All language subtitles for H2O Just Add Water - 2x14 - Cleo vs Charlotte.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,344 --> 00:01:25,521 - Vem vann? - Mästaren. 2 00:01:25,590 --> 00:01:29,263 - Ursäkta mig... - Jag slog dig rättvist. 3 00:01:29,350 --> 00:01:31,022 I dina drömmar... 4 00:01:32,963 --> 00:01:34,910 - Emma... - Ash... 5 00:01:35,490 --> 00:01:38,927 - Vad gör du här? - Trevligt att träffas också. 6 00:01:38,940 --> 00:01:43,235 - Ska du inte gå och rida eller något? - Egentligen är jag här i affärer. 7 00:01:43,326 --> 00:01:46,341 Så du kommer att få se mig lite oftare. 8 00:01:46,630 --> 00:01:49,490 - Perfekt... - Vad hon menade var, perfekt! 9 00:01:49,586 --> 00:01:53,716 Så ska det låta. Hur som helst jag måste kila. 10 00:01:53,870 --> 00:01:55,369 Bra idé. 11 00:01:59,302 --> 00:02:01,324 Hur arrogant kan man bli? 12 00:02:02,165 --> 00:02:05,170 - Jag tycker han är söt. - Jag håller med. 13 00:02:05,665 --> 00:02:07,973 Ni har ingen smak. Nej. 14 00:02:10,031 --> 00:02:12,449 - Hej Amber. - Hej, du missade just Wilfred. 15 00:02:12,481 --> 00:02:14,742 Han vill att du e-mailar honom när du kommer in. 16 00:02:14,772 --> 00:02:18,131 Han har gått för att surfa men han återkommer. Det lät viktigt. 17 00:02:18,165 --> 00:02:19,688 Okej, tack. 18 00:02:19,824 --> 00:02:22,100 - Jag undrar varför. - Jag har ingen aning. 19 00:02:22,147 --> 00:02:25,228 - Kanske du ska få en befordran. - Tror du det? 20 00:02:25,364 --> 00:02:28,110 - Hur länge har du jobbat här? - Lite över ett år. 21 00:02:28,167 --> 00:02:31,681 Inse det. Du är en tillgång för det här stället. Du jobbar hårt. 22 00:02:31,706 --> 00:02:34,282 - Alltid tidig. - Och du stannar sent. 23 00:02:34,332 --> 00:02:39,065 Jag föreslog för Wilfred förra veckan att han hyr en yngre föreståndare. 24 00:02:39,539 --> 00:02:42,182 - Kanske han tog mitt råd. - Kanske... 25 00:02:42,699 --> 00:02:45,380 Och jag vill inte låta uppblåst eller något. 26 00:02:45,428 --> 00:02:48,506 - Självklart inte. - Men jag är perfekt för jobbet. 27 00:02:48,543 --> 00:02:51,752 Vem vet? Kanske du får det erkännande du förtjänar. 28 00:02:51,793 --> 00:02:53,819 Lycka till. Vi syns. 29 00:03:13,141 --> 00:03:15,788 - Får jag kolla min e-post? - Sätt igång. 30 00:03:20,986 --> 00:03:22,609 Vad är allt det här? 31 00:03:24,398 --> 00:03:26,579 Jag städade bara bort en del gammalt. 32 00:03:26,654 --> 00:03:28,138 Cleo... 33 00:03:29,648 --> 00:03:32,747 - Jag hade glömt det här albumet. - Cleo... 34 00:03:32,962 --> 00:03:36,105 - Jag tittade bara igenom det. - Är du färdig? 35 00:03:37,223 --> 00:03:39,783 Det beror på om du är redo att släppa det. 36 00:03:39,846 --> 00:03:43,043 Det är mig du talar med. Så kom igen, ut med det! 37 00:03:43,743 --> 00:03:46,681 Lewis tillbringar all sin tid med Charlotte. 38 00:03:46,706 --> 00:03:50,180 Du vet, det är som om de hänger ute varenda dag. 39 00:03:50,908 --> 00:03:52,727 Och jag ser honom mer. 40 00:03:53,943 --> 00:03:55,481 Det är bara... 41 00:03:57,241 --> 00:03:58,903 Jag saknar honom. 42 00:04:00,543 --> 00:04:02,660 Gör någonting åt det då. 43 00:04:04,787 --> 00:04:10,101 - Jag kan inte. Han har gått vidare. - Han har en ny flickvän, Cleo. 44 00:04:10,125 --> 00:04:13,262 Det betyder inte att ni två inte kan vara vänner. 45 00:04:20,500 --> 00:04:25,268 - Cleo... å hej. Hur är det? - Hej... ingenting. 46 00:04:25,301 --> 00:04:28,956 Tänkte bara att jag skulle komma förbi. Om du inte är upptagen. 47 00:04:28,987 --> 00:04:34,220 Inte alls. Aldrig för upptagen för dig. Jag tänkte på dig i går. 48 00:04:34,280 --> 00:04:38,209 - Verkligen? - Ja... på allt roligt vi har haft. 49 00:04:39,200 --> 00:04:41,009 Ja, det hade vi, eller hur? 50 00:04:44,913 --> 00:04:48,926 Du vill väl inte hänga med på en juice eller något? 51 00:04:49,090 --> 00:04:50,852 Varför är ni två...? 52 00:04:53,479 --> 00:04:56,765 Kan knappt vänta på det här. Det kommer att bli perfekt. 53 00:04:56,791 --> 00:05:00,624 Lewis tar mig runt udden i dag så jag kan arbeta med mina sketcher. 54 00:05:00,654 --> 00:05:05,014 - Precis på det perfekta stället. - Det är Lewis det. Så omtänksam. 55 00:05:05,591 --> 00:05:10,308 - Kanske en annan gång den där juicen. - Ja visst! En annan gång. 56 00:05:10,391 --> 00:05:12,160 - Ledsen. - Det är okej. 57 00:05:12,222 --> 00:05:14,307 Du har plikter, jag förstår. 58 00:05:14,636 --> 00:05:16,597 - Vi syns! - Hej då. 59 00:05:16,682 --> 00:05:18,040 Hej då. 60 00:05:20,940 --> 00:05:25,870 - Så vad sa han? - En hel del och inte så mycket. 61 00:05:26,706 --> 00:05:28,774 Flytta på dig och låt mig läsa. 62 00:05:31,840 --> 00:05:35,703 Emma... du är mest värdefull av min personal. 63 00:05:36,102 --> 00:05:39,960 - Han är bara vänlig. - Ok, du har varit här längre än mig. 64 00:05:40,438 --> 00:05:44,739 Jag har övervägt ditt förslag att anställa en ung föreståndare. 65 00:05:45,107 --> 00:05:48,012 Emma, det är fantastiskt. Gratulerar. 66 00:05:48,221 --> 00:05:51,003 - Du är perfekt för jobbet. - Det är grejen. 67 00:05:51,063 --> 00:05:54,273 Han säger heller inte här att jag har fått jobbet. 68 00:05:54,428 --> 00:05:57,342 Vad menar du? Vem kan han annars ha i åtanke? 69 00:05:58,579 --> 00:06:00,168 Hej, flickor. 70 00:06:00,954 --> 00:06:04,350 Jag vill att ni får träffa er nya föreståndare. Mig. 71 00:06:09,557 --> 00:06:15,066 Ok, det här är era scheman. Jag har ändrat era skift från 4 till 3 timmar. 72 00:06:15,156 --> 00:06:16,704 Vad? Varför? 73 00:06:16,777 --> 00:06:21,037 Det maximerar personalenergin och får en positiv effekt på affärerna. 74 00:06:21,062 --> 00:06:23,954 Med den extra bonusen krymper vår ersättning. 75 00:06:24,013 --> 00:06:27,785 Vi måste alla göra uppoffringar ibland. Vi går vidare. 76 00:06:27,840 --> 00:06:31,531 Dessa är några nya procedur- förändringar att känna till. 77 00:06:32,393 --> 00:06:35,223 - Menar du allvar? - Det är inte så illa som det ser ut. 78 00:06:35,478 --> 00:06:38,331 En sak till och det här kommer ni att älska. 79 00:06:40,712 --> 00:06:43,861 Era uniformer. Nå... vad tycker ni? 80 00:06:48,915 --> 00:06:50,555 Definitivt du. 81 00:06:57,510 --> 00:07:00,867 Välkommen till juicenet café. Hur kan vi betjäna er? 82 00:07:03,291 --> 00:07:05,911 - Visa stöd... - Jag är bara här för att hjälpa. 83 00:07:11,842 --> 00:07:14,289 En banan storbox kommer. 84 00:07:17,103 --> 00:07:20,340 Du Em...! Söt hatt. 85 00:07:37,288 --> 00:07:40,033 - Varför rynka pannan? - Det är ingen rynkning. 86 00:07:40,103 --> 00:07:43,200 Cleo, jag känner till ditt ansikte och det där inget glatt. 87 00:07:43,231 --> 00:07:48,318 Jag mår bra. Lewis har gått vidare. Jag behöver bara acceptera det. 88 00:07:48,797 --> 00:07:52,036 - Nej, det behöver du inte. - Jo, det behöver jag. 89 00:07:54,276 --> 00:07:57,653 Man kan inte skylla på honom. Jag menar, titta på mig. 90 00:07:57,676 --> 00:08:01,860 Jag har fjäll och en stjärt... Jag är till hälften fisk. 91 00:08:01,939 --> 00:08:03,902 Ska jag hämta violinen nu? 92 00:08:04,688 --> 00:08:09,140 Lewis vill bara vara med en vanlig flicka. Det är Charlotte. 93 00:08:09,939 --> 00:08:12,870 - Vanligt är tråkigt. - Det är inte vad han tycker. 94 00:08:12,909 --> 00:08:15,620 Lita på mig. Lewis gillar att fiska. 95 00:08:16,250 --> 00:08:18,784 Allt ni behöver göra är omfamna era olikheter. 96 00:08:18,819 --> 00:08:20,855 Omfamna det faktum att jag är en fisk? 97 00:08:20,885 --> 00:08:24,089 Du är ingen fisk! Du är en sjöjungfru. 98 00:08:24,559 --> 00:08:28,272 - Jag förstår inte. - Charlotte har inget som du inte har. 99 00:08:28,861 --> 00:08:32,322 - Jag antar det. - Men du har något som hon inte har. 100 00:08:43,384 --> 00:08:45,725 - Buu... - Å... buu på dig själv. 101 00:08:46,122 --> 00:08:49,206 - Något napp? - Nej, inte ens ett nafsande. 102 00:08:49,260 --> 00:08:52,129 - Jag tror det måste vara betet. - Betet, va? 103 00:08:52,783 --> 00:08:56,502 Jag fick det från båtskjulet. Jag tror det är lite för exakt. 104 00:08:56,574 --> 00:09:00,419 Om du vill så kan jag ta dig dit där betet är riktigt färskt. 105 00:09:00,504 --> 00:09:04,381 - Det är inte långt. Bara förbi udden. - Hur hittade du det? 106 00:09:04,407 --> 00:09:07,723 Det finns en del fördelar med att vara en sjöjungfru. 107 00:09:07,749 --> 00:09:09,964 Kom nu. Det kommer att bli roligt. 108 00:09:48,085 --> 00:09:52,499 Du Amber... jag vill veta vad du tycker om alla förändringar. 109 00:09:52,834 --> 00:09:56,747 Du vet de korta skiften, uniformerna, procedurerna... 110 00:09:56,831 --> 00:10:00,527 Jag har varit så upptagen att jag inte ens har märkt det. 111 00:10:00,540 --> 00:10:05,541 - Så vad tycker du om Ash... - Han tar ansvar. En stor ledare. 112 00:10:05,590 --> 00:10:08,786 - Ja, angående det... - Han har stor affärstalang. 113 00:10:09,006 --> 00:10:10,522 Amber...? 114 00:10:11,921 --> 00:10:14,887 Jag vill veta vad du tycker om förändringarna. 115 00:10:19,100 --> 00:10:24,209 Ash... hej. Jag är just på väg att torka av lite bord. 116 00:10:25,896 --> 00:10:30,384 Egentligen Emma, om du har tid vill jag sammankalla ett personalmöte. 117 00:10:30,404 --> 00:10:32,887 - Nu? - Är det problem? 118 00:10:32,900 --> 00:10:36,249 Nej. Det är bara det att vi har kunder att betjäna. 119 00:10:36,502 --> 00:10:38,218 Det tar inte lång tid. 120 00:10:39,292 --> 00:10:43,019 Okej. Meny, några förändringar. Svart banan storbox försvinner. 121 00:10:43,041 --> 00:10:46,301 - Vad? Det är min favorit-smoothie. - Den sålde inte. 122 00:10:46,370 --> 00:10:49,533 - Jag har lagt ned mycket forskning. - Och den sålde inte. 123 00:10:49,560 --> 00:10:52,836 Ash, det tog mig två månader att få till det där receptet. 124 00:10:52,863 --> 00:10:55,979 - Smakar det inte bra? - Det är okej, antar jag. 125 00:10:56,600 --> 00:11:00,303 - Du känner starkt för det här, va? - Ja, det gör jag faktiskt. 126 00:11:00,378 --> 00:11:05,609 Ja, trist. Det sålde inte. Har några fler problem med det? 127 00:11:05,721 --> 00:11:10,351 Inte...? Bra. Låt oss sälja juice. 128 00:11:15,660 --> 00:11:18,941 - Det var en bra idé. Tack. - Nöjet var mitt. 129 00:11:19,365 --> 00:11:21,543 - Det var fint. - Ja, det var det. 130 00:11:22,444 --> 00:11:25,381 Jag har inte sett dig här omkring på sistone. 131 00:11:25,859 --> 00:11:29,228 Ja, vi har båda varit ganska upptagna. 132 00:11:29,762 --> 00:11:32,854 Ja, men vi borde försöka hålla kontakten. 133 00:11:33,123 --> 00:11:36,852 - Varför går vi inte ut någon gång? - Det skulle jag gilla. 134 00:11:42,484 --> 00:11:44,016 Tack igen. 135 00:11:54,899 --> 00:11:56,384 Lewis... 136 00:11:58,398 --> 00:12:00,627 - Var du varit? - På en båt. 137 00:12:01,299 --> 00:12:02,599 Verkligen...? 138 00:12:05,023 --> 00:12:08,500 Jag kom ner för en halvtimme sen. Du syntes inte till. 139 00:12:08,979 --> 00:12:11,269 Jag for för att hämta mer bete. 140 00:12:12,300 --> 00:12:15,748 - Glömde du din telefon? - Ja, det måste jag ha gjort. 141 00:12:15,782 --> 00:12:18,439 Du går aldrig någonstans utan din telefon. 142 00:12:18,464 --> 00:12:20,233 Charlotte, det är bra. 143 00:12:32,188 --> 00:12:35,204 Nej, nej, nej, mejerivarorna ska vara bredvid frukten. 144 00:12:35,288 --> 00:12:37,257 Så det är lätt att nå. Här, låt mig hjälpa. 145 00:12:37,280 --> 00:12:40,542 Håll an dina hästar. Det är en ny kylrumsprocedur. 146 00:12:41,109 --> 00:12:42,830 Självklart det är. 147 00:12:42,865 --> 00:12:47,005 Jag har ändrat temperaturen så vi kan ha mejeri och frukt separat. 148 00:12:47,088 --> 00:12:48,773 Bara för nöjes skull eller... 149 00:12:48,802 --> 00:12:52,572 Om frukten blir för kall tappar den smak. Så från och med nu... 150 00:12:52,612 --> 00:12:55,042 Frukt till vänster, mejeri till höger. 151 00:12:55,490 --> 00:12:58,237 - Ska ske. - Är något fel? 152 00:12:58,396 --> 00:13:03,367 Nej, du har bara vänt juicenet café upp och ned på mindre än tre timmar. 153 00:13:03,408 --> 00:13:05,994 - Varför skulle något vara fel? - Du är arg på mig. 154 00:13:06,085 --> 00:13:09,795 - Oj, du är verkligen observant. - Du vet Em... 155 00:13:09,824 --> 00:13:12,719 - Du kan kalla mig Emma. - Visst, Emma. 156 00:13:13,119 --> 00:13:17,580 Jag vet att du har problem med hur saker och ting har förändrats här. 157 00:13:17,612 --> 00:13:20,911 Och det är förmodligen för att... du ville ha mitt jobb. 158 00:13:20,945 --> 00:13:24,680 - Så du är tankeläsare också. - Allt jag säger är att... 159 00:13:24,831 --> 00:13:27,456 Ge mig bara mer än en dag innan du dömer mig. 160 00:13:27,485 --> 00:13:30,219 Det var inget fel med den gamla kylrumsproceduren. 161 00:13:30,241 --> 00:13:32,966 Lita på mig Em... ursäkta... Emma. 162 00:13:33,401 --> 00:13:37,180 Saker går mycket smidigare om du arbetar med mig och inte mot mig. 163 00:13:37,212 --> 00:13:39,989 Prova får du se. Det är något alla tjänar på. 164 00:14:03,181 --> 00:14:07,194 - Jag fattar ännu inte vart du for. - Jag sa ju, färskt bete. 165 00:14:07,674 --> 00:14:11,320 Lewis, de flesta köper bete... från affären. 166 00:14:11,602 --> 00:14:14,807 De simmar inte efter det och fångar det med handen. 167 00:14:14,880 --> 00:14:16,659 Jag är mycket hängiven. 168 00:14:19,347 --> 00:14:22,044 - Det är något du inte berättar. - Charlotte? 169 00:14:22,073 --> 00:14:26,511 Det finns saker i livet som det är bäst att låta vara ett mysterium. 170 00:14:29,210 --> 00:14:31,660 Är det ditt sätt att säga sköt dig själv? 171 00:14:31,661 --> 00:14:34,070 Ja visst. Faktum är att det är det. 172 00:14:36,500 --> 00:14:38,451 Jag tror jag har fått napp. 173 00:14:38,999 --> 00:14:40,532 Det har jag. 174 00:14:42,110 --> 00:14:46,701 Ok, jag tror vi alla kan vara överens om att 60-surf teamet är gammalt. 175 00:14:46,743 --> 00:14:49,631 Det är därför vi byter till basketboll. 176 00:14:49,681 --> 00:14:52,579 Som ni ser har jag satt upp bollkorgar här och där. 177 00:14:52,601 --> 00:14:56,018 Det börjar i morgon. Varje timme vill jag att ni gör er till, 178 00:14:56,043 --> 00:14:59,283 ...ni vet, göra några kast. Verkligen spela upp för publiken. 179 00:14:59,309 --> 00:15:01,309 Vad har det att göra med att sälja juice? 180 00:15:01,360 --> 00:15:05,769 Enkelt. Kunder springer omkring. Blir varma och plågade. De köper mer juice. 181 00:15:05,807 --> 00:15:09,561 Det är inte raketvetenskap. Okej? Jag lämnar det till er. 182 00:15:14,606 --> 00:15:19,687 Jag är säker på att jag inte är ensam om min oro för de här förändringarna. 183 00:15:19,844 --> 00:15:22,753 Jag menar att han kommer hit och vänder upp och ned... 184 00:15:22,778 --> 00:15:25,630 på stället på mindre än en dag... är ett skämt. Eller? 185 00:15:25,659 --> 00:15:29,783 Egentligen tycker jag att Ashs idé är riktigt bra. Det låter hemskt roligt. 186 00:15:29,840 --> 00:15:34,071 Kom igen! Vi måste stå upp! Ni kanske tror Ash är en bra kille... 187 00:15:34,110 --> 00:15:36,734 ...men han vet inte så mycket om juicenet café. 188 00:15:36,767 --> 00:15:41,193 Och det är inte hans fel men han är helt klart utanför sitt område. 189 00:15:41,422 --> 00:15:43,999 Och ni står bakom hans tema. 190 00:15:52,101 --> 00:15:54,194 Du gillar inte det nya temat? 191 00:15:55,508 --> 00:16:00,260 Kom igen. Kommer du ihåg vad vi talade om? Arbeta med mig inte mot mig. 192 00:16:00,384 --> 00:16:03,022 Slappna bara av och omfamna förändringarna. 193 00:16:03,056 --> 00:16:06,331 Chansen finns att det inte är så illa som du tror. 194 00:16:20,762 --> 00:16:23,218 Slappna av och omfamna förändringarna. 195 00:16:23,265 --> 00:16:25,839 Hur ska jag kunna arbeta med den där idioten? 196 00:16:25,880 --> 00:16:29,350 Han har läst några böcker och nu tror han att han vet allting. 197 00:16:29,381 --> 00:16:30,700 Oj... 198 00:16:30,730 --> 00:16:34,232 Vad då? Du skulle också tappa humöret om du måste arbeta med honom. 199 00:16:34,251 --> 00:16:37,878 - Han retar dig verkligen. - Jag har förtjänat jobbet inte han. 200 00:16:37,908 --> 00:16:40,374 - Vill du veta vad jag tycker? - Inte speciellt. 201 00:16:40,395 --> 00:16:43,210 - Jag tror det är kemi. - Ursäkta mig... 202 00:16:43,586 --> 00:16:46,980 Du tror fel. Jag är definitivt inte attraherad av honom. 203 00:16:47,009 --> 00:16:50,645 Jag sa inte att det var attraktion. Jag sa det var kemi. 204 00:17:02,588 --> 00:17:05,559 - Hej, hur går det. - Bra. 205 00:17:05,700 --> 00:17:09,939 - Jag hade en trevlig stund i går. - Ja... jag också. 206 00:17:12,029 --> 00:17:14,288 Ja... vi syns. 207 00:17:14,681 --> 00:17:16,233 Vi syns. 208 00:17:19,364 --> 00:17:21,788 Du sa inte att Cleo var med dig i går. 209 00:17:22,393 --> 00:17:24,279 - Gjorde jag inte? - Nej. 210 00:17:24,916 --> 00:17:29,783 - Du utelämnade passande den delen. - Cleo är en god vän, Charlotte. 211 00:17:29,814 --> 00:17:34,661 Och jag tror inte jag behöver tala om för dig varje gång jag är med henne. 212 00:17:36,351 --> 00:17:40,015 Du har rätt. Dessutom är du med mig nu. 213 00:17:44,051 --> 00:17:46,750 Är du redo att kivas med Ash igen? 214 00:17:47,019 --> 00:17:51,637 Nej, jag oroar mig inte alls för honom. Jag har tänkt på det. 215 00:17:51,660 --> 00:17:54,881 - Och jag insåg något. - Vad är det? 216 00:17:54,889 --> 00:17:57,702 Jag känner till juicenet café bättre än han. 217 00:17:57,766 --> 00:18:01,103 Alla förändringar han har gjort blir dåligt för affärerna. 218 00:18:01,125 --> 00:18:05,679 Då Wilfred inser det sparkar han Ash så snabbt att hans huvud snurrar. 219 00:18:05,947 --> 00:18:10,422 Vem kommer att falla för den där jobbiga basket-grejen hur som helst? 220 00:18:10,495 --> 00:18:12,585 Dessutom är det ingen här. 221 00:18:29,044 --> 00:18:30,609 Du sa... 222 00:18:32,230 --> 00:18:33,880 Jag förstår inte. 223 00:18:37,690 --> 00:18:41,201 Det gör jag. Kolla! Massor av tjejer. 224 00:18:41,230 --> 00:18:43,030 Är de här för basketen? 225 00:18:43,104 --> 00:18:46,362 Jag tror inte det är basketen de är intresserad av. 226 00:18:57,284 --> 00:19:00,887 Okej, flickor. Vad sägs om gratis vattenmelon? 227 00:19:18,381 --> 00:19:21,246 Frusen. Jag får kolla kylrummet. 228 00:19:29,249 --> 00:19:32,283 - Frusen vattenmelon någon? - Ja, tack! 229 00:19:44,660 --> 00:19:48,278 - Alla älskar honom. - Utom du. 230 00:19:50,242 --> 00:19:52,265 Kanske jag har dömt honom för snabbt. 231 00:19:52,346 --> 00:19:56,081 - Tror du det? - Jag menar, caféet blomstrar och... 232 00:19:56,235 --> 00:19:58,233 ...all annan personal verkar lyckliga. 233 00:20:00,876 --> 00:20:02,553 Kanske jag hade fel. 234 00:20:04,236 --> 00:20:06,247 Det är bäst jag går tillbaka. 235 00:20:16,859 --> 00:20:19,728 - Emma! Kan jag få tala med dig? - Ja visst. 236 00:20:29,546 --> 00:20:33,760 Okej. Först klagade du över förändringar i menyn. Sen uniformen. 237 00:20:33,780 --> 00:20:36,432 Sen försökte du vända personalen emot mig. Emma... 238 00:20:36,463 --> 00:20:39,652 Jag har försökt hålla mig lugn men nu har du gått för långt. 239 00:20:39,681 --> 00:20:41,680 Jag vet inte vad du pratar om. 240 00:20:42,539 --> 00:20:46,137 Jag bad dig att förvara mejeri på högra hyllsidan. 241 00:20:46,160 --> 00:20:47,786 Det har jag gjort. 242 00:20:48,382 --> 00:20:49,876 Verkligen? 243 00:20:51,260 --> 00:20:54,443 Det här är precis den sorts slöseri vi försöker undvika! 244 00:20:54,505 --> 00:20:58,557 - Varför tror du det var jag? - Du är den enda med agg-problem. 245 00:20:58,579 --> 00:21:01,710 Du skulle inte ha gjort så många förändringar samtidigt. 246 00:21:01,747 --> 00:21:03,416 Har du tänkt på det? 247 00:21:07,348 --> 00:21:09,121 Jag är besviken, Emma. 248 00:21:10,429 --> 00:21:13,651 Jag vet att du har problem med de nya procedurerna men... 249 00:21:13,682 --> 00:21:16,031 ...jag behöver folk jag kan lita på. 250 00:21:16,141 --> 00:21:19,104 - Det är inte rättvist. - Jag är ledsen, Emma. 251 00:21:19,181 --> 00:21:20,882 Du ger mig inget val. 252 00:21:23,484 --> 00:21:25,211 Måste låta dig gå. 253 00:21:26,389 --> 00:21:28,062 Får jag sparken? 254 00:21:33,365 --> 00:21:34,803 Bra. 255 00:21:43,169 --> 00:21:46,900 - Å, Amber... vad gör du? - Packar bara upp mejerivarorna. 256 00:21:48,660 --> 00:21:52,303 Du packade väl inte upp dem i går kväll? 257 00:21:52,354 --> 00:21:55,552 Ja, jag fyllde hyllorna på samma sätt som alltid. 258 00:22:07,588 --> 00:22:09,230 Vad du än har att säga... 259 00:22:09,260 --> 00:22:13,410 - Snälla, ge mig bara en chans. - Varför då? Du gav inte mig någon. 260 00:22:13,488 --> 00:22:16,018 Jag är här för att be om ursäkt. Jag hade fel. 261 00:22:16,044 --> 00:22:18,462 - Det menar du inte. - Låt mig avsluta! 262 00:22:18,497 --> 00:22:22,415 - Jag vet att jag har missbedömt dig. - Ja, det gjorde du visst. 263 00:22:22,421 --> 00:22:25,221 Jag vill att du kommer tillbaka. Vi kan börja på nytt. 264 00:22:25,244 --> 00:22:28,767 - Kanske jag inte vill tillbaka. - Emma, jag sa att jag var ledsen. 265 00:22:28,790 --> 00:22:31,071 Jag borde inte ha skyllt på dig. Det var Amber. 266 00:22:31,119 --> 00:22:35,559 - Ska du sparka henne också? - Nej, jag inser det var lite hårt. 267 00:22:36,381 --> 00:22:39,909 Kom igen. Du är den bästa arbetaren vi har. 268 00:22:42,088 --> 00:22:44,368 Vi kommer att vara vilse utan dig. 269 00:22:46,260 --> 00:22:49,009 Jag sätter tillbaka banan storbox på menyn. 270 00:22:49,730 --> 00:22:52,963 - Jag skrotar de fula hattarna. - Och basket-grejen? 271 00:22:52,986 --> 00:22:54,910 Jag har tänkt om i alla fall. 272 00:22:55,668 --> 00:22:57,636 Kom igen... vad säger du? 273 00:22:59,483 --> 00:23:01,168 Ja...! Tack! 274 00:23:04,261 --> 00:23:07,981 Jag är hemskt ledsen. Jag borde ha lyssnat på dina råd. 275 00:23:08,072 --> 00:23:10,958 - Tack. - En man måste erkänna sina fel. 276 00:23:11,027 --> 00:23:15,211 - Jag kan ha haft fel också. - Du... fel? Aldrig! 277 00:23:15,230 --> 00:23:18,181 Det där är den sortens attityd som verkligen retar mig. 278 00:23:18,214 --> 00:23:21,965 - Ja, det är något vi har gemensamt. - Det tvivlar jag på. 279 00:23:23,780 --> 00:23:28,261 - Vänta, följer du med på bio i kväll? - Vad? 280 00:23:29,998 --> 00:23:32,120 Då hämtar jag dig omkring sex. 281 00:23:33,484 --> 00:23:35,352 Bra... var inte sen. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.