All language subtitles for Gli Specialisti (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:21,119 Che schifo! Questa � una vigliaccata. 2 00:00:21,120 --> 00:00:24,879 Loro sono pi� belli? Accidenti! 3 00:00:27,560 --> 00:00:30,239 Va bene, buttate dentro anche gli altri. 4 00:00:30,240 --> 00:00:32,039 Con me dovevate prendervela ? 5 00:00:32,040 --> 00:00:33,479 Maledetti! 6 00:00:39,000 --> 00:00:42,039 No, lasciatemi. 7 00:00:48,480 --> 00:00:53,480 Non voglio. Lasciami. 8 00:00:58,680 --> 00:00:59,839 Porco! 9 00:00:59,840 --> 00:01:02,119 Silenzio, state a sentire. 10 00:01:02,120 --> 00:01:03,639 Quelli come voi.. 11 00:01:03,640 --> 00:01:08,399 ...mi sono antipatici. Vi vedo solo nella merda. 12 00:01:08,400 --> 00:01:10,919 Siete dei pidocchiosi. 13 00:01:10,920 --> 00:01:12,079 Con me si salva solo... 14 00:01:12,080 --> 00:01:13,399 ..Chi ha denaro.. 15 00:01:13,400 --> 00:01:17,079 ..Per comprarsi la vita. 16 00:01:17,080 --> 00:01:20,039 Vi presto un dollaro. 17 00:01:20,040 --> 00:01:23,759 Chi me lo riporta vivr�. 18 00:01:23,760 --> 00:01:26,479 Per gli altri, peggio per loro. 19 00:01:46,680 --> 00:01:49,519 Questo � mio. 20 00:01:49,520 --> 00:01:53,439 E sorridi. 21 00:01:53,440 --> 00:01:58,440 Molte grazie. 22 00:02:39,160 --> 00:02:43,279 Continua a bere. 23 00:02:43,280 --> 00:02:46,999 Divento nervoso quando qualcuno smette di bere. 24 00:02:52,000 --> 00:02:54,399 E quando divento nervoso.. 25 00:02:54,400 --> 00:02:56,799 ..sparo. 26 00:03:11,680 --> 00:03:15,759 Per essere uno della banda di El Diablo sei uno stupido. 27 00:03:15,760 --> 00:03:20,760 No! 28 00:03:21,720 --> 00:03:26,720 Non si ferma una diligenza senza prima controllare i dintorni. 29 00:03:30,480 --> 00:03:33,039 Romero, che dobbiamo fare? 30 00:03:33,040 --> 00:03:34,639 Stai calmo. 31 00:03:34,640 --> 00:03:37,439 Ai tuoi amichetti ci penso io. 32 00:03:37,440 --> 00:03:38,399 Attenti! 33 00:03:47,400 --> 00:03:52,400 No, no. 34 00:03:56,760 --> 00:03:58,599 Esci. 35 00:03:58,600 --> 00:04:01,839 Sbrigati! 36 00:04:06,640 --> 00:04:08,879 Hud! 37 00:04:25,520 --> 00:04:28,359 Se ti regge il culo, monta a cavallo e vattene. 38 00:04:41,440 --> 00:04:44,559 Ciao. E salutami El Diablo. 39 00:04:49,520 --> 00:04:51,679 Caproni! 40 00:04:51,680 --> 00:04:53,599 Vai, figlio di puttana! 41 00:04:53,600 --> 00:04:55,719 Perch� lo fate scappare? E' un bandito. 42 00:04:55,720 --> 00:04:57,879 Dobbiamo consegnarlo allo Sceriffo. 43 00:04:57,880 --> 00:05:00,039 E magari linciarlo prima del processo. 44 00:05:00,040 --> 00:05:01,999 So che siete degli specialisti, in materia. 45 00:05:02,000 --> 00:05:05,039 Questo � un sopruso. Protesto. 46 00:05:05,040 --> 00:05:06,839 E voi fate qualcosa. 47 00:05:06,840 --> 00:05:09,359 Far qualcosa con Hud.. 48 00:05:09,360 --> 00:05:12,039 ...significa farsi aprire un terzo occhio in fronte. 49 00:05:12,040 --> 00:05:16,719 E a me due bastano! 50 00:05:16,720 --> 00:05:21,599 Quando ti vedo, amico, ringrazio Dio di non valere una cicca. 51 00:05:21,600 --> 00:05:23,879 Non sono tuo amico. 52 00:05:23,880 --> 00:05:26,799 Se vai a Blackstone, stai attento. 53 00:05:26,800 --> 00:05:28,279 C'� uno Sceriffo in gamba. 54 00:05:28,280 --> 00:05:31,159 Dopo quel brutto affare non si pu� girare con le armi. 55 00:05:31,160 --> 00:05:35,439 E' una notizia da amico, no? 56 00:05:35,440 --> 00:05:37,839 Ti ho detto che non sono tuo amico. 57 00:05:37,840 --> 00:05:41,919 Nessuno � amico di Hud. 58 00:05:41,920 --> 00:05:44,119 - Sei forte. - Se vuoi veniamo con te. 59 00:05:44,120 --> 00:05:46,079 Siamo giovani e possiamo aiutarti. 60 00:05:46,080 --> 00:05:50,079 Insieme spaccheremo il mondo. 61 00:05:55,920 --> 00:05:57,399 Fatelo da soli. 62 00:08:41,520 --> 00:08:43,839 Sceriffo, vi devono parlare. 63 00:08:43,840 --> 00:08:46,719 E' urgente. 64 00:08:46,720 --> 00:08:48,479 Vi aspettano in ufficio. 65 00:08:48,480 --> 00:08:50,399 E' vero che ci ha liberato dai banditi,.. 66 00:08:50,400 --> 00:08:53,839 ...ma � un bandito anche Iui. - Non potete lasciarci disarmati. 67 00:08:53,840 --> 00:08:57,839 Quest'uomo pericoloso sta arrivando nella nostra citt�. 68 00:08:57,840 --> 00:09:02,239 Ho accettato l'incarico a patto che voi non usaste le armi.. 69 00:09:02,240 --> 00:09:05,639 ...e le depositaste da me. Eccole, sono vostre. 70 00:09:05,640 --> 00:09:10,399 Ma se le riprendete, io mi dimetto. 71 00:09:10,400 --> 00:09:13,239 Cosa dobbiamo fare per difenderci da Hud? 72 00:09:13,240 --> 00:09:15,039 Impeditegli di entrare in citt�. 73 00:09:15,040 --> 00:09:18,079 - Non posso, � contro la legge. - Me ne stra-frego della legge. 74 00:09:18,080 --> 00:09:21,079 - Giudice, che dite? - Non lo vogliamo tra noi. 75 00:09:21,080 --> 00:09:25,239 Sar� disarmato come gli altri. E non agitatevi, fa male al fegato. 76 00:09:25,240 --> 00:09:28,199 Hud disarmato? Non scherzate. 77 00:09:28,200 --> 00:09:31,159 Non potrete togliergli la pistola, nessuno c'� riuscito. 78 00:09:31,160 --> 00:09:36,160 Quell'uomo non deve entrare. 79 00:09:36,280 --> 00:09:41,280 Capisco benissimo la vostra paura. 80 00:09:43,120 --> 00:09:48,120 Hud � il fratello di Charlie che � stato Iinciato in questa citt�. 81 00:09:48,200 --> 00:09:50,959 Per nostra disgrazia! 82 00:09:50,960 --> 00:09:54,599 Ma se Hud vuole vendetta, dovr� sterminarci tutti. 83 00:09:54,600 --> 00:09:58,319 Perch� tutti siamo responsabili della morte del ragazzo. 84 00:09:58,320 --> 00:10:01,559 - Tutti. - S�, ma in citt� si dice che sono stato io il primo.. 85 00:10:01,560 --> 00:10:05,439 ...a colpirlo. Mentre tutti hanno visto che � stato Iui. 86 00:10:05,440 --> 00:10:09,719 - Ma che dici? - E tu, col tuo bastone d'avorio... 87 00:10:09,720 --> 00:10:13,599 Se vogliamo dire la verit� � stato l'avvocato. 88 00:10:13,600 --> 00:10:17,719 Lui gli ha messo il cappio e gliel'ha attorcigliato al collo. 89 00:10:17,720 --> 00:10:19,839 Tutta la citt� l'ha visto. 90 00:10:19,840 --> 00:10:22,359 Parli tu, strozzino della malora? 91 00:10:31,440 --> 00:10:33,319 Smettetela. 92 00:10:33,320 --> 00:10:37,599 Possibile che proprio voi dobbiate comportarvi cosi ? 93 00:10:37,600 --> 00:10:40,279 Hud sta arrivando in paese. 94 00:10:40,280 --> 00:10:42,759 V0i siete pagato per difenderci. 95 00:10:42,760 --> 00:10:45,879 Ma se avete paura di affrontare quell'uomo.. 96 00:10:45,880 --> 00:10:48,639 ...potremmo rivolgerci a qualcun altro. 97 00:10:48,640 --> 00:10:50,759 E' vero, signora. 98 00:10:50,760 --> 00:10:55,760 Sono pagato, male, per far rispettare la legge. 99 00:10:56,800 --> 00:10:59,799 Ma la legge dev'essere rispettata da tutti. 100 00:11:04,120 --> 00:11:05,559 Anche da voi! 101 00:11:10,640 --> 00:11:13,319 E' giusto. 102 00:11:13,320 --> 00:11:16,519 Bisogna fare qualcosa. 103 00:11:16,520 --> 00:11:21,520 Hud sta venendo per recuperare i dollari rubati da suo fratello. 104 00:11:21,680 --> 00:11:26,279 H0 I0 stesso vostro interesse a ritrovare quei soldi. 105 00:12:20,280 --> 00:12:22,719 Se cercate mio padre, non � in casa. Sono sola. 106 00:12:22,720 --> 00:12:24,159 Lo vedo. 107 00:12:24,160 --> 00:12:27,639 Mio padre non c'�, andatevene. 108 00:12:27,640 --> 00:12:30,199 Volete che gridi? 109 00:12:30,200 --> 00:12:32,679 Chi cercate? 110 00:12:32,680 --> 00:12:34,839 Che volete? 111 00:12:44,040 --> 00:12:49,040 Vi supplico di andarvene. 112 00:13:00,160 --> 00:13:02,399 Ti chiami Sheba, vero? 113 00:13:02,400 --> 00:13:07,400 S�, come lo sapete? 114 00:13:12,480 --> 00:13:15,239 Vieni, aiutami. 115 00:13:48,320 --> 00:13:51,479 - Da quanto tempo abiti qui? - Da tre mesi. 116 00:13:51,480 --> 00:13:54,799 Mio padre compr� la casa dopo la morte di Charlie. 117 00:13:54,800 --> 00:13:57,599 Vuoi dire dopo il linciaggio. 118 00:13:57,600 --> 00:14:00,399 In quanti l'hanno ucciso? 119 00:14:00,400 --> 00:14:02,199 In dieci? In quaranta? 120 00:14:02,200 --> 00:14:03,759 Ma che importa! 121 00:14:03,760 --> 00:14:06,559 Loro sono vivi e lui � morto. 122 00:14:06,560 --> 00:14:11,560 Sbrigatevi, non vorrei che arrivasse mio padre. 123 00:14:20,120 --> 00:14:21,759 Brutta idiota! 124 00:14:21,760 --> 00:14:24,639 Quante volte ti ho detto di non dare confidenza alla gente? 125 00:14:24,640 --> 00:14:27,279 Devi ubbidirmi, capito? 126 00:14:27,280 --> 00:14:29,439 Se no ti ammazzo! 127 00:14:43,120 --> 00:14:48,120 E' roba mia. 128 00:14:48,760 --> 00:14:49,959 Maledetto. 129 00:14:49,960 --> 00:14:52,199 Vuoi ammazzarmi per quel pezzo di carta? 130 00:15:10,040 --> 00:15:13,559 Boot, dammi quel fucile. 131 00:15:13,560 --> 00:15:18,560 E non metterti in testa idee bislacche. 132 00:15:20,920 --> 00:15:23,879 Non faccio eccezioni per nessuno. Lo sai. 133 00:15:23,880 --> 00:15:25,079 Vede... 134 00:15:25,080 --> 00:15:26,959 Ho dato ordini precisi. 135 00:15:26,960 --> 00:15:29,359 Nessuno qui pu� essere armato. 136 00:15:29,360 --> 00:15:31,039 E intendo farmi rispettare. 137 00:15:31,040 --> 00:15:32,599 Ti condanno a pagare.. 138 00:15:32,600 --> 00:15:33,879 ..5 dollari di multa.. 139 00:15:33,880 --> 00:15:35,319 ...per aver trasgredito la legge. 140 00:15:35,320 --> 00:15:40,159 E per quanto riguarda il pagamento potrai pagare a rate. 141 00:16:26,440 --> 00:16:30,439 Se non lo sapete, da queste parti � proibito portare armi. 142 00:16:30,440 --> 00:16:33,799 Fucili e pistole fanno venire brutte tentazioni. 143 00:16:33,800 --> 00:16:36,639 L'abbiamo visto poco fa. 144 00:16:36,640 --> 00:16:38,239 Meglio essere chiari. 145 00:16:38,240 --> 00:16:41,719 In citt� non entrerete che disarmato. 146 00:16:41,720 --> 00:16:45,239 Per� se non vi conviene potreste anche rinunciare. 147 00:16:49,840 --> 00:16:54,799 Quello che mi conviene lo so e lo decido solo io. 148 00:16:54,800 --> 00:16:57,439 Comunque non � difficile indovinare le intenzioni.. 149 00:16:57,440 --> 00:17:01,639 ...di uno come voi. Tutti sanno i fatti di Dallas. 150 00:17:01,640 --> 00:17:06,640 Di Huma, di San Antonio, di Kansas City, di Oklahoma... 151 00:17:07,560 --> 00:17:10,599 Continuo? 152 00:17:10,600 --> 00:17:13,079 La vostra pistola � famosa. 153 00:17:13,080 --> 00:17:15,479 Ma io detesto le sparatorie. 154 00:17:15,480 --> 00:17:17,359 Cosi mi conoscete. 155 00:17:17,360 --> 00:17:19,439 Chi non vi conosce? 156 00:17:19,440 --> 00:17:22,559 Non siete ancora arrivato e gi� mi hanno fatto una testa cosfl 157 00:17:22,560 --> 00:17:27,560 Arriva Hud, che pensate di fare? 158 00:17:28,160 --> 00:17:31,759 Lo penso che mi darete le armi. 159 00:17:31,760 --> 00:17:36,760 E non scherzo affatto, � chiaro? 160 00:17:37,640 --> 00:17:41,639 Forse c'� una cosa che non sapete. 161 00:17:41,640 --> 00:17:45,799 Sono venuto qui per vendicare la morte di mio fratello. 162 00:17:45,800 --> 00:17:47,719 E scoprire la verit�. 163 00:17:47,720 --> 00:17:50,599 So anche questo. 164 00:17:50,600 --> 00:17:52,799 Una ragione di pi� per chiedervi la armi. 165 00:18:44,200 --> 00:18:47,879 Brunilde, prepara Ia stanza migliore, quella con la sauna. 166 00:19:32,440 --> 00:19:37,440 Tutti disarmati, eh? 167 00:19:38,800 --> 00:19:40,439 Vero, Sceriffo? 168 00:19:46,920 --> 00:19:50,599 Quasi tutti! 169 00:19:50,600 --> 00:19:53,479 Che state a guardare? Datevi da fare, tiratelo gi�. 170 00:20:38,960 --> 00:20:41,039 Come stai, Valencia? 171 00:20:41,040 --> 00:20:44,599 Un disastro, come tutto a Blackstone. 172 00:20:44,600 --> 00:20:47,079 Spero che tu sia qui per ritrovare i dollari.. 173 00:20:47,080 --> 00:20:48,759 ...rubati alla banca. 174 00:20:48,760 --> 00:20:52,679 C'erano anche tutti i miei risparmi. 175 00:20:52,680 --> 00:20:56,319 - Vuoi dire rubati da mio fratello? - Mm. 176 00:20:56,320 --> 00:20:59,759 Rubati da qualcuno che poi ha fatto uccidere il povero Charlie. 177 00:20:59,760 --> 00:21:04,159 Si sa che i morti non parlano. 178 00:21:04,160 --> 00:21:09,160 Lo sai chi � stato? Sei qui per Iui, vero? 179 00:21:09,200 --> 00:21:12,079 Per lui.. 180 00:21:12,080 --> 00:21:15,479 ...e per tutti gli altri. 181 00:21:15,480 --> 00:21:17,559 E per me no? 182 00:21:17,560 --> 00:21:19,479 Mi hai gi� dimenticata? 183 00:21:30,680 --> 00:21:34,319 Bella morettona, prendi una carta. 184 00:21:34,320 --> 00:21:38,079 Ti faccio vedere un miracolo. 185 00:21:38,080 --> 00:21:40,279 Guarda! 186 00:21:43,000 --> 00:21:45,799 Questa me la gioco. Con una partita di p0ker.. 187 00:21:45,800 --> 00:21:49,319 ...si pu� vincere questa macchinetta fabbricadollari. 188 00:21:49,320 --> 00:21:52,479 Non c'� nessuno? Dove sono i ricchi della citt�? 189 00:21:52,480 --> 00:21:54,239 Sono tutti chiusi in casa. 190 00:21:54,240 --> 00:21:58,319 Da quando c'� Hud in paese sembra scoppiata un'epidemia. 191 00:21:58,320 --> 00:22:01,719 - Epidemia di paura! - Paura di che? 192 00:22:01,720 --> 00:22:03,479 E' un uomo come gli altri. 193 00:22:07,800 --> 00:22:11,719 Ma quando si � trovato di fronte a me.. 194 00:22:11,720 --> 00:22:15,159 ...ha rinfoderato la pistola e ha preso la fuga. 195 00:22:18,680 --> 00:22:20,119 Salve, Hud! 196 00:22:34,320 --> 00:22:39,320 Ciao, Hud. Lo scherzo sempre. 197 00:22:39,920 --> 00:22:43,079 Anche a me piace scherzare. 198 00:22:47,080 --> 00:22:51,319 Qualche volta! 199 00:23:12,040 --> 00:23:14,279 Boot, che fai? 200 00:23:14,280 --> 00:23:16,159 Aspetti il Pastore? 201 00:23:16,160 --> 00:23:19,999 Fai bene. I peccati Ii rimette pi� facilmente la Chiesa.. 202 00:23:20,000 --> 00:23:21,199 ...che non la legge. 203 00:23:21,200 --> 00:23:25,279 Avete visto Hud.7 Fa gi� il padrone. 204 00:23:25,280 --> 00:23:28,799 Invece della pesca fareste bene ad andare a caccia," 205 00:23:28,800 --> 00:23:29,999 ...magari di sciacalli. 206 00:23:30,000 --> 00:23:33,199 Al momento mi interessano solo Ie trote. 207 00:23:50,640 --> 00:23:55,640 Come va, Hud ? 208 00:23:56,760 --> 00:24:01,639 Dio solo sa quanto sono contento di vederti qui a trovare Charlie. 209 00:24:01,640 --> 00:24:05,439 Se non fosse stato per me e per lo Sceriffo.. 210 00:24:05,440 --> 00:24:07,879 ...non l'avrebbero neanche seppellito. 211 00:24:07,880 --> 00:24:12,719 Dicevano che era un ladro e di lasciarlo agli avvoltoi. 212 00:24:12,720 --> 00:24:17,279 Sai che ho pensato di fare? 213 00:24:17,280 --> 00:24:19,999 L0 vuoi sapere? Te lo dico. 214 00:24:20,000 --> 00:24:23,679 Gli ho dato la bara che avevo preparato per me. 215 00:24:23,680 --> 00:24:26,959 Quella con un bel cuscino per la testa. 216 00:24:26,960 --> 00:24:31,960 Mi era costata quindici dollari. 217 00:24:32,040 --> 00:24:35,199 Centesimo pi�, centesimo meno. 218 00:24:35,200 --> 00:24:37,959 Speriamo che non gli venga in mente di usarla per me.. 219 00:24:37,960 --> 00:24:42,960 ...uno di questi giorni. - Lord? - Si ? 220 00:24:45,240 --> 00:24:49,479 Salve, Hud. 221 00:24:49,480 --> 00:24:53,079 Sono contenta di rivederti. 222 00:24:53,080 --> 00:24:55,039 Forse sono l'unica ad esserlo,.. 223 00:24:55,040 --> 00:25:00,040 ...ma quello che conta � la sincerit� dei sentimenti. 224 00:25:02,920 --> 00:25:06,159 Sempre amici, vero? 225 00:25:06,160 --> 00:25:08,279 Lo non ho amici. 226 00:25:08,280 --> 00:25:11,519 Non sei cambiato, sei sempre lo stesso. 227 00:25:11,520 --> 00:25:15,239 Come quando eravamo ragazzi, ricordi? 228 00:25:15,240 --> 00:25:20,240 Eri l'unico a non farmi la corte. 229 00:25:20,480 --> 00:25:24,839 Tu, invece, sei molto diversa. 230 00:25:24,840 --> 00:25:29,639 Eri bella e giovane. Ma 0ra.. 231 00:25:29,640 --> 00:25:31,839 ...non lo sei pi�. 232 00:25:31,840 --> 00:25:35,679 Dici davvero? 233 00:25:35,680 --> 00:25:38,079 Forse. 234 00:25:38,080 --> 00:25:42,319 Sono una donna che non conosce l'amore da tanto. 235 00:25:42,320 --> 00:25:45,239 Si. 236 00:25:45,240 --> 00:25:47,879 Non c'� uno che mi interessi qui. 237 00:25:47,880 --> 00:25:50,159 Tutta gentaglia. 238 00:25:50,160 --> 00:25:53,039 Da quando ho perso mio marito mi sento sola. 239 00:25:53,040 --> 00:25:54,479 E abbandonata. 240 00:25:54,480 --> 00:25:57,279 Abbandonata avendo ereditato una banca? 241 00:25:57,280 --> 00:25:59,599 La banca! 242 00:25:59,600 --> 00:26:02,039 Proprio di questo volevo parlarti. 243 00:26:02,040 --> 00:26:05,919 E di tuo fratello che lavorava per me. 244 00:26:05,920 --> 00:26:08,959 Mi fidavo di Iui e gli affidai la cassa. 245 00:26:08,960 --> 00:26:11,399 Sapevo che El Diablo aveva messo gli occhi sulla banca" 246 00:26:11,400 --> 00:26:13,359 ...e volevo mandare il denaro al sicuro. 247 00:26:13,360 --> 00:26:18,360 In paese non me l'hanno perdonato. 248 00:26:21,120 --> 00:26:24,399 Ho avuto troppa fiducia in Charlie. 249 00:26:24,400 --> 00:26:26,359 E ho perso tutto. 250 00:26:26,360 --> 00:26:30,159 Ma non potevo mai pensare che... 251 00:26:30,160 --> 00:26:34,919 Da pi� di tre mesi nessuno deposita pi� un dollaro.. 252 00:26:34,920 --> 00:26:37,839 ...nella mia banca. 253 00:26:37,840 --> 00:26:39,239 Mi dispiace. 254 00:26:39,240 --> 00:26:41,759 Quando ritrovarono Charlie ferito e senza denaro.. 255 00:26:41,760 --> 00:26:44,519 ...lo accusarono del furto e successe ci� che sai. 256 00:26:44,520 --> 00:26:49,359 Una mostruosit�. 257 00:26:49,360 --> 00:26:54,360 Da allora sono rimasta sempre sola. 258 00:26:56,760 --> 00:27:01,760 Hud, non mi importa sapere perch� sei venuto. 259 00:27:02,360 --> 00:27:05,799 Ma vorrei rivederti ancora. 260 00:27:05,800 --> 00:27:08,639 Mi rivedrai, stai tranquilla. 261 00:27:45,360 --> 00:27:48,119 Salve, ragazzo. Meno male che c'eri tu.. 262 00:27:48,120 --> 00:27:49,919 ...se no chiss� quando l'avrei ritrovato. 263 00:27:49,920 --> 00:27:51,639 Non sono un ragazzo. 264 00:27:51,640 --> 00:27:54,519 Quello che sei non mi interessa. 265 00:27:54,520 --> 00:27:56,399 Quel pesce � mio, ridammelo. 266 00:27:56,400 --> 00:28:01,159 Questo deve dimostrarcelo. 267 00:28:01,160 --> 00:28:04,279 Il pesce volava come un uccello. Lo l'ho visto,.. 268 00:28:04,280 --> 00:28:08,359 ...lui ha dato un sasso a Rosencraz che l'ha tirato.. 269 00:28:08,360 --> 00:28:11,199 ...e ha colpito il pesce che � caduto accanto ad Apache. 270 00:28:11,200 --> 00:28:13,639 - E Apache l'ha raccolto. - Proprio cosi. 271 00:28:13,640 --> 00:28:15,319 Come pu� essere vostro? 272 00:28:15,320 --> 00:28:17,999 Secondo la legge il pesce � nostro. 273 00:28:18,000 --> 00:28:20,039 E quella stella che avete sul pett0.. 274 00:28:20,040 --> 00:28:22,999 ...dice che la legge voi la fate rispettare. Dico bene? 275 00:28:26,720 --> 00:28:29,679 Dite un po, volete prendermi in giro? 276 00:28:29,680 --> 00:28:34,679 Ci mancherebbe altro! Abbiamo molto rispetto per i vecchi. 277 00:28:34,680 --> 00:28:36,679 Te lo do io il vecchio! 278 00:28:36,680 --> 00:28:38,639 Attenti al vecchio. 279 00:28:38,640 --> 00:28:40,959 Sceriffo, siete impazzito? 280 00:28:44,800 --> 00:28:49,800 Che acqua schifosa! 281 00:28:50,080 --> 00:28:53,759 Chi siete e cosa ci fate qui? 282 00:28:53,760 --> 00:28:57,559 Che noioso! 283 00:28:57,560 --> 00:29:00,959 - Volete che ricominci? - No. 284 00:29:00,960 --> 00:29:03,079 - Siamo qui per cercare il tesoro. - Che tesoro? 285 00:29:03,080 --> 00:29:04,599 Lo sapete bene. 286 00:29:04,600 --> 00:29:06,239 Ne parla tutto il West. 287 00:29:06,240 --> 00:29:07,919 Tutto il West parla di cosa? 288 00:29:07,920 --> 00:29:09,919 Dei dollari rubati.. 289 00:29:09,920 --> 00:29:13,079 ...e di uno Sceriffo che dopo aver lasciato fuggire il ladro.. 290 00:29:13,080 --> 00:29:15,679 ..Non riesce a trovare i soldi. 291 00:29:15,680 --> 00:29:18,159 Siamo qui per i soldi. 292 00:29:18,160 --> 00:29:22,119 E se lii troveremo potremo comprarci delle armi. 293 00:29:22,120 --> 00:29:24,359 E diventeremo noi l'autorit�. 294 00:29:24,360 --> 00:29:26,919 Fregandocene se Hud � di parere contrario. 295 00:29:26,920 --> 00:29:29,879 State a sentire, ranocchi," 296 00:29:29,880 --> 00:29:32,919 ...la storia di quei soldi riguarda solo la legge. 297 00:29:32,920 --> 00:29:36,039 E l'autorit� qui sono io. 298 00:29:36,040 --> 00:29:39,639 Voi che c'entrate con Hud ? Siete suoi amici? 299 00:29:39,640 --> 00:29:42,639 Hud non ha amici, dovreste saperlo. 300 00:29:42,640 --> 00:29:45,559 Sceriffo! 301 00:29:45,560 --> 00:29:48,639 Sceriffo! 302 00:29:48,640 --> 00:29:51,519 La vedova Pollywood � venuta a cercarvi. 303 00:29:51,520 --> 00:29:56,520 Deve parlarvi, vi aspetta a casa sua subito. 304 00:29:58,800 --> 00:30:03,079 Per la colazione! 305 00:30:03,080 --> 00:30:06,039 Andiamo. 306 00:30:35,760 --> 00:30:39,639 E' permesso? 307 00:30:39,640 --> 00:30:41,559 C'� nessuno? 308 00:30:41,560 --> 00:30:43,159 Venite avanti. 309 00:30:43,160 --> 00:30:47,559 Alla vostra sinistra. 310 00:30:52,400 --> 00:30:54,519 Cosa state facendo? 311 00:30:54,520 --> 00:30:56,999 Scusate. 312 00:30:57,000 --> 00:30:59,559 Vi mettete a frugare nell'armadio? Venite. 313 00:30:59,560 --> 00:31:03,119 E' stato uno sbaglio. 314 00:31:03,120 --> 00:31:05,559 Credevo di trovarvi l� dentro. 315 00:31:05,560 --> 00:31:09,239 Che idea! Lo l� dentro? 316 00:31:09,240 --> 00:31:12,759 Prego. 317 00:31:12,760 --> 00:31:16,319 Per favore, volete versarmi l'acqua prima che si raffreddi? 318 00:31:16,320 --> 00:31:21,199 Certo. 319 00:31:21,200 --> 00:31:24,519 Vi dispiace se mentre parliamo faccio il bagno? 320 00:31:24,520 --> 00:31:27,799 No, certo. 321 00:31:27,800 --> 00:31:32,800 Fate pure. 322 00:31:35,200 --> 00:31:38,839 E' giusta? 323 00:31:38,840 --> 00:31:43,799 S�, benissimo. 324 00:31:45,440 --> 00:31:48,679 Ma... 325 00:31:48,680 --> 00:31:52,759 Ma che bravo ballerino siete! 326 00:31:58,680 --> 00:32:02,559 Lo ho l'impressione.. 327 00:32:02,560 --> 00:32:06,799 ...che me ne devo andare. - No, perch� tanta fretta? 328 00:32:06,800 --> 00:32:10,959 So che a quest'ora vi piace stare nel saloon. 329 00:32:10,960 --> 00:32:14,399 Beato voi che potete ancora distrarvi! 330 00:32:14,400 --> 00:32:16,079 Tenete. 331 00:32:16,080 --> 00:32:21,080 Su! 332 00:32:21,280 --> 00:32:26,280 Voltatevi. 333 00:32:36,800 --> 00:32:39,839 Vi devo parlare di parecchie cose. 334 00:32:39,840 --> 00:32:43,239 II nostro colloquio sar� lungo. 335 00:32:43,240 --> 00:32:46,399 ' Un po' di champagne? ' Champagne? 336 00:32:46,400 --> 00:32:49,679 Viene direttamente dalla Francia. 337 00:32:49,680 --> 00:32:54,680 Aprite la bottiglia, � sul tavolo. 338 00:32:54,760 --> 00:32:59,760 Assaggiatelo, � meraviglioso. 339 00:33:00,040 --> 00:33:04,319 Grazie, ma mi avete chiamato per una cosa urgente. 340 00:33:04,320 --> 00:33:06,559 Non vorrei che si perdesse tempo. 341 00:33:06,560 --> 00:33:11,560 Con una donna come me non si perde mai tempo. 342 00:33:12,360 --> 00:33:17,360 Bene, per prima cosa voglio dirvi ci� che penso di Hud. 343 00:33:17,920 --> 00:33:19,519 Si offre nessuno? 344 00:33:22,040 --> 00:33:25,319 Che schifo di sera! 345 00:33:25,320 --> 00:33:29,319 Ciao, Hud. 346 00:33:29,320 --> 00:33:30,799 Vieni, devo parlarti. 347 00:33:41,640 --> 00:33:44,759 EI Diablo vuole vederti. Oggi � venuto uno dei suoi uomini. 348 00:33:44,760 --> 00:33:46,839 Dice di andarlo a trovare su una montagna. 349 00:33:46,840 --> 00:33:51,519 Deve dirti una cosa che ti riguarda personalmente. 350 00:33:51,520 --> 00:33:53,639 Ma non ci andrai, vero? 351 00:33:53,640 --> 00:33:55,359 Non mi fiderei di quei messicani. 352 00:33:55,360 --> 00:33:58,079 Questa � una porcheria! 353 00:33:58,080 --> 00:33:59,999 Una vera porcheria. 354 00:34:00,000 --> 00:34:04,719 Valencia, il tuo whisky fa vomitare. 355 00:34:04,720 --> 00:34:08,799 Ti denuncer� allo Sceriffo e ti far� chiudere il locale. 356 00:34:08,800 --> 00:34:12,359 Attento a quello che dici. Si va in prigione per calunnia. 357 00:34:12,360 --> 00:34:15,399 - E ti ci mando. - Ascolta, puttana,.. 358 00:34:15,400 --> 00:34:18,039 ...le bottiglie di whisky.. 359 00:34:18,040 --> 00:34:22,559 ...le fai riempire dalla tue mignotte con l'acqua del cesso. 360 00:34:22,560 --> 00:34:25,679 E io nel cesso" 361 00:34:25,680 --> 00:34:29,239 ...ti ci affogo. - Boot, parli troppo. 362 00:34:29,240 --> 00:34:31,039 Fila. 363 00:34:31,040 --> 00:34:33,679 La tua voce mi infastidisce. 364 00:34:33,680 --> 00:34:38,519 Aspettavo solo che ti decidessi a intervenire. 365 00:34:38,520 --> 00:34:40,039 Forza, ragazzi. 366 00:34:40,040 --> 00:34:41,519 Facciamogli dei taglietti.. 367 00:34:41,520 --> 00:34:42,519 ..In faccia. 368 00:34:42,520 --> 00:34:47,520 Tanto per divertirci un p0'. 369 00:34:56,240 --> 00:34:58,799 Presto, chiamate I0 Sceriffo! 370 00:35:00,560 --> 00:35:03,079 - Continuate. - Avete sentito? 371 00:35:03,080 --> 00:35:05,639 Succede qualcosa al saloon. Vado a vedere. 372 00:35:05,640 --> 00:35:10,640 Sar� la solita baruffa. 373 00:35:10,760 --> 00:35:12,759 Ritrovatela. 374 00:35:16,920 --> 00:35:18,479 Ma... 375 00:35:18,480 --> 00:35:20,519 Sceriffo, che fate? 376 00:35:20,520 --> 00:35:22,599 Scusate, credevo fosse Ia saponetta. 377 00:35:25,520 --> 00:35:27,799 Devo proprio andare. 378 00:35:27,800 --> 00:35:30,159 Sono confuso. 379 00:35:30,160 --> 00:35:34,039 A pi� tardi. 380 00:35:55,000 --> 00:35:57,119 Ora mi dirai.. 381 00:35:57,120 --> 00:36:01,519 ...chi ti ha dato i soldi per comprare la casa di mio fratello. 382 00:36:01,520 --> 00:36:03,039 Parla! 383 00:36:03,040 --> 00:36:06,319 Ti conviene parlare, mi sto innervosendo. 384 00:36:06,320 --> 00:36:09,199 Non so niente. 385 00:36:09,200 --> 00:36:12,119 Non so niente. 386 00:36:12,120 --> 00:36:15,399 Dimmi chi ti ha pagato per sparare a Charlie. 387 00:36:15,400 --> 00:36:18,879 Dimmelo, parla. 388 00:36:37,400 --> 00:36:38,919 Attento, Hud! 389 00:36:45,760 --> 00:36:48,119 Che succede? 390 00:36:48,120 --> 00:36:53,120 Era ora che arrivaste! E' stato Hud. 391 00:37:00,520 --> 00:37:04,119 Ora mi dirai come sono andate le cose. 392 00:37:04,120 --> 00:37:07,759 Davanti a tutti. 393 00:37:07,760 --> 00:37:11,799 Sceriffo, che volete fare? Hud l'ha fatto per legittima difesa. 394 00:37:11,800 --> 00:37:14,959 Legittima difesa 0 legittimo massacro? 395 00:38:45,880 --> 00:38:47,999 - Siete voi! - Chi credevi che fosse? 396 00:38:48,000 --> 00:38:51,879 Mio padre. 397 00:38:51,880 --> 00:38:54,919 Perch� insisti nel chiamarlo "padre"? 398 00:38:54,920 --> 00:38:59,359 - Era solo tuo patrigno. - Era ? 399 00:38:59,360 --> 00:39:02,079 L'avete ucciso? 400 00:39:02,080 --> 00:39:05,599 Non meritava di vivere. 401 00:39:05,600 --> 00:39:08,319 Dimmi tutto quello che sai. 402 00:39:08,320 --> 00:39:10,479 Sei l'unica persona a cui possa credere. 403 00:39:10,480 --> 00:39:12,599 So ben poco. 404 00:39:12,600 --> 00:39:16,879 Quella notte in cui Charlie fu ucciso... 405 00:39:16,880 --> 00:39:19,519 Che successe? 406 00:39:19,520 --> 00:39:23,759 Quando Boot rientr� dopo il linciaggio" 407 00:39:23,760 --> 00:39:27,919 ...sentii che parlava con qualcuno fuori della porta di casa. 408 00:39:27,920 --> 00:39:32,359 Quel figlio di cane ci ha giocati. 409 00:39:32,360 --> 00:39:36,879 Deve aver nascosto il denaro prima dell'agguat0. 410 00:39:36,880 --> 00:39:39,519 Non so altro. 411 00:39:39,520 --> 00:39:42,279 Ma sono convinta che Charlie � innocente. 412 00:39:42,280 --> 00:39:47,280 Qualcuno lo ha ingannato. 413 00:39:47,640 --> 00:39:49,959 - Sheba... - Si! 414 00:39:49,960 --> 00:39:54,960 Quel che ho fatto stanotte l'ho fatto per difendermi. 415 00:39:56,200 --> 00:39:58,039 E non per vendicarmi. 416 00:40:04,720 --> 00:40:06,839 Ora cosa farai? 417 00:40:06,840 --> 00:40:08,679 Non lo so. 418 00:40:08,680 --> 00:40:09,999 Aspettami. 419 00:40:35,320 --> 00:40:36,599 Ti faccio vedere io.. 420 00:40:39,320 --> 00:40:41,759 So sparare meglio di te. 421 00:40:41,760 --> 00:40:45,439 Potrei ammazzarti. 422 00:40:45,440 --> 00:40:48,639 Invece ti far� strisciare come un verme. 423 00:40:48,640 --> 00:40:50,119 Chiedimi scusa. 424 00:40:52,600 --> 00:40:55,239 Vieni fuori. 425 00:40:59,120 --> 00:41:02,519 Vieni fuori con le mani in alto. 426 00:41:07,200 --> 00:41:12,200 Allora, ti decidi? 427 00:41:12,440 --> 00:41:17,440 Niente scherzi. 428 00:41:18,000 --> 00:41:21,599 Dove ti sei cacciato? 429 00:41:21,600 --> 00:41:26,600 Hud? 430 00:41:26,680 --> 00:41:29,559 Hud? 431 00:41:29,560 --> 00:41:32,639 Sei ferito? 432 00:41:32,640 --> 00:41:35,279 Adesso basta. 433 00:41:35,280 --> 00:41:37,279 Ma come hai fatto? 434 00:41:37,280 --> 00:41:39,639 Segreti del mestiere. 435 00:41:39,640 --> 00:41:42,519 In nome della legge ti arresto lo stesso. 436 00:41:42,520 --> 00:41:45,439 Da questo momento tutto ci� che dirai.. 437 00:41:45,440 --> 00:41:48,119 ...potr� essere usato contro di te. 438 00:41:48,120 --> 00:41:53,120 Metti a verbale che sei un coglione! 439 00:41:54,360 --> 00:41:59,360 E tu sei un gran figlio di puttana! 440 00:41:59,960 --> 00:42:02,479 Effettivamente mia madre ha lavorato in un sal00n.. 441 00:42:02,480 --> 00:42:05,959 ...da giovane. 442 00:42:11,720 --> 00:42:14,999 Dove credi di andare? 443 00:42:15,000 --> 00:42:16,679 A trovare un amico. 444 00:42:16,680 --> 00:42:19,319 Dal momento che ti ho arrestato, non ti mollo. 445 00:42:19,320 --> 00:42:21,559 Sei mio, hai capito? 446 00:42:21,560 --> 00:42:23,439 Che tu lo voglia o no! 447 00:42:23,440 --> 00:42:25,159 Sar� la tua ombra! 448 00:44:10,560 --> 00:44:12,479 Hai trovato il tuo amico? 449 00:44:53,160 --> 00:44:56,439 Fu in estate.. 450 00:44:56,440 --> 00:45:00,199 ..che El Diablo,.. 451 00:45:00,200 --> 00:45:05,199 chiamato cosi da chi aveva paura di lui,.. 452 00:45:05,200 --> 00:45:08,159 Cattur� lo Sceriffo di Blackstone. 453 00:45:08,160 --> 00:45:11,959 Paese che prima si chiamava Pedra Negra. 454 00:45:11,960 --> 00:45:15,759 E Hud, che prima era suo amico," 455 00:45:15,760 --> 00:45:20,719 ...ora si � messo con i figli dei cani. 456 00:45:20,720 --> 00:45:22,919 - Hai scritto? - Si. 457 00:45:22,920 --> 00:45:25,919 Molto bene. Tutti devono sapere.. 458 00:45:25,920 --> 00:45:28,479 ...che El Diablo ha deciso di tramandare ai posteri,.. 459 00:45:28,480 --> 00:45:31,799 ...a quei figli di puttana che ci hanno rubato le terre. 460 00:45:31,800 --> 00:45:33,199 Bene. 461 00:45:33,200 --> 00:45:35,559 No, malissimo. 462 00:45:35,560 --> 00:45:38,919 Hud, perch� lavori per loro ? 463 00:45:38,920 --> 00:45:41,439 Hanno ammazzato tuo fratello. 464 00:45:41,440 --> 00:45:45,319 E sembra che nemmeno Iui ha fatto nulla per impedirlo. 465 00:45:45,320 --> 00:45:49,799 E tu ammazzi cinque dei miei uomini? 466 00:45:49,800 --> 00:45:52,119 E prendi a calci nel culo il mio capitano. 467 00:45:52,120 --> 00:45:53,839 Lo ammazzo! 468 00:45:53,840 --> 00:45:56,199 Stai calmo, ti scoppia il fegato. 469 00:45:56,200 --> 00:45:57,719 Figlio di puttana! 470 00:45:58,960 --> 00:46:02,839 Romero! 471 00:46:02,840 --> 00:46:05,079 Romero,.. 472 00:46:05,080 --> 00:46:07,359 ...lo dico io quando si ammazza. 473 00:46:07,360 --> 00:46:08,799 Eh? 474 00:46:08,800 --> 00:46:10,799 Bene. 475 00:46:10,800 --> 00:46:15,800 E' un po' nervoso. 476 00:46:21,720 --> 00:46:24,239 Ecco! Ora siamo pari. 477 00:46:24,240 --> 00:46:27,479 Niente affatto! 478 00:46:27,480 --> 00:46:30,079 Sai solo colpire quelli pi� deboli di te. 479 00:46:30,080 --> 00:46:33,839 Come fanno tutti i "gringos". 480 00:46:33,840 --> 00:46:36,479 Ma con me non ne avresti il coraggio. 481 00:46:36,480 --> 00:46:40,479 Vero, Sceriffo? 482 00:46:40,480 --> 00:46:42,919 Visto? 483 00:46:42,920 --> 00:46:46,119 Non ha il coraggio. Fifone! 484 00:46:54,000 --> 00:46:55,359 Ha paura. 485 00:46:59,520 --> 00:47:02,679 Questo non I0 scrivere. 486 00:47:02,680 --> 00:47:05,399 No, scrivilo. 487 00:47:05,400 --> 00:47:08,159 Meni forte! 488 00:47:08,160 --> 00:47:11,839 El Diablo � stato offeso. 489 00:47:11,840 --> 00:47:15,039 Ma permette allo Sceriffo di battersi con lui.. 490 00:47:15,040 --> 00:47:17,599 ...come sono le sue antiche tradizioni. 491 00:47:17,600 --> 00:47:20,399 Preparatelo! 492 00:47:32,160 --> 00:47:37,160 - Mi hai fatto chiamare, eccomi. - Dovevi venire da solo. 493 00:47:39,280 --> 00:47:44,280 Lo Sceriffo non conta. 494 00:47:49,920 --> 00:47:51,679 Questo ti dice niente? 495 00:47:55,880 --> 00:48:00,199 Forse. 496 00:48:00,200 --> 00:48:03,519 Chi te l'ha dato? 497 00:48:03,520 --> 00:48:07,679 Sapevo che quel giorno c'era un trasferimento di denaro.. 498 00:48:07,680 --> 00:48:10,839 ...dalla banca. Allora ho voluto fermare il corriere" 499 00:48:10,840 --> 00:48:15,239 "perch� non volevo che qualcuno mi portasse via i soldi. 500 00:48:15,240 --> 00:48:19,159 Mi feci furbo e lo beccai. Povero! 501 00:48:19,160 --> 00:48:22,399 Si era nascosto in una grotta, pieno di sangue. 502 00:48:22,400 --> 00:48:24,399 Era Charlie. 503 00:48:24,400 --> 00:48:26,199 Gli avevano sparato. 504 00:48:26,200 --> 00:48:29,759 E Iui aveva nascosto i soldi. 505 00:48:29,760 --> 00:48:33,519 Gli chiesi dov'era il denaro. 506 00:48:33,520 --> 00:48:38,520 Tanto Iui stava per morire. 507 00:48:39,240 --> 00:48:42,039 Riusc� solo a dirmi... 508 00:48:42,040 --> 00:48:46,799 "Questo dollaro portalo al cimitero." 509 00:48:46,800 --> 00:48:50,479 Non so perch�. 510 00:48:50,480 --> 00:48:54,679 Poi mormor� un'Ave Maria. 511 00:48:54,680 --> 00:48:59,159 - Un'Ave Maria? - Gi�. 512 00:48:59,160 --> 00:49:01,959 Poi � svenuto. 513 00:49:01,960 --> 00:49:06,960 Quando lo lasciammo li era ancora vivo. 514 00:49:07,400 --> 00:49:10,759 Poi arrivarono gli americani a riprendere il loro denaro.. 515 00:49:10,760 --> 00:49:13,279 ...che era sparito e lo ammazzarono senza piet�. 516 00:49:13,280 --> 00:49:18,280 II capo era un certo Boot. Tu devi ammazzarlo. 517 00:49:18,960 --> 00:49:21,519 - L'ho gi� fatto. - Bene! 518 00:49:21,520 --> 00:49:26,520 E ora non ti resta che trovare il denaro e portarlo a me. 519 00:49:29,320 --> 00:49:33,759 - Li trover� quei soldi. - E me li porterai. Vero? Bene. 520 00:49:37,600 --> 00:49:42,079 - Che ne sar� dello Sceriffo? - Se se la cava con la testa,.. 521 00:49:42,080 --> 00:49:46,119 ...� libero. Chico, dategli un cavallo. 522 00:49:46,120 --> 00:49:50,879 - Hud, dove conti di andare? - Lui andr� a prendere il denaro. 523 00:49:50,880 --> 00:49:55,880 E me lo porter�. E se non lo fa El Diablo � molto furioso.. 524 00:49:55,920 --> 00:49:59,519 ...e ti ammazza, chiaro? Va in citt� e rompe tutto. 525 00:49:59,520 --> 00:50:02,039 Chico, questo scrivilo perch� sar� storia. 526 00:50:02,040 --> 00:50:05,479 - Scordi qualcosa, Diablo. - Lo ? No, no. 527 00:50:05,480 --> 00:50:06,799 La mia pistola. 528 00:50:14,080 --> 00:50:17,479 Eccola. Ti ricordi? 529 00:50:17,480 --> 00:50:20,719 Con questa giocavamo da bambini. 530 00:50:20,720 --> 00:50:25,720 Ma poi un giorno un maledetto gringo mi tagli� il braccio" 531 00:50:25,960 --> 00:50:30,239 ...per il furto di una pagnotta. Tu poi sei andato via,.. 532 00:50:30,240 --> 00:50:33,639 ...a giocare con le pistole vere e io allenai l'altro braccio" 533 00:50:33,640 --> 00:50:36,639 ...fino al giorno che tagliai a quel gringo le gambe.. 534 00:50:36,640 --> 00:50:39,519 ...e le braccia e qualche altra cosa! 535 00:50:39,520 --> 00:50:42,919 E poi, per piet�, gli tagliai la testa. 536 00:50:42,920 --> 00:50:47,920 Tutto questo con la sola sinistra? 537 00:50:50,200 --> 00:50:54,159 Chiaro che si. Tutto questo con la sola sinistra, amico. 538 00:50:54,160 --> 00:50:59,160 Se non mi credi, fai una prova. Dai. 539 00:51:01,120 --> 00:51:06,079 Non gioco con le pistole finte. 540 00:51:06,080 --> 00:51:08,279 E poi ora � la tua sfida con Iui che conta. 541 00:51:08,280 --> 00:51:11,399 Hai ragione! 542 00:51:11,400 --> 00:51:14,839 Fai presto, Hud. Quando tornerai col denaro,.. 543 00:51:14,840 --> 00:51:19,639 ...faremo anche noi la nostra sfida. 544 00:51:19,640 --> 00:51:23,279 Se � vero che gli Sceriffi hanno la testa dura, te la caverai. 545 00:51:23,280 --> 00:51:25,839 Ti ritrover�, Hud! 546 00:51:25,840 --> 00:51:27,199 Ti ritrover�! 547 00:51:32,440 --> 00:51:36,479 Fuori di qui! Imbecilli! 548 00:51:36,480 --> 00:51:38,359 E tu che aspetti a farli arrestare? 549 00:51:38,360 --> 00:51:40,119 Prendo ordini solo dallo Sceriffo. 550 00:51:40,120 --> 00:51:42,039 E lui ora non c'�. 551 00:51:42,040 --> 00:51:45,879 - Cosa facciamo? - Dato che lo Sceriffo � scomparso," 552 00:51:45,880 --> 00:51:49,279 "pensiamoci noi a Hud. - Mi pare che la cosa" 553 00:51:49,280 --> 00:51:51,599 ...pi� urgente sia nominare un nuovo Sceriffo. 554 00:51:51,600 --> 00:51:56,600 Perch� ci preoccupiamo tanto? Abbiamo un vice Sceriffo. 555 00:51:56,640 --> 00:51:59,559 Mi avete sempre pagato come vice e ora pretendete che faccia" 556 00:51:59,560 --> 00:52:03,999 ...lo Sceriffo, per prendere Hud. Ho moglie e figli io. 557 00:52:04,000 --> 00:52:08,399 Nominiamo un altro, allora. Lui, per esempio. 558 00:52:08,400 --> 00:52:11,719 E' giovane, svelto e conosce Hud. 559 00:52:11,720 --> 00:52:14,199 Non credo di essere la persona pi� adatta,.. 560 00:52:14,200 --> 00:52:17,239 ...data la mia professione, anche se non mi manca n� coraggio" 561 00:52:17,240 --> 00:52:20,519 ...n� autorit�. Ma se Madame Virginia insiste,.. 562 00:52:20,520 --> 00:52:23,839 ...io per lei farei tutto. - La cosa migliore.. 563 00:52:23,840 --> 00:52:26,519 ...� mandare un dispaccio telegrafico a Dallas.. 564 00:52:26,520 --> 00:52:29,679 ...e chiedere un nuovo Sceriffo federale. - Lo penso anch'io. 565 00:52:29,680 --> 00:52:32,119 Non ci servono estranei. 566 00:52:32,120 --> 00:52:36,599 Ci conviene risolvere da soli le nostre faccende. 567 00:53:15,000 --> 00:53:17,439 Scrivi, Chico. Scrivi tutto. 568 00:53:17,440 --> 00:53:19,199 Tutto il mondo deve saperlo. 569 00:53:29,520 --> 00:53:34,520 Ol�! 570 00:53:36,280 --> 00:53:37,479 Ol�! 571 00:53:41,040 --> 00:53:42,239 Ol�! 572 00:54:12,440 --> 00:54:16,759 Sentite questo. 573 00:54:22,040 --> 00:54:25,279 Tiriamogli gi� i calzoni! 574 00:54:25,280 --> 00:54:26,959 Vieni gi�! 575 00:54:36,840 --> 00:54:40,279 Cosa fate? Smettetela, ragazzi. 576 00:54:40,280 --> 00:54:42,639 Non vedi che ti prendono in giro? 577 00:54:42,640 --> 00:54:45,679 Non gli dare in retta, Sheba. Noi ti vogliamo bene. 578 00:54:45,680 --> 00:54:48,839 Vogliamo dirti che ci piaci molto, perci� ti facciamo.. 579 00:54:48,840 --> 00:54:50,639 ...una proposta che non abbiamo mai fatto. 580 00:54:50,640 --> 00:54:53,519 Ti proponiamo di entrare nel nostro gruppo rivoluzionario! 581 00:54:53,520 --> 00:54:55,399 - Ecco la frutta. - Bene! 582 00:54:55,400 --> 00:54:57,919 E' una proposta seria. Al tuo posto la accetterei. 583 00:54:57,920 --> 00:55:01,199 - Sei sola, ti fai quattro amiconi. - Che ti proteggono. 584 00:55:01,200 --> 00:55:03,759 E che ti fanno divertire! 585 00:55:03,760 --> 00:55:07,199 - Tieni. Tira una boccata. - No, grazie. 586 00:55:07,200 --> 00:55:11,319 - Sono una ragazza, non fumo. - E perch�? Lo non sono come te? 587 00:55:11,320 --> 00:55:13,039 Guarda! 588 00:55:13,040 --> 00:55:14,479 Come fai a vivere cosi ? 589 00:55:14,480 --> 00:55:17,239 Si vive bene tutti insieme. 590 00:55:17,240 --> 00:55:18,639 Perch� non provi? 591 00:55:18,640 --> 00:55:20,799 - Prova - Si ! - E se fumi sar� pi� facile. 592 00:55:20,800 --> 00:55:23,399 - Non fare la stupida, prova! - No! 593 00:55:23,400 --> 00:55:25,119 Faremo l'amore insieme. 594 00:55:25,120 --> 00:55:27,439 No! No! 595 00:55:27,440 --> 00:55:32,440 - Proverai tante sensazioni nuove. - Si ! 596 00:55:33,040 --> 00:55:35,399 Salve, Hud! 597 00:55:35,400 --> 00:55:37,919 Sempre al momento giusto! 598 00:55:37,920 --> 00:55:40,559 - Dacci una mano. - Stavamo insegnand0.. 599 00:55:40,560 --> 00:55:45,560 ...a questa verginella come si vive. Ti divertirai un mondo. 600 00:55:45,640 --> 00:55:48,759 Toglietevi di torno da soli. 601 00:55:48,760 --> 00:55:53,279 Se non volete che lo faccia io. 602 00:55:53,280 --> 00:55:56,919 Via di qui, prima che perda la pazienza. 603 00:55:56,920 --> 00:55:58,479 Filate, ho detto. 604 00:56:09,160 --> 00:56:14,160 Da quando sei partito sono stata sempre in pensiero. 605 00:56:15,760 --> 00:56:20,760 Lo Sceriffo � scomparso. Dicono che l'hai ucciso. 606 00:56:21,760 --> 00:56:25,799 Minacciano di farti fare la stessa fine di tuo fratello. 607 00:56:25,800 --> 00:56:30,039 Lasciali dire. Senti, Sheba,.. 608 00:56:30,040 --> 00:56:35,040 ...a che ora suona l'Ave Maria? - Alle sei. Perch�? 609 00:56:36,600 --> 00:56:38,359 Aspetter� che faccia giorno. 610 00:56:50,440 --> 00:56:53,439 Vieni, sali le scale. 611 00:57:06,040 --> 00:57:07,079 Ferma. 612 00:57:16,120 --> 00:57:18,039 Se � un gioco, spiegamelo. 613 00:57:20,840 --> 00:57:23,559 Non importa. 614 00:57:23,560 --> 00:57:26,999 Capirai. Forse domani stesso. 615 00:57:48,400 --> 00:57:52,839 Scusami. Non avevo l'intenzione di... 616 00:57:58,840 --> 00:58:03,840 Era di Charlie, vero? L'ho riconosciuto nella foto. 617 00:58:04,080 --> 00:58:06,639 Ma tu non devi usarlo. 618 00:58:06,640 --> 00:58:10,079 Non devi usarlo pi�. 619 00:58:10,080 --> 00:58:13,079 Si pu� vivere senza violenza. 620 00:58:13,080 --> 00:58:16,319 Senza uccisioni, senza dolore. 621 00:58:16,320 --> 00:58:21,320 Non ho mai conosciuto questo genere di vita. 622 00:58:21,560 --> 00:58:25,679 Forse perch� sei stato tu.. 623 00:58:25,680 --> 00:58:29,159 ...a non volerlo conoscere. 624 00:58:29,160 --> 00:58:32,519 Le parole non servono. 625 00:58:32,520 --> 00:58:36,399 Solo i fatti contano. 626 00:58:36,400 --> 00:58:41,359 Specie quando sono definitivi come la morte," 627 00:58:41,360 --> 00:58:45,959 ...da cui non si torna. 628 00:58:45,960 --> 00:58:50,960 Ridammi mio fratello e getter� Ie armi per sempre. 629 00:58:52,160 --> 00:58:55,959 - Puoi farlo? - No. 630 00:58:55,960 --> 00:58:59,959 Posso solo aiutarti a dimenticare. 631 00:59:49,880 --> 00:59:54,880 Ti alzi presto, Hud. Addirittura prima del sole. 632 00:59:55,400 --> 00:59:58,359 Dev'essere una grande occasione quella che ti fa venire.. 633 00:59:58,360 --> 01:00:02,959 ...a trovare i morti a quest'ora. - E' cosi. 634 01:00:02,960 --> 01:00:05,199 Forse qualcuno di loro sar� contento. 635 01:00:35,040 --> 01:00:37,319 Di' un po'. 636 01:00:37,320 --> 01:00:40,119 In quel muro non c'era un buco prima? 637 01:00:40,120 --> 01:00:43,679 S�, ma l'ho tappato io. A me i buchi non piacciono. 638 01:00:43,680 --> 01:00:48,680 Se no non farei questo mestiere. 639 01:01:12,200 --> 01:01:13,559 Scava li, adesso. 640 01:01:22,040 --> 01:01:24,319 - Fai alla svelta. - Si, alla svelta! 641 01:01:24,320 --> 01:01:26,879 Queste cose si fanno con calma. 642 01:01:45,480 --> 01:01:49,839 Qui c'� qualcosa che non ricordo di aver seppellito. 643 01:02:02,800 --> 01:02:05,959 A te non ti frega nessuno, eh? 644 01:02:05,960 --> 01:02:10,919 L'hai detto troppo presto. 645 01:02:10,920 --> 01:02:15,920 Bravo, sei riuscito a scamparla dal Diablo. Come hai fatto? 646 01:02:16,480 --> 01:02:19,039 Segreti del mestiere. 647 01:02:19,040 --> 01:02:21,239 Dammi la cassetta. 648 01:02:21,240 --> 01:02:26,240 Piano. Con calma. 649 01:02:26,880 --> 01:02:29,879 E' una grossa sciocchezza. 650 01:02:29,880 --> 01:02:32,839 Quei soldi li ho promessi al Diablo. 651 01:02:32,840 --> 01:02:35,399 Se non glieli diamo saranno guai. 652 01:02:35,400 --> 01:02:38,199 "Bank of Blackstone." 653 01:02:38,200 --> 01:02:41,919 E pensare che avevo creduto nell'innocenza di tuo fratello. 654 01:02:41,920 --> 01:02:44,959 E mi ero illuso su di te. 655 01:02:44,960 --> 01:02:48,519 Ma i fatti mi hanno dato torto. 656 01:02:48,520 --> 01:02:49,959 Lasciami vedere. 657 01:02:49,960 --> 01:02:52,159 Che hai fatto, idiota! 658 01:02:52,160 --> 01:02:54,159 Proprio come a suo fratello! 659 01:02:54,160 --> 01:02:56,119 Stai zitto! 660 01:02:59,040 --> 01:03:01,199 II gilet corazzato ha attutito il colpo. 661 01:03:01,200 --> 01:03:03,879 Vai a prendere un carretto, I0 portiamo in citt�! 662 01:03:05,320 --> 01:03:09,599 Stavolta giuro su Dio che se qualcuno si muove l'ammazzo! 663 01:03:09,600 --> 01:03:14,600 Lo non mi muovo. 664 01:03:28,640 --> 01:03:32,999 Non � possibile, � Hud. 665 01:03:33,000 --> 01:03:36,279 Strano. Non avrei mai immaginato che si facesse fregare. 666 01:03:46,800 --> 01:03:51,159 Virginia, amore mio. Chiudi la finestra e torna a letto. 667 01:03:51,160 --> 01:03:54,319 Voglio darti un'altra prova della mia virilit�. 668 01:03:54,320 --> 01:03:57,399 Mi credevi capace solo di maneggiare carte, eh? 669 01:03:57,400 --> 01:04:00,239 Non fare l'idiota! Alzati e vestiti. 670 01:04:00,240 --> 01:04:03,599 Sempre agli ordini. Sempre pronto a 0bbedire,.. 671 01:04:03,600 --> 01:04:05,879 ...lo schiavo, alla sua dolce padrona. 672 01:04:05,880 --> 01:04:09,519 Ridateci i nostri soldi, non aspetteremo un minuto di pi�! 673 01:04:09,520 --> 01:04:13,079 Quel denaro � nostro! Impiccate Hud e ridateci i soldi! 674 01:04:22,120 --> 01:04:25,679 I soldi sono al sicuro. State tranquilli. 675 01:04:27,480 --> 01:04:29,999 Quelli non sono tranquilli affatto. 676 01:04:30,000 --> 01:04:32,839 E non vogliono solo i soldi. Quelli vogliono me. 677 01:04:32,840 --> 01:04:34,079 Non preoccuparti. 678 01:04:36,800 --> 01:04:38,919 Sceriffo, cosa vuoi fare? 679 01:04:38,920 --> 01:04:42,799 - Stiamo aspettando. - State a sentire! Ora basta! 680 01:04:42,800 --> 01:04:46,959 Non permetter� che succedano altri disordini! 681 01:04:46,960 --> 01:04:51,399 Smettetela di starnazzare e tornate alle vostre case! 682 01:04:51,400 --> 01:04:53,399 I soldi vi saranno restituiti,.. 683 01:04:53,400 --> 01:04:56,359 ...fino all'ultimo centesimo, alla banca. 684 01:04:56,360 --> 01:04:57,599 Alla banca? 685 01:04:57,600 --> 01:04:58,919 Alla banca! 686 01:05:03,520 --> 01:05:05,999 Apri, su. Indietro! 687 01:05:33,000 --> 01:05:38,000 Hud! 688 01:05:40,160 --> 01:05:45,160 Dicevano che eri morto. 689 01:05:46,640 --> 01:05:48,679 Questo vogliono. 690 01:05:48,680 --> 01:05:53,199 Ma stai tranquilla, non � ancora venuta la mia ora. 691 01:05:53,200 --> 01:05:56,319 Per fortuna ci siete voi che conoscete la legge.. 692 01:05:56,320 --> 01:05:58,719 ...e la fate rispettare. - La gente pretende.. 693 01:05:58,720 --> 01:06:02,599 ...la restituzione immediata del denaro, e ha ragione. 694 01:06:02,600 --> 01:06:05,079 Direi di farlo subito. E' nell'interesse di tutti. 695 01:06:05,080 --> 01:06:09,399 No. Non � possibile. Dobbiamo prima controllare" 696 01:06:09,400 --> 01:06:12,719 ...le ricevute sui registri. - E quanto tempo ci vorr�? 697 01:06:12,720 --> 01:06:16,319 Come minimo due giorni. Ma cercher� di fare prima,.. 698 01:06:16,320 --> 01:06:19,639 ...magari lavorando stanotte. - Vi ringrazio. 699 01:06:19,640 --> 01:06:21,719 Apprezzo molto la vostra collaborazione. 700 01:06:21,720 --> 01:06:26,720 Vi mander� il mio uomo per far Ia guardia alla cassaforte. 701 01:06:27,200 --> 01:06:31,359 Su voi si pu� contare. Grazie. 702 01:06:31,360 --> 01:06:34,879 - Ora andate a calmarli. - Senz'altro. 703 01:06:34,880 --> 01:06:39,880 - Beh, io vado. - No, ancora un momento. 704 01:06:44,160 --> 01:06:47,359 Questo champagne � per voi. Ve lo siete meritato. 705 01:06:47,360 --> 01:06:51,479 Per brindare a noi due. 706 01:06:51,480 --> 01:06:54,279 Chi l'avrebbe mai detto che Hud si facesse prendere.. 707 01:06:54,280 --> 01:06:56,359 ...con le mani nel sacco. - Vorrei vedergli fare.. 708 01:06:56,360 --> 01:06:59,239 ...la fine del fratello, a quel maledetto. 709 01:06:59,240 --> 01:07:03,479 I0 finch� non rivedr� i miei soldi non star� tranquillo. 710 01:07:03,480 --> 01:07:06,079 Ora sono al sicuro nella cassaforte della banca. 711 01:07:06,080 --> 01:07:09,519 Era meglio passare la notte a guardia della cassaforte. 712 01:07:09,520 --> 01:07:11,999 Lo Sceriffo ha pensato anche a questo. 713 01:07:12,000 --> 01:07:15,039 C'� un uomo armato davanti alla cassaforte, insieme.. 714 01:07:15,040 --> 01:07:17,919 ...a Virginia che sta facendo i conti. Ancora poche ore.. 715 01:07:17,920 --> 01:07:21,119 ...e riavrete i vostri soldi. 716 01:07:21,120 --> 01:07:24,839 Sheba, tu dormirai qui stanotte. 717 01:07:24,840 --> 01:07:27,799 Vedrai, si aggiuster� tutto. 718 01:07:33,440 --> 01:07:37,519 "Fabriqu� en France." 719 01:07:37,520 --> 01:07:41,679 Lo farei assaggiare anche a te, ma il regolamento lo vieta. 720 01:07:41,680 --> 01:07:45,199 Veramente vieterebbe anche a me di bere. 721 01:07:45,200 --> 01:07:50,200 Ma stasera mi sembra proprio di aver meritato questo bicchiere. 722 01:07:55,440 --> 01:07:58,519 Ma lo sai che � amaro? 723 01:07:58,520 --> 01:08:00,479 Se lo bevono i signori vuol dire che � buono. 724 01:08:04,880 --> 01:08:08,559 E' la prima volta che mi scolo una bottiglia di champagne," 725 01:08:08,560 --> 01:08:11,679 ...una bottiglia tutta per me. E sai perch�? 726 01:08:11,680 --> 01:08:14,599 Perch� me l'hanno regalata, se no come farei con uno stipendi0.. 727 01:08:14,600 --> 01:08:18,559 ...di 25 dollari a comprarmi lo champagne? 728 01:08:18,560 --> 01:08:20,079 Che tra l'altro va gi� come l'acqua. 729 01:08:29,720 --> 01:08:32,119 Forse... 730 01:08:32,120 --> 01:08:35,679 Forse ora che questa faccenda mi � andata bene,.. 731 01:08:35,680 --> 01:08:38,839 "Riuscir� ad avere un posto a Dallas,.. 732 01:08:38,840 --> 01:08:43,840 ...con uno stipendio di 40-45 dollari. 733 01:08:44,280 --> 01:08:49,280 Forse. Ma sarebbe anche giusto, no? 734 01:08:51,440 --> 01:08:56,440 Hud, ascoltami. 735 01:08:57,320 --> 01:09:00,159 Vedrai che Ie cose andranno bene anche per te. 736 01:09:00,160 --> 01:09:04,399 In fondo, non ti si pu� accusare di niente di grave. 737 01:09:04,400 --> 01:09:09,400 Poi ti aiuter� io. Parola. 738 01:09:16,280 --> 01:09:21,280 Hud, dammi retta. Smettila con la pistola. 739 01:09:22,200 --> 01:09:24,839 A che serve? 740 01:09:28,400 --> 01:09:32,279 Bisogna ragionare, spiegarsi,.. 741 01:09:32,280 --> 01:09:37,280 ...mettersi d'accordo. 742 01:09:38,040 --> 01:09:42,879 Sai cosa faccio se vado a Dallas? 743 01:09:42,880 --> 01:09:47,879 La prima cosa che faccio � trovarmi una moglie. 744 01:09:47,880 --> 01:09:50,159 Si, si. 745 01:09:50,160 --> 01:09:53,279 < Mi voglio proprio sposare. 746 01:09:53,280 --> 01:09:54,799 E avere... 747 01:09:54,800 --> 01:09:58,879 E avere anche due figli. 748 01:09:58,880 --> 01:10:00,719 Si, proprio! 749 01:10:00,720 --> 01:10:05,720 Ma proprio allevati bene, come dico io. 750 01:10:06,400 --> 01:10:11,400 Non come quei quattro vagabondi che vanno in giro a far follie. 751 01:11:34,000 --> 01:11:37,159 Virginia! 752 01:11:37,160 --> 01:11:40,519 - L'ho preso! - Virginia! - Chiamate lo Sceriffo! 753 01:11:40,520 --> 01:11:41,639 Aiutami! 754 01:11:41,640 --> 01:11:44,119 Presto! Accorrete! 755 01:11:59,000 --> 01:12:02,759 - Merda! - Pensa alla carrozza, presto! 756 01:12:08,120 --> 01:12:09,639 Sceriffo ? 757 01:12:16,920 --> 01:12:18,199 Ehi, Sceriffo! 758 01:12:20,920 --> 01:12:22,079 Ehi! 759 01:12:43,880 --> 01:12:48,439 Ehi, che ti succede? Sveglia! 760 01:14:42,480 --> 01:14:44,559 Ah! 761 01:14:44,560 --> 01:14:48,199 Vieni. 762 01:14:48,200 --> 01:14:50,839 Vieni, vieni. 763 01:14:50,840 --> 01:14:54,799 Ferma! Ormai siamo al sicuro. 764 01:14:54,800 --> 01:14:57,839 Sei una donna eccezionale. 765 01:14:57,840 --> 01:15:02,840 Lo vorrei stare sempre vicino a te. 766 01:15:03,320 --> 01:15:06,319 Scusa. 767 01:15:06,320 --> 01:15:09,519 Prendiamo il denaro che abbiamo rubato, lo stendiamo in terra.. 768 01:15:09,520 --> 01:15:13,839 ...e ci facciamo l'amore. Amarci cosi. Porta fortuna. 769 01:15:13,840 --> 01:15:16,799 - Come � stupido un uomo quando recita. - Ma io non recito. 770 01:15:16,800 --> 01:15:18,919 Sono innamorato sul serio di te. 771 01:15:18,920 --> 01:15:20,359 Due volte stupido allora. 772 01:15:20,360 --> 01:15:22,799 Si, perch� non ho ammazzat0.. 773 01:15:22,800 --> 01:15:23,839 ..Quel bastardo? 774 01:15:23,840 --> 01:15:26,839 Lo non sono capace di uccidere, ma solo di amare. 775 01:15:26,840 --> 01:15:28,959 E tu puoi fare di me quello che vuoi. 776 01:15:30,680 --> 01:15:33,399 No! 777 01:15:33,400 --> 01:15:37,319 No! 778 01:15:37,320 --> 01:15:39,239 Maledetta! 779 01:16:01,600 --> 01:16:06,600 Romero. 780 01:16:09,400 --> 01:16:12,039 Voleva bruciarli. 781 01:16:15,200 --> 01:16:17,799 E se sono falsi vuol dire che quelli veri.. 782 01:16:17,800 --> 01:16:20,239 ..sono nascosti altrove. 783 01:16:20,240 --> 01:16:22,799 E tu sai dove. 784 01:16:42,360 --> 01:16:44,879 - Bisogna fare qualcosa! - Andiamo dallo Sceriffo.. 785 01:16:44,880 --> 01:16:46,799 ...e obblighiamolo a lavorare. - E' ora di finirla! 786 01:16:49,520 --> 01:16:52,359 E' lui il responsabile di tutto. 787 01:16:56,440 --> 01:16:59,159 Aiuto ! El Diablo! 788 01:16:59,160 --> 01:17:01,319 Presto, nascondetevi! 789 01:17:16,360 --> 01:17:17,839 Ma quello � El Diablo! 790 01:17:17,840 --> 01:17:21,599 L'aveva detto che sarebbe venuto in paese. Svelta, al riparo! 791 01:17:50,840 --> 01:17:54,679 Sceriffo, ma che fate, dormite? I banditi stanno arrivando! 792 01:17:54,680 --> 01:17:58,599 - Alzatevi! - Fate qualcosa! Prendete le armi! 793 01:17:58,600 --> 01:18:01,719 - Dov'� Hud ? - Qui non c'�, � scappato. 794 01:18:01,720 --> 01:18:04,359 - Scappato? - Sarete responsabile di questo! 795 01:18:04,360 --> 01:18:07,799 L'avete fatto scappare apposta! E ora cosa si fa? 796 01:18:40,520 --> 01:18:45,520 Popolo di merda! E ve lo dico con tutti i sentimenti! 797 01:18:45,880 --> 01:18:50,880 Perch� solo un popolo di merda riesce a farsi fregare.. 798 01:18:51,480 --> 01:18:52,679 ...da una donna! 799 01:18:54,880 --> 01:18:56,679 Pablo. 800 01:18:56,680 --> 01:19:01,680 Questi dollari sono bu0ni.. 801 01:19:02,040 --> 01:19:05,559 ...solo per metterli nel cesso! 802 01:19:05,560 --> 01:19:10,560 Perch� sono falsi! 803 01:19:12,200 --> 01:19:16,399 Quelli veri Ii ha nascosti questa figlia di puttana,.. 804 01:19:16,400 --> 01:19:19,639 ...prendendovi per il culo tutti quanti! 805 01:19:22,360 --> 01:19:26,239 Lo e i miei uomini vogliamo i soldi veri! 806 01:19:26,240 --> 01:19:28,359 Lei ci dir� dove sono. 807 01:19:28,360 --> 01:19:32,079 Senza tortura, senza violenza. 808 01:19:32,080 --> 01:19:37,080 Per amore e con l'amore, questa cagna ci dir�.. 809 01:19:37,800 --> 01:19:42,119 ...d0ve ha nascosto l'osso per tutto questo tempo. 810 01:19:42,120 --> 01:19:47,120 Fino ad allora non smetteremo di amarla. 811 01:19:49,840 --> 01:19:54,439 Romero! Pablo! Cominciate a divertirvi. 812 01:20:05,680 --> 01:20:10,079 No! No! 813 01:20:25,920 --> 01:20:29,279 Maledizione! 814 01:20:29,280 --> 01:20:31,919 Ma perch� ha lasciato la pistola? 815 01:20:31,920 --> 01:20:35,999 Perch� Iui non crede alle pistole. 816 01:20:43,760 --> 01:20:48,319 Diablo, ascoltami. 817 01:20:48,320 --> 01:20:49,559 Guarda. 818 01:20:52,720 --> 01:20:55,519 Guarda bene, sono disarmato. 819 01:20:58,120 --> 01:21:01,679 Ti voglio parlare da uomo a uomo. 820 01:21:01,680 --> 01:21:04,519 Perch� ti conosco uomo e ti stimo. 821 01:21:15,960 --> 01:21:19,879 Ti chiedo di risparmiare alla nostra citt� questa vergogna. 822 01:21:19,880 --> 01:21:22,439 Non ti � utile tutto questo. 823 01:21:22,440 --> 01:21:25,799 - E' solo schifoso. - Ma guardatelo. 824 01:21:25,800 --> 01:21:30,399 Ora gli Sceriffi si mettono a proteggere anche" 825 01:21:30,400 --> 01:21:33,719 ...i ladri e le puttane. - Se pensi che lei sia colpevole" 826 01:21:33,720 --> 01:21:38,079 ...devi consegnarla alla Iegge. E la Iegge sono io. 827 01:21:38,080 --> 01:21:43,080 Di legge El Diablo conosce solo questa. 828 01:22:04,160 --> 01:22:06,239 Dai, negro! Cosi ci piace" 829 01:22:06,240 --> 01:22:08,319 "torturare le donne. E piace anche a te. 830 01:22:08,320 --> 01:22:11,039 - Ecco perch� non parli, brutta... - Ma parlerai,.. 831 01:22:11,040 --> 01:22:14,119 "Perch� ce ne sono altri 14 fuori che aspettano! 832 01:23:00,960 --> 01:23:05,960 Ormai per te � finita. 833 01:23:07,200 --> 01:23:12,200 Allora? 834 01:23:14,120 --> 01:23:19,120 Stai per morire. Parla. Di' la verit�. 835 01:23:23,480 --> 01:23:25,999 Dove sono nascosti i dollari? 836 01:23:26,000 --> 01:23:29,199 Ma che succede? Sparano ancora? 837 01:23:29,200 --> 01:23:34,159 Succede che il mio amico Hud scopre dove sono i d0llari.. 838 01:23:34,160 --> 01:23:35,519 ...e la verit�. 839 01:23:35,520 --> 01:23:38,639 - Parla. - Nella stufa. 840 01:23:38,640 --> 01:23:41,519 Nella stufa! Nella stanza d'ingresso! 841 01:23:41,520 --> 01:23:45,879 II resto, adesso! E forte! 842 01:23:45,880 --> 01:23:50,880 Racconta di Charlie, e che sentano tutti! 843 01:23:51,360 --> 01:23:53,879 Charlie � innocente, sfl 844 01:23:53,880 --> 01:23:58,639 Lo gli ho sostituito i soldi falsi con quelli veri,.. 845 01:23:58,640 --> 01:24:01,719 ...pagando Boot per sparargli! 846 01:24:01,720 --> 01:24:06,279 Ma Charlie riusc� a scappare e nascose il denaro al cimitero,.. 847 01:24:06,280 --> 01:24:09,479 ...lasciando a Diablo un messaggio che solo tu potevi capire. 848 01:24:09,480 --> 01:24:13,839 lo non potevo immaginare che tuo fratello scoprisse che i soldi.. 849 01:24:13,840 --> 01:24:18,840 ...erano falsi, non potevo! Uccidimi pure adesso. 850 01:24:19,080 --> 01:24:21,919 Non m'importa di morire, ma sappi che ti odio! 851 01:24:21,920 --> 01:24:26,119 Odio te e questo dannato paese! 852 01:24:26,120 --> 01:24:27,839 Ti maledi... 853 01:25:40,120 --> 01:25:41,599 Hud! 854 01:25:44,080 --> 01:25:45,919 E' arrivato il m0ment0.. 855 01:25:45,920 --> 01:25:48,879 ..Della nostra sfida personale. 856 01:25:48,880 --> 01:25:53,880 Ora finalmente sapremo chi � il pi� veloce di noi due. 857 01:25:59,360 --> 01:26:03,279 Chico, scrivi... 858 01:26:03,280 --> 01:26:06,039 ...che alla fine dell'estate.. 859 01:26:06,040 --> 01:26:10,639 ...El Diablo, il pi� grande rivoluzionario del Messico," 860 01:26:10,640 --> 01:26:13,759 ...ammazz� Hud,.. 861 01:26:13,760 --> 01:26:18,439 ...il pi� grande pistolero gringo.. 862 01:26:18,440 --> 01:26:23,159 ...in una formidabile sfida regolare. 863 01:26:23,160 --> 01:26:26,879 Scrivi... Scrivi che El Diablo.. 864 01:26:26,880 --> 01:26:30,959 ..Gli mise una palla.. 865 01:26:30,960 --> 01:26:35,519 ...proprio in mezzo alla fronte. 866 01:26:35,520 --> 01:26:38,839 Questo per difendere l'0nore.. 867 01:26:38,840 --> 01:26:43,840 ...del meraviglioso popolo messicano. 868 01:26:45,360 --> 01:26:47,759 Tutto questo scrivi... 869 01:26:51,280 --> 01:26:55,199 Diablo! 870 01:26:55,200 --> 01:26:59,879 Diablo. Diablo. 871 01:26:59,880 --> 01:27:04,880 Chico. Non scrivere la verit�. 872 01:27:04,960 --> 01:27:09,960 Scrivi che ho vinto... 873 01:27:40,520 --> 01:27:44,719 Correte! Correte! 874 01:27:50,520 --> 01:27:53,519 Correte! Correte! 875 01:27:53,520 --> 01:27:54,999 Al mio amico Hud.. 876 01:27:55,000 --> 01:27:57,039 ..Ha dato di volta il cervello! 877 01:27:57,040 --> 01:27:59,119 - Fermo! - Sta bruciando i soldi! 878 01:30:42,000 --> 01:30:44,759 - Come sta? - II braccio va meglio, ma la gamba perde.. 879 01:30:44,760 --> 01:30:47,159 ...ancora sangue. - Bisogna fermare l'emorragia. 880 01:30:47,160 --> 01:30:48,919 Chiamiamo un dottore. 881 01:30:48,920 --> 01:30:50,879 Brunilde, chiama un dottore. 882 01:30:50,880 --> 01:30:54,319 Temo che non verranno per Iui. 883 01:30:54,320 --> 01:30:57,439 Vado io. L'obbligher� a venire. 884 01:30:57,440 --> 01:31:02,039 Fai presto. 885 01:31:02,040 --> 01:31:06,719 Avanti, schifosi! Muovetevi 0 vi ammazzo! 886 01:31:06,720 --> 01:31:09,919 Cammina, tu! E anche tu, cretino! 887 01:31:09,920 --> 01:31:13,799 Mettiti con gli altri e spogliati! 888 01:31:13,800 --> 01:31:16,239 Ora abbiamo noi le armi e comandiamo! 889 01:31:18,600 --> 01:31:21,399 Avete sentito? Spogliatevi! Subito! 890 01:31:34,880 --> 01:31:39,880 Dottore! Dottore! 891 01:32:05,080 --> 01:32:10,080 Eccola! Vieni qua! 892 01:32:10,840 --> 01:32:14,359 - Gi�, a terra! - No, lasciatemi! 893 01:32:24,920 --> 01:32:26,079 Hud! 894 01:32:26,080 --> 01:32:30,479 Ora abbiamo le armi! Ti sfidiamo! 895 01:32:30,480 --> 01:32:35,239 Vieni a vedere cosa abbiamo fatto! 896 01:32:35,240 --> 01:32:37,119 Non ti temiamo, Hud! 897 01:32:37,120 --> 01:32:39,279 Non ci fai paura! 898 01:32:39,280 --> 01:32:42,559 Vieni fuori e battiti! 899 01:32:42,560 --> 01:32:46,359 Se non vieni, uccideremo tutto il paese! 900 01:32:46,360 --> 01:32:48,119 Faremo fuori tutti.. 901 01:32:48,120 --> 01:32:50,679 E sar� un godimento! 902 01:32:56,720 --> 01:32:59,039 Abbiamo anche Sheba! 903 01:32:59,040 --> 01:33:01,279 Battiti, se vuoi salvarla. 904 01:33:01,280 --> 01:33:05,599 Hai sentito? Siamo i pi� forti! 905 01:33:05,600 --> 01:33:07,839 Hud, non puoi muoverti! 906 01:33:07,840 --> 01:33:11,879 Cosa fai, Hud ? Ti nascondi fra le puttane? 907 01:33:11,880 --> 01:33:15,119 Solo i ruffiani lo fanno,lo sai? 908 01:33:15,120 --> 01:33:19,679 Dov'� andato a finire il tuo coraggio? 909 01:33:19,680 --> 01:33:23,119 - Devo andare. - Ma dove vai? 910 01:33:23,120 --> 01:33:27,159 Non puoi farcela, sei ferito. 911 01:33:27,160 --> 01:33:32,160 Dammi la pistola, presto. 912 01:33:39,560 --> 01:33:41,039 Ma non ci sono i proiettili. 913 01:33:46,840 --> 01:33:48,799 Devo tentare di fermarli. 914 01:33:48,800 --> 01:33:50,999 No! No! 915 01:33:51,000 --> 01:33:53,039 Ferma! 916 01:33:53,040 --> 01:33:57,959 - Avanti! Brutti vermi! - Strisciate! 917 01:33:57,960 --> 01:33:59,039 Guardate, arriva! 918 01:34:37,360 --> 01:34:39,399 sparate! 919 01:35:25,920 --> 01:35:28,439 Con quella maledetta corazza non ci riusciremo! 66779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.