady... Court Lady Oh. 535 00:58:14,540 --> 00:58:15,840 Your Majesty. 536 00:58:31,670 --> 00:58:32,920 Court Lady Oh. 537 00:58:34,360 --> 00:58:35,590 - Soo. - Court Lady Oh. 538 00:58:35,590 --> 00:58:37,500 - Soo, Soo! - Court Lady Oh! 539 00:58:37,500 --> 00:58:40,580 Let me go! Court Lady Oh, Court Lady Oh! 540 00:58:41,230 --> 00:58:43,200 Court Lady Oh! 541 00:58:43,700 --> 00:58:46,540 Court Lady Oh! Let go of me! 542 00:58:56,830 --> 00:59:00,000 If I had known someone would die because of me... 543 00:59:01,520 --> 00:59:04,760 I would not have been so greedy to live again. 544 00:59:10,690 --> 00:59:13,180 I wish this were all a dream. 545 00:59:14,660 --> 00:59:20,170 I wish I could wake up and not remember any of this. 546 00:59:32,230 --> 00:59:35,230 Subtitles by DramaFever41012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.