Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,960 --> 00:00:21,119
Che schifo!
Questa � una vigliaccata.
2
00:00:21,120 --> 00:00:24,879
Loro sono pi� belli?
Accidenti!
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,239
Va bene, buttate dentro
anche gli altri.
4
00:00:30,240 --> 00:00:32,039
Con me dovevate prendervela ?
5
00:00:32,040 --> 00:00:33,479
Maledetti!
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,039
No, lasciatemi.
7
00:00:48,480 --> 00:00:53,480
Non voglio. Lasciami.
8
00:00:58,680 --> 00:00:59,839
Porco!
9
00:00:59,840 --> 00:01:02,119
Silenzio, state a sentire.
10
00:01:02,120 --> 00:01:03,639
Quelli come voi..
11
00:01:03,640 --> 00:01:08,399
...mi sono antipatici.
Vi vedo solo nella merda.
12
00:01:08,400 --> 00:01:10,919
Siete dei pidocchiosi.
13
00:01:10,920 --> 00:01:12,079
Con me si salva solo...
14
00:01:12,080 --> 00:01:13,399
..Chi ha denaro..
15
00:01:13,400 --> 00:01:17,079
..Per comprarsi la vita.
16
00:01:17,080 --> 00:01:20,039
Vi presto un dollaro.
17
00:01:20,040 --> 00:01:23,759
Chi me lo riporta vivr�.
18
00:01:23,760 --> 00:01:26,479
Per gli altri, peggio per loro.
19
00:01:46,680 --> 00:01:49,519
Questo � mio.
20
00:01:49,520 --> 00:01:53,439
E sorridi.
21
00:01:53,440 --> 00:01:58,440
Molte grazie.
22
00:02:39,160 --> 00:02:43,279
Continua a bere.
23
00:02:43,280 --> 00:02:46,999
Divento nervoso
quando qualcuno smette di bere.
24
00:02:52,000 --> 00:02:54,399
E quando divento nervoso..
25
00:02:54,400 --> 00:02:56,799
..sparo.
26
00:03:11,680 --> 00:03:15,759
Per essere uno della banda
di El Diablo sei uno stupido.
27
00:03:15,760 --> 00:03:20,760
No!
28
00:03:21,720 --> 00:03:26,720
Non si ferma una diligenza senza
prima controllare i dintorni.
29
00:03:30,480 --> 00:03:33,039
Romero, che dobbiamo fare?
30
00:03:33,040 --> 00:03:34,639
Stai calmo.
31
00:03:34,640 --> 00:03:37,439
Ai tuoi amichetti ci penso io.
32
00:03:37,440 --> 00:03:38,399
Attenti!
33
00:03:47,400 --> 00:03:52,400
No, no.
34
00:03:56,760 --> 00:03:58,599
Esci.
35
00:03:58,600 --> 00:04:01,839
Sbrigati!
36
00:04:06,640 --> 00:04:08,879
Hud!
37
00:04:25,520 --> 00:04:28,359
Se ti regge il culo,
monta a cavallo e vattene.
38
00:04:41,440 --> 00:04:44,559
Ciao. E salutami El Diablo.
39
00:04:49,520 --> 00:04:51,679
Caproni!
40
00:04:51,680 --> 00:04:53,599
Vai, figlio di puttana!
41
00:04:53,600 --> 00:04:55,719
Perch� lo fate scappare?
E' un bandito.
42
00:04:55,720 --> 00:04:57,879
Dobbiamo consegnarlo
allo Sceriffo.
43
00:04:57,880 --> 00:05:00,039
E magari linciarlo
prima del processo.
44
00:05:00,040 --> 00:05:01,999
So che siete degli specialisti,
in materia.
45
00:05:02,000 --> 00:05:05,039
Questo � un sopruso. Protesto.
46
00:05:05,040 --> 00:05:06,839
E voi fate qualcosa.
47
00:05:06,840 --> 00:05:09,359
Far qualcosa con Hud..
48
00:05:09,360 --> 00:05:12,039
...significa farsi aprire
un terzo occhio in fronte.
49
00:05:12,040 --> 00:05:16,719
E a me due bastano!
50
00:05:16,720 --> 00:05:21,599
Quando ti vedo, amico, ringrazio
Dio di non valere una cicca.
51
00:05:21,600 --> 00:05:23,879
Non sono tuo amico.
52
00:05:23,880 --> 00:05:26,799
Se vai a Blackstone,
stai attento.
53
00:05:26,800 --> 00:05:28,279
C'� uno Sceriffo in gamba.
54
00:05:28,280 --> 00:05:31,159
Dopo quel brutto affare
non si pu� girare con le armi.
55
00:05:31,160 --> 00:05:35,439
E' una notizia da amico, no?
56
00:05:35,440 --> 00:05:37,839
Ti ho detto
che non sono tuo amico.
57
00:05:37,840 --> 00:05:41,919
Nessuno � amico di Hud.
58
00:05:41,920 --> 00:05:44,119
- Sei forte.
- Se vuoi veniamo con te.
59
00:05:44,120 --> 00:05:46,079
Siamo giovani
e possiamo aiutarti.
60
00:05:46,080 --> 00:05:50,079
Insieme spaccheremo il mondo.
61
00:05:55,920 --> 00:05:57,399
Fatelo da soli.
62
00:08:41,520 --> 00:08:43,839
Sceriffo, vi devono parlare.
63
00:08:43,840 --> 00:08:46,719
E' urgente.
64
00:08:46,720 --> 00:08:48,479
Vi aspettano in ufficio.
65
00:08:48,480 --> 00:08:50,399
E' vero che ci ha liberato
dai banditi,..
66
00:08:50,400 --> 00:08:53,839
...ma � un bandito anche Iui.
- Non potete lasciarci disarmati.
67
00:08:53,840 --> 00:08:57,839
Quest'uomo pericoloso
sta arrivando nella nostra citt�.
68
00:08:57,840 --> 00:09:02,239
Ho accettato l'incarico a patto
che voi non usaste le armi..
69
00:09:02,240 --> 00:09:05,639
...e le depositaste da me.
Eccole, sono vostre.
70
00:09:05,640 --> 00:09:10,399
Ma se le riprendete,
io mi dimetto.
71
00:09:10,400 --> 00:09:13,239
Cosa dobbiamo fare
per difenderci da Hud?
72
00:09:13,240 --> 00:09:15,039
Impeditegli di entrare in citt�.
73
00:09:15,040 --> 00:09:18,079
- Non posso, � contro la legge.
- Me ne stra-frego della legge.
74
00:09:18,080 --> 00:09:21,079
- Giudice, che dite?
- Non lo vogliamo tra noi.
75
00:09:21,080 --> 00:09:25,239
Sar� disarmato come gli altri. E
non agitatevi, fa male al fegato.
76
00:09:25,240 --> 00:09:28,199
Hud disarmato?
Non scherzate.
77
00:09:28,200 --> 00:09:31,159
Non potrete togliergli
la pistola, nessuno c'� riuscito.
78
00:09:31,160 --> 00:09:36,160
Quell'uomo non deve entrare.
79
00:09:36,280 --> 00:09:41,280
Capisco benissimo
la vostra paura.
80
00:09:43,120 --> 00:09:48,120
Hud � il fratello di Charlie che
� stato Iinciato in questa citt�.
81
00:09:48,200 --> 00:09:50,959
Per nostra disgrazia!
82
00:09:50,960 --> 00:09:54,599
Ma se Hud vuole vendetta,
dovr� sterminarci tutti.
83
00:09:54,600 --> 00:09:58,319
Perch� tutti siamo responsabili
della morte del ragazzo.
84
00:09:58,320 --> 00:10:01,559
- Tutti. - S�, ma in citt� si
dice che sono stato io il primo..
85
00:10:01,560 --> 00:10:05,439
...a colpirlo. Mentre tutti
hanno visto che � stato Iui.
86
00:10:05,440 --> 00:10:09,719
- Ma che dici? - E tu,
col tuo bastone d'avorio...
87
00:10:09,720 --> 00:10:13,599
Se vogliamo dire la verit�
� stato l'avvocato.
88
00:10:13,600 --> 00:10:17,719
Lui gli ha messo il cappio e
gliel'ha attorcigliato al collo.
89
00:10:17,720 --> 00:10:19,839
Tutta la citt� l'ha visto.
90
00:10:19,840 --> 00:10:22,359
Parli tu, strozzino della malora?
91
00:10:31,440 --> 00:10:33,319
Smettetela.
92
00:10:33,320 --> 00:10:37,599
Possibile che proprio voi
dobbiate comportarvi cosi ?
93
00:10:37,600 --> 00:10:40,279
Hud sta arrivando in paese.
94
00:10:40,280 --> 00:10:42,759
V0i siete pagato per difenderci.
95
00:10:42,760 --> 00:10:45,879
Ma se avete paura
di affrontare quell'uomo..
96
00:10:45,880 --> 00:10:48,639
...potremmo rivolgerci
a qualcun altro.
97
00:10:48,640 --> 00:10:50,759
E' vero, signora.
98
00:10:50,760 --> 00:10:55,760
Sono pagato, male,
per far rispettare la legge.
99
00:10:56,800 --> 00:10:59,799
Ma la legge
dev'essere rispettata da tutti.
100
00:11:04,120 --> 00:11:05,559
Anche da voi!
101
00:11:10,640 --> 00:11:13,319
E' giusto.
102
00:11:13,320 --> 00:11:16,519
Bisogna fare qualcosa.
103
00:11:16,520 --> 00:11:21,520
Hud sta venendo per recuperare
i dollari rubati da suo fratello.
104
00:11:21,680 --> 00:11:26,279
H0 I0 stesso vostro interesse
a ritrovare quei soldi.
105
00:12:20,280 --> 00:12:22,719
Se cercate mio padre,
non � in casa. Sono sola.
106
00:12:22,720 --> 00:12:24,159
Lo vedo.
107
00:12:24,160 --> 00:12:27,639
Mio padre non c'�, andatevene.
108
00:12:27,640 --> 00:12:30,199
Volete che gridi?
109
00:12:30,200 --> 00:12:32,679
Chi cercate?
110
00:12:32,680 --> 00:12:34,839
Che volete?
111
00:12:44,040 --> 00:12:49,040
Vi supplico di andarvene.
112
00:13:00,160 --> 00:13:02,399
Ti chiami Sheba, vero?
113
00:13:02,400 --> 00:13:07,400
S�, come lo sapete?
114
00:13:12,480 --> 00:13:15,239
Vieni, aiutami.
115
00:13:48,320 --> 00:13:51,479
- Da quanto tempo abiti qui?
- Da tre mesi.
116
00:13:51,480 --> 00:13:54,799
Mio padre compr� la casa
dopo la morte di Charlie.
117
00:13:54,800 --> 00:13:57,599
Vuoi dire dopo il linciaggio.
118
00:13:57,600 --> 00:14:00,399
In quanti l'hanno ucciso?
119
00:14:00,400 --> 00:14:02,199
In dieci? In quaranta?
120
00:14:02,200 --> 00:14:03,759
Ma che importa!
121
00:14:03,760 --> 00:14:06,559
Loro sono vivi e lui � morto.
122
00:14:06,560 --> 00:14:11,560
Sbrigatevi, non vorrei
che arrivasse mio padre.
123
00:14:20,120 --> 00:14:21,759
Brutta idiota!
124
00:14:21,760 --> 00:14:24,639
Quante volte ti ho detto di
non dare confidenza alla gente?
125
00:14:24,640 --> 00:14:27,279
Devi ubbidirmi, capito?
126
00:14:27,280 --> 00:14:29,439
Se no ti ammazzo!
127
00:14:43,120 --> 00:14:48,120
E' roba mia.
128
00:14:48,760 --> 00:14:49,959
Maledetto.
129
00:14:49,960 --> 00:14:52,199
Vuoi ammazzarmi
per quel pezzo di carta?
130
00:15:10,040 --> 00:15:13,559
Boot, dammi quel fucile.
131
00:15:13,560 --> 00:15:18,560
E non metterti in testa
idee bislacche.
132
00:15:20,920 --> 00:15:23,879
Non faccio eccezioni per nessuno.
Lo sai.
133
00:15:23,880 --> 00:15:25,079
Vede...
134
00:15:25,080 --> 00:15:26,959
Ho dato ordini precisi.
135
00:15:26,960 --> 00:15:29,359
Nessuno qui pu� essere armato.
136
00:15:29,360 --> 00:15:31,039
E intendo farmi rispettare.
137
00:15:31,040 --> 00:15:32,599
Ti condanno a pagare..
138
00:15:32,600 --> 00:15:33,879
..5 dollari di multa..
139
00:15:33,880 --> 00:15:35,319
...per aver trasgredito la legge.
140
00:15:35,320 --> 00:15:40,159
E per quanto riguarda il
pagamento potrai pagare a rate.
141
00:16:26,440 --> 00:16:30,439
Se non lo sapete, da queste parti
� proibito portare armi.
142
00:16:30,440 --> 00:16:33,799
Fucili e pistole
fanno venire brutte tentazioni.
143
00:16:33,800 --> 00:16:36,639
L'abbiamo visto poco fa.
144
00:16:36,640 --> 00:16:38,239
Meglio essere chiari.
145
00:16:38,240 --> 00:16:41,719
In citt� non entrerete
che disarmato.
146
00:16:41,720 --> 00:16:45,239
Per� se non vi conviene
potreste anche rinunciare.
147
00:16:49,840 --> 00:16:54,799
Quello che mi conviene lo so
e lo decido solo io.
148
00:16:54,800 --> 00:16:57,439
Comunque non � difficile
indovinare le intenzioni..
149
00:16:57,440 --> 00:17:01,639
...di uno come voi.
Tutti sanno i fatti di Dallas.
150
00:17:01,640 --> 00:17:06,640
Di Huma, di San Antonio,
di Kansas City, di Oklahoma...
151
00:17:07,560 --> 00:17:10,599
Continuo?
152
00:17:10,600 --> 00:17:13,079
La vostra pistola � famosa.
153
00:17:13,080 --> 00:17:15,479
Ma io detesto le sparatorie.
154
00:17:15,480 --> 00:17:17,359
Cosi mi conoscete.
155
00:17:17,360 --> 00:17:19,439
Chi non vi conosce?
156
00:17:19,440 --> 00:17:22,559
Non siete ancora arrivato e gi�
mi hanno fatto una testa cosfl
157
00:17:22,560 --> 00:17:27,560
Arriva Hud,
che pensate di fare?
158
00:17:28,160 --> 00:17:31,759
Lo penso che mi darete le armi.
159
00:17:31,760 --> 00:17:36,760
E non scherzo affatto, � chiaro?
160
00:17:37,640 --> 00:17:41,639
Forse c'� una cosa
che non sapete.
161
00:17:41,640 --> 00:17:45,799
Sono venuto qui per vendicare
la morte di mio fratello.
162
00:17:45,800 --> 00:17:47,719
E scoprire la verit�.
163
00:17:47,720 --> 00:17:50,599
So anche questo.
164
00:17:50,600 --> 00:17:52,799
Una ragione di pi�
per chiedervi la armi.
165
00:18:44,200 --> 00:18:47,879
Brunilde, prepara Ia stanza
migliore, quella con la sauna.
166
00:19:32,440 --> 00:19:37,440
Tutti disarmati, eh?
167
00:19:38,800 --> 00:19:40,439
Vero, Sceriffo?
168
00:19:46,920 --> 00:19:50,599
Quasi tutti!
169
00:19:50,600 --> 00:19:53,479
Che state a guardare?
Datevi da fare, tiratelo gi�.
170
00:20:38,960 --> 00:20:41,039
Come stai, Valencia?
171
00:20:41,040 --> 00:20:44,599
Un disastro,
come tutto a Blackstone.
172
00:20:44,600 --> 00:20:47,079
Spero che tu sia qui
per ritrovare i dollari..
173
00:20:47,080 --> 00:20:48,759
...rubati alla banca.
174
00:20:48,760 --> 00:20:52,679
C'erano anche
tutti i miei risparmi.
175
00:20:52,680 --> 00:20:56,319
- Vuoi dire rubati
da mio fratello? - Mm.
176
00:20:56,320 --> 00:20:59,759
Rubati da qualcuno che poi ha
fatto uccidere il povero Charlie.
177
00:20:59,760 --> 00:21:04,159
Si sa che i morti non parlano.
178
00:21:04,160 --> 00:21:09,160
Lo sai chi � stato?
Sei qui per Iui, vero?
179
00:21:09,200 --> 00:21:12,079
Per lui..
180
00:21:12,080 --> 00:21:15,479
...e per tutti gli altri.
181
00:21:15,480 --> 00:21:17,559
E per me no?
182
00:21:17,560 --> 00:21:19,479
Mi hai gi� dimenticata?
183
00:21:30,680 --> 00:21:34,319
Bella morettona,
prendi una carta.
184
00:21:34,320 --> 00:21:38,079
Ti faccio vedere un miracolo.
185
00:21:38,080 --> 00:21:40,279
Guarda!
186
00:21:43,000 --> 00:21:45,799
Questa me la gioco.
Con una partita di p0ker..
187
00:21:45,800 --> 00:21:49,319
...si pu� vincere questa
macchinetta fabbricadollari.
188
00:21:49,320 --> 00:21:52,479
Non c'� nessuno?
Dove sono i ricchi della citt�?
189
00:21:52,480 --> 00:21:54,239
Sono tutti chiusi in casa.
190
00:21:54,240 --> 00:21:58,319
Da quando c'� Hud in paese
sembra scoppiata un'epidemia.
191
00:21:58,320 --> 00:22:01,719
- Epidemia di paura!
- Paura di che?
192
00:22:01,720 --> 00:22:03,479
E' un uomo come gli altri.
193
00:22:07,800 --> 00:22:11,719
Ma quando si � trovato
di fronte a me..
194
00:22:11,720 --> 00:22:15,159
...ha rinfoderato la pistola
e ha preso la fuga.
195
00:22:18,680 --> 00:22:20,119
Salve, Hud!
196
00:22:34,320 --> 00:22:39,320
Ciao, Hud. Lo scherzo sempre.
197
00:22:39,920 --> 00:22:43,079
Anche a me piace scherzare.
198
00:22:47,080 --> 00:22:51,319
Qualche volta!
199
00:23:12,040 --> 00:23:14,279
Boot, che fai?
200
00:23:14,280 --> 00:23:16,159
Aspetti il Pastore?
201
00:23:16,160 --> 00:23:19,999
Fai bene. I peccati Ii rimette
pi� facilmente la Chiesa..
202
00:23:20,000 --> 00:23:21,199
...che non la legge.
203
00:23:21,200 --> 00:23:25,279
Avete visto Hud.7
Fa gi� il padrone.
204
00:23:25,280 --> 00:23:28,799
Invece della pesca fareste bene
ad andare a caccia,"
205
00:23:28,800 --> 00:23:29,999
...magari di sciacalli.
206
00:23:30,000 --> 00:23:33,199
Al momento
mi interessano solo Ie trote.
207
00:23:50,640 --> 00:23:55,640
Come va, Hud ?
208
00:23:56,760 --> 00:24:01,639
Dio solo sa quanto sono contento
di vederti qui a trovare Charlie.
209
00:24:01,640 --> 00:24:05,439
Se non fosse stato per me
e per lo Sceriffo..
210
00:24:05,440 --> 00:24:07,879
...non l'avrebbero
neanche seppellito.
211
00:24:07,880 --> 00:24:12,719
Dicevano che era un ladro
e di lasciarlo agli avvoltoi.
212
00:24:12,720 --> 00:24:17,279
Sai che ho pensato di fare?
213
00:24:17,280 --> 00:24:19,999
L0 vuoi sapere?
Te lo dico.
214
00:24:20,000 --> 00:24:23,679
Gli ho dato la bara
che avevo preparato per me.
215
00:24:23,680 --> 00:24:26,959
Quella con un bel cuscino
per la testa.
216
00:24:26,960 --> 00:24:31,960
Mi era costata quindici dollari.
217
00:24:32,040 --> 00:24:35,199
Centesimo pi�, centesimo meno.
218
00:24:35,200 --> 00:24:37,959
Speriamo che non gli venga
in mente di usarla per me..
219
00:24:37,960 --> 00:24:42,960
...uno di questi giorni.
- Lord? - Si ?
220
00:24:45,240 --> 00:24:49,479
Salve, Hud.
221
00:24:49,480 --> 00:24:53,079
Sono contenta di rivederti.
222
00:24:53,080 --> 00:24:55,039
Forse sono l'unica ad esserlo,..
223
00:24:55,040 --> 00:25:00,040
...ma quello che conta
� la sincerit� dei sentimenti.
224
00:25:02,920 --> 00:25:06,159
Sempre amici, vero?
225
00:25:06,160 --> 00:25:08,279
Lo non ho amici.
226
00:25:08,280 --> 00:25:11,519
Non sei cambiato,
sei sempre lo stesso.
227
00:25:11,520 --> 00:25:15,239
Come quando eravamo ragazzi,
ricordi?
228
00:25:15,240 --> 00:25:20,240
Eri l'unico a non farmi la corte.
229
00:25:20,480 --> 00:25:24,839
Tu, invece, sei molto diversa.
230
00:25:24,840 --> 00:25:29,639
Eri bella e giovane.
Ma 0ra..
231
00:25:29,640 --> 00:25:31,839
...non lo sei pi�.
232
00:25:31,840 --> 00:25:35,679
Dici davvero?
233
00:25:35,680 --> 00:25:38,079
Forse.
234
00:25:38,080 --> 00:25:42,319
Sono una donna che non conosce
l'amore da tanto.
235
00:25:42,320 --> 00:25:45,239
Si.
236
00:25:45,240 --> 00:25:47,879
Non c'� uno che mi interessi qui.
237
00:25:47,880 --> 00:25:50,159
Tutta gentaglia.
238
00:25:50,160 --> 00:25:53,039
Da quando ho perso mio marito
mi sento sola.
239
00:25:53,040 --> 00:25:54,479
E abbandonata.
240
00:25:54,480 --> 00:25:57,279
Abbandonata avendo ereditato
una banca?
241
00:25:57,280 --> 00:25:59,599
La banca!
242
00:25:59,600 --> 00:26:02,039
Proprio di questo
volevo parlarti.
243
00:26:02,040 --> 00:26:05,919
E di tuo fratello
che lavorava per me.
244
00:26:05,920 --> 00:26:08,959
Mi fidavo di Iui
e gli affidai la cassa.
245
00:26:08,960 --> 00:26:11,399
Sapevo che El Diablo aveva messo
gli occhi sulla banca"
246
00:26:11,400 --> 00:26:13,359
...e volevo mandare
il denaro al sicuro.
247
00:26:13,360 --> 00:26:18,360
In paese non me l'hanno
perdonato.
248
00:26:21,120 --> 00:26:24,399
Ho avuto troppa fiducia
in Charlie.
249
00:26:24,400 --> 00:26:26,359
E ho perso tutto.
250
00:26:26,360 --> 00:26:30,159
Ma non potevo mai pensare che...
251
00:26:30,160 --> 00:26:34,919
Da pi� di tre mesi nessuno
deposita pi� un dollaro..
252
00:26:34,920 --> 00:26:37,839
...nella mia banca.
253
00:26:37,840 --> 00:26:39,239
Mi dispiace.
254
00:26:39,240 --> 00:26:41,759
Quando ritrovarono Charlie
ferito e senza denaro..
255
00:26:41,760 --> 00:26:44,519
...lo accusarono del furto
e successe ci� che sai.
256
00:26:44,520 --> 00:26:49,359
Una mostruosit�.
257
00:26:49,360 --> 00:26:54,360
Da allora sono rimasta
sempre sola.
258
00:26:56,760 --> 00:27:01,760
Hud, non mi importa
sapere perch� sei venuto.
259
00:27:02,360 --> 00:27:05,799
Ma vorrei rivederti ancora.
260
00:27:05,800 --> 00:27:08,639
Mi rivedrai, stai tranquilla.
261
00:27:45,360 --> 00:27:48,119
Salve, ragazzo.
Meno male che c'eri tu..
262
00:27:48,120 --> 00:27:49,919
...se no chiss� quando
l'avrei ritrovato.
263
00:27:49,920 --> 00:27:51,639
Non sono un ragazzo.
264
00:27:51,640 --> 00:27:54,519
Quello che sei non mi interessa.
265
00:27:54,520 --> 00:27:56,399
Quel pesce � mio, ridammelo.
266
00:27:56,400 --> 00:28:01,159
Questo deve dimostrarcelo.
267
00:28:01,160 --> 00:28:04,279
Il pesce volava come un uccello.
Lo l'ho visto,..
268
00:28:04,280 --> 00:28:08,359
...lui ha dato un sasso a
Rosencraz che l'ha tirato..
269
00:28:08,360 --> 00:28:11,199
...e ha colpito il pesce
che � caduto accanto ad Apache.
270
00:28:11,200 --> 00:28:13,639
- E Apache l'ha raccolto.
- Proprio cosi.
271
00:28:13,640 --> 00:28:15,319
Come pu� essere vostro?
272
00:28:15,320 --> 00:28:17,999
Secondo la legge
il pesce � nostro.
273
00:28:18,000 --> 00:28:20,039
E quella stella
che avete sul pett0..
274
00:28:20,040 --> 00:28:22,999
...dice che la legge voi la fate
rispettare. Dico bene?
275
00:28:26,720 --> 00:28:29,679
Dite un po,
volete prendermi in giro?
276
00:28:29,680 --> 00:28:34,679
Ci mancherebbe altro! Abbiamo
molto rispetto per i vecchi.
277
00:28:34,680 --> 00:28:36,679
Te lo do io il vecchio!
278
00:28:36,680 --> 00:28:38,639
Attenti al vecchio.
279
00:28:38,640 --> 00:28:40,959
Sceriffo, siete impazzito?
280
00:28:44,800 --> 00:28:49,800
Che acqua schifosa!
281
00:28:50,080 --> 00:28:53,759
Chi siete e cosa ci fate qui?
282
00:28:53,760 --> 00:28:57,559
Che noioso!
283
00:28:57,560 --> 00:29:00,959
- Volete che ricominci?
- No.
284
00:29:00,960 --> 00:29:03,079
- Siamo qui per cercare
il tesoro. - Che tesoro?
285
00:29:03,080 --> 00:29:04,599
Lo sapete bene.
286
00:29:04,600 --> 00:29:06,239
Ne parla tutto il West.
287
00:29:06,240 --> 00:29:07,919
Tutto il West parla di cosa?
288
00:29:07,920 --> 00:29:09,919
Dei dollari rubati..
289
00:29:09,920 --> 00:29:13,079
...e di uno Sceriffo che dopo aver
lasciato fuggire il ladro..
290
00:29:13,080 --> 00:29:15,679
..Non riesce a trovare i soldi.
291
00:29:15,680 --> 00:29:18,159
Siamo qui per i soldi.
292
00:29:18,160 --> 00:29:22,119
E se lii troveremo
potremo comprarci delle armi.
293
00:29:22,120 --> 00:29:24,359
E diventeremo noi l'autorit�.
294
00:29:24,360 --> 00:29:26,919
Fregandocene se Hud
� di parere contrario.
295
00:29:26,920 --> 00:29:29,879
State a sentire, ranocchi,"
296
00:29:29,880 --> 00:29:32,919
...la storia di quei soldi
riguarda solo la legge.
297
00:29:32,920 --> 00:29:36,039
E l'autorit� qui sono io.
298
00:29:36,040 --> 00:29:39,639
Voi che c'entrate con Hud ?
Siete suoi amici?
299
00:29:39,640 --> 00:29:42,639
Hud non ha amici,
dovreste saperlo.
300
00:29:42,640 --> 00:29:45,559
Sceriffo!
301
00:29:45,560 --> 00:29:48,639
Sceriffo!
302
00:29:48,640 --> 00:29:51,519
La vedova Pollywood
� venuta a cercarvi.
303
00:29:51,520 --> 00:29:56,520
Deve parlarvi,
vi aspetta a casa sua subito.
304
00:29:58,800 --> 00:30:03,079
Per la colazione!
305
00:30:03,080 --> 00:30:06,039
Andiamo.
306
00:30:35,760 --> 00:30:39,639
E' permesso?
307
00:30:39,640 --> 00:30:41,559
C'� nessuno?
308
00:30:41,560 --> 00:30:43,159
Venite avanti.
309
00:30:43,160 --> 00:30:47,559
Alla vostra sinistra.
310
00:30:52,400 --> 00:30:54,519
Cosa state facendo?
311
00:30:54,520 --> 00:30:56,999
Scusate.
312
00:30:57,000 --> 00:30:59,559
Vi mettete a frugare
nell'armadio? Venite.
313
00:30:59,560 --> 00:31:03,119
E' stato uno sbaglio.
314
00:31:03,120 --> 00:31:05,559
Credevo di trovarvi l� dentro.
315
00:31:05,560 --> 00:31:09,239
Che idea! Lo l� dentro?
316
00:31:09,240 --> 00:31:12,759
Prego.
317
00:31:12,760 --> 00:31:16,319
Per favore, volete versarmi
l'acqua prima che si raffreddi?
318
00:31:16,320 --> 00:31:21,199
Certo.
319
00:31:21,200 --> 00:31:24,519
Vi dispiace se mentre parliamo
faccio il bagno?
320
00:31:24,520 --> 00:31:27,799
No, certo.
321
00:31:27,800 --> 00:31:32,800
Fate pure.
322
00:31:35,200 --> 00:31:38,839
E' giusta?
323
00:31:38,840 --> 00:31:43,799
S�, benissimo.
324
00:31:45,440 --> 00:31:48,679
Ma...
325
00:31:48,680 --> 00:31:52,759
Ma che bravo ballerino siete!
326
00:31:58,680 --> 00:32:02,559
Lo ho l'impressione..
327
00:32:02,560 --> 00:32:06,799
...che me ne devo andare.
- No, perch� tanta fretta?
328
00:32:06,800 --> 00:32:10,959
So che a quest'ora
vi piace stare nel saloon.
329
00:32:10,960 --> 00:32:14,399
Beato voi che potete
ancora distrarvi!
330
00:32:14,400 --> 00:32:16,079
Tenete.
331
00:32:16,080 --> 00:32:21,080
Su!
332
00:32:21,280 --> 00:32:26,280
Voltatevi.
333
00:32:36,800 --> 00:32:39,839
Vi devo parlare
di parecchie cose.
334
00:32:39,840 --> 00:32:43,239
II nostro colloquio sar� lungo.
335
00:32:43,240 --> 00:32:46,399
' Un po' di champagne?
' Champagne?
336
00:32:46,400 --> 00:32:49,679
Viene direttamente dalla Francia.
337
00:32:49,680 --> 00:32:54,680
Aprite la bottiglia,
� sul tavolo.
338
00:32:54,760 --> 00:32:59,760
Assaggiatelo, � meraviglioso.
339
00:33:00,040 --> 00:33:04,319
Grazie, ma mi avete chiamato
per una cosa urgente.
340
00:33:04,320 --> 00:33:06,559
Non vorrei che si perdesse tempo.
341
00:33:06,560 --> 00:33:11,560
Con una donna come me
non si perde mai tempo.
342
00:33:12,360 --> 00:33:17,360
Bene, per prima cosa voglio dirvi
ci� che penso di Hud.
343
00:33:17,920 --> 00:33:19,519
Si offre nessuno?
344
00:33:22,040 --> 00:33:25,319
Che schifo di sera!
345
00:33:25,320 --> 00:33:29,319
Ciao, Hud.
346
00:33:29,320 --> 00:33:30,799
Vieni, devo parlarti.
347
00:33:41,640 --> 00:33:44,759
EI Diablo vuole vederti. Oggi
� venuto uno dei suoi uomini.
348
00:33:44,760 --> 00:33:46,839
Dice di andarlo
a trovare su una montagna.
349
00:33:46,840 --> 00:33:51,519
Deve dirti una cosa
che ti riguarda personalmente.
350
00:33:51,520 --> 00:33:53,639
Ma non ci andrai, vero?
351
00:33:53,640 --> 00:33:55,359
Non mi fiderei di quei messicani.
352
00:33:55,360 --> 00:33:58,079
Questa � una porcheria!
353
00:33:58,080 --> 00:33:59,999
Una vera porcheria.
354
00:34:00,000 --> 00:34:04,719
Valencia, il tuo whisky
fa vomitare.
355
00:34:04,720 --> 00:34:08,799
Ti denuncer� allo Sceriffo
e ti far� chiudere il locale.
356
00:34:08,800 --> 00:34:12,359
Attento a quello che dici.
Si va in prigione per calunnia.
357
00:34:12,360 --> 00:34:15,399
- E ti ci mando.
- Ascolta, puttana,..
358
00:34:15,400 --> 00:34:18,039
...le bottiglie di whisky..
359
00:34:18,040 --> 00:34:22,559
...le fai riempire dalla tue
mignotte con l'acqua del cesso.
360
00:34:22,560 --> 00:34:25,679
E io nel cesso"
361
00:34:25,680 --> 00:34:29,239
...ti ci affogo.
- Boot, parli troppo.
362
00:34:29,240 --> 00:34:31,039
Fila.
363
00:34:31,040 --> 00:34:33,679
La tua voce mi infastidisce.
364
00:34:33,680 --> 00:34:38,519
Aspettavo solo che ti decidessi
a intervenire.
365
00:34:38,520 --> 00:34:40,039
Forza, ragazzi.
366
00:34:40,040 --> 00:34:41,519
Facciamogli dei taglietti..
367
00:34:41,520 --> 00:34:42,519
..In faccia.
368
00:34:42,520 --> 00:34:47,520
Tanto per divertirci un p0'.
369
00:34:56,240 --> 00:34:58,799
Presto, chiamate I0 Sceriffo!
370
00:35:00,560 --> 00:35:03,079
- Continuate.
- Avete sentito?
371
00:35:03,080 --> 00:35:05,639
Succede qualcosa al saloon.
Vado a vedere.
372
00:35:05,640 --> 00:35:10,640
Sar� la solita baruffa.
373
00:35:10,760 --> 00:35:12,759
Ritrovatela.
374
00:35:16,920 --> 00:35:18,479
Ma...
375
00:35:18,480 --> 00:35:20,519
Sceriffo, che fate?
376
00:35:20,520 --> 00:35:22,599
Scusate,
credevo fosse Ia saponetta.
377
00:35:25,520 --> 00:35:27,799
Devo proprio andare.
378
00:35:27,800 --> 00:35:30,159
Sono confuso.
379
00:35:30,160 --> 00:35:34,039
A pi� tardi.
380
00:35:55,000 --> 00:35:57,119
Ora mi dirai..
381
00:35:57,120 --> 00:36:01,519
...chi ti ha dato i soldi per
comprare la casa di mio fratello.
382
00:36:01,520 --> 00:36:03,039
Parla!
383
00:36:03,040 --> 00:36:06,319
Ti conviene parlare,
mi sto innervosendo.
384
00:36:06,320 --> 00:36:09,199
Non so niente.
385
00:36:09,200 --> 00:36:12,119
Non so niente.
386
00:36:12,120 --> 00:36:15,399
Dimmi chi ti ha pagato
per sparare a Charlie.
387
00:36:15,400 --> 00:36:18,879
Dimmelo, parla.
388
00:36:37,400 --> 00:36:38,919
Attento, Hud!
389
00:36:45,760 --> 00:36:48,119
Che succede?
390
00:36:48,120 --> 00:36:53,120
Era ora che arrivaste!
E' stato Hud.
391
00:37:00,520 --> 00:37:04,119
Ora mi dirai
come sono andate le cose.
392
00:37:04,120 --> 00:37:07,759
Davanti a tutti.
393
00:37:07,760 --> 00:37:11,799
Sceriffo, che volete fare? Hud
l'ha fatto per legittima difesa.
394
00:37:11,800 --> 00:37:14,959
Legittima difesa
0 legittimo massacro?
395
00:38:45,880 --> 00:38:47,999
- Siete voi!
- Chi credevi che fosse?
396
00:38:48,000 --> 00:38:51,879
Mio padre.
397
00:38:51,880 --> 00:38:54,919
Perch� insisti
nel chiamarlo "padre"?
398
00:38:54,920 --> 00:38:59,359
- Era solo tuo patrigno.
- Era ?
399
00:38:59,360 --> 00:39:02,079
L'avete ucciso?
400
00:39:02,080 --> 00:39:05,599
Non meritava di vivere.
401
00:39:05,600 --> 00:39:08,319
Dimmi tutto quello che sai.
402
00:39:08,320 --> 00:39:10,479
Sei l'unica persona
a cui possa credere.
403
00:39:10,480 --> 00:39:12,599
So ben poco.
404
00:39:12,600 --> 00:39:16,879
Quella notte
in cui Charlie fu ucciso...
405
00:39:16,880 --> 00:39:19,519
Che successe?
406
00:39:19,520 --> 00:39:23,759
Quando Boot rientr�
dopo il linciaggio"
407
00:39:23,760 --> 00:39:27,919
...sentii che parlava con qualcuno
fuori della porta di casa.
408
00:39:27,920 --> 00:39:32,359
Quel figlio di cane
ci ha giocati.
409
00:39:32,360 --> 00:39:36,879
Deve aver nascosto il denaro
prima dell'agguat0.
410
00:39:36,880 --> 00:39:39,519
Non so altro.
411
00:39:39,520 --> 00:39:42,279
Ma sono convinta
che Charlie � innocente.
412
00:39:42,280 --> 00:39:47,280
Qualcuno lo ha ingannato.
413
00:39:47,640 --> 00:39:49,959
- Sheba...
- Si!
414
00:39:49,960 --> 00:39:54,960
Quel che ho fatto stanotte
l'ho fatto per difendermi.
415
00:39:56,200 --> 00:39:58,039
E non per vendicarmi.
416
00:40:04,720 --> 00:40:06,839
Ora cosa farai?
417
00:40:06,840 --> 00:40:08,679
Non lo so.
418
00:40:08,680 --> 00:40:09,999
Aspettami.
419
00:40:35,320 --> 00:40:36,599
Ti faccio vedere io..
420
00:40:39,320 --> 00:40:41,759
So sparare meglio di te.
421
00:40:41,760 --> 00:40:45,439
Potrei ammazzarti.
422
00:40:45,440 --> 00:40:48,639
Invece ti far� strisciare
come un verme.
423
00:40:48,640 --> 00:40:50,119
Chiedimi scusa.
424
00:40:52,600 --> 00:40:55,239
Vieni fuori.
425
00:40:59,120 --> 00:41:02,519
Vieni fuori con le mani in alto.
426
00:41:07,200 --> 00:41:12,200
Allora, ti decidi?
427
00:41:12,440 --> 00:41:17,440
Niente scherzi.
428
00:41:18,000 --> 00:41:21,599
Dove ti sei cacciato?
429
00:41:21,600 --> 00:41:26,600
Hud?
430
00:41:26,680 --> 00:41:29,559
Hud?
431
00:41:29,560 --> 00:41:32,639
Sei ferito?
432
00:41:32,640 --> 00:41:35,279
Adesso basta.
433
00:41:35,280 --> 00:41:37,279
Ma come hai fatto?
434
00:41:37,280 --> 00:41:39,639
Segreti del mestiere.
435
00:41:39,640 --> 00:41:42,519
In nome della legge
ti arresto lo stesso.
436
00:41:42,520 --> 00:41:45,439
Da questo momento
tutto ci� che dirai..
437
00:41:45,440 --> 00:41:48,119
...potr� essere usato
contro di te.
438
00:41:48,120 --> 00:41:53,120
Metti a verbale
che sei un coglione!
439
00:41:54,360 --> 00:41:59,360
E tu sei
un gran figlio di puttana!
440
00:41:59,960 --> 00:42:02,479
Effettivamente mia madre
ha lavorato in un sal00n..
441
00:42:02,480 --> 00:42:05,959
...da giovane.
442
00:42:11,720 --> 00:42:14,999
Dove credi di andare?
443
00:42:15,000 --> 00:42:16,679
A trovare un amico.
444
00:42:16,680 --> 00:42:19,319
Dal momento che ti ho arrestato,
non ti mollo.
445
00:42:19,320 --> 00:42:21,559
Sei mio, hai capito?
446
00:42:21,560 --> 00:42:23,439
Che tu lo voglia o no!
447
00:42:23,440 --> 00:42:25,159
Sar� la tua ombra!
448
00:44:10,560 --> 00:44:12,479
Hai trovato il tuo amico?
449
00:44:53,160 --> 00:44:56,439
Fu in estate..
450
00:44:56,440 --> 00:45:00,199
..che El Diablo,..
451
00:45:00,200 --> 00:45:05,199
chiamato cosi da chi
aveva paura di lui,..
452
00:45:05,200 --> 00:45:08,159
Cattur� lo Sceriffo
di Blackstone.
453
00:45:08,160 --> 00:45:11,959
Paese che prima
si chiamava Pedra Negra.
454
00:45:11,960 --> 00:45:15,759
E Hud, che prima era suo amico,"
455
00:45:15,760 --> 00:45:20,719
...ora si � messo
con i figli dei cani.
456
00:45:20,720 --> 00:45:22,919
- Hai scritto?
- Si.
457
00:45:22,920 --> 00:45:25,919
Molto bene.
Tutti devono sapere..
458
00:45:25,920 --> 00:45:28,479
...che El Diablo ha deciso
di tramandare ai posteri,..
459
00:45:28,480 --> 00:45:31,799
...a quei figli di puttana
che ci hanno rubato le terre.
460
00:45:31,800 --> 00:45:33,199
Bene.
461
00:45:33,200 --> 00:45:35,559
No, malissimo.
462
00:45:35,560 --> 00:45:38,919
Hud, perch� lavori per loro ?
463
00:45:38,920 --> 00:45:41,439
Hanno ammazzato tuo fratello.
464
00:45:41,440 --> 00:45:45,319
E sembra che nemmeno Iui
ha fatto nulla per impedirlo.
465
00:45:45,320 --> 00:45:49,799
E tu ammazzi
cinque dei miei uomini?
466
00:45:49,800 --> 00:45:52,119
E prendi a calci nel culo
il mio capitano.
467
00:45:52,120 --> 00:45:53,839
Lo ammazzo!
468
00:45:53,840 --> 00:45:56,199
Stai calmo, ti scoppia il fegato.
469
00:45:56,200 --> 00:45:57,719
Figlio di puttana!
470
00:45:58,960 --> 00:46:02,839
Romero!
471
00:46:02,840 --> 00:46:05,079
Romero,..
472
00:46:05,080 --> 00:46:07,359
...lo dico io quando si ammazza.
473
00:46:07,360 --> 00:46:08,799
Eh?
474
00:46:08,800 --> 00:46:10,799
Bene.
475
00:46:10,800 --> 00:46:15,800
E' un po' nervoso.
476
00:46:21,720 --> 00:46:24,239
Ecco! Ora siamo pari.
477
00:46:24,240 --> 00:46:27,479
Niente affatto!
478
00:46:27,480 --> 00:46:30,079
Sai solo colpire
quelli pi� deboli di te.
479
00:46:30,080 --> 00:46:33,839
Come fanno tutti i "gringos".
480
00:46:33,840 --> 00:46:36,479
Ma con me
non ne avresti il coraggio.
481
00:46:36,480 --> 00:46:40,479
Vero, Sceriffo?
482
00:46:40,480 --> 00:46:42,919
Visto?
483
00:46:42,920 --> 00:46:46,119
Non ha il coraggio. Fifone!
484
00:46:54,000 --> 00:46:55,359
Ha paura.
485
00:46:59,520 --> 00:47:02,679
Questo non I0 scrivere.
486
00:47:02,680 --> 00:47:05,399
No, scrivilo.
487
00:47:05,400 --> 00:47:08,159
Meni forte!
488
00:47:08,160 --> 00:47:11,839
El Diablo � stato offeso.
489
00:47:11,840 --> 00:47:15,039
Ma permette allo Sceriffo
di battersi con lui..
490
00:47:15,040 --> 00:47:17,599
...come sono
le sue antiche tradizioni.
491
00:47:17,600 --> 00:47:20,399
Preparatelo!
492
00:47:32,160 --> 00:47:37,160
- Mi hai fatto chiamare, eccomi.
- Dovevi venire da solo.
493
00:47:39,280 --> 00:47:44,280
Lo Sceriffo non conta.
494
00:47:49,920 --> 00:47:51,679
Questo ti dice niente?
495
00:47:55,880 --> 00:48:00,199
Forse.
496
00:48:00,200 --> 00:48:03,519
Chi te l'ha dato?
497
00:48:03,520 --> 00:48:07,679
Sapevo che quel giorno c'era
un trasferimento di denaro..
498
00:48:07,680 --> 00:48:10,839
...dalla banca. Allora ho voluto
fermare il corriere"
499
00:48:10,840 --> 00:48:15,239
"perch� non volevo che qualcuno
mi portasse via i soldi.
500
00:48:15,240 --> 00:48:19,159
Mi feci furbo e lo beccai.
Povero!
501
00:48:19,160 --> 00:48:22,399
Si era nascosto
in una grotta, pieno di sangue.
502
00:48:22,400 --> 00:48:24,399
Era Charlie.
503
00:48:24,400 --> 00:48:26,199
Gli avevano sparato.
504
00:48:26,200 --> 00:48:29,759
E Iui aveva nascosto i soldi.
505
00:48:29,760 --> 00:48:33,519
Gli chiesi dov'era il denaro.
506
00:48:33,520 --> 00:48:38,520
Tanto Iui stava per morire.
507
00:48:39,240 --> 00:48:42,039
Riusc� solo a dirmi...
508
00:48:42,040 --> 00:48:46,799
"Questo dollaro
portalo al cimitero."
509
00:48:46,800 --> 00:48:50,479
Non so perch�.
510
00:48:50,480 --> 00:48:54,679
Poi mormor� un'Ave Maria.
511
00:48:54,680 --> 00:48:59,159
- Un'Ave Maria?
- Gi�.
512
00:48:59,160 --> 00:49:01,959
Poi � svenuto.
513
00:49:01,960 --> 00:49:06,960
Quando lo lasciammo li
era ancora vivo.
514
00:49:07,400 --> 00:49:10,759
Poi arrivarono gli americani
a riprendere il loro denaro..
515
00:49:10,760 --> 00:49:13,279
...che era sparito
e lo ammazzarono senza piet�.
516
00:49:13,280 --> 00:49:18,280
II capo era un certo Boot.
Tu devi ammazzarlo.
517
00:49:18,960 --> 00:49:21,519
- L'ho gi� fatto.
- Bene!
518
00:49:21,520 --> 00:49:26,520
E ora non ti resta che trovare
il denaro e portarlo a me.
519
00:49:29,320 --> 00:49:33,759
- Li trover� quei soldi.
- E me li porterai. Vero? Bene.
520
00:49:37,600 --> 00:49:42,079
- Che ne sar� dello Sceriffo?
- Se se la cava con la testa,..
521
00:49:42,080 --> 00:49:46,119
...� libero.
Chico, dategli un cavallo.
522
00:49:46,120 --> 00:49:50,879
- Hud, dove conti di andare?
- Lui andr� a prendere il denaro.
523
00:49:50,880 --> 00:49:55,880
E me lo porter�. E se non lo fa
El Diablo � molto furioso..
524
00:49:55,920 --> 00:49:59,519
...e ti ammazza, chiaro?
Va in citt� e rompe tutto.
525
00:49:59,520 --> 00:50:02,039
Chico, questo scrivilo
perch� sar� storia.
526
00:50:02,040 --> 00:50:05,479
- Scordi qualcosa, Diablo.
- Lo ? No, no.
527
00:50:05,480 --> 00:50:06,799
La mia pistola.
528
00:50:14,080 --> 00:50:17,479
Eccola.
Ti ricordi?
529
00:50:17,480 --> 00:50:20,719
Con questa giocavamo da bambini.
530
00:50:20,720 --> 00:50:25,720
Ma poi un giorno un maledetto
gringo mi tagli� il braccio"
531
00:50:25,960 --> 00:50:30,239
...per il furto di una pagnotta.
Tu poi sei andato via,..
532
00:50:30,240 --> 00:50:33,639
...a giocare con le pistole vere
e io allenai l'altro braccio"
533
00:50:33,640 --> 00:50:36,639
...fino al giorno che tagliai
a quel gringo le gambe..
534
00:50:36,640 --> 00:50:39,519
...e le braccia
e qualche altra cosa!
535
00:50:39,520 --> 00:50:42,919
E poi, per piet�,
gli tagliai la testa.
536
00:50:42,920 --> 00:50:47,920
Tutto questo
con la sola sinistra?
537
00:50:50,200 --> 00:50:54,159
Chiaro che si. Tutto questo
con la sola sinistra, amico.
538
00:50:54,160 --> 00:50:59,160
Se non mi credi,
fai una prova. Dai.
539
00:51:01,120 --> 00:51:06,079
Non gioco con le pistole finte.
540
00:51:06,080 --> 00:51:08,279
E poi ora � la tua sfida
con Iui che conta.
541
00:51:08,280 --> 00:51:11,399
Hai ragione!
542
00:51:11,400 --> 00:51:14,839
Fai presto, Hud.
Quando tornerai col denaro,..
543
00:51:14,840 --> 00:51:19,639
...faremo anche noi
la nostra sfida.
544
00:51:19,640 --> 00:51:23,279
Se � vero che gli Sceriffi hanno
la testa dura, te la caverai.
545
00:51:23,280 --> 00:51:25,839
Ti ritrover�, Hud!
546
00:51:25,840 --> 00:51:27,199
Ti ritrover�!
547
00:51:32,440 --> 00:51:36,479
Fuori di qui! Imbecilli!
548
00:51:36,480 --> 00:51:38,359
E tu che aspetti
a farli arrestare?
549
00:51:38,360 --> 00:51:40,119
Prendo ordini solo
dallo Sceriffo.
550
00:51:40,120 --> 00:51:42,039
E lui ora non c'�.
551
00:51:42,040 --> 00:51:45,879
- Cosa facciamo? - Dato
che lo Sceriffo � scomparso,"
552
00:51:45,880 --> 00:51:49,279
"pensiamoci noi a Hud.
- Mi pare che la cosa"
553
00:51:49,280 --> 00:51:51,599
...pi� urgente sia nominare
un nuovo Sceriffo.
554
00:51:51,600 --> 00:51:56,600
Perch� ci preoccupiamo tanto?
Abbiamo un vice Sceriffo.
555
00:51:56,640 --> 00:51:59,559
Mi avete sempre pagato come vice
e ora pretendete che faccia"
556
00:51:59,560 --> 00:52:03,999
...lo Sceriffo, per prendere Hud.
Ho moglie e figli io.
557
00:52:04,000 --> 00:52:08,399
Nominiamo un altro, allora.
Lui, per esempio.
558
00:52:08,400 --> 00:52:11,719
E' giovane, svelto
e conosce Hud.
559
00:52:11,720 --> 00:52:14,199
Non credo di essere
la persona pi� adatta,..
560
00:52:14,200 --> 00:52:17,239
...data la mia professione, anche
se non mi manca n� coraggio"
561
00:52:17,240 --> 00:52:20,519
...n� autorit�.
Ma se Madame Virginia insiste,..
562
00:52:20,520 --> 00:52:23,839
...io per lei farei tutto.
- La cosa migliore..
563
00:52:23,840 --> 00:52:26,519
...� mandare un dispaccio
telegrafico a Dallas..
564
00:52:26,520 --> 00:52:29,679
...e chiedere un nuovo Sceriffo
federale. - Lo penso anch'io.
565
00:52:29,680 --> 00:52:32,119
Non ci servono estranei.
566
00:52:32,120 --> 00:52:36,599
Ci conviene risolvere
da soli le nostre faccende.
567
00:53:15,000 --> 00:53:17,439
Scrivi, Chico. Scrivi tutto.
568
00:53:17,440 --> 00:53:19,199
Tutto il mondo deve saperlo.
569
00:53:29,520 --> 00:53:34,520
Ol�!
570
00:53:36,280 --> 00:53:37,479
Ol�!
571
00:53:41,040 --> 00:53:42,239
Ol�!
572
00:54:12,440 --> 00:54:16,759
Sentite questo.
573
00:54:22,040 --> 00:54:25,279
Tiriamogli gi� i calzoni!
574
00:54:25,280 --> 00:54:26,959
Vieni gi�!
575
00:54:36,840 --> 00:54:40,279
Cosa fate?
Smettetela, ragazzi.
576
00:54:40,280 --> 00:54:42,639
Non vedi che ti prendono in giro?
577
00:54:42,640 --> 00:54:45,679
Non gli dare in retta, Sheba.
Noi ti vogliamo bene.
578
00:54:45,680 --> 00:54:48,839
Vogliamo dirti che ci piaci
molto, perci� ti facciamo..
579
00:54:48,840 --> 00:54:50,639
...una proposta
che non abbiamo mai fatto.
580
00:54:50,640 --> 00:54:53,519
Ti proponiamo di entrare nel
nostro gruppo rivoluzionario!
581
00:54:53,520 --> 00:54:55,399
- Ecco la frutta.
- Bene!
582
00:54:55,400 --> 00:54:57,919
E' una proposta seria.
Al tuo posto la accetterei.
583
00:54:57,920 --> 00:55:01,199
- Sei sola, ti fai quattro
amiconi. - Che ti proteggono.
584
00:55:01,200 --> 00:55:03,759
E che ti fanno divertire!
585
00:55:03,760 --> 00:55:07,199
- Tieni. Tira una boccata.
- No, grazie.
586
00:55:07,200 --> 00:55:11,319
- Sono una ragazza, non fumo.
- E perch�? Lo non sono come te?
587
00:55:11,320 --> 00:55:13,039
Guarda!
588
00:55:13,040 --> 00:55:14,479
Come fai a vivere cosi ?
589
00:55:14,480 --> 00:55:17,239
Si vive bene tutti insieme.
590
00:55:17,240 --> 00:55:18,639
Perch� non provi?
591
00:55:18,640 --> 00:55:20,799
- Prova - Si !
- E se fumi sar� pi� facile.
592
00:55:20,800 --> 00:55:23,399
- Non fare la stupida, prova!
- No!
593
00:55:23,400 --> 00:55:25,119
Faremo l'amore insieme.
594
00:55:25,120 --> 00:55:27,439
No! No!
595
00:55:27,440 --> 00:55:32,440
- Proverai tante sensazioni
nuove. - Si !
596
00:55:33,040 --> 00:55:35,399
Salve, Hud!
597
00:55:35,400 --> 00:55:37,919
Sempre al momento giusto!
598
00:55:37,920 --> 00:55:40,559
- Dacci una mano.
- Stavamo insegnand0..
599
00:55:40,560 --> 00:55:45,560
...a questa verginella come si
vive. Ti divertirai un mondo.
600
00:55:45,640 --> 00:55:48,759
Toglietevi di torno da soli.
601
00:55:48,760 --> 00:55:53,279
Se non volete che lo faccia io.
602
00:55:53,280 --> 00:55:56,919
Via di qui, prima
che perda la pazienza.
603
00:55:56,920 --> 00:55:58,479
Filate, ho detto.
604
00:56:09,160 --> 00:56:14,160
Da quando sei partito
sono stata sempre in pensiero.
605
00:56:15,760 --> 00:56:20,760
Lo Sceriffo � scomparso.
Dicono che l'hai ucciso.
606
00:56:21,760 --> 00:56:25,799
Minacciano di farti fare
la stessa fine di tuo fratello.
607
00:56:25,800 --> 00:56:30,039
Lasciali dire.
Senti, Sheba,..
608
00:56:30,040 --> 00:56:35,040
...a che ora suona l'Ave Maria?
- Alle sei. Perch�?
609
00:56:36,600 --> 00:56:38,359
Aspetter� che faccia giorno.
610
00:56:50,440 --> 00:56:53,439
Vieni, sali le scale.
611
00:57:06,040 --> 00:57:07,079
Ferma.
612
00:57:16,120 --> 00:57:18,039
Se � un gioco, spiegamelo.
613
00:57:20,840 --> 00:57:23,559
Non importa.
614
00:57:23,560 --> 00:57:26,999
Capirai.
Forse domani stesso.
615
00:57:48,400 --> 00:57:52,839
Scusami. Non avevo
l'intenzione di...
616
00:57:58,840 --> 00:58:03,840
Era di Charlie, vero?
L'ho riconosciuto nella foto.
617
00:58:04,080 --> 00:58:06,639
Ma tu non devi usarlo.
618
00:58:06,640 --> 00:58:10,079
Non devi usarlo pi�.
619
00:58:10,080 --> 00:58:13,079
Si pu� vivere senza violenza.
620
00:58:13,080 --> 00:58:16,319
Senza uccisioni, senza dolore.
621
00:58:16,320 --> 00:58:21,320
Non ho mai conosciuto
questo genere di vita.
622
00:58:21,560 --> 00:58:25,679
Forse perch� sei stato tu..
623
00:58:25,680 --> 00:58:29,159
...a non volerlo conoscere.
624
00:58:29,160 --> 00:58:32,519
Le parole non servono.
625
00:58:32,520 --> 00:58:36,399
Solo i fatti contano.
626
00:58:36,400 --> 00:58:41,359
Specie quando sono definitivi
come la morte,"
627
00:58:41,360 --> 00:58:45,959
...da cui non si torna.
628
00:58:45,960 --> 00:58:50,960
Ridammi mio fratello
e getter� Ie armi per sempre.
629
00:58:52,160 --> 00:58:55,959
- Puoi farlo?
- No.
630
00:58:55,960 --> 00:58:59,959
Posso solo aiutarti
a dimenticare.
631
00:59:49,880 --> 00:59:54,880
Ti alzi presto, Hud.
Addirittura prima del sole.
632
00:59:55,400 --> 00:59:58,359
Dev'essere una grande occasione
quella che ti fa venire..
633
00:59:58,360 --> 01:00:02,959
...a trovare i morti a quest'ora.
- E' cosi.
634
01:00:02,960 --> 01:00:05,199
Forse qualcuno
di loro sar� contento.
635
01:00:35,040 --> 01:00:37,319
Di' un po'.
636
01:00:37,320 --> 01:00:40,119
In quel muro non c'era
un buco prima?
637
01:00:40,120 --> 01:00:43,679
S�, ma l'ho tappato io.
A me i buchi non piacciono.
638
01:00:43,680 --> 01:00:48,680
Se no non farei questo mestiere.
639
01:01:12,200 --> 01:01:13,559
Scava li, adesso.
640
01:01:22,040 --> 01:01:24,319
- Fai alla svelta.
- Si, alla svelta!
641
01:01:24,320 --> 01:01:26,879
Queste cose si fanno con calma.
642
01:01:45,480 --> 01:01:49,839
Qui c'� qualcosa che non ricordo
di aver seppellito.
643
01:02:02,800 --> 01:02:05,959
A te non ti frega nessuno, eh?
644
01:02:05,960 --> 01:02:10,919
L'hai detto troppo presto.
645
01:02:10,920 --> 01:02:15,920
Bravo, sei riuscito a scamparla
dal Diablo. Come hai fatto?
646
01:02:16,480 --> 01:02:19,039
Segreti del mestiere.
647
01:02:19,040 --> 01:02:21,239
Dammi la cassetta.
648
01:02:21,240 --> 01:02:26,240
Piano. Con calma.
649
01:02:26,880 --> 01:02:29,879
E' una grossa sciocchezza.
650
01:02:29,880 --> 01:02:32,839
Quei soldi li ho promessi
al Diablo.
651
01:02:32,840 --> 01:02:35,399
Se non glieli diamo
saranno guai.
652
01:02:35,400 --> 01:02:38,199
"Bank of Blackstone."
653
01:02:38,200 --> 01:02:41,919
E pensare che avevo creduto
nell'innocenza di tuo fratello.
654
01:02:41,920 --> 01:02:44,959
E mi ero illuso su di te.
655
01:02:44,960 --> 01:02:48,519
Ma i fatti mi hanno dato torto.
656
01:02:48,520 --> 01:02:49,959
Lasciami vedere.
657
01:02:49,960 --> 01:02:52,159
Che hai fatto, idiota!
658
01:02:52,160 --> 01:02:54,159
Proprio come a suo fratello!
659
01:02:54,160 --> 01:02:56,119
Stai zitto!
660
01:02:59,040 --> 01:03:01,199
II gilet corazzato
ha attutito il colpo.
661
01:03:01,200 --> 01:03:03,879
Vai a prendere un carretto,
I0 portiamo in citt�!
662
01:03:05,320 --> 01:03:09,599
Stavolta giuro su Dio che se
qualcuno si muove l'ammazzo!
663
01:03:09,600 --> 01:03:14,600
Lo non mi muovo.
664
01:03:28,640 --> 01:03:32,999
Non � possibile, � Hud.
665
01:03:33,000 --> 01:03:36,279
Strano. Non avrei mai immaginato
che si facesse fregare.
666
01:03:46,800 --> 01:03:51,159
Virginia, amore mio. Chiudi
la finestra e torna a letto.
667
01:03:51,160 --> 01:03:54,319
Voglio darti un'altra
prova della mia virilit�.
668
01:03:54,320 --> 01:03:57,399
Mi credevi capace solo
di maneggiare carte, eh?
669
01:03:57,400 --> 01:04:00,239
Non fare l'idiota!
Alzati e vestiti.
670
01:04:00,240 --> 01:04:03,599
Sempre agli ordini.
Sempre pronto a 0bbedire,..
671
01:04:03,600 --> 01:04:05,879
...lo schiavo,
alla sua dolce padrona.
672
01:04:05,880 --> 01:04:09,519
Ridateci i nostri soldi,
non aspetteremo un minuto di pi�!
673
01:04:09,520 --> 01:04:13,079
Quel denaro � nostro!
Impiccate Hud e ridateci i soldi!
674
01:04:22,120 --> 01:04:25,679
I soldi sono al sicuro.
State tranquilli.
675
01:04:27,480 --> 01:04:29,999
Quelli non sono
tranquilli affatto.
676
01:04:30,000 --> 01:04:32,839
E non vogliono solo i soldi.
Quelli vogliono me.
677
01:04:32,840 --> 01:04:34,079
Non preoccuparti.
678
01:04:36,800 --> 01:04:38,919
Sceriffo, cosa vuoi fare?
679
01:04:38,920 --> 01:04:42,799
- Stiamo aspettando.
- State a sentire! Ora basta!
680
01:04:42,800 --> 01:04:46,959
Non permetter� che succedano
altri disordini!
681
01:04:46,960 --> 01:04:51,399
Smettetela di starnazzare
e tornate alle vostre case!
682
01:04:51,400 --> 01:04:53,399
I soldi vi saranno restituiti,..
683
01:04:53,400 --> 01:04:56,359
...fino all'ultimo centesimo,
alla banca.
684
01:04:56,360 --> 01:04:57,599
Alla banca?
685
01:04:57,600 --> 01:04:58,919
Alla banca!
686
01:05:03,520 --> 01:05:05,999
Apri, su. Indietro!
687
01:05:33,000 --> 01:05:38,000
Hud!
688
01:05:40,160 --> 01:05:45,160
Dicevano che eri morto.
689
01:05:46,640 --> 01:05:48,679
Questo vogliono.
690
01:05:48,680 --> 01:05:53,199
Ma stai tranquilla,
non � ancora venuta la mia ora.
691
01:05:53,200 --> 01:05:56,319
Per fortuna ci siete voi
che conoscete la legge..
692
01:05:56,320 --> 01:05:58,719
...e la fate rispettare.
- La gente pretende..
693
01:05:58,720 --> 01:06:02,599
...la restituzione immediata
del denaro, e ha ragione.
694
01:06:02,600 --> 01:06:05,079
Direi di farlo subito.
E' nell'interesse di tutti.
695
01:06:05,080 --> 01:06:09,399
No. Non � possibile.
Dobbiamo prima controllare"
696
01:06:09,400 --> 01:06:12,719
...le ricevute sui registri.
- E quanto tempo ci vorr�?
697
01:06:12,720 --> 01:06:16,319
Come minimo due giorni.
Ma cercher� di fare prima,..
698
01:06:16,320 --> 01:06:19,639
...magari lavorando stanotte.
- Vi ringrazio.
699
01:06:19,640 --> 01:06:21,719
Apprezzo molto la vostra
collaborazione.
700
01:06:21,720 --> 01:06:26,720
Vi mander� il mio uomo per far
Ia guardia alla cassaforte.
701
01:06:27,200 --> 01:06:31,359
Su voi si pu� contare.
Grazie.
702
01:06:31,360 --> 01:06:34,879
- Ora andate a calmarli.
- Senz'altro.
703
01:06:34,880 --> 01:06:39,880
- Beh, io vado.
- No, ancora un momento.
704
01:06:44,160 --> 01:06:47,359
Questo champagne � per voi.
Ve lo siete meritato.
705
01:06:47,360 --> 01:06:51,479
Per brindare a noi due.
706
01:06:51,480 --> 01:06:54,279
Chi l'avrebbe mai detto
che Hud si facesse prendere..
707
01:06:54,280 --> 01:06:56,359
...con le mani nel sacco.
- Vorrei vedergli fare..
708
01:06:56,360 --> 01:06:59,239
...la fine del fratello,
a quel maledetto.
709
01:06:59,240 --> 01:07:03,479
I0 finch� non rivedr� i miei
soldi non star� tranquillo.
710
01:07:03,480 --> 01:07:06,079
Ora sono al sicuro
nella cassaforte della banca.
711
01:07:06,080 --> 01:07:09,519
Era meglio passare la notte
a guardia della cassaforte.
712
01:07:09,520 --> 01:07:11,999
Lo Sceriffo ha pensato
anche a questo.
713
01:07:12,000 --> 01:07:15,039
C'� un uomo armato davanti
alla cassaforte, insieme..
714
01:07:15,040 --> 01:07:17,919
...a Virginia che sta facendo
i conti. Ancora poche ore..
715
01:07:17,920 --> 01:07:21,119
...e riavrete i vostri soldi.
716
01:07:21,120 --> 01:07:24,839
Sheba, tu dormirai qui stanotte.
717
01:07:24,840 --> 01:07:27,799
Vedrai, si aggiuster� tutto.
718
01:07:33,440 --> 01:07:37,519
"Fabriqu� en France."
719
01:07:37,520 --> 01:07:41,679
Lo farei assaggiare anche a te,
ma il regolamento lo vieta.
720
01:07:41,680 --> 01:07:45,199
Veramente vieterebbe
anche a me di bere.
721
01:07:45,200 --> 01:07:50,200
Ma stasera mi sembra proprio di
aver meritato questo bicchiere.
722
01:07:55,440 --> 01:07:58,519
Ma lo sai che � amaro?
723
01:07:58,520 --> 01:08:00,479
Se lo bevono i signori
vuol dire che � buono.
724
01:08:04,880 --> 01:08:08,559
E' la prima volta che mi scolo
una bottiglia di champagne,"
725
01:08:08,560 --> 01:08:11,679
...una bottiglia tutta per me.
E sai perch�?
726
01:08:11,680 --> 01:08:14,599
Perch� me l'hanno regalata, se no
come farei con uno stipendi0..
727
01:08:14,600 --> 01:08:18,559
...di 25 dollari a comprarmi
lo champagne?
728
01:08:18,560 --> 01:08:20,079
Che tra l'altro
va gi� come l'acqua.
729
01:08:29,720 --> 01:08:32,119
Forse...
730
01:08:32,120 --> 01:08:35,679
Forse ora che questa faccenda
mi � andata bene,..
731
01:08:35,680 --> 01:08:38,839
"Riuscir� ad avere
un posto a Dallas,..
732
01:08:38,840 --> 01:08:43,840
...con uno stipendio
di 40-45 dollari.
733
01:08:44,280 --> 01:08:49,280
Forse.
Ma sarebbe anche giusto, no?
734
01:08:51,440 --> 01:08:56,440
Hud, ascoltami.
735
01:08:57,320 --> 01:09:00,159
Vedrai che Ie cose andranno
bene anche per te.
736
01:09:00,160 --> 01:09:04,399
In fondo, non ti si pu� accusare
di niente di grave.
737
01:09:04,400 --> 01:09:09,400
Poi ti aiuter� io.
Parola.
738
01:09:16,280 --> 01:09:21,280
Hud, dammi retta.
Smettila con la pistola.
739
01:09:22,200 --> 01:09:24,839
A che serve?
740
01:09:28,400 --> 01:09:32,279
Bisogna ragionare, spiegarsi,..
741
01:09:32,280 --> 01:09:37,280
...mettersi d'accordo.
742
01:09:38,040 --> 01:09:42,879
Sai cosa faccio se vado a Dallas?
743
01:09:42,880 --> 01:09:47,879
La prima cosa che faccio
� trovarmi una moglie.
744
01:09:47,880 --> 01:09:50,159
Si, si.
745
01:09:50,160 --> 01:09:53,279
< Mi voglio proprio sposare.
746
01:09:53,280 --> 01:09:54,799
E avere...
747
01:09:54,800 --> 01:09:58,879
E avere anche due figli.
748
01:09:58,880 --> 01:10:00,719
Si, proprio!
749
01:10:00,720 --> 01:10:05,720
Ma proprio allevati bene,
come dico io.
750
01:10:06,400 --> 01:10:11,400
Non come quei quattro vagabondi
che vanno in giro a far follie.
751
01:11:34,000 --> 01:11:37,159
Virginia!
752
01:11:37,160 --> 01:11:40,519
- L'ho preso! - Virginia!
- Chiamate lo Sceriffo!
753
01:11:40,520 --> 01:11:41,639
Aiutami!
754
01:11:41,640 --> 01:11:44,119
Presto! Accorrete!
755
01:11:59,000 --> 01:12:02,759
- Merda!
- Pensa alla carrozza, presto!
756
01:12:08,120 --> 01:12:09,639
Sceriffo ?
757
01:12:16,920 --> 01:12:18,199
Ehi, Sceriffo!
758
01:12:20,920 --> 01:12:22,079
Ehi!
759
01:12:43,880 --> 01:12:48,439
Ehi, che ti succede?
Sveglia!
760
01:14:42,480 --> 01:14:44,559
Ah!
761
01:14:44,560 --> 01:14:48,199
Vieni.
762
01:14:48,200 --> 01:14:50,839
Vieni, vieni.
763
01:14:50,840 --> 01:14:54,799
Ferma!
Ormai siamo al sicuro.
764
01:14:54,800 --> 01:14:57,839
Sei una donna eccezionale.
765
01:14:57,840 --> 01:15:02,840
Lo vorrei stare sempre
vicino a te.
766
01:15:03,320 --> 01:15:06,319
Scusa.
767
01:15:06,320 --> 01:15:09,519
Prendiamo il denaro che abbiamo
rubato, lo stendiamo in terra..
768
01:15:09,520 --> 01:15:13,839
...e ci facciamo l'amore.
Amarci cosi. Porta fortuna.
769
01:15:13,840 --> 01:15:16,799
- Come � stupido un uomo quando
recita. - Ma io non recito.
770
01:15:16,800 --> 01:15:18,919
Sono innamorato sul serio di te.
771
01:15:18,920 --> 01:15:20,359
Due volte stupido allora.
772
01:15:20,360 --> 01:15:22,799
Si, perch� non ho ammazzat0..
773
01:15:22,800 --> 01:15:23,839
..Quel bastardo?
774
01:15:23,840 --> 01:15:26,839
Lo non sono capace di uccidere,
ma solo di amare.
775
01:15:26,840 --> 01:15:28,959
E tu puoi fare di me
quello che vuoi.
776
01:15:30,680 --> 01:15:33,399
No!
777
01:15:33,400 --> 01:15:37,319
No!
778
01:15:37,320 --> 01:15:39,239
Maledetta!
779
01:16:01,600 --> 01:16:06,600
Romero.
780
01:16:09,400 --> 01:16:12,039
Voleva bruciarli.
781
01:16:15,200 --> 01:16:17,799
E se sono falsi vuol dire
che quelli veri..
782
01:16:17,800 --> 01:16:20,239
..sono nascosti altrove.
783
01:16:20,240 --> 01:16:22,799
E tu sai dove.
784
01:16:42,360 --> 01:16:44,879
- Bisogna fare qualcosa!
- Andiamo dallo Sceriffo..
785
01:16:44,880 --> 01:16:46,799
...e obblighiamolo a lavorare.
- E' ora di finirla!
786
01:16:49,520 --> 01:16:52,359
E' lui il responsabile di tutto.
787
01:16:56,440 --> 01:16:59,159
Aiuto ! El Diablo!
788
01:16:59,160 --> 01:17:01,319
Presto, nascondetevi!
789
01:17:16,360 --> 01:17:17,839
Ma quello � El Diablo!
790
01:17:17,840 --> 01:17:21,599
L'aveva detto che sarebbe venuto
in paese. Svelta, al riparo!
791
01:17:50,840 --> 01:17:54,679
Sceriffo, ma che fate, dormite?
I banditi stanno arrivando!
792
01:17:54,680 --> 01:17:58,599
- Alzatevi! - Fate qualcosa!
Prendete le armi!
793
01:17:58,600 --> 01:18:01,719
- Dov'� Hud ?
- Qui non c'�, � scappato.
794
01:18:01,720 --> 01:18:04,359
- Scappato?
- Sarete responsabile di questo!
795
01:18:04,360 --> 01:18:07,799
L'avete fatto scappare apposta!
E ora cosa si fa?
796
01:18:40,520 --> 01:18:45,520
Popolo di merda! E ve lo dico
con tutti i sentimenti!
797
01:18:45,880 --> 01:18:50,880
Perch� solo un popolo di merda
riesce a farsi fregare..
798
01:18:51,480 --> 01:18:52,679
...da una donna!
799
01:18:54,880 --> 01:18:56,679
Pablo.
800
01:18:56,680 --> 01:19:01,680
Questi dollari sono bu0ni..
801
01:19:02,040 --> 01:19:05,559
...solo per metterli nel cesso!
802
01:19:05,560 --> 01:19:10,560
Perch� sono falsi!
803
01:19:12,200 --> 01:19:16,399
Quelli veri Ii ha nascosti
questa figlia di puttana,..
804
01:19:16,400 --> 01:19:19,639
...prendendovi per il culo
tutti quanti!
805
01:19:22,360 --> 01:19:26,239
Lo e i miei uomini
vogliamo i soldi veri!
806
01:19:26,240 --> 01:19:28,359
Lei ci dir� dove sono.
807
01:19:28,360 --> 01:19:32,079
Senza tortura,
senza violenza.
808
01:19:32,080 --> 01:19:37,080
Per amore e con l'amore,
questa cagna ci dir�..
809
01:19:37,800 --> 01:19:42,119
...d0ve ha nascosto l'osso
per tutto questo tempo.
810
01:19:42,120 --> 01:19:47,120
Fino ad allora
non smetteremo di amarla.
811
01:19:49,840 --> 01:19:54,439
Romero! Pablo!
Cominciate a divertirvi.
812
01:20:05,680 --> 01:20:10,079
No! No!
813
01:20:25,920 --> 01:20:29,279
Maledizione!
814
01:20:29,280 --> 01:20:31,919
Ma perch� ha lasciato la pistola?
815
01:20:31,920 --> 01:20:35,999
Perch� Iui non crede
alle pistole.
816
01:20:43,760 --> 01:20:48,319
Diablo, ascoltami.
817
01:20:48,320 --> 01:20:49,559
Guarda.
818
01:20:52,720 --> 01:20:55,519
Guarda bene, sono disarmato.
819
01:20:58,120 --> 01:21:01,679
Ti voglio parlare da uomo a uomo.
820
01:21:01,680 --> 01:21:04,519
Perch� ti conosco uomo
e ti stimo.
821
01:21:15,960 --> 01:21:19,879
Ti chiedo di risparmiare alla
nostra citt� questa vergogna.
822
01:21:19,880 --> 01:21:22,439
Non ti � utile tutto questo.
823
01:21:22,440 --> 01:21:25,799
- E' solo schifoso.
- Ma guardatelo.
824
01:21:25,800 --> 01:21:30,399
Ora gli Sceriffi si mettono
a proteggere anche"
825
01:21:30,400 --> 01:21:33,719
...i ladri e le puttane. - Se
pensi che lei sia colpevole"
826
01:21:33,720 --> 01:21:38,079
...devi consegnarla alla Iegge.
E la Iegge sono io.
827
01:21:38,080 --> 01:21:43,080
Di legge El Diablo
conosce solo questa.
828
01:22:04,160 --> 01:22:06,239
Dai, negro! Cosi ci piace"
829
01:22:06,240 --> 01:22:08,319
"torturare le donne.
E piace anche a te.
830
01:22:08,320 --> 01:22:11,039
- Ecco perch� non parli,
brutta... - Ma parlerai,..
831
01:22:11,040 --> 01:22:14,119
"Perch� ce ne sono altri
14 fuori che aspettano!
832
01:23:00,960 --> 01:23:05,960
Ormai per te � finita.
833
01:23:07,200 --> 01:23:12,200
Allora?
834
01:23:14,120 --> 01:23:19,120
Stai per morire.
Parla. Di' la verit�.
835
01:23:23,480 --> 01:23:25,999
Dove sono nascosti i dollari?
836
01:23:26,000 --> 01:23:29,199
Ma che succede?
Sparano ancora?
837
01:23:29,200 --> 01:23:34,159
Succede che il mio amico Hud
scopre dove sono i d0llari..
838
01:23:34,160 --> 01:23:35,519
...e la verit�.
839
01:23:35,520 --> 01:23:38,639
- Parla.
- Nella stufa.
840
01:23:38,640 --> 01:23:41,519
Nella stufa!
Nella stanza d'ingresso!
841
01:23:41,520 --> 01:23:45,879
II resto, adesso!
E forte!
842
01:23:45,880 --> 01:23:50,880
Racconta di Charlie,
e che sentano tutti!
843
01:23:51,360 --> 01:23:53,879
Charlie � innocente, sfl
844
01:23:53,880 --> 01:23:58,639
Lo gli ho sostituito i soldi
falsi con quelli veri,..
845
01:23:58,640 --> 01:24:01,719
...pagando Boot per sparargli!
846
01:24:01,720 --> 01:24:06,279
Ma Charlie riusc� a scappare e
nascose il denaro al cimitero,..
847
01:24:06,280 --> 01:24:09,479
...lasciando a Diablo un messaggio
che solo tu potevi capire.
848
01:24:09,480 --> 01:24:13,839
lo non potevo immaginare che tuo
fratello scoprisse che i soldi..
849
01:24:13,840 --> 01:24:18,840
...erano falsi, non potevo!
Uccidimi pure adesso.
850
01:24:19,080 --> 01:24:21,919
Non m'importa di morire,
ma sappi che ti odio!
851
01:24:21,920 --> 01:24:26,119
Odio te e questo dannato paese!
852
01:24:26,120 --> 01:24:27,839
Ti maledi...
853
01:25:40,120 --> 01:25:41,599
Hud!
854
01:25:44,080 --> 01:25:45,919
E' arrivato il m0ment0..
855
01:25:45,920 --> 01:25:48,879
..Della nostra sfida personale.
856
01:25:48,880 --> 01:25:53,880
Ora finalmente sapremo
chi � il pi� veloce di noi due.
857
01:25:59,360 --> 01:26:03,279
Chico, scrivi...
858
01:26:03,280 --> 01:26:06,039
...che alla fine dell'estate..
859
01:26:06,040 --> 01:26:10,639
...El Diablo, il pi� grande
rivoluzionario del Messico,"
860
01:26:10,640 --> 01:26:13,759
...ammazz� Hud,..
861
01:26:13,760 --> 01:26:18,439
...il pi� grande
pistolero gringo..
862
01:26:18,440 --> 01:26:23,159
...in una formidabile
sfida regolare.
863
01:26:23,160 --> 01:26:26,879
Scrivi... Scrivi che El Diablo..
864
01:26:26,880 --> 01:26:30,959
..Gli mise una palla..
865
01:26:30,960 --> 01:26:35,519
...proprio in mezzo alla fronte.
866
01:26:35,520 --> 01:26:38,839
Questo per difendere l'0nore..
867
01:26:38,840 --> 01:26:43,840
...del meraviglioso
popolo messicano.
868
01:26:45,360 --> 01:26:47,759
Tutto questo scrivi...
869
01:26:51,280 --> 01:26:55,199
Diablo!
870
01:26:55,200 --> 01:26:59,879
Diablo. Diablo.
871
01:26:59,880 --> 01:27:04,880
Chico. Non scrivere la verit�.
872
01:27:04,960 --> 01:27:09,960
Scrivi che ho vinto...
873
01:27:40,520 --> 01:27:44,719
Correte! Correte!
874
01:27:50,520 --> 01:27:53,519
Correte! Correte!
875
01:27:53,520 --> 01:27:54,999
Al mio amico Hud..
876
01:27:55,000 --> 01:27:57,039
..Ha dato di volta il cervello!
877
01:27:57,040 --> 01:27:59,119
- Fermo!
- Sta bruciando i soldi!
878
01:30:42,000 --> 01:30:44,759
- Come sta? - II braccio va
meglio, ma la gamba perde..
879
01:30:44,760 --> 01:30:47,159
...ancora sangue.
- Bisogna fermare l'emorragia.
880
01:30:47,160 --> 01:30:48,919
Chiamiamo un dottore.
881
01:30:48,920 --> 01:30:50,879
Brunilde, chiama un dottore.
882
01:30:50,880 --> 01:30:54,319
Temo che non verranno per Iui.
883
01:30:54,320 --> 01:30:57,439
Vado io. L'obbligher� a venire.
884
01:30:57,440 --> 01:31:02,039
Fai presto.
885
01:31:02,040 --> 01:31:06,719
Avanti, schifosi!
Muovetevi 0 vi ammazzo!
886
01:31:06,720 --> 01:31:09,919
Cammina, tu!
E anche tu, cretino!
887
01:31:09,920 --> 01:31:13,799
Mettiti con gli altri
e spogliati!
888
01:31:13,800 --> 01:31:16,239
Ora abbiamo noi le armi
e comandiamo!
889
01:31:18,600 --> 01:31:21,399
Avete sentito?
Spogliatevi! Subito!
890
01:31:34,880 --> 01:31:39,880
Dottore! Dottore!
891
01:32:05,080 --> 01:32:10,080
Eccola! Vieni qua!
892
01:32:10,840 --> 01:32:14,359
- Gi�, a terra!
- No, lasciatemi!
893
01:32:24,920 --> 01:32:26,079
Hud!
894
01:32:26,080 --> 01:32:30,479
Ora abbiamo le armi!
Ti sfidiamo!
895
01:32:30,480 --> 01:32:35,239
Vieni a vedere
cosa abbiamo fatto!
896
01:32:35,240 --> 01:32:37,119
Non ti temiamo, Hud!
897
01:32:37,120 --> 01:32:39,279
Non ci fai paura!
898
01:32:39,280 --> 01:32:42,559
Vieni fuori e battiti!
899
01:32:42,560 --> 01:32:46,359
Se non vieni, uccideremo
tutto il paese!
900
01:32:46,360 --> 01:32:48,119
Faremo fuori tutti..
901
01:32:48,120 --> 01:32:50,679
E sar� un godimento!
902
01:32:56,720 --> 01:32:59,039
Abbiamo anche Sheba!
903
01:32:59,040 --> 01:33:01,279
Battiti, se vuoi salvarla.
904
01:33:01,280 --> 01:33:05,599
Hai sentito? Siamo i pi� forti!
905
01:33:05,600 --> 01:33:07,839
Hud, non puoi muoverti!
906
01:33:07,840 --> 01:33:11,879
Cosa fai, Hud ?
Ti nascondi fra le puttane?
907
01:33:11,880 --> 01:33:15,119
Solo i ruffiani lo fanno,lo sai?
908
01:33:15,120 --> 01:33:19,679
Dov'� andato a finire
il tuo coraggio?
909
01:33:19,680 --> 01:33:23,119
- Devo andare.
- Ma dove vai?
910
01:33:23,120 --> 01:33:27,159
Non puoi farcela,
sei ferito.
911
01:33:27,160 --> 01:33:32,160
Dammi la pistola, presto.
912
01:33:39,560 --> 01:33:41,039
Ma non ci sono i proiettili.
913
01:33:46,840 --> 01:33:48,799
Devo tentare di fermarli.
914
01:33:48,800 --> 01:33:50,999
No! No!
915
01:33:51,000 --> 01:33:53,039
Ferma!
916
01:33:53,040 --> 01:33:57,959
- Avanti! Brutti vermi!
- Strisciate!
917
01:33:57,960 --> 01:33:59,039
Guardate, arriva!
918
01:34:37,360 --> 01:34:39,399
sparate!
919
01:35:25,920 --> 01:35:28,439
Con quella maledetta corazza
non ci riusciremo!
66779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.