Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,344 --> 00:01:25,521
- Vem vann?
- Mästaren.
2
00:01:25,590 --> 00:01:29,263
- Ursäkta mig...
- Jag slog dig rättvist.
3
00:01:29,350 --> 00:01:31,022
I dina drömmar...
4
00:01:32,963 --> 00:01:34,910
- Emma...
- Ash...
5
00:01:35,490 --> 00:01:38,927
- Vad gör du här?
- Trevligt att träffas också.
6
00:01:38,940 --> 00:01:43,235
- Ska du inte gå och rida eller något?
- Egentligen är jag här i affärer.
7
00:01:43,326 --> 00:01:46,341
Så du kommer att få
se mig lite oftare.
8
00:01:46,630 --> 00:01:49,490
- Perfekt...
- Vad hon menade var, perfekt!
9
00:01:49,586 --> 00:01:53,716
Så ska det låta. Hur som
helst jag måste kila.
10
00:01:53,870 --> 00:01:55,369
Bra idé.
11
00:01:59,302 --> 00:02:01,324
Hur arrogant kan man bli?
12
00:02:02,165 --> 00:02:05,170
- Jag tycker han är söt.
- Jag håller med.
13
00:02:05,665 --> 00:02:07,973
Ni har ingen smak. Nej.
14
00:02:10,031 --> 00:02:12,449
- Hej Amber.
- Hej, du missade just Wilfred.
15
00:02:12,481 --> 00:02:14,742
Han vill att du e-mailar
honom när du kommer in.
16
00:02:14,772 --> 00:02:18,131
Han har gått för att surfa men
han återkommer. Det lät viktigt.
17
00:02:18,165 --> 00:02:19,688
Okej, tack.
18
00:02:19,824 --> 00:02:22,100
- Jag undrar varför.
- Jag har ingen aning.
19
00:02:22,147 --> 00:02:25,228
- Kanske du ska få en befordran.
- Tror du det?
20
00:02:25,364 --> 00:02:28,110
- Hur länge har du jobbat här?
- Lite över ett år.
21
00:02:28,167 --> 00:02:31,681
Inse det. Du är en tillgång för det
här stället. Du jobbar hårt.
22
00:02:31,706 --> 00:02:34,282
- Alltid tidig.
- Och du stannar sent.
23
00:02:34,332 --> 00:02:39,065
Jag föreslog för Wilfred förra veckan
att han hyr en yngre föreståndare.
24
00:02:39,539 --> 00:02:42,182
- Kanske han tog mitt råd.
- Kanske...
25
00:02:42,699 --> 00:02:45,380
Och jag vill inte låta
uppblåst eller något.
26
00:02:45,428 --> 00:02:48,506
- Självklart inte.
- Men jag är perfekt för jobbet.
27
00:02:48,543 --> 00:02:51,752
Vem vet? Kanske du får det
erkännande du förtjänar.
28
00:02:51,793 --> 00:02:53,819
Lycka till. Vi syns.
29
00:03:13,141 --> 00:03:15,788
- Får jag kolla min e-post?
- Sätt igång.
30
00:03:20,986 --> 00:03:22,609
Vad är allt det här?
31
00:03:24,398 --> 00:03:26,579
Jag städade bara
bort en del gammalt.
32
00:03:26,654 --> 00:03:28,138
Cleo...
33
00:03:29,648 --> 00:03:32,747
- Jag hade glömt det här albumet.
- Cleo...
34
00:03:32,962 --> 00:03:36,105
- Jag tittade bara igenom det.
- Är du färdig?
35
00:03:37,223 --> 00:03:39,783
Det beror på om du är
redo att släppa det.
36
00:03:39,846 --> 00:03:43,043
Det är mig du talar med.
Så kom igen, ut med det!
37
00:03:43,743 --> 00:03:46,681
Lewis tillbringar all sin
tid med Charlotte.
38
00:03:46,706 --> 00:03:50,180
Du vet, det är som om de
hänger ute varenda dag.
39
00:03:50,908 --> 00:03:52,727
Och jag ser honom mer.
40
00:03:53,943 --> 00:03:55,481
Det är bara...
41
00:03:57,241 --> 00:03:58,903
Jag saknar honom.
42
00:04:00,543 --> 00:04:02,660
Gör någonting åt det då.
43
00:04:04,787 --> 00:04:10,101
- Jag kan inte. Han har gått vidare.
- Han har en ny flickvän, Cleo.
44
00:04:10,125 --> 00:04:13,262
Det betyder inte att ni två
inte kan vara vänner.
45
00:04:20,500 --> 00:04:25,268
- Cleo... å hej. Hur är det?
- Hej... ingenting.
46
00:04:25,301 --> 00:04:28,956
Tänkte bara att jag skulle komma
förbi. Om du inte är upptagen.
47
00:04:28,987 --> 00:04:34,220
Inte alls. Aldrig för upptagen
för dig. Jag tänkte på dig i går.
48
00:04:34,280 --> 00:04:38,209
- Verkligen?
- Ja... på allt roligt vi har haft.
49
00:04:39,200 --> 00:04:41,009
Ja, det hade vi, eller hur?
50
00:04:44,913 --> 00:04:48,926
Du vill väl inte hänga med
på en juice eller något?
51
00:04:49,090 --> 00:04:50,852
Varför är ni två...?
52
00:04:53,479 --> 00:04:56,765
Kan knappt vänta på det här.
Det kommer att bli perfekt.
53
00:04:56,791 --> 00:05:00,624
Lewis tar mig runt udden i dag så
jag kan arbeta med mina sketcher.
54
00:05:00,654 --> 00:05:05,014
- Precis på det perfekta stället.
- Det är Lewis det. Så omtänksam.
55
00:05:05,591 --> 00:05:10,308
- Kanske en annan gång den där juicen.
- Ja visst! En annan gång.
56
00:05:10,391 --> 00:05:12,160
- Ledsen.
- Det är okej.
57
00:05:12,222 --> 00:05:14,307
Du har plikter, jag förstår.
58
00:05:14,636 --> 00:05:16,597
- Vi syns!
- Hej då.
59
00:05:16,682 --> 00:05:18,040
Hej då.
60
00:05:20,940 --> 00:05:25,870
- Så vad sa han?
- En hel del och inte så mycket.
61
00:05:26,706 --> 00:05:28,774
Flytta på dig och låt mig läsa.
62
00:05:31,840 --> 00:05:35,703
Emma... du är mest
värdefull av min personal.
63
00:05:36,102 --> 00:05:39,960
- Han är bara vänlig.
- Ok, du har varit här längre än mig.
64
00:05:40,438 --> 00:05:44,739
Jag har övervägt ditt förslag att
anställa en ung föreståndare.
65
00:05:45,107 --> 00:05:48,012
Emma, det är fantastiskt. Gratulerar.
66
00:05:48,221 --> 00:05:51,003
- Du är perfekt för jobbet.
- Det är grejen.
67
00:05:51,063 --> 00:05:54,273
Han säger heller inte här
att jag har fått jobbet.
68
00:05:54,428 --> 00:05:57,342
Vad menar du? Vem kan
han annars ha i åtanke?
69
00:05:58,579 --> 00:06:00,168
Hej, flickor.
70
00:06:00,954 --> 00:06:04,350
Jag vill att ni får träffa
er nya föreståndare. Mig.
71
00:06:09,557 --> 00:06:15,066
Ok, det här är era scheman. Jag har
ändrat era skift från 4 till 3 timmar.
72
00:06:15,156 --> 00:06:16,704
Vad? Varför?
73
00:06:16,777 --> 00:06:21,037
Det maximerar personalenergin och
får en positiv effekt på affärerna.
74
00:06:21,062 --> 00:06:23,954
Med den extra bonusen
krymper vår ersättning.
75
00:06:24,013 --> 00:06:27,785
Vi måste alla göra uppoffringar
ibland. Vi går vidare.
76
00:06:27,840 --> 00:06:31,531
Dessa är några nya procedur-
förändringar att känna till.
77
00:06:32,393 --> 00:06:35,223
- Menar du allvar?
- Det är inte så illa som det ser ut.
78
00:06:35,478 --> 00:06:38,331
En sak till och det här
kommer ni att älska.
79
00:06:40,712 --> 00:06:43,861
Era uniformer. Nå... vad tycker ni?
80
00:06:48,915 --> 00:06:50,555
Definitivt du.
81
00:06:57,510 --> 00:07:00,867
Välkommen till juicenet café.
Hur kan vi betjäna er?
82
00:07:03,291 --> 00:07:05,911
- Visa stöd...
- Jag är bara här för att hjälpa.
83
00:07:11,842 --> 00:07:14,289
En banan storbox kommer.
84
00:07:17,103 --> 00:07:20,340
Du Em...! Söt hatt.
85
00:07:37,288 --> 00:07:40,033
- Varför rynka pannan?
- Det är ingen rynkning.
86
00:07:40,103 --> 00:07:43,200
Cleo, jag känner till ditt ansikte
och det där inget glatt.
87
00:07:43,231 --> 00:07:48,318
Jag mår bra. Lewis har gått vidare.
Jag behöver bara acceptera det.
88
00:07:48,797 --> 00:07:52,036
- Nej, det behöver du inte.
- Jo, det behöver jag.
89
00:07:54,276 --> 00:07:57,653
Man kan inte skylla på honom.
Jag menar, titta på mig.
90
00:07:57,676 --> 00:08:01,860
Jag har fjäll och en stjärt...
Jag är till hälften fisk.
91
00:08:01,939 --> 00:08:03,902
Ska jag hämta violinen nu?
92
00:08:04,688 --> 00:08:09,140
Lewis vill bara vara med en
vanlig flicka. Det är Charlotte.
93
00:08:09,939 --> 00:08:12,870
- Vanligt är tråkigt.
- Det är inte vad han tycker.
94
00:08:12,909 --> 00:08:15,620
Lita på mig. Lewis gillar att fiska.
95
00:08:16,250 --> 00:08:18,784
Allt ni behöver göra är
omfamna era olikheter.
96
00:08:18,819 --> 00:08:20,855
Omfamna det faktum att jag är en fisk?
97
00:08:20,885 --> 00:08:24,089
Du är ingen fisk!
Du är en sjöjungfru.
98
00:08:24,559 --> 00:08:28,272
- Jag förstår inte.
- Charlotte har inget som du inte har.
99
00:08:28,861 --> 00:08:32,322
- Jag antar det.
- Men du har något som hon inte har.
100
00:08:43,384 --> 00:08:45,725
- Buu...
- Å... buu på dig själv.
101
00:08:46,122 --> 00:08:49,206
- Något napp?
- Nej, inte ens ett nafsande.
102
00:08:49,260 --> 00:08:52,129
- Jag tror det måste vara betet.
- Betet, va?
103
00:08:52,783 --> 00:08:56,502
Jag fick det från båtskjulet.
Jag tror det är lite för exakt.
104
00:08:56,574 --> 00:09:00,419
Om du vill så kan jag ta dig
dit där betet är riktigt färskt.
105
00:09:00,504 --> 00:09:04,381
- Det är inte långt. Bara förbi udden.
- Hur hittade du det?
106
00:09:04,407 --> 00:09:07,723
Det finns en del fördelar
med att vara en sjöjungfru.
107
00:09:07,749 --> 00:09:09,964
Kom nu. Det kommer att bli roligt.
108
00:09:48,085 --> 00:09:52,499
Du Amber... jag vill veta vad
du tycker om alla förändringar.
109
00:09:52,834 --> 00:09:56,747
Du vet de korta skiften,
uniformerna, procedurerna...
110
00:09:56,831 --> 00:10:00,527
Jag har varit så upptagen att
jag inte ens har märkt det.
111
00:10:00,540 --> 00:10:05,541
- Så vad tycker du om Ash...
- Han tar ansvar. En stor ledare.
112
00:10:05,590 --> 00:10:08,786
- Ja, angående det...
- Han har stor affärstalang.
113
00:10:09,006 --> 00:10:10,522
Amber...?
114
00:10:11,921 --> 00:10:14,887
Jag vill veta vad du
tycker om förändringarna.
115
00:10:19,100 --> 00:10:24,209
Ash... hej. Jag är just på
väg att torka av lite bord.
116
00:10:25,896 --> 00:10:30,384
Egentligen Emma, om du har tid vill
jag sammankalla ett personalmöte.
117
00:10:30,404 --> 00:10:32,887
- Nu?
- Är det problem?
118
00:10:32,900 --> 00:10:36,249
Nej. Det är bara det att vi
har kunder att betjäna.
119
00:10:36,502 --> 00:10:38,218
Det tar inte lång tid.
120
00:10:39,292 --> 00:10:43,019
Okej. Meny, några förändringar.
Svart banan storbox försvinner.
121
00:10:43,041 --> 00:10:46,301
- Vad? Det är min favorit-smoothie.
- Den sålde inte.
122
00:10:46,370 --> 00:10:49,533
- Jag har lagt ned mycket forskning.
- Och den sålde inte.
123
00:10:49,560 --> 00:10:52,836
Ash, det tog mig två månader
att få till det där receptet.
124
00:10:52,863 --> 00:10:55,979
- Smakar det inte bra?
- Det är okej, antar jag.
125
00:10:56,600 --> 00:11:00,303
- Du känner starkt för det här, va?
- Ja, det gör jag faktiskt.
126
00:11:00,378 --> 00:11:05,609
Ja, trist. Det sålde inte. Har
några fler problem med det?
127
00:11:05,721 --> 00:11:10,351
Inte...? Bra. Låt oss sälja juice.
128
00:11:15,660 --> 00:11:18,941
- Det var en bra idé. Tack.
- Nöjet var mitt.
129
00:11:19,365 --> 00:11:21,543
- Det var fint.
- Ja, det var det.
130
00:11:22,444 --> 00:11:25,381
Jag har inte sett dig
här omkring på sistone.
131
00:11:25,859 --> 00:11:29,228
Ja, vi har båda varit
ganska upptagna.
132
00:11:29,762 --> 00:11:32,854
Ja, men vi borde försöka
hålla kontakten.
133
00:11:33,123 --> 00:11:36,852
- Varför går vi inte ut någon gång?
- Det skulle jag gilla.
134
00:11:42,484 --> 00:11:44,016
Tack igen.
135
00:11:54,899 --> 00:11:56,384
Lewis...
136
00:11:58,398 --> 00:12:00,627
- Var du varit?
- På en båt.
137
00:12:01,299 --> 00:12:02,599
Verkligen...?
138
00:12:05,023 --> 00:12:08,500
Jag kom ner för en halvtimme
sen. Du syntes inte till.
139
00:12:08,979 --> 00:12:11,269
Jag for för att hämta mer bete.
140
00:12:12,300 --> 00:12:15,748
- Glömde du din telefon?
- Ja, det måste jag ha gjort.
141
00:12:15,782 --> 00:12:18,439
Du går aldrig någonstans
utan din telefon.
142
00:12:18,464 --> 00:12:20,233
Charlotte, det är bra.
143
00:12:32,188 --> 00:12:35,204
Nej, nej, nej, mejerivarorna
ska vara bredvid frukten.
144
00:12:35,288 --> 00:12:37,257
Så det är lätt att nå.
Här, låt mig hjälpa.
145
00:12:37,280 --> 00:12:40,542
Håll an dina hästar.
Det är en ny kylrumsprocedur.
146
00:12:41,109 --> 00:12:42,830
Självklart det är.
147
00:12:42,865 --> 00:12:47,005
Jag har ändrat temperaturen så
vi kan ha mejeri och frukt separat.
148
00:12:47,088 --> 00:12:48,773
Bara för nöjes skull eller...
149
00:12:48,802 --> 00:12:52,572
Om frukten blir för kall tappar
den smak. Så från och med nu...
150
00:12:52,612 --> 00:12:55,042
Frukt till vänster, mejeri till höger.
151
00:12:55,490 --> 00:12:58,237
- Ska ske.
- Är något fel?
152
00:12:58,396 --> 00:13:03,367
Nej, du har bara vänt juicenet café
upp och ned på mindre än tre timmar.
153
00:13:03,408 --> 00:13:05,994
- Varför skulle något vara fel?
- Du är arg på mig.
154
00:13:06,085 --> 00:13:09,795
- Oj, du är verkligen observant.
- Du vet Em...
155
00:13:09,824 --> 00:13:12,719
- Du kan kalla mig Emma.
- Visst, Emma.
156
00:13:13,119 --> 00:13:17,580
Jag vet att du har problem med hur
saker och ting har förändrats här.
157
00:13:17,612 --> 00:13:20,911
Och det är förmodligen för att...
du ville ha mitt jobb.
158
00:13:20,945 --> 00:13:24,680
- Så du är tankeläsare också.
- Allt jag säger är att...
159
00:13:24,831 --> 00:13:27,456
Ge mig bara mer än en dag
innan du dömer mig.
160
00:13:27,485 --> 00:13:30,219
Det var inget fel med den
gamla kylrumsproceduren.
161
00:13:30,241 --> 00:13:32,966
Lita på mig Em... ursäkta... Emma.
162
00:13:33,401 --> 00:13:37,180
Saker går mycket smidigare om du
arbetar med mig och inte mot mig.
163
00:13:37,212 --> 00:13:39,989
Prova får du se.
Det är något alla tjänar på.
164
00:14:03,181 --> 00:14:07,194
- Jag fattar ännu inte vart du for.
- Jag sa ju, färskt bete.
165
00:14:07,674 --> 00:14:11,320
Lewis, de flesta köper bete...
från affären.
166
00:14:11,602 --> 00:14:14,807
De simmar inte efter det och
fångar det med handen.
167
00:14:14,880 --> 00:14:16,659
Jag är mycket hängiven.
168
00:14:19,347 --> 00:14:22,044
- Det är något du inte berättar.
- Charlotte?
169
00:14:22,073 --> 00:14:26,511
Det finns saker i livet som det är
bäst att låta vara ett mysterium.
170
00:14:29,210 --> 00:14:31,660
Är det ditt sätt att
säga sköt dig själv?
171
00:14:31,661 --> 00:14:34,070
Ja visst. Faktum är att det är det.
172
00:14:36,500 --> 00:14:38,451
Jag tror jag har fått napp.
173
00:14:38,999 --> 00:14:40,532
Det har jag.
174
00:14:42,110 --> 00:14:46,701
Ok, jag tror vi alla kan vara överens
om att 60-surf teamet är gammalt.
175
00:14:46,743 --> 00:14:49,631
Det är därför vi
byter till basketboll.
176
00:14:49,681 --> 00:14:52,579
Som ni ser har jag satt upp
bollkorgar här och där.
177
00:14:52,601 --> 00:14:56,018
Det börjar i morgon. Varje
timme vill jag att ni gör er till,
178
00:14:56,043 --> 00:14:59,283
...ni vet, göra några kast.
Verkligen spela upp för publiken.
179
00:14:59,309 --> 00:15:01,309
Vad har det att göra
med att sälja juice?
180
00:15:01,360 --> 00:15:05,769
Enkelt. Kunder springer omkring. Blir
varma och plågade. De köper mer juice.
181
00:15:05,807 --> 00:15:09,561
Det är inte raketvetenskap.
Okej? Jag lämnar det till er.
182
00:15:14,606 --> 00:15:19,687
Jag är säker på att jag inte är ensam
om min oro för de här förändringarna.
183
00:15:19,844 --> 00:15:22,753
Jag menar att han kommer
hit och vänder upp och ned...
184
00:15:22,778 --> 00:15:25,630
på stället på mindre än en dag...
är ett skämt. Eller?
185
00:15:25,659 --> 00:15:29,783
Egentligen tycker jag att Ashs idé är
riktigt bra. Det låter hemskt roligt.
186
00:15:29,840 --> 00:15:34,071
Kom igen! Vi måste stå upp! Ni
kanske tror Ash är en bra kille...
187
00:15:34,110 --> 00:15:36,734
...men han vet inte så
mycket om juicenet café.
188
00:15:36,767 --> 00:15:41,193
Och det är inte hans fel men han
är helt klart utanför sitt område.
189
00:15:41,422 --> 00:15:43,999
Och ni står bakom hans tema.
190
00:15:52,101 --> 00:15:54,194
Du gillar inte det nya temat?
191
00:15:55,508 --> 00:16:00,260
Kom igen. Kommer du ihåg vad vi talade
om? Arbeta med mig inte mot mig.
192
00:16:00,384 --> 00:16:03,022
Slappna bara av och
omfamna förändringarna.
193
00:16:03,056 --> 00:16:06,331
Chansen finns att det inte
är så illa som du tror.
194
00:16:20,762 --> 00:16:23,218
Slappna av och
omfamna förändringarna.
195
00:16:23,265 --> 00:16:25,839
Hur ska jag kunna arbeta
med den där idioten?
196
00:16:25,880 --> 00:16:29,350
Han har läst några böcker och
nu tror han att han vet allting.
197
00:16:29,381 --> 00:16:30,700
Oj...
198
00:16:30,730 --> 00:16:34,232
Vad då? Du skulle också tappa humöret
om du måste arbeta med honom.
199
00:16:34,251 --> 00:16:37,878
- Han retar dig verkligen.
- Jag har förtjänat jobbet inte han.
200
00:16:37,908 --> 00:16:40,374
- Vill du veta vad jag tycker?
- Inte speciellt.
201
00:16:40,395 --> 00:16:43,210
- Jag tror det är kemi.
- Ursäkta mig...
202
00:16:43,586 --> 00:16:46,980
Du tror fel. Jag är definitivt
inte attraherad av honom.
203
00:16:47,009 --> 00:16:50,645
Jag sa inte att det var attraktion.
Jag sa det var kemi.
204
00:17:02,588 --> 00:17:05,559
- Hej, hur går det.
- Bra.
205
00:17:05,700 --> 00:17:09,939
- Jag hade en trevlig stund i går.
- Ja... jag också.
206
00:17:12,029 --> 00:17:14,288
Ja... vi syns.
207
00:17:14,681 --> 00:17:16,233
Vi syns.
208
00:17:19,364 --> 00:17:21,788
Du sa inte att Cleo var med dig i går.
209
00:17:22,393 --> 00:17:24,279
- Gjorde jag inte?
- Nej.
210
00:17:24,916 --> 00:17:29,783
- Du utelämnade passande den delen.
- Cleo är en god vän, Charlotte.
211
00:17:29,814 --> 00:17:34,661
Och jag tror inte jag behöver tala om
för dig varje gång jag är med henne.
212
00:17:36,351 --> 00:17:40,015
Du har rätt.
Dessutom är du med mig nu.
213
00:17:44,051 --> 00:17:46,750
Är du redo att kivas med Ash igen?
214
00:17:47,019 --> 00:17:51,637
Nej, jag oroar mig inte alls för
honom. Jag har tänkt på det.
215
00:17:51,660 --> 00:17:54,881
- Och jag insåg något.
- Vad är det?
216
00:17:54,889 --> 00:17:57,702
Jag känner till juicenet
café bättre än han.
217
00:17:57,766 --> 00:18:01,103
Alla förändringar han har
gjort blir dåligt för affärerna.
218
00:18:01,125 --> 00:18:05,679
Då Wilfred inser det sparkar han Ash
så snabbt att hans huvud snurrar.
219
00:18:05,947 --> 00:18:10,422
Vem kommer att falla för den där
jobbiga basket-grejen hur som helst?
220
00:18:10,495 --> 00:18:12,585
Dessutom är det ingen här.
221
00:18:29,044 --> 00:18:30,609
Du sa...
222
00:18:32,230 --> 00:18:33,880
Jag förstår inte.
223
00:18:37,690 --> 00:18:41,201
Det gör jag. Kolla! Massor av tjejer.
224
00:18:41,230 --> 00:18:43,030
Är de här för basketen?
225
00:18:43,104 --> 00:18:46,362
Jag tror inte det är basketen
de är intresserad av.
226
00:18:57,284 --> 00:19:00,887
Okej, flickor. Vad sägs
om gratis vattenmelon?
227
00:19:18,381 --> 00:19:21,246
Frusen. Jag får kolla kylrummet.
228
00:19:29,249 --> 00:19:32,283
- Frusen vattenmelon någon?
- Ja, tack!
229
00:19:44,660 --> 00:19:48,278
- Alla älskar honom.
- Utom du.
230
00:19:50,242 --> 00:19:52,265
Kanske jag har dömt honom för snabbt.
231
00:19:52,346 --> 00:19:56,081
- Tror du det?
- Jag menar, caféet blomstrar och...
232
00:19:56,235 --> 00:19:58,233
...all annan personal verkar lyckliga.
233
00:20:00,876 --> 00:20:02,553
Kanske jag hade fel.
234
00:20:04,236 --> 00:20:06,247
Det är bäst jag går tillbaka.
235
00:20:16,859 --> 00:20:19,728
- Emma! Kan jag få tala med dig?
- Ja visst.
236
00:20:29,546 --> 00:20:33,760
Okej. Först klagade du över
förändringar i menyn. Sen uniformen.
237
00:20:33,780 --> 00:20:36,432
Sen försökte du vända
personalen emot mig. Emma...
238
00:20:36,463 --> 00:20:39,652
Jag har försökt hålla mig lugn
men nu har du gått för långt.
239
00:20:39,681 --> 00:20:41,680
Jag vet inte vad du pratar om.
240
00:20:42,539 --> 00:20:46,137
Jag bad dig att förvara
mejeri på högra hyllsidan.
241
00:20:46,160 --> 00:20:47,786
Det har jag gjort.
242
00:20:48,382 --> 00:20:49,876
Verkligen?
243
00:20:51,260 --> 00:20:54,443
Det här är precis den sorts
slöseri vi försöker undvika!
244
00:20:54,505 --> 00:20:58,557
- Varför tror du det var jag?
- Du är den enda med agg-problem.
245
00:20:58,579 --> 00:21:01,710
Du skulle inte ha gjort så
många förändringar samtidigt.
246
00:21:01,747 --> 00:21:03,416
Har du tänkt på det?
247
00:21:07,348 --> 00:21:09,121
Jag är besviken, Emma.
248
00:21:10,429 --> 00:21:13,651
Jag vet att du har problem med
de nya procedurerna men...
249
00:21:13,682 --> 00:21:16,031
...jag behöver folk jag kan lita på.
250
00:21:16,141 --> 00:21:19,104
- Det är inte rättvist.
- Jag är ledsen, Emma.
251
00:21:19,181 --> 00:21:20,882
Du ger mig inget val.
252
00:21:23,484 --> 00:21:25,211
Måste låta dig gå.
253
00:21:26,389 --> 00:21:28,062
Får jag sparken?
254
00:21:33,365 --> 00:21:34,803
Bra.
255
00:21:43,169 --> 00:21:46,900
- Å, Amber... vad gör du?
- Packar bara upp mejerivarorna.
256
00:21:48,660 --> 00:21:52,303
Du packade väl inte
upp dem i går kväll?
257
00:21:52,354 --> 00:21:55,552
Ja, jag fyllde hyllorna på
samma sätt som alltid.
258
00:22:07,588 --> 00:22:09,230
Vad du än har att säga...
259
00:22:09,260 --> 00:22:13,410
- Snälla, ge mig bara en chans.
- Varför då? Du gav inte mig någon.
260
00:22:13,488 --> 00:22:16,018
Jag är här för att be om
ursäkt. Jag hade fel.
261
00:22:16,044 --> 00:22:18,462
- Det menar du inte.
- Låt mig avsluta!
262
00:22:18,497 --> 00:22:22,415
- Jag vet att jag har missbedömt dig.
- Ja, det gjorde du visst.
263
00:22:22,421 --> 00:22:25,221
Jag vill att du kommer tillbaka.
Vi kan börja på nytt.
264
00:22:25,244 --> 00:22:28,767
- Kanske jag inte vill tillbaka.
- Emma, jag sa att jag var ledsen.
265
00:22:28,790 --> 00:22:31,071
Jag borde inte ha skyllt på dig.
Det var Amber.
266
00:22:31,119 --> 00:22:35,559
- Ska du sparka henne också?
- Nej, jag inser det var lite hårt.
267
00:22:36,381 --> 00:22:39,909
Kom igen. Du är den
bästa arbetaren vi har.
268
00:22:42,088 --> 00:22:44,368
Vi kommer att vara vilse utan dig.
269
00:22:46,260 --> 00:22:49,009
Jag sätter tillbaka
banan storbox på menyn.
270
00:22:49,730 --> 00:22:52,963
- Jag skrotar de fula hattarna.
- Och basket-grejen?
271
00:22:52,986 --> 00:22:54,910
Jag har tänkt om i alla fall.
272
00:22:55,668 --> 00:22:57,636
Kom igen... vad säger du?
273
00:22:59,483 --> 00:23:01,168
Ja...! Tack!
274
00:23:04,261 --> 00:23:07,981
Jag är hemskt ledsen. Jag
borde ha lyssnat på dina råd.
275
00:23:08,072 --> 00:23:10,958
- Tack.
- En man måste erkänna sina fel.
276
00:23:11,027 --> 00:23:15,211
- Jag kan ha haft fel också.
- Du... fel? Aldrig!
277
00:23:15,230 --> 00:23:18,181
Det där är den sortens attityd
som verkligen retar mig.
278
00:23:18,214 --> 00:23:21,965
- Ja, det är något vi har gemensamt.
- Det tvivlar jag på.
279
00:23:23,780 --> 00:23:28,261
- Vänta, följer du med på bio i kväll?
- Vad?
280
00:23:29,998 --> 00:23:32,120
Då hämtar jag dig omkring sex.
281
00:23:33,484 --> 00:23:35,352
Bra... var inte sen.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.