Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,968 --> 00:00:17,599
H2O JUST ADD WATER
Σαιζον 1 επεισοδειο 24: Love potion #9
2
00:00:52,700 --> 00:00:58,200
κοριτσια. ποια θα ηταν η ποιο σημαντικη ανακαλυψη της χρονιας?
3
00:00:58,201 --> 00:01:02,002
-που θα διοργανωθει ο σχολικος χορος
-λαθος
-σωστο
4
00:01:02,003 --> 00:01:07,003
το θαλασσιο παρκο ακυρωσε την κρατηση που ειχαμε κανει, και τωρα δεν ξερουμε που θα γινει ο χορος
5
00:01:08,004 --> 00:01:13,805
-Χαλαρώστε, κάποιος αλλος θα το σκεφτει αυτο
-και αυτοι ειμαστε εμεις.Είμαι η διοργανωτρια
6
00:01:14,414 --> 00:01:18,307
δουλευω πανω σε ενα επιστημονικο πειραμα που θα σας κανει την ζωη ευκολοτερη σαν γοργονες
7
00:01:18,308 --> 00:01:23,209
πρεπει να κανω κατι ωστε να διασκεδασουμε στον χορο.
θα κλεισουμε τους δρομους και θα χορευουμε εκει
8
00:01:23,210 --> 00:01:27,810
θα το ακυρωσω. δεν εχω αλλη επιλογη
9
00:01:29,011 --> 00:01:30,511
γιατι δεν το κανετε στην καφετερια?
10
00:01:31,512 --> 00:01:36,607
-τελεια ιδεα. ειναι γνωστο μερος σε ολους
-και υπαρχει αρκετος χωρος για χορο
11
00:01:36,807 --> 00:01:38,714
Είσαι μεγαλοφυία, Λουις!
12
00:01:41,815 --> 00:01:44,715
η κυρια Τσατχαμ
13
00:01:46,616 --> 00:01:48,216
τι θελει παλι?
14
00:01:52,717 --> 00:01:58,018
-Ήταν αναστατωμένος. τον αισθανθηκα
-αναφερεστε στο δελφινι?
15
00:01:58,019 --> 00:02:01,766
Πολλοί θαλάσσιοι θαλασσιοι οργανισμοι καταλαβαινουν ο ενας τον αλλον.
ειναι σαν μαγεια
16
00:02:01,820 --> 00:02:07,121
δεν θελω να πω οτι ολα τα υπολοιπα εξαφανιζονται
17
00:02:07,222 --> 00:02:12,122
στις μερες μας αυτο ονομαζεται επιστημη και αφηνει την μαγεια στην ακρη
18
00:02:12,523 --> 00:02:16,024
ο Λουις πεοσπαθει να ανακαλυψει κατι επιστημονικο που θα μας κανει ευκολοτερη την ζωη σαν γοργονες
19
00:02:17,225 --> 00:02:19,425
δεν θα πιασει
20
00:02:19,726 --> 00:02:25,827
ας μην τις αφησουμε να πιστευουν οτι οι μεδουσες λιωνουν
ας τους δωσουμε την ευκαιρια να ζησουν σαν κανονικοι ανθρωποι
21
00:02:25,828 --> 00:02:29,829
κανεις δεν μπορει να λιωσει τις μεδουσες. ειναι μεδουσες
22
00:02:29,830 --> 00:02:35,031
-Και αυτά τα κορίτσια δεν είναι φυσιολογικοί άνθρωποι.
-ειναι
23
00:02:35,032 --> 00:02:39,833
αυτο που τους συνεβη μπορει να ειναι μαγικο. αλλα η θεραπεια ειναι επιστημονικη
24
00:02:39,834 --> 00:02:45,535
-μπορει η επιστημη να εξηγησει γιατι τραγουδουν οι φαλαινες?
-ναι, ισως να μπορει
25
00:02:46,236 --> 00:02:49,036
μπορει η επιστημη να εξηγησει τι ακριβως τραγουδουν?
26
00:02:51,337 --> 00:02:54,937
τελος παντων. εμεις εχουμε να οργανωσουμε εναν χορο
27
00:02:56,938 --> 00:02:58,638
Καλή τύχη!
28
00:03:01,839 --> 00:03:05,740
πρεπει να σας πω οτι υπαρχει ενας κανονας. δεν θα τελειωσει νωρις
29
00:03:05,741 --> 00:03:11,042
μπορουμε να το καταφερουμε αυτο
30
00:03:11,043 --> 00:03:12,043
ΟΚ!
31
00:03:13,444 --> 00:03:14,544
32
00:03:15,545 --> 00:03:17,545
καλη ιδεα να γινει εδω ο χορος
33
00:03:18,646 --> 00:03:22,046
Ναι, θα ειναι πιο ευκολο και για να οργανωσουμε τα ποτα
34
00:03:22,047 --> 00:03:25,447
και την Μουσική και την ασφάλεια
35
00:03:25,948 --> 00:03:30,849
-θα πρεπει ομως να κανονισουμε και το φαγητο
-χρειαζεται πολλη οργανωση
36
00:03:30,850 --> 00:03:34,891
ναι αλλα θα κανουμε οτι χρειαστει. θελω να ειναι ο καλυτερος χορος που υπηρξε ποτε
37
00:03:35,182 --> 00:03:39,351
κανεις δεν θα μας σταματησει, θελω ολοι να περασουν καλα
38
00:03:40,752 --> 00:03:41,852
τελεια!
39
00:03:45,153 --> 00:03:46,712
Οπότε ...
40
00:03:48,003 --> 00:03:51,854
-θα ερθεις?
-αναλογα με τι δουλειες εχω να κανω
41
00:03:53,255 --> 00:03:55,255
Θα σε δω εκεί.
42
00:03:58,356 --> 00:04:01,456
τι τρεχει με εσενα? γιατι δεν του ζητησες να πατε μαζι στον χορο?
43
00:04:01,557 --> 00:04:05,758
-το αγορι το ζηταει απο το κοριτσι. ετσι ειναι
-στον 21ο αιωνα ειμαστε
44
00:04:05,759 --> 00:04:07,760
Δεν έχω χρόνο να ανησυχώ γι 'αυτό.
45
00:04:07,960 --> 00:04:11,660
Αυτός ο χορός είναι η τελευταία φορά που θα ειμαστε ολοι μαζι μετα το τελος της χρονιας
46
00:04:11,661 --> 00:04:15,061
σωστα. ειναι σημαντικο να περασουν ολοι καλα
47
00:04:15,562 --> 00:04:17,862
ουτε ο Λουις στο ζητησε, ετσι?
48
00:04:22,263 --> 00:04:26,263
Ζητήσε το απο τον Λουις τώρα. μην κανεις τα λαθη που κανουν οι αλλοι
49
00:04:26,264 --> 00:04:29,331
-θα ηθελες εσυ να το ζητησεις απο το αγορι?
-Φυσικά και θα ήθελα!
50
00:04:30,327 --> 00:04:35,167
αλλα τωρα ο Ζειν μου το εχει ηδη ζητησει και δεν χρειαζεται. αλλα επρεπε να το ειχα κανει εγω
51
00:04:35,168 --> 00:04:36,168
γεια σας κοριτσια!
52
00:04:37,769 --> 00:04:42,069
η Χλοη σκεφτεται να μην παει στον χορο. αλλα πρεπει οπωσδηποτε να παει, ετσι?
53
00:04:42,070 --> 00:04:43,870
και οι δυο μας σκεφτομαστε να μην παμε
54
00:04:44,971 --> 00:04:49,072
-Πάντα υπαρχει αρκετο νερο στο χορο.
-η Ρικκυ εχει δικιο. πρεπει να πατε
55
00:04:49,073 --> 00:04:51,773
-αλλα ηθελα κατι σε ρωτησω
-αληθεια?
56
00:04:51,774 --> 00:04:55,393
ναι σε λιγο. θυμαστε που σας ελεγα για την ερευνα μου?
57
00:04:55,775 --> 00:05:01,276
Τώρα μπορώ να σας αποκαλυψω οτι είμαι πολύ κοντά στην φορμουλα
που θα σας κανει "αδιαβροχες"
58
00:05:01,377 --> 00:05:07,739
-Σοβαρά;
-μαλλον. και αυτο σημαινει οτι θα μπορειτε να πατε στον χορο και οπουδηποτε αλλου
59
00:05:07,880 --> 00:05:10,780
δεν ηθελες κατι να με ρωτησεις?
60
00:05:11,681 --> 00:05:12,840
Ναι!
61
00:05:14,659 --> 00:05:21,384
Χλοη, αναρωτιομουν αν θα μπορουσες να μου δώσεις ένα δείγμα
μαλλιων ακομα. Πρέπει να κάνω ακόμα μια δοκιμή.
62
00:05:25,083 --> 00:05:27,583
Λυπαμαι, αλλά δεν υπαρχει αλλος τροπος. γεια!
63
00:05:30,084 --> 00:05:35,085
Γεια σου, κουκλα! αλλαξεσ κατι τωρα τελευταια?
-Όχι!
64
00:05:35,086 --> 00:05:40,188
-ωραια. τοτε θα πρεπει να διαλεξεις
-αυτο εχει να κανει με τον χορο Νειτ?
65
00:05:40,289 --> 00:05:41,989
θα μπορουσε αν το θες
66
00:05:43,390 --> 00:05:46,991
-υπαρχει πολλη μεγαλη ζητηση για μενα
-οχι
67
00:05:48,492 --> 00:05:53,592
Εντάξει, σε αφηνω να το σκεφτεις. τα λεμε εκει
68
00:05:54,093 --> 00:05:58,993
εισαι πολυ τυχερη!
69
00:06:04,094 --> 00:06:08,595
Ο χορός είναι σημερα, οποτε χρειαζομαστε παγο οσο το δυνατον συντομοτερα.ευχαριστω
70
00:06:09,996 --> 00:06:15,597
-Δεν μπορώ να πιστέψω ότι θελει να βγει με αυτην
-Αν ηθελε να παει μαζι μου στο χορο, θα μου το ειχε ζητησει
71
00:06:16,898 --> 00:06:22,398
Όχι, όχι εσείς! Ναι, ειμαι σιγουρη οτι θα μου το ζητουσατε
72
00:06:23,099 --> 00:06:24,099
ευχαριστω
73
00:06:26,800 --> 00:06:32,501
δεν υπαρχει περιπτωση να κανω εγω κατι. Δεν είμαι καν σίγουρη αν Θέλω να παω στον χορο
74
00:06:32,502 --> 00:06:35,502
ενταξει. οποτε θα παιξουμε επιτραπεζια η χαρτια?
75
00:06:37,903 --> 00:06:39,303
εγω θα παω
76
00:06:39,804 --> 00:06:44,505
-αν ο Λουις δεν μου ζητησει να παμε.....
-δωσε στον Λουις μια τελευταια ευκαιρια
77
00:06:44,506 --> 00:06:48,006
Τελευταία! αυτη ειναι η καταλληλη λεξη
78
00:06:54,607 --> 00:06:59,808
-γεια σου χλοη
-γεια σου Λουις. μηπως θες να με ρωτησεις τιποτα?
79
00:06:59,809 --> 00:07:04,810
-Ναι, πραγματικά θελω κατι
-αληθεια? τι?
80
00:07:06,011 --> 00:07:10,811
θα ντρεπομουν να το ζητησω απο αλλα κοριτσια, αλλα......
81
00:07:17,812 --> 00:07:20,212
θελει κι αλλο δειγμα
82
00:07:22,913 --> 00:07:23,913
ενταξει τοτε
83
00:07:26,014 --> 00:07:27,714
ας μην παρασυρόμαστε!
84
00:07:31,959 --> 00:07:38,316
-Νειτ, αναρωτιομουν αν θες ακομα να πας στον χορο μαζι μου
-φυσικα
85
00:07:41,617 --> 00:07:44,917
φορεσε κατι κοντο, και στενο
86
00:07:51,118 --> 00:07:55,918
-ηταν συντομο
-και δυσκολο
87
00:07:59,119 --> 00:08:04,320
-εχουμε καλυφτει αρκετα?
-Φυσικά. ακομα και η παραμικρη σταγονα νερου δεν θα μας ακουμπησει
88
00:08:05,721 --> 00:08:12,322
-Δείχνω σαν μωρό; -Όχι.
-εχεις πιθανοτητες αλλα εισαι μια χαρα -μοιαζω με μωρο
89
00:08:15,023 --> 00:08:20,324
-Σίγουρα θες να ερθεις?
-ειμαι η διοργανωτρια. Είναι δική μου ευθύνη.
90
00:08:23,025 --> 00:08:24,825
Και οι τρεις ειστε εδω. τελεια
91
00:08:25,726 --> 00:08:27,826
δεν σου δινουμε τιποτα αλλο Λουις
92
00:08:27,827 --> 00:08:31,768
οχι, δεν χρειαζομαι αλλα δειγματα. η ερευνα μου επιτελους ολοκληρωθηκε
93
00:08:35,128 --> 00:08:37,128
δεν χρειαζομαστε αποσμητικο Λουις
94
00:08:37,529 --> 00:08:44,507
Όχι! Έχω εφεύρει ένα παράγωγο των αμινοξέων που είναι ανθεκτικό στην υγρασία του δερματος
95
00:08:45,432 --> 00:08:47,832
εννοεις οτι αυτο θα μας κανει "αδιαβροχες" στο νερο?
96
00:08:47,833 --> 00:08:52,034
-εισαι σιγουρος?
-δεν ειμαι. αυτο το μπουκαλι ειναι γεματο με νερο
97
00:08:52,635 --> 00:08:58,536
Λουις, δεν ειναι κανεις πισω μου. πρεπει καποιος να με πιασει οταν θα εμφανιστει η ουρα
98
00:09:02,737 --> 00:09:07,838
-βλεπεις καμια ουρα?
-δεν χρειαζεται να ανυσηχουμε αν θα βραχουμε πια
99
00:09:09,439 --> 00:09:12,239
αυτο σημαινει οτι μπορουμε να βραχουμε στο χορο
100
00:09:14,240 --> 00:09:15,240
Ναι!
101
00:09:18,941 --> 00:09:20,041
στο Χορό?
102
00:09:27,042 --> 00:09:28,542
που σου φαινομαστε?
103
00:09:30,543 --> 00:09:33,043
αυτο θα το παρουμε ως κοπλιμεντο
104
00:09:35,044 --> 00:09:39,044
χλοη, λυπαμαι πολυ. ημουν πολυ απασχολημενος με την ερευνα μου
105
00:09:40,031 --> 00:09:43,045
Έχασα την αίσθηση του χρόνου.δεν Συνειδητοποίησα ότι ο χορός ηταν τόσο γρήγορα.
106
00:09:45,446 --> 00:09:51,546
αλλα μιας και εισαι ντυμενη....σκεφτομουν...ισως......εσυ και εγω....
107
00:09:51,547 --> 00:09:57,147
... Θα μπορούσαμε ... μαζί....μονο.....αν θες βεβαια.....
108
00:09:57,348 --> 00:09:59,448
Κλειώ, κάποιος σε ζηταει
109
00:10:16,949 --> 00:10:21,551
-Νομίζω ότι είπα κατι κοντο και στενο
-τι?
-τιποτα
110
00:10:21,552 --> 00:10:23,852
Λουις, δεν θα ερθεις?
111
00:10:26,253 --> 00:10:29,874
-θα ερθω αργοτερα
-α, θα φερεις την συνοδο σου
112
00:10:30,418 --> 00:10:33,054
και ειμαι σιγουρος οτι θα ειναι κουκλα!
113
00:10:35,155 --> 00:10:36,555
Γεια σου, Λουις
114
00:10:43,856 --> 00:10:48,357
-αφησες την κορη μου να παει εξω με αυτον?
-δεν εξαρταται απο μενα
115
00:10:48,458 --> 00:10:52,158
Φυσικά και εξαρταται. Μόνο για σένα μιλαει.
116
00:10:53,059 --> 00:10:58,560
-ελα Λουις. εισαι καλυτερος απο αυτον τον ηλιθιο.
-αληθεια?
117
00:11:14,161 --> 00:11:20,562
Πού είναι ο Νειτ?
-με εδιωξε. ειπε θα χορεψουμε αργοτερα
118
00:11:23,263 --> 00:11:25,863
Τουλάχιστον κάποιος διασκέδαζει!
119
00:11:35,864 --> 00:11:38,464
νομιζεις οτι ο Λουις θα μου ζητουσε να ερθουμε μαζι
120
00:11:38,465 --> 00:11:43,566
-αν θυμοταν οτι ο χορος ηταν σημερα?
-Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να μάθεις
121
00:11:49,067 --> 00:11:51,367
τωρα ας χορεψουμε!
122
00:12:04,668 --> 00:12:07,068
κατέστρεψε τα πάντα, έτσι;
123
00:12:09,169 --> 00:12:12,569
Ξέρεις, εχεις πιθανοτητες να το αλλαξεις αυτο
124
00:12:19,670 --> 00:12:22,070
Έλα Λουις. χρειαζομαι εναν συνοδο
125
00:12:42,871 --> 00:12:44,771
παω να φερω κατι να πιουμε
126
00:12:46,072 --> 00:12:48,772
εισαι ελευθερος? ας χορεψουμε
127
00:12:50,173 --> 00:12:52,473
ωρα για την φορμουλα
128
00:12:54,874 --> 00:12:59,474
εντάξει! Είναι σημαντικό να ανανεωνουμε τα ζευγαρια μας στον χορο
129
00:13:02,075 --> 00:13:03,575
ελα να χορεψουμε Λουις
130
00:13:15,576 --> 00:13:17,076
ωραιος χορος
131
00:13:17,077 --> 00:13:21,077
θα ησουν τυχερη αν ειχες ερθει μαζι μου
132
00:13:22,678 --> 00:13:28,279
-μπορουσες να μου το ζητησεις
-Ναι! Στη συνέχεια ομως ειπες οτι θες να τα οργανωσεις ολα και οτι θα εχεις πολλη δουλεια
133
00:13:28,280 --> 00:13:31,580
Το πήρα ως απόρριψη.
134
00:13:31,581 --> 00:13:35,481
-Δεν ήταν απόρριψη!
-Όχι;
135
00:13:38,282 --> 00:13:41,482
ελα λιγο εδω φιλε...
136
00:13:55,883 --> 00:13:59,584
σε κουρασε ο Ζειν? μηπως θα ηθελες αποσμητικό?
137
00:13:59,585 --> 00:14:01,585
Καλά, ίσως αυτο με βοηθησει
138
00:14:05,886 --> 00:14:06,986
Δώστο μου!
139
00:14:17,587 --> 00:14:23,388
-Συγνωμη αλλα δεν εχει αλλο
-δεν πειραζει, εσεις το χρειαζοσασταν περισσοτερο απο εμενα
140
00:14:23,389 --> 00:14:28,891
-σιγουρα δεν εισαι θυμωμενη? Πραγματικά εισαι κατακκοκινη
-το αρωμα απο το σωμα σας φταει για αυτο
141
00:14:28,892 --> 00:14:31,592
μοιάζει περισσοτερο με αρτηριακή πίεση.
142
00:14:37,593 --> 00:14:41,393
επρεπε να μου τηλεφωνησεις και να ξαναπροσπαθησεις να μου ζητησεις να ερθουμε μαζι
143
00:14:41,594 --> 00:14:46,495
-Ναι, αλλα δεν χρειαζεται να ντρεπεσαι
-μα δεν νρεπομαι
144
00:14:47,096 --> 00:14:49,596
μαλλον ζεσταινεσαι. θα φερω κατι να πιουμε
145
00:14:58,597 --> 00:15:00,797
Πραγματικά χρειάζεσε ένα διάλειμμα.
146
00:15:19,698 --> 00:15:23,298
είναι καταστροφή,Λουις. τι μας εκανες?
147
00:15:27,999 --> 00:15:33,000
-μπορει να μην ειναι απο την φορμουλα
-μα και βεβαια ειναι απο την φορμουλα. τι θα κανουμε?
148
00:15:34,201 --> 00:15:39,002
ισως ειναι μια μικρη αλεργικη αντιδραση. θα επρεπε να ειχα κανει πιο πολλες δοκιμες
149
00:15:39,003 --> 00:15:44,153
-μηπως θες κι αλλο δειγμα;
-τι θα κανουμε τωρα?
-μας κατεστρεψες την βραδια Λουις
150
00:15:44,384 --> 00:15:47,906
-Κοιτάξε μας!
-λεω να φυγουμε
151
00:15:52,807 --> 00:15:56,408
-μετα βιας φαινεται
-α, ωστε εδω εισαι
152
00:16:01,409 --> 00:16:03,009
Δεν είσαι κοκκινη
153
00:16:03,810 --> 00:16:06,668
Ασε τον εαυτο σου ελευθερο!
154
00:16:15,211 --> 00:16:20,512
προφανως η φορμουλα ανταποκρινεται στο ανθρωπινο δερμα. δεν εχει αποτελεσμα σε γοργονες
155
00:16:20,713 --> 00:16:22,713
τοτε δεν μας βοηθαει
156
00:16:23,314 --> 00:16:27,461
-πανω που ο Μπαιρον ετοιμαζοταν να κανει κινηση
-αληθεια? φανταστικο
157
00:16:27,616 --> 00:16:33,817
-ναι και τοτε εγινα σαν πιτσα με ντοματα και τελειωσαν ολα
-τουλαχιστον εσενα σου εδειξε ενδιαφερον
158
00:16:37,518 --> 00:16:43,519
-Τιφανι, να σου ζητησω κατι?
-τι Λουις?
159
00:16:44,920 --> 00:16:51,920
-Μπορώ να πάρω ένα δείγμα νυχιου?
-ναι Λουις
160
00:17:07,721 --> 00:17:10,721
γυρισαν τα κοριτσια?
161
00:17:11,322 --> 00:17:14,722
Θα κάθομασταν εδω σαν χαμενοι αν ειχαν γυρισει?
162
00:17:15,423 --> 00:17:19,923
-Είμαι βέβαιος ότι θα καθεστε για πολυ ακομα
-μηπως πηγαν σπιτι?
163
00:17:34,224 --> 00:17:36,423
κατι συνεβη
164
00:17:39,642 --> 00:17:44,326
-Επιτρέψτε μου να μαντέψω! σας το ειπε ενα ψαρι
-κανω λαθος?
-ναι
165
00:17:46,778 --> 00:17:49,428
Όχι! Έχετε δίκιο!
166
00:17:52,329 --> 00:17:58,430
-Τα εκανα θαλασσα!
-Σου το είπα. Επιστήμη και μαγεία δεν πρεπει να ανακατευονται
167
00:17:58,832 --> 00:18:05,809
-η Επιστήμη πολλες φορες πετυχαινει
-μπορει να εξηγησει η επιστημη τι συμβαινει πραγματικα στην καρδια σου?
168
00:18:06,433 --> 00:18:08,033
Ειδικά σημερα
169
00:18:11,534 --> 00:18:17,034
ενταξει τοτε.μονο σαν θεωρια ας υποθέσουμε ότι υπάρχει μαγεία!
170
00:18:17,035 --> 00:18:20,135
Τι μπορει να κανει σε μένα; Πως μπορώ να την χρησιμοποιήσω;
171
00:18:20,536 --> 00:18:25,937
-Ποιος ξέρει! Είναι μαγεια!
-Τα κορίτσια χρειάζονται την βοηθεια μου!
172
00:18:25,938 --> 00:18:31,039
Εάν η επιστήμη δεν λειτουργεί και δεν μπορούμε να εξηγησουμε την λειτουργεια της μαγείας τι πρέπει να κανω?
173
00:18:31,840 --> 00:18:34,540
Να είσαι φίλος τους!
174
00:18:34,541 --> 00:18:39,041
Znaθi; τους πολλούς. Mo; Αυτό
neζe; πάντα να είναι σωστό.
175
00:18:39,842 --> 00:18:43,542
Αλλά αυτά τα κορίτσια χρειαζονται εναν Φίλο σαν εσενα
176
00:18:47,843 --> 00:18:52,543
-Αυτό είναι όλο;
-μονο αυτο εχω
177
00:19:01,544 --> 00:19:02,844
σχεδον τα πάντα είναι φυσιολογικα!
178
00:19:03,345 --> 00:19:06,445
αλλα Φαίνεται σαν να έχουμε χρησιμοποιησει πάρα πολύ μακιγιάζ!
179
00:19:09,246 --> 00:19:14,247
-Θα πρέπει να εχει τελειωσει ο χορος τωρα
-κοριτσια, ειστε εδω?
180
00:19:19,948 --> 00:19:24,249
-ο χορος τελειωσε
-μηπως θες να παμε να βοηθησουμε να μαζεψουν τις καρεκλες Λουις?
181
00:19:24,250 --> 00:19:27,851
συγνωμη, δεν ειχα ιδεα οτι θα συμβει κατι τετοιο
182
00:19:28,952 --> 00:19:34,053
-ηθελα να βοηθησω. και ακομα θελω
-μπορουμε να επιλεξουμε το χρωμα αυτη τη φορα?
183
00:19:38,354 --> 00:19:41,954
Εμμα, να ξερεις οτι ο Μπαιρον ειναι ακομα στον χορο
184
00:19:42,955 --> 00:19:47,135
-Ήθελε να δει αν θα επιστρεψεις
-δεν θα επιστρεψω
185
00:19:48,464 --> 00:19:54,057
τον ειδα μαζι με την Μιριαμ. εφοσων της προτεινε να πάνε μαζί στο χορό, είναι υπεύθυνος γι 'αυτό.
186
00:19:54,058 --> 00:19:59,758
Δεν το ζητήσε αυτος. αυτη το ζητησε. μου το ειπε η Τιφανι ενώ χορεύαμε.
187
00:20:04,759 --> 00:20:07,559
Υποθέτω ότι η Μιριαμ ηταν συνεχεια με τον Ζειν
188
00:20:07,560 --> 00:20:11,103
Όχι! την τελευταια φορα που τον ειδα ηταν με τον Νειτ και τους φιλους του
189
00:20:11,261 --> 00:20:15,562
-Σοβαρά;
-Ναι. ο Ζειν της ειπε να μεινει μακρυα του. Ηταν....
190
00:20:24,163 --> 00:20:26,163
ο Νειτ ρώτησε για εσενα
191
00:20:26,964 --> 00:20:30,464
πηγα στον χορο μαζί του μόνο και μόνο επειδή καποιος άλλος δεν μου ζητησε να παμε
192
00:20:31,565 --> 00:20:36,366
-Μήπως εγώ ειμαι ο κάποιος άλλος;
-Ναι.
193
00:20:37,467 --> 00:20:43,067
-Δεν δαινοταν να σε ενδιαφερει. και αυτο με ενοχλησε
194
00:20:43,468 --> 00:20:48,568
γιατι εγω ενδιαφερομαι για εσενα
195
00:20:50,069 --> 00:20:51,569
Σοβαρά;
196
00:21:01,770 --> 00:21:07,070
-θα συνεχισουμε να περιμενουμε η......?
-Φαντάζομαι ότι ειναι αργά.
197
00:21:08,571 --> 00:21:09,571
Μπαιρον!
198
00:21:30,572 --> 00:21:33,072
Χλοη, δεν ξερω τι να πω.
199
00:21:34,873 --> 00:21:37,873
Ναι, υποθέτω πως κι εγω ενδιαφερομαι για σενα
200
00:21:41,074 --> 00:21:45,674
εννοεις φιλικα?
201
00:21:45,909 --> 00:21:52,877
-Ως συναδελφο?
-Ελπίζω όχι.
-Όχι δεν εννοουσα αυτο
202
00:21:57,878 --> 00:22:04,839
-χλοη, ο ακριβης ορισμος... Δεν είναι εύκολο.
-προσπαθεις να το αναλυσεις
203
00:22:05,580 --> 00:22:08,080
Μετά από όλα αυτα που περασαμε
204
00:22:12,181 --> 00:22:16,341
εχεις απολυτο δικιο. η κυρια Τσατχαμ εχει δικιο
205
00:22:18,206 --> 00:22:24,906
δεν μπορουν ολα να εξηγηθουν επιστημονικα. Στην πραγματικότητα, δεν θα προσπαθησω να το καταλαβω πια
206
00:22:26,084 --> 00:22:29,584
απλα θα δεχτω την μαγεια
207
00:22:34,185 --> 00:22:36,585
αυτο ειναι για εμενα
208
00:22:44,586 --> 00:22:48,586
Θα μπορούσε να είναι και για σενα. Αυτή είναι η μαγεία.
209
00:22:49,487 --> 00:22:51,587
Συνηθίσε το, Λουις
210
00:22:53,729 --> 00:22:55,392
υποτιτλοι by gogoula൫ഊ㤊㤹ഹ《㨰〰〺㔬〰ⴠ㸭〠㨰〰㈺〬ര㰊潦瑮挠汯牯∽昣晦て∰猠穩㵥㐱眾睷琮獶扵楴汴獥渮瑥⼼潦瑮ാ27475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.