All language subtitles for Moon.Lovers.Scarlet.Heart.Ryeo.E08.160919.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Scarlet Heart: Ryeo] 2 00:00:00,200 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,390 Your Highness... 4 00:00:16,790 --> 00:00:18,180 Look at me. 5 00:00:20,550 --> 00:00:22,210 Look at me properly. 6 00:00:34,400 --> 00:00:35,640 Your eyes... 7 00:00:38,530 --> 00:00:39,910 That look in your eyes... 8 00:00:45,680 --> 00:00:47,120 I hate it like crazy. 9 00:00:47,720 --> 00:00:52,260 So don't ever look at me like that again. 10 00:00:54,410 --> 00:00:56,570 How did I look at you? 11 00:00:56,570 --> 00:00:59,100 I've never looked at you in a different way, Your Highness. 12 00:00:59,100 --> 00:01:02,110 You feel sorry for me. You pity me! 13 00:01:04,120 --> 00:01:06,880 Did you think I would be grateful for it? 14 00:01:07,710 --> 00:01:10,830 Do you know what if feels like to get charity from someone like you? 15 00:01:25,170 --> 00:01:26,770 Stay out of my sight. 16 00:01:28,910 --> 00:01:33,820 Next time... I don't know what I'll do. 17 00:02:24,550 --> 00:02:27,710 I'm sorry I could not stop it. 18 00:02:29,450 --> 00:02:32,270 Eun also regrets it a lot, so please don't be angry. 19 00:02:33,270 --> 00:02:34,980 I noticed you did not look at me. 20 00:02:35,580 --> 00:02:36,660 What? 21 00:02:37,650 --> 00:02:42,080 Why did you close your eyes instead of taking a good look at me? 22 00:02:44,490 --> 00:02:46,540 I thought you wouldn't like it. 23 00:02:46,540 --> 00:02:48,080 Have I offended you? 24 00:02:51,940 --> 00:02:54,730 It really is true that a person's feelings are the most complicated. 25 00:02:56,200 --> 00:03:00,350 I feel upset with one person for seeing and upset with another for not seeing. 26 00:03:03,360 --> 00:03:05,800 I can't figure out my feelings either. 27 00:03:09,450 --> 00:03:12,560 Always look straight at me, no matter what. 28 00:03:13,360 --> 00:03:15,110 I would like it if you did. 29 00:03:15,750 --> 00:03:16,860 Yes. 30 00:03:20,620 --> 00:03:22,360 About Hae Soo... 31 00:03:23,240 --> 00:03:24,940 I think she was manipulated by Yo. 32 00:03:24,940 --> 00:03:26,440 Do not bring that up. 33 00:03:27,360 --> 00:03:28,580 I don't want to hear it. 34 00:03:46,250 --> 00:03:48,820 I see you've become a Damiwon lady already. 35 00:03:49,630 --> 00:03:51,420 It is all thanks to you, Your Majesty. 36 00:03:52,600 --> 00:03:55,750 I assume you're still getting along well with the princes. 37 00:03:57,300 --> 00:04:00,840 I am unable to meet them as often as before. 38 00:04:01,840 --> 00:04:04,100 I see you are still intelligent. 39 00:04:04,100 --> 00:04:05,660 You know your place. 40 00:04:07,950 --> 00:04:10,260 It is time to brush the king's hair. 41 00:04:48,630 --> 00:04:50,770 Queen Yoo has arrived. 42 00:04:56,980 --> 00:04:58,280 I will do it. 43 00:05:08,630 --> 00:05:12,470 You want to use this measly wooden hairpin for the king? 44 00:05:13,010 --> 00:05:16,220 The drought is severe. I told her to keep my clothing simple. 45 00:05:31,450 --> 00:05:33,040 This is moxa tea. 46 00:05:33,040 --> 00:05:34,300 Thank you. 47 00:05:42,830 --> 00:05:44,220 This is white tea. 48 00:05:44,220 --> 00:05:45,290 Thank you. 49 00:05:45,290 --> 00:05:47,790 Oh! This is pear juice. 50 00:05:47,790 --> 00:05:50,200 It's my very favorite, Soo. 51 00:05:50,200 --> 00:05:52,200 Mine is green tea. 52 00:05:52,200 --> 00:05:55,880 You must have prepared our favorites on purpose. 53 00:05:55,880 --> 00:05:58,990 If you are enjoying your drinks, there is nothing more I want. 54 00:06:06,950 --> 00:06:09,070 - This is fresh leaf tea. - Take it away. 55 00:06:09,070 --> 00:06:10,840 This is not the time for tea. 56 00:06:12,330 --> 00:06:14,990 - Pardon me? - There is a drought. Tea? 57 00:06:17,610 --> 00:06:19,140 The 4th Prince is right. 58 00:06:19,490 --> 00:06:22,800 There has been a drought since last winter. 59 00:06:22,800 --> 00:06:25,130 The people of this country are crying out to the heavens. 60 00:06:25,130 --> 00:06:28,660 We must live simply and show restraint. 61 00:06:31,130 --> 00:06:33,670 Are you sure you looked into the favor I asked of you? 62 00:06:33,670 --> 00:06:34,770 I did. 63 00:06:34,770 --> 00:06:37,190 The 4th Prince's favorite drink is fresh leaf tea. 64 00:06:37,190 --> 00:06:38,230 His favorite snack is oil and honey pastry. 65 00:06:38,230 --> 00:06:40,330 - Are you sure? - I told you that I am. 66 00:06:40,330 --> 00:06:44,220 [13th Prince Baek Ah] You didn't want it to be obvious, so I even found out everyone's favorites. 67 00:06:44,220 --> 00:06:47,420 Gosh, then why isn't he even touching it? 68 00:06:47,420 --> 00:06:50,550 I'm illiterate and I studied so hard to do all of this. 69 00:06:50,550 --> 00:06:52,580 Ask my brother yourself then. 70 00:06:52,580 --> 00:06:55,290 Ask him what you need to do in order for him to get over his anger. 71 00:06:56,070 --> 00:06:58,560 I need him to look at me in order to ask him. 72 00:06:58,560 --> 00:07:02,060 He seems to have made up with the others. 73 00:07:02,060 --> 00:07:04,600 - Why is he acting that way to me? - That is true. 74 00:07:05,410 --> 00:07:09,310 He forgave our 10th brother right away. 75 00:07:09,310 --> 00:07:11,750 You don't think that So and you-- 76 00:07:11,750 --> 00:07:13,940 Yes, I will do as you ask. 77 00:07:15,840 --> 00:07:18,000 What? You're leaving already? 78 00:07:19,920 --> 00:07:22,620 What... what are you doing? 79 00:07:22,620 --> 00:07:25,910 How are you so pretty even when you are glaring at me? 80 00:07:25,910 --> 00:07:27,300 Are you insane? 81 00:07:30,270 --> 00:07:33,370 This is your punishment for being unable to appease my fourth brother. 82 00:07:34,550 --> 00:07:35,640 Well, Soo. 83 00:07:35,640 --> 00:07:37,450 I will see you again, all right? 84 00:07:37,890 --> 00:07:40,810 Oh! Go on. 85 00:07:42,240 --> 00:07:45,210 He is trying to kill me. 86 00:07:46,940 --> 00:07:49,670 His Highness went too far with his jokes, don't you think? 87 00:07:50,060 --> 00:07:51,520 Oh my! 88 00:07:51,520 --> 00:07:54,080 Oh dear. I'm so sorry about that. 89 00:07:55,380 --> 00:07:57,170 What's going on here? 90 00:08:05,060 --> 00:08:06,830 "Newly Revised Materia Medica: Tang Edition." 91 00:08:06,830 --> 00:08:09,600 It's a medical book on the use of over 100 medicines. 92 00:08:12,140 --> 00:08:13,110 "Supplement to Materia Medica." 93 00:08:13,110 --> 00:08:17,330 It is a book about many medicinal plants by Chen Cang Qi from the Tang Dynasty. 94 00:08:17,330 --> 00:08:19,570 I already read it all. 95 00:08:19,840 --> 00:08:21,010 Really? 96 00:08:21,010 --> 00:08:23,420 Then, I'd better give you more books. 97 00:08:25,900 --> 00:08:28,520 Think about what you did wrong for four hours. 98 00:08:33,550 --> 00:08:35,530 It is all your fault. 99 00:08:36,190 --> 00:08:37,250 What? 100 00:08:38,380 --> 00:08:41,740 A mere court lady being close to princes is what is causing all of these problems. 101 00:08:42,290 --> 00:08:45,710 Do not ever talk to the princes or even look their way. 102 00:08:46,850 --> 00:08:48,780 Then you will not suffer like this. 103 00:08:48,780 --> 00:08:52,670 I have known the princes since even before I entered the palace. 104 00:08:52,670 --> 00:08:56,300 I have not been flirting with or seducing them like the others imagine. 105 00:08:56,300 --> 00:08:59,530 You are mistaken if you think you cannot cut off relationships. 106 00:09:00,060 --> 00:09:01,940 Look at the wound on your arm. 107 00:09:01,940 --> 00:09:04,340 You ended your relationship to the king with one cut. 108 00:09:06,200 --> 00:09:09,130 I refuse to see the Damiwon in disarray because of you. 109 00:09:10,090 --> 00:09:11,810 Stay away from the princes. 110 00:09:14,260 --> 00:09:15,260 Yes. 111 00:09:22,280 --> 00:09:26,360 By the way, why is it that you only eat porridge, Court Lady Oh? 112 00:09:27,200 --> 00:09:30,530 I have never seen you eat a proper meal. 113 00:09:30,530 --> 00:09:32,860 If I consume foods with too much flavor 114 00:09:32,860 --> 00:09:35,180 it is difficult to discern the tea flavor. 115 00:09:39,370 --> 00:09:40,820 Hold it up straight! 116 00:10:00,340 --> 00:10:02,550 There's no food because of the drought. 117 00:10:02,550 --> 00:10:04,750 There's nothing to do for fun! 118 00:10:08,190 --> 00:10:10,190 Oh! You scared me. 119 00:10:11,830 --> 00:10:14,380 Aren't you the bear fur girl? 120 00:10:14,380 --> 00:10:17,030 [10th Prince Eun] Why are you here again? 121 00:10:18,550 --> 00:10:20,740 I... I... I... 122 00:10:22,390 --> 00:10:23,770 I... 123 00:10:26,230 --> 00:10:29,590 - So, I... - What, what, what? 124 00:10:29,590 --> 00:10:32,410 Do you know if there's anything to do for fun? 125 00:10:49,980 --> 00:10:52,120 When will the sparrow come? 126 00:10:57,360 --> 00:10:59,430 When is it going to come? 127 00:11:02,260 --> 00:11:04,980 Forget this! How long do I have to wait... 128 00:11:32,370 --> 00:11:34,690 I caught it. I caught it! 129 00:11:40,960 --> 00:11:43,440 Did you see that? I caught it. 130 00:11:44,040 --> 00:11:47,090 Then, are we going to cook this and eat it? 131 00:11:59,360 --> 00:12:00,930 How many more should we catch? 132 00:12:02,490 --> 00:12:04,000 Murderer! 133 00:12:04,000 --> 00:12:06,600 How could you break the neck of that cute, little thing? 134 00:12:06,600 --> 00:12:08,280 You still call yourself a person? 135 00:12:13,080 --> 00:12:15,610 Did he want to eat it alive? 136 00:12:21,210 --> 00:12:22,220 Hey. 137 00:12:32,290 --> 00:12:33,460 It's burning. 138 00:12:34,700 --> 00:12:36,250 It's all burning. 139 00:12:38,750 --> 00:12:42,160 [Grand General Park Soo Kyung] What kind of a man can't even catch a bird? 140 00:12:42,160 --> 00:12:43,580 What use is he? 141 00:12:44,440 --> 00:12:46,170 I can catch them. 142 00:12:47,060 --> 00:12:50,240 Then how will he protect his wife and children? 143 00:12:51,110 --> 00:12:52,780 I can protect us. 144 00:12:52,780 --> 00:12:53,970 Gosh. 145 00:12:57,390 --> 00:13:01,770 I don't suppose you want to change your mind, do you? 146 00:13:04,170 --> 00:13:06,450 I have only one path. subtitles ripped,synced and added missing lines by riri13 147 00:13:06,450 --> 00:13:08,930 Gosh... what! 148 00:13:09,430 --> 00:13:13,530 Hey! Do you think I taught you how to fight so you could attack me over a boy? 149 00:13:13,530 --> 00:13:17,030 Why, you! All right, fine then. 150 00:13:17,030 --> 00:13:18,650 Do whatever you want. 151 00:13:30,200 --> 00:13:32,470 We will hold a rain ritual. 152 00:13:33,100 --> 00:13:36,590 You should all stay out of the Damiwon for now. 153 00:14:11,900 --> 00:14:14,070 "Yok Hyul." 154 00:14:16,860 --> 00:14:20,280 "Yok" as in "washing" and "Hyul" as in "hole." 155 00:14:40,790 --> 00:14:41,980 Your Highness. 156 00:14:43,380 --> 00:14:44,580 Soo. 157 00:14:45,440 --> 00:14:47,960 How could I have forgotten this place? 158 00:14:47,960 --> 00:14:49,370 Chae Ryung told me about it. 159 00:14:49,370 --> 00:14:51,540 I told her I was frustrated because I could not see you. 160 00:14:51,540 --> 00:14:54,410 How did a place like this even come to exist? 161 00:14:55,170 --> 00:14:58,380 Though, I am very lucky it exists. 162 00:15:04,490 --> 00:15:06,730 You could be outside the palace if you left this place. 163 00:15:07,480 --> 00:15:09,080 Don't you want to leave? 164 00:15:12,260 --> 00:15:13,680 I suppose so. 165 00:15:14,370 --> 00:15:16,430 All I need to do is take a few steps. 166 00:15:18,070 --> 00:15:22,080 I miss Chae Ryung and I want to go to the market. 167 00:15:22,500 --> 00:15:25,020 I want to visit Myung Hee too. 168 00:15:27,050 --> 00:15:31,400 The 4th Prince told me something when I first entered the palace. 169 00:15:32,170 --> 00:15:35,860 No matter where I run, I'll be in the palm of the king's hand. 170 00:15:36,330 --> 00:15:40,380 There is nowhere in Goryeo I can escape the eyes of the king. 171 00:15:44,090 --> 00:15:45,120 Yes. 172 00:15:46,570 --> 00:15:49,280 There is no place his power cannot reach. 173 00:15:53,450 --> 00:15:56,290 Damiwon is a place that suits me well. 174 00:15:58,250 --> 00:16:02,010 Until the time comes for me to be allowed to leave the palace officially 175 00:16:03,210 --> 00:16:05,130 I will work hard and live well. 176 00:16:07,080 --> 00:16:08,810 Until then... 177 00:16:10,520 --> 00:16:12,240 can you not forget me? 178 00:16:19,430 --> 00:16:22,750 Soon, there will be a large rain ritual. 179 00:16:25,440 --> 00:16:29,680 If there is rain after the ritual, the king will grant favors to celebrate. 180 00:16:30,970 --> 00:16:34,110 He will pardon a criminal or allow a royal marriage. 181 00:16:34,580 --> 00:16:36,720 Or hold a feast for an elder. 182 00:16:37,300 --> 00:16:38,360 Also... 183 00:16:40,710 --> 00:16:42,520 he allows a court lady to leave her service. 184 00:16:43,590 --> 00:16:44,670 I see. 185 00:16:47,370 --> 00:16:48,420 What? 186 00:16:49,620 --> 00:16:51,030 Leave service? 187 00:16:52,700 --> 00:16:57,320 If the rain falls, I will request that you leave the palace. 188 00:16:59,250 --> 00:17:01,930 Then I can go back to your home again, Your Highness? 189 00:17:06,450 --> 00:17:07,550 When you do... 190 00:17:08,430 --> 00:17:10,520 I'll find all the medicinal herbs in Songak 191 00:17:10,520 --> 00:17:12,840 and buy what you need to make soap. 192 00:17:12,840 --> 00:17:14,670 I will fill the house with them. 193 00:17:17,450 --> 00:17:20,660 Chae Ryung and Princess Yeon Hwa will complain so much. 194 00:17:24,520 --> 00:17:26,960 I wish it would rain. 195 00:17:30,670 --> 00:17:31,920 It has to. 196 00:17:35,710 --> 00:17:36,780 Yes. 197 00:17:38,170 --> 00:17:39,290 It has to. 198 00:18:20,170 --> 00:18:23,860 You must never scratch them and remember not to use cold water. 199 00:18:23,860 --> 00:18:26,430 I am off to catch groups of thieves that have appeared since the drought. 200 00:18:26,430 --> 00:18:28,720 - Would I have water to wash? - Oh... 201 00:18:28,720 --> 00:18:31,320 Lady Soo, I'm sure you know. 202 00:18:31,780 --> 00:18:34,570 Shh, you must keep quiet. 203 00:18:34,570 --> 00:18:36,310 Shh, of course. 204 00:18:36,310 --> 00:18:38,860 I sneaked out on my own. Don't worry. 205 00:18:39,880 --> 00:18:42,990 I left a necklace on your desk in your room at the Damiwon. 206 00:18:42,990 --> 00:18:44,830 It's in return for your help. 207 00:18:44,830 --> 00:18:47,460 Oh, thank you. 208 00:18:54,580 --> 00:18:56,230 We are ready to go. 209 00:18:56,230 --> 00:18:57,750 Okay, let's go. 210 00:19:23,260 --> 00:19:25,910 What are you doing? Let me go. 211 00:19:25,910 --> 00:19:28,420 Where are you taking me? Please, let me go. 212 00:19:33,940 --> 00:19:35,450 Your... Your Majesty. 213 00:19:36,690 --> 00:19:38,690 [Queen Yoo] 214 00:19:38,690 --> 00:19:40,550 Where have you been? 215 00:19:41,550 --> 00:19:45,650 I was off running an errand. 216 00:19:45,650 --> 00:19:47,590 You were with the Crown Prince. 217 00:19:48,970 --> 00:19:51,970 I said goodbye to the Crown Prince before he went to fight the rebellion. 218 00:19:51,970 --> 00:19:55,730 Why do you have so much with you when you were just saying goodbye? 219 00:19:56,350 --> 00:19:57,420 Well, that's... 220 00:19:58,890 --> 00:20:01,880 They are all precious items that should not be outside of the Damiwon. 221 00:20:04,340 --> 00:20:07,820 Did the Crown Prince tell you to bring these things? 222 00:20:07,820 --> 00:20:09,050 That's not it. 223 00:20:09,730 --> 00:20:13,130 I had an errand to run elsewhere and I stopped by to see the Crown Prince. 224 00:20:13,130 --> 00:20:16,570 Then, what are these precious medicines being used for? 225 00:20:21,600 --> 00:20:24,890 Is the Crown Prince ill, by any chance? 226 00:20:25,980 --> 00:20:27,080 With what? 227 00:20:29,740 --> 00:20:33,130 I do not know anything. 228 00:20:34,510 --> 00:20:35,710 You don't know? 229 00:20:40,270 --> 00:20:41,850 You dare to test me? 230 00:20:42,430 --> 00:20:43,860 Please let her go! 231 00:20:49,760 --> 00:20:53,360 She is returning from Cheondeokjeon Palace under my orders. 232 00:20:54,240 --> 00:20:55,620 Cheondeokjeon Palace? 233 00:20:57,910 --> 00:20:59,180 Court Lady Oh. 234 00:21:00,180 --> 00:21:02,000 You are mocking me. 235 00:21:02,000 --> 00:21:05,120 His Majesty's knees have been injured from the rain ritual. 236 00:21:05,120 --> 00:21:07,010 I sent her to give him medicinal ointment. 237 00:21:08,100 --> 00:21:11,190 It is the law of the Damiwon not to speak of the king. 238 00:21:11,190 --> 00:21:15,480 I am only informing you so that this misunderstanding does not grow larger. 239 00:21:17,610 --> 00:21:19,410 Why would you send this child? 240 00:21:19,940 --> 00:21:24,020 She has not been at the Damiwon long and you send her to treat the king? 241 00:21:27,430 --> 00:21:30,150 Then... should it have been me? 242 00:21:31,110 --> 00:21:32,170 What? 243 00:21:33,470 --> 00:21:36,520 I asked if you'd have preferred me going to see the king. 244 00:21:38,510 --> 00:21:41,500 Then would there have been no misunderstanding? 245 00:21:50,940 --> 00:21:54,440 The Damiwon is under my jurisdiction just as the king has commanded. 246 00:21:54,440 --> 00:21:58,310 I will see to the punishment of that child. 247 00:22:22,220 --> 00:22:23,290 Why are you here? 248 00:22:23,290 --> 00:22:24,660 Don't be nervous. 249 00:22:25,320 --> 00:22:26,760 I'm not planning to stay for long. 250 00:22:27,390 --> 00:22:28,830 I can't stand being with you even for a moment. 251 00:22:28,830 --> 00:22:30,130 Better get going now! 252 00:22:30,800 --> 00:22:31,960 Why? 253 00:22:31,960 --> 00:22:32,770 Are you afraid that I'll come to you 254 00:22:32,770 --> 00:22:35,570 after killing people like last time? 255 00:22:36,670 --> 00:22:37,640 No. 256 00:22:37,640 --> 00:22:39,140 I have not thought of that. 257 00:22:39,140 --> 00:22:41,070 There is no smell of blood today. 258 00:22:41,070 --> 00:22:44,810 Only the smell of a monster. 259 00:22:44,810 --> 00:22:48,710 Just tell me what you want. 260 00:22:48,710 --> 00:22:50,920 No matter how much you hate Court Lady Oh 261 00:22:50,920 --> 00:22:54,120 you should have maintained your dignity as a queen. 262 00:22:54,820 --> 00:22:56,590 If you make noise in Damiwon in that way, 263 00:22:56,590 --> 00:22:58,120 everyone will gossip behind you, 264 00:22:58,120 --> 00:23:00,730 saying you can't even let young maidens off. 265 00:23:01,630 --> 00:23:04,900 And that it is karma to have a son like me. 266 00:23:05,760 --> 00:23:06,470 What? 267 00:23:06,470 --> 00:23:08,600 So please respect yourself. 268 00:23:08,600 --> 00:23:11,470 Stop blaming innocent people too. 269 00:23:11,940 --> 00:23:14,040 We don't need to talk like this to each other, right? 270 00:23:14,270 --> 00:23:16,540 Then... 271 00:23:20,050 --> 00:23:21,810 That crazy bastard. 272 00:23:29,720 --> 00:23:31,260 Don't tell me... 273 00:23:32,360 --> 00:23:34,430 It is because of the Hae family? 274 00:23:41,490 --> 00:23:42,920 Court Lady Oh. 275 00:23:44,800 --> 00:23:48,020 Thank you. What actually happened was... 276 00:23:50,470 --> 00:23:52,800 I told you to stay away from the Crown Prince. 277 00:23:53,730 --> 00:23:55,840 There is no end to your arrogance. 278 00:23:57,080 --> 00:23:59,270 I should never have taken you in. 279 00:23:59,990 --> 00:24:01,240 I regret it. 280 00:24:04,710 --> 00:24:06,020 Court Lady Oh. 281 00:24:08,680 --> 00:24:13,370 What... what have I done so wrong? 282 00:24:14,630 --> 00:24:16,860 You make medicinal herbs. 283 00:24:16,860 --> 00:24:19,630 How does it differ if I make medicinal herbs for the Crown Prince? 284 00:24:20,290 --> 00:24:23,540 I know how to help him. Why do you keep telling me to ignore him? 285 00:24:23,540 --> 00:24:26,740 You lecture me and punish me more than any other court lady. 286 00:24:26,770 --> 00:24:29,200 I can't figure out why, no matter how much I think about it. 287 00:24:29,200 --> 00:24:30,980 You do not know the palace. 288 00:24:30,980 --> 00:24:33,750 - You don't know it all. - No, I don't know it. 289 00:24:33,750 --> 00:24:35,840 So why don't you teach me? 290 00:24:35,840 --> 00:24:39,780 I... I feel like this is all unfair. 291 00:24:41,170 --> 00:24:43,640 I am always trying so hard to get through it. 292 00:24:43,640 --> 00:24:45,760 Why is it that you hate me so much? 293 00:24:45,760 --> 00:24:48,300 I am so hurt, frustrated, and feel mistreated. 294 00:24:48,300 --> 00:24:50,500 Because when I look at you, I am reminded of myself! 295 00:24:53,270 --> 00:24:54,560 You trust people. 296 00:24:54,560 --> 00:24:56,840 You are good to others and you have no fear. 297 00:24:57,480 --> 00:25:00,200 A girl like you should not be in the palace. 298 00:25:00,200 --> 00:25:02,930 A girl like you could easily die. 299 00:25:03,310 --> 00:25:04,780 I feel so anxious... 300 00:25:10,340 --> 00:25:12,460 Court Lady! Court Lady! 301 00:25:12,460 --> 00:25:13,890 Are you all right, Court Lady? 302 00:25:13,890 --> 00:25:16,920 Court Lady Oh! Please, wake up. 303 00:25:17,300 --> 00:25:19,980 Court Lady Oh! Court Lady! 304 00:25:39,990 --> 00:25:41,630 Are you feeling better? 305 00:25:42,730 --> 00:25:44,280 What happened? 306 00:25:45,010 --> 00:25:48,490 You had severe stomach pains, so you lost consciousness. 307 00:25:48,490 --> 00:25:51,730 The doctor sneaked out of the Cheondeokjeon Palace to see you. 308 00:25:51,730 --> 00:25:52,930 Did he? 309 00:25:54,280 --> 00:25:57,830 No one else knows, do they? 310 00:25:57,830 --> 00:25:59,140 Don't worry. 311 00:26:00,410 --> 00:26:04,780 I will keep it a secret that you lost strength from only eating porridge. 312 00:26:06,740 --> 00:26:08,200 This is pine nut porridge. 313 00:26:08,200 --> 00:26:10,420 The doctor said it is all right to eat. 314 00:26:11,330 --> 00:26:13,160 I'm all right, so leave it and go. 315 00:26:13,160 --> 00:26:15,730 I'm going to watch you finish eating and then I will leave. 316 00:26:15,730 --> 00:26:17,550 Do not be stubborn. I told you to leave. 317 00:26:17,550 --> 00:26:19,880 Speaking to me like that won't work. 318 00:26:20,460 --> 00:26:21,540 What? 319 00:26:22,400 --> 00:26:26,270 I know why you treated me that way all this time. 320 00:26:28,910 --> 00:26:32,980 You were worried that I would make a mistake and die. 321 00:26:34,100 --> 00:26:36,980 You saw me hurt my arm, as well. 322 00:26:42,050 --> 00:26:44,780 You said that I'm a lot like you, Court Lady Oh. 323 00:26:44,780 --> 00:26:49,140 I'll be very, very careful just like you. 324 00:26:49,140 --> 00:26:51,050 I'll be able to live well. 325 00:26:52,280 --> 00:26:57,090 So you should learn to depend on others when you're sick like this. 326 00:26:58,370 --> 00:26:59,840 It's okay to do it. 327 00:27:06,290 --> 00:27:07,970 Please eat. 328 00:27:07,970 --> 00:27:10,500 My arm hurt so much from grinding up the pine nuts. 329 00:27:22,140 --> 00:27:23,670 This is porridge? 330 00:27:48,210 --> 00:27:52,180 All the people want a rain calling ritual 331 00:27:53,050 --> 00:27:55,720 but my body can't keep up 332 00:27:55,720 --> 00:27:59,320 and the Crown Prince can't make it back yet. 333 00:28:01,050 --> 00:28:04,070 Your Majesty, why don't we choose one of the princes? 334 00:28:04,670 --> 00:28:07,440 If one whose energy overflows with water were to head up the ritual 335 00:28:07,440 --> 00:28:09,660 the people will feel more at ease. 336 00:28:11,830 --> 00:28:14,320 Your Highness Wang Won. 337 00:28:14,320 --> 00:28:16,890 You were born in the year of the dog. 338 00:28:16,890 --> 00:28:18,850 That's right. 339 00:28:18,850 --> 00:28:20,690 What is this all about? 340 00:28:26,410 --> 00:28:29,470 - Ji Mong, can't you just leave me out? - Pardon? 341 00:28:29,470 --> 00:28:32,130 I don't like being included in these things. 342 00:28:32,130 --> 00:28:36,020 What if I'm picked and people criticize me? 343 00:28:37,480 --> 00:28:38,830 It will be scary. 344 00:28:39,870 --> 00:28:42,370 Eun, how can life always be easy? 345 00:28:42,690 --> 00:28:45,510 Regardless of who is picked, rainfall is what is important. 346 00:28:46,850 --> 00:28:50,160 Wook, what happens if it does not rain? 347 00:28:50,160 --> 00:28:52,200 You'll have to die. 348 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 Die? 349 00:28:54,170 --> 00:28:57,720 Before this nation was founded, the people killed the king themselves. 350 00:28:57,720 --> 00:29:00,330 They say the blood of the king was spilled in request for rain. 351 00:29:01,300 --> 00:29:03,860 Ji Mong! Take my name out! 352 00:29:04,370 --> 00:29:09,210 No, no. I'm sure no one will kill you. 353 00:29:09,210 --> 00:29:10,780 If it's like Yo said... 354 00:29:11,430 --> 00:29:14,950 the whole nation will be angry if it doesn't rain, so how can we survive that? 355 00:29:19,920 --> 00:29:22,750 It won't rain because of the rain ritual. 356 00:29:22,750 --> 00:29:25,130 You do the rain ritual until it rains. 357 00:29:30,160 --> 00:29:32,410 A person cannot move the heavens. 358 00:29:33,050 --> 00:29:35,000 You just need to make it look that way. 359 00:29:47,530 --> 00:29:50,420 4th Prince Wang So, born in the year of the rooster. 360 00:29:58,510 --> 00:29:59,890 Ji Mong. 361 00:30:23,790 --> 00:30:26,350 4th Prince, Wang So. 362 00:30:28,480 --> 00:30:29,490 What? 363 00:30:34,530 --> 00:30:36,650 This is the heavens' will. 364 00:30:37,270 --> 00:30:39,420 You will lead the rain ritual. 365 00:30:42,310 --> 00:30:43,860 I will do so. 366 00:30:50,540 --> 00:30:52,640 Does it make sense that I was chosen? 367 00:30:54,340 --> 00:30:56,470 I suppose the heavens felt you were necessary. 368 00:30:56,470 --> 00:30:59,840 What are you worried about? The heavens chose you, Your Highness. 369 00:30:59,840 --> 00:31:01,970 It is not good to doubt yourself. 370 00:31:04,850 --> 00:31:07,950 Yes, I was chosen. 371 00:31:32,080 --> 00:31:34,260 Please give us rain. Please rain. 372 00:31:34,890 --> 00:31:36,650 - The 4th Prince? - It's the 4th Prince. 373 00:31:36,650 --> 00:31:36,680 Please let it rain. - The 4th Prince? - It's the 4th Prince. 374 00:31:36,680 --> 00:31:38,920 Please let it rain. 375 00:31:40,870 --> 00:31:42,460 Who is that? 376 00:31:43,660 --> 00:31:46,130 Hey, what's going on? 377 00:31:46,430 --> 00:31:47,690 Isn't that the 4th Prince? 378 00:31:52,020 --> 00:31:54,110 How could this be? 379 00:31:55,390 --> 00:31:57,200 Why is it him of all people? 380 00:32:05,470 --> 00:32:08,650 How can a man in a mask be the master of the ritual? 381 00:32:08,650 --> 00:32:11,320 What if you anger the heavens? 382 00:32:11,320 --> 00:32:13,910 He's a monster, not a person! 383 00:32:13,910 --> 00:32:16,010 Gosh! This is bad luck. 384 00:32:16,010 --> 00:32:17,760 Goodness, this is bad. 385 00:32:18,260 --> 00:32:20,620 We need someone to bring rain. 386 00:32:59,090 --> 00:33:01,570 Give us a son to bring rain! 387 00:33:01,570 --> 00:33:04,960 Your Majesty, are you casting us aside? 388 00:33:32,140 --> 00:33:34,530 Let us through! 389 00:33:35,030 --> 00:33:36,160 Your Majesty! 390 00:33:36,160 --> 00:33:38,750 How can you do this to us? 391 00:33:42,530 --> 00:33:45,530 Your Majesty, are you turning your back on us? 392 00:34:58,040 --> 00:35:01,210 I told you that an opportunity would come again if you waited. 393 00:35:02,180 --> 00:35:06,600 This rain ritual is an optimal time to change the Crown Prince. 394 00:35:06,600 --> 00:35:08,080 You must not lose this opportunity. 395 00:35:08,080 --> 00:35:11,310 I have already sent thieves to stop the Crown Prince on his way home. 396 00:35:11,310 --> 00:35:13,480 It may difficult for him to return at the moment. 397 00:35:14,650 --> 00:35:18,440 So does not blink an eye when he kills. 398 00:35:18,440 --> 00:35:21,220 Yet he falls apart so easily when you mention his face. 399 00:35:23,550 --> 00:35:27,170 I really do think he is someone the heavens turned their back on. 400 00:35:27,540 --> 00:35:30,150 Why was it that he happened to be chosen when I had plans for it? 401 00:35:30,820 --> 00:35:33,300 I do wonder what the king and Choi Ji Mong 402 00:35:33,300 --> 00:35:35,390 were thinking when they chose him. 403 00:35:35,390 --> 00:35:36,550 Chose him? 404 00:35:36,970 --> 00:35:39,230 How could they have known who to choose? 405 00:35:40,010 --> 00:35:42,950 Do you believe the heavens can move people? 406 00:35:44,800 --> 00:35:46,690 That is all nonsense. 407 00:35:46,690 --> 00:35:49,000 People move the heavens. 408 00:35:49,000 --> 00:35:50,460 The rain ritual is the same. 409 00:35:50,460 --> 00:35:54,210 Whoever leads it can lead it until it rains. 410 00:35:58,530 --> 00:36:03,200 This time I must see you take hold of Goryeo. 411 00:36:04,730 --> 00:36:06,090 You can do it, can you not? 412 00:36:40,990 --> 00:36:42,250 Your Highness. 413 00:36:44,750 --> 00:36:45,960 Your Highness? 414 00:36:52,320 --> 00:36:54,950 When did he put this thing here? 415 00:37:02,360 --> 00:37:03,640 Are you asleep? 416 00:37:37,630 --> 00:37:40,160 What are you going to do hiding here? 417 00:37:41,390 --> 00:37:44,810 You should get going now. Everyone must be worried about you. 418 00:37:46,180 --> 00:37:47,590 I don't want to bother. 419 00:37:48,590 --> 00:37:51,340 Don't hold on to what happened too much. 420 00:37:51,910 --> 00:37:53,840 Everyone's just trying to eat and survive. 421 00:37:53,840 --> 00:37:54,850 They'll forget it soon. 422 00:37:54,850 --> 00:37:56,950 I told you I don't want pity from you. 423 00:38:00,240 --> 00:38:03,660 Do you know the reason why you were born? 424 00:38:04,350 --> 00:38:05,380 What? 425 00:38:05,380 --> 00:38:09,430 How long do you have to live in a world like this? 426 00:38:09,430 --> 00:38:10,970 Have you tried to find out why? 427 00:38:11,410 --> 00:38:12,570 Yes, I have. 428 00:38:13,700 --> 00:38:16,040 I think about that these days. 429 00:38:21,400 --> 00:38:22,490 You have? 430 00:38:23,980 --> 00:38:27,290 But... there is no answer. 431 00:38:28,230 --> 00:38:31,170 I wasn't born like this because I wanted to be. 432 00:38:31,900 --> 00:38:34,240 I'm the one who determines how I'll live. 433 00:38:36,170 --> 00:38:39,480 I can live a very cool life or I can live a sad one. 434 00:38:39,480 --> 00:38:42,350 I just don't want to live a life being controlled by others. 435 00:38:43,270 --> 00:38:44,870 That's what I've decided. 436 00:38:47,710 --> 00:38:51,240 No one in this world has an easy life. 437 00:38:52,170 --> 00:38:53,810 You just don't notice them. 438 00:38:55,020 --> 00:38:56,410 Everyone has a hard life. 439 00:39:01,850 --> 00:39:04,410 They'll be starting the rain ritual again soon. 440 00:39:04,410 --> 00:39:08,300 What you went through just now will pass. 441 00:39:08,300 --> 00:39:08,730 It's bothersome. 442 00:39:08,730 --> 00:39:09,550 It will. It's bothersome. 443 00:39:09,550 --> 00:39:09,950 It will. 444 00:39:11,250 --> 00:39:14,160 You are young, yet you pretend to know everything about the world. 445 00:39:30,180 --> 00:39:32,830 Gosh, why was I born? 446 00:39:33,800 --> 00:39:36,200 Why would he ask me that and make me stress about it? 447 00:40:06,510 --> 00:40:08,180 That's it! 448 00:40:08,420 --> 00:40:10,420 . 449 00:40:13,950 --> 00:40:17,290 The rain ritual is today and the Crown Prince is still not here. 450 00:40:17,780 --> 00:40:20,180 Something very bad must have happened to him. 451 00:40:21,100 --> 00:40:22,520 Wait a little longer. 452 00:40:24,250 --> 00:40:27,060 The people will not stay calm if the rain ritual gets delayed. 453 00:40:27,620 --> 00:40:30,340 I will go out of the palace to find the Crown Prince. 454 00:40:30,340 --> 00:40:33,100 Please do what you can to appease the people, Your Highness. 455 00:40:33,100 --> 00:40:34,710 I will not go. 456 00:40:36,830 --> 00:40:40,170 I've had enough of standing in front of the people. 457 00:40:40,170 --> 00:40:43,370 The Crown Prince is only coming to stand in your place. 458 00:40:43,370 --> 00:40:45,980 You had no problem killing assassins. 459 00:40:45,980 --> 00:40:48,750 You're going to fall into a depression over a measly thing like that? 460 00:40:49,960 --> 00:40:51,320 Measly thing? 461 00:40:53,090 --> 00:40:55,900 You are too hung up on the scar on your face. 462 00:40:56,420 --> 00:40:59,280 You can't be a strength to the Crown Prince if you can't overcome that. 463 00:40:59,280 --> 00:41:02,180 You will never resolve the grudge you have with your mother, as well. 464 00:41:05,260 --> 00:41:06,390 So... 465 00:41:07,080 --> 00:41:09,680 you used a ploy to choose me on purpose and humiliate me? 466 00:41:09,680 --> 00:41:10,710 Why? 467 00:41:11,070 --> 00:41:13,850 You thought I would overcome it if you put me in the worst situation? 468 00:41:13,850 --> 00:41:15,090 Is that it? 469 00:41:15,890 --> 00:41:17,420 So, you knew. 470 00:41:25,050 --> 00:41:27,020 You need to be more confident. 471 00:41:27,020 --> 00:41:30,040 That way the stones being thrown at you will decrease in number. 472 00:41:30,780 --> 00:41:32,930 And you've been hit with those stones before? 473 00:41:33,980 --> 00:41:36,100 "Heaven's will"? 474 00:41:36,940 --> 00:41:40,120 You think I'm lacking intelligence because I have this scar? 475 00:41:40,970 --> 00:41:43,060 While my brothers were treated as princes 476 00:41:43,060 --> 00:41:45,760 I was treated as less than a butcher's son. 477 00:41:45,760 --> 00:41:47,700 Now, I am the master of the ritual. 478 00:41:48,750 --> 00:41:51,580 Unless you needed a slave to sit there until it rained 479 00:41:51,580 --> 00:41:52,770 there's no way I'd be chosen! 480 00:41:52,810 --> 00:41:55,780 If it rains because of that "slave", that slave will become like a king! 481 00:41:57,070 --> 00:41:58,680 What of the way of the heavens? 482 00:41:59,190 --> 00:42:02,310 You are definitely to stand tall before all the people. 483 00:42:03,040 --> 00:42:04,870 This is the only way the Crown Prince can sit on the throne 484 00:42:04,870 --> 00:42:07,640 and you can stand in a position that is subject only to the king. 485 00:42:09,150 --> 00:42:10,950 However, I can only lay the pieces. 486 00:42:11,510 --> 00:42:13,530 I cannot force you to do this. 487 00:42:15,420 --> 00:42:16,830 I understand. 488 00:42:17,940 --> 00:42:19,250 I do. 489 00:42:20,900 --> 00:42:23,520 Your will only takes you this far. 490 00:43:13,710 --> 00:43:15,790 Come with me now. 491 00:43:15,790 --> 00:43:17,260 I'm going to the rain ritual. 492 00:43:17,260 --> 00:43:18,780 I have no time to go with you. 493 00:43:19,540 --> 00:43:22,780 I can take that mask off for you. 494 00:43:24,340 --> 00:43:25,340 What? 495 00:44:47,710 --> 00:44:48,780 You... 496 00:44:50,810 --> 00:44:53,210 It doesn't bother you to see this ugly face? 497 00:44:55,980 --> 00:44:57,190 Do you feel sorry for me? 498 00:44:58,370 --> 00:45:01,720 How can I feel sorry for someone who is always uttering death threats? 499 00:45:03,980 --> 00:45:06,380 Whether you have a scar or not, 500 00:45:06,380 --> 00:45:08,480 no matter how people see you, 501 00:45:09,280 --> 00:45:11,820 the fact that you're a good person 502 00:45:11,820 --> 00:45:14,350 is more important to me. 503 00:45:34,090 --> 00:45:36,150 In the end, it's only a single hand-span. 504 00:45:37,330 --> 00:45:40,310 Your having a long, dark life because of this one hand-span... 505 00:45:41,410 --> 00:45:42,870 doesn't that seem a bit unfair? 506 00:45:51,620 --> 00:45:53,590 Can I really trust you? 507 00:45:56,310 --> 00:45:59,420 I have always wondered and doubted. 508 00:46:03,750 --> 00:46:09,170 In the past, I always trusted people and was always betrayed by them. 509 00:46:10,610 --> 00:46:13,910 That's when I learned 510 00:46:14,680 --> 00:46:17,480 that it is difficult for someone to trust another. 511 00:46:17,880 --> 00:46:22,690 Therefore, I intend not to change. 512 00:46:23,660 --> 00:46:25,520 If you will trust me, Your Highness, 513 00:46:25,520 --> 00:46:27,770 I will not change first. 514 00:46:28,470 --> 00:46:29,850 I promise. 515 00:46:33,510 --> 00:46:34,820 If it is you... 516 00:46:36,560 --> 00:46:38,110 I can put myself in your hands. 517 00:46:43,110 --> 00:46:44,350 Do whatever you want. 518 00:46:47,490 --> 00:46:48,800 From now on... 519 00:46:50,790 --> 00:46:51,970 I am yours. 520 00:47:29,510 --> 00:47:31,320 Is the Crown Prince not here yet? 521 00:47:33,710 --> 00:47:36,000 Please wait a little longer, Your Majesty. 522 00:47:36,410 --> 00:47:38,640 We cannot wait indefinitely. 523 00:47:38,900 --> 00:47:43,390 If the time for the rain ritual passes, what will happen after? 524 00:47:44,590 --> 00:47:48,320 Your Majesty, why don't we appoint the 3rd Prince as the master of the ritual? 525 00:47:49,170 --> 00:47:51,490 He is the oldest after the Crown Prince. 526 00:47:51,490 --> 00:47:54,570 There is good reason and there will be no grievances about it. 527 00:48:16,590 --> 00:48:19,590 No matter what you do, the Crown Prince won't be coming back. 528 00:48:21,410 --> 00:48:23,390 What do you mean? 529 00:48:23,390 --> 00:48:26,820 My brother has a tendency to lose out on opportunities. 530 00:49:12,020 --> 00:49:14,260 You can open your eyes now. 531 00:49:22,930 --> 00:49:24,930 Seems like the rain ritual is starting soon. 532 00:49:38,050 --> 00:49:40,050 Do you remember? 533 00:49:40,450 --> 00:49:42,290 I said before, right? 534 00:49:42,290 --> 00:49:44,060 You're mine. 535 00:49:47,020 --> 00:49:47,730 Whether it was then 536 00:49:47,730 --> 00:49:49,690 Or now 537 00:49:49,690 --> 00:49:52,660 Or the moment you touched my face 538 00:49:55,400 --> 00:49:57,400 I've made up my mind 539 00:49:58,070 --> 00:50:00,070 I will make you mine. 540 00:50:05,140 --> 00:50:07,140 Brace yourself from now on. 541 00:50:08,610 --> 00:50:10,610 I will... 542 00:50:11,050 --> 00:50:13,050 never let go of you. 543 00:51:33,620 --> 00:51:34,780 What is this? 544 00:51:34,780 --> 00:51:36,930 I came to take my seat. 545 00:51:40,580 --> 00:51:44,930 Only the Crown Prince and I have the right to sit in this palanquin. 546 00:51:46,640 --> 00:51:49,770 You have a lot of guts for a beast. 547 00:52:09,710 --> 00:52:10,760 You... 548 00:52:13,860 --> 00:52:15,350 Please sit down. 549 00:52:15,810 --> 00:52:17,010 Ji Mong! 550 00:52:17,010 --> 00:52:20,090 The 4th Prince was chosen by the heavens. 551 00:52:23,440 --> 00:52:24,680 Let's depart. 552 00:52:43,290 --> 00:52:45,780 Please give us rain. 553 00:52:45,780 --> 00:52:47,620 Let the rain fall. 554 00:52:47,620 --> 00:52:49,240 Please rain! 555 00:52:49,850 --> 00:52:51,980 Please give us rain! 556 00:52:58,560 --> 00:53:00,200 It's the 4th Prince! 557 00:53:00,200 --> 00:53:02,880 What? Is it you again? 558 00:53:02,880 --> 00:53:04,900 It is. It's the 4th Prince again. 559 00:53:04,900 --> 00:53:06,980 - Gosh! - What are you doing here? 560 00:53:06,980 --> 00:53:08,920 - I ought to just... - Wait! 561 00:53:09,470 --> 00:53:11,090 Look at him closely. 562 00:53:11,090 --> 00:53:13,310 His face looks different. 563 00:53:15,070 --> 00:53:16,890 The mask is gone. 564 00:53:16,890 --> 00:53:20,170 Didn't they say he had scars all over his face? 565 00:53:21,960 --> 00:53:23,950 Son of the dragon! 566 00:53:23,950 --> 00:53:26,770 Please bring us rain. 567 00:53:26,770 --> 00:53:29,490 Please rain! Bring us rain! 568 00:53:32,820 --> 00:53:35,020 Please let it rain! 569 00:53:35,020 --> 00:53:38,040 - Let it rain! - Please give us rain. 570 00:53:38,040 --> 00:53:43,010 Please let it rain. 571 00:53:50,940 --> 00:53:53,810 Please rain! 572 00:54:51,260 --> 00:54:52,990 What has happened? 573 00:54:53,810 --> 00:54:55,760 Where is Yo? 574 00:54:55,760 --> 00:54:57,320 Control yourself. 575 00:54:59,480 --> 00:55:01,970 It is more important now to complete the rain ritual. 576 00:57:50,330 --> 00:57:53,690 It's raining! 577 00:57:54,740 --> 00:57:57,290 It's raining! It's rain! 578 00:57:57,290 --> 00:58:00,060 The heavens have answered us. 579 00:58:01,540 --> 00:58:02,650 It is finally raining. 580 00:58:03,820 --> 00:58:05,490 It is raining! 581 00:58:08,190 --> 00:58:10,580 It is finally raining! 582 00:58:57,040 --> 00:58:59,870 Gwangjong? 583 00:59:25,750 --> 00:59:29,750 Subtitles by DramaFever 584 00:59:32,550 --> 00:59:34,910 [Scarlet Heart: Ryeo] 585 00:59:35,010 --> 00:59:37,890 Show your bare face and be more confident. 586 00:59:37,890 --> 00:59:39,840 How could you lose an opportunity like that? 587 00:59:39,840 --> 00:59:42,220 You should've torn his throat out to get it from him. 588 00:59:52,990 --> 00:59:54,560 Be careful of Prince Wang So. 589 01:00:00,450 --> 01:00:03,220 Please give me Hae Soo from the Damiwon.43886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.