All language subtitles for Game.of.Thrones.S06E09.720p.BluRay.x264.ShAaNiG_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,904 --> 00:01:52,455 Sync & corrections by honeybunny BluRay resync by TooN www.addic7ed.com 2 00:02:33,572 --> 00:02:36,573 Despite appearances, I think you'll find the city's on the rise. 3 00:02:39,068 --> 00:02:41,679 Perhaps we should take shelter. 4 00:02:42,949 --> 00:02:44,409 The city's on the rise? 5 00:02:44,529 --> 00:02:46,951 Meereen is strong. 6 00:02:46,953 --> 00:02:48,918 Commerce has returned to the markets. 7 00:02:48,920 --> 00:02:51,455 The people are behind you. 8 00:02:53,359 --> 00:02:55,359 Well, not all the people, of course. 9 00:02:55,361 --> 00:02:58,529 No ruler that ever lived had the support of all the people. 10 00:02:58,531 --> 00:03:02,866 But the rebirth of Meereen is the cause of this violence. 11 00:03:04,136 --> 00:03:07,303 The Masters cannot let Meereen succeed. 12 00:03:07,305 --> 00:03:10,606 Because if Meereen succeeds, a city without slavery, 13 00:03:10,608 --> 00:03:13,877 a city without Masters... 14 00:03:13,879 --> 00:03:16,579 ...it proves that no one needs a Master. 15 00:03:19,417 --> 00:03:21,484 Good. 16 00:03:21,486 --> 00:03:23,386 Shall we begin? 17 00:03:24,922 --> 00:03:26,755 Do we have a plan? 18 00:03:26,757 --> 00:03:28,824 I will crucify the Masters. 19 00:03:28,826 --> 00:03:30,693 I will set their fleets afire, 20 00:03:30,695 --> 00:03:32,628 kill every last one of their soldiers, 21 00:03:32,630 --> 00:03:34,797 and return their cities to the dirt. 22 00:03:34,799 --> 00:03:37,200 That is my plan. 23 00:03:38,635 --> 00:03:41,103 You don't approve? 24 00:03:41,105 --> 00:03:43,538 You once told me you knew what your father was. 25 00:03:43,540 --> 00:03:46,308 Did you know his plans for King's Landing 26 00:03:46,310 --> 00:03:48,744 when the Lannister armies were at his gates? 27 00:03:51,582 --> 00:03:54,083 Probably not. 28 00:03:54,085 --> 00:03:56,518 Well, he told my brother and Jaime told me. 29 00:03:56,520 --> 00:04:00,222 He had caches of wildfire hidden under the Red Keep, 30 00:04:00,224 --> 00:04:02,857 the Guildhalls, the Sept of Baelor, 31 00:04:02,859 --> 00:04:04,859 all the major thoroughfares. 32 00:04:06,563 --> 00:04:09,130 He would have burned every one of his citizens. 33 00:04:09,132 --> 00:04:11,565 The loyal ones and the traitors. 34 00:04:11,567 --> 00:04:14,001 Every man, woman, and child. 35 00:04:14,003 --> 00:04:15,502 That's why Jaime killed him. 36 00:04:15,504 --> 00:04:16,904 This is entirely different. 37 00:04:16,906 --> 00:04:19,040 You're talking about destroying cities. 38 00:04:19,042 --> 00:04:21,142 It's not entirely different. 39 00:04:24,948 --> 00:04:28,482 I'd like to suggest an alternate approach. 40 00:04:42,030 --> 00:04:44,497 Once before, I offered you peace. 41 00:04:44,499 --> 00:04:46,967 If you had not been so arrogant, 42 00:04:46,969 --> 00:04:50,904 you could have returned to your homeland with a fleet of ships. 43 00:04:52,908 --> 00:04:57,010 Instead, you will flee Slaver's Bay on foot 44 00:04:57,012 --> 00:04:59,379 like the beggar queen you are. 45 00:04:59,381 --> 00:05:02,515 We are here to discuss terms of surrender, 46 00:05:02,517 --> 00:05:04,984 not to trade insults. 47 00:05:04,986 --> 00:05:07,019 The terms are simple. 48 00:05:07,021 --> 00:05:10,623 You and your foreign friends will abandon the Great Pyramid 49 00:05:10,625 --> 00:05:12,124 and the city of Meereen. 50 00:05:12,126 --> 00:05:14,727 The Unsullied you stole from Kraznys mo Nakloz 51 00:05:14,729 --> 00:05:17,729 will remain to be sold again to the highest bidder. 52 00:05:17,731 --> 00:05:20,866 The translator you stole from Kraznys mo Nakloz will remain 53 00:05:20,868 --> 00:05:23,335 to be sold again to the highest bidder. 54 00:05:23,337 --> 00:05:27,206 The dragons beneath the Great Pyramid will be slaughtered. 55 00:05:28,709 --> 00:05:31,277 We obviously didn't communicate clearly. 56 00:05:31,279 --> 00:05:34,145 We're here to discuss your surrender, not mine. 57 00:05:37,718 --> 00:05:40,051 I imagine it's difficult 58 00:05:40,053 --> 00:05:42,654 adjusting to the new reality. 59 00:05:45,058 --> 00:05:48,293 Your reign is over. 60 00:05:50,463 --> 00:05:53,764 My reign has just begun. 61 00:08:31,653 --> 00:08:32,886 Dracarys. 62 00:09:16,641 --> 00:09:18,226 You men have a choice: 63 00:09:20,186 --> 00:09:26,234 fight and die for masters who would never fight and die for you, 64 00:09:26,317 --> 00:09:29,987 or go home to your families. 65 00:09:36,482 --> 00:09:38,716 Thank you for the armada. 66 00:09:38,718 --> 00:09:40,585 Our queen does love ships. 67 00:09:40,587 --> 00:09:45,756 Now, last time we spoke, we made a pact. 68 00:09:45,758 --> 00:09:47,958 You violated that pact. 69 00:09:47,960 --> 00:09:49,726 You declared war upon us. 70 00:09:49,728 --> 00:09:52,096 Though our queen does have a forgiving nature, 71 00:09:52,098 --> 00:09:55,399 this cannot be forgiven. 72 00:09:55,401 --> 00:09:58,368 Our queen insists that one of you must die 73 00:09:58,370 --> 00:10:00,771 as punishment for your crimes. 74 00:10:02,240 --> 00:10:05,442 It always seems a bit abstract, doesn't it, 75 00:10:05,444 --> 00:10:07,243 other people dying? 76 00:10:09,048 --> 00:10:11,214 Him. He should die. 77 00:10:11,216 --> 00:10:13,584 - Yes, him. - He's not one of us. 78 00:10:13,586 --> 00:10:15,218 He's an outsider, a lowborn. 79 00:10:15,220 --> 00:10:17,253 He does not speak for us. 80 00:10:20,492 --> 00:10:22,392 Please. 81 00:10:24,028 --> 00:10:25,595 Please. 82 00:10:44,315 --> 00:10:46,616 Tell your people what happened here. 83 00:10:48,152 --> 00:10:51,553 Tell them you live by the grace of Her Majesty. 84 00:10:51,555 --> 00:10:53,755 When they come forward with notions of retribution 85 00:10:53,757 --> 00:10:58,260 or ideas about returning the slave cities to their former glory, 86 00:10:58,262 --> 00:11:00,462 remind them what happened 87 00:11:00,464 --> 00:11:04,132 when Daenerys Stormborn and her dragons came to Meereen. 88 00:11:39,135 --> 00:11:42,002 You don't have to be here. 89 00:11:42,004 --> 00:11:44,071 Yes, I do. 90 00:12:08,863 --> 00:12:10,763 My beloved wife. 91 00:12:13,134 --> 00:12:15,201 I've missed you terribly. 92 00:12:18,606 --> 00:12:21,874 Thank you for returning Lady Bolton safely. 93 00:12:21,876 --> 00:12:24,677 Now, dismount and kneel before me, 94 00:12:24,679 --> 00:12:28,013 surrender your army and proclaim me the true Lord of Winterfell 95 00:12:28,015 --> 00:12:29,781 and Warden of the North. 96 00:12:29,783 --> 00:12:31,850 I will pardon you for deserting the Night's Watch. 97 00:12:31,852 --> 00:12:35,854 I will pardon these treasonous lords for betraying my house. 98 00:12:39,026 --> 00:12:41,560 Come, bastard, 99 00:12:41,562 --> 00:12:44,462 you don't have the men, you don't have the horses, 100 00:12:44,464 --> 00:12:46,765 and you don't have Winterfell. 101 00:12:46,767 --> 00:12:50,501 Why lead those poor souls into slaughter? 102 00:12:50,503 --> 00:12:53,271 There's no need for a battle. 103 00:12:53,273 --> 00:12:56,241 Get off your horse and kneel. 104 00:12:58,112 --> 00:12:59,944 I'm a man of mercy. 105 00:13:04,984 --> 00:13:06,751 You're right. 106 00:13:06,753 --> 00:13:08,886 There's no need for a battle. 107 00:13:10,257 --> 00:13:13,057 Thousands of men don't need to die. 108 00:13:15,094 --> 00:13:16,761 Only one of us. 109 00:13:19,198 --> 00:13:21,198 Let's end this the old way. 110 00:13:21,200 --> 00:13:23,300 You against me. 111 00:13:35,314 --> 00:13:38,649 I keep hearing stories about you, bastard. 112 00:13:38,651 --> 00:13:40,917 The way people in the North talk about you, 113 00:13:40,919 --> 00:13:43,186 you're the greatest swordsman who ever walked. 114 00:13:44,356 --> 00:13:46,757 Maybe you are that good. 115 00:13:46,759 --> 00:13:48,992 Maybe not. 116 00:13:48,994 --> 00:13:51,627 I don't know if I'd beat you. 117 00:13:51,629 --> 00:13:54,898 But I know that my army will beat yours. 118 00:13:54,900 --> 00:13:57,066 I have 6,000 men. 119 00:13:57,068 --> 00:14:00,569 You have, what, half that? 120 00:14:00,571 --> 00:14:02,071 Not even? 121 00:14:02,073 --> 00:14:04,107 Aye, you have the numbers. 122 00:14:05,510 --> 00:14:07,142 Will your men want to fight for you 123 00:14:07,144 --> 00:14:10,045 when they hear you wouldn't fight for them? 124 00:14:18,155 --> 00:14:20,723 He's good. Very good. 125 00:14:22,326 --> 00:14:24,860 Tell me, will you let your little brother die 126 00:14:24,862 --> 00:14:27,162 because you're too proud to surrender? 127 00:14:27,164 --> 00:14:29,131 How do we know you have him? 128 00:14:54,624 --> 00:14:56,324 Now, if you want to save-- 129 00:14:56,326 --> 00:14:58,893 You're going to die tomorrow, Lord Bolton. 130 00:15:02,098 --> 00:15:03,898 Sleep well. 131 00:15:12,140 --> 00:15:15,075 She's a fine woman, your sister. 132 00:15:15,077 --> 00:15:18,178 I look forward to having her back in my bed. 133 00:15:21,617 --> 00:15:24,184 And you're all fine-looking men. 134 00:15:24,186 --> 00:15:26,453 My dogs are desperate to meet you. 135 00:15:26,455 --> 00:15:28,188 I haven't fed them for seven days. 136 00:15:28,190 --> 00:15:29,589 They're ravenous. 137 00:15:29,591 --> 00:15:32,725 I wonder which parts they'll try first. 138 00:15:32,727 --> 00:15:35,228 Your eyes? 139 00:15:35,230 --> 00:15:36,696 Your balls? 140 00:15:38,700 --> 00:15:41,401 We'll find out soon enough. 141 00:15:41,403 --> 00:15:45,738 In the morning, then, bastard. 142 00:16:02,856 --> 00:16:04,990 If he was smart, he'd stay inside 143 00:16:04,992 --> 00:16:06,858 the walls of Winterfell and wait us out. 144 00:16:06,860 --> 00:16:09,929 That's not his way. He knows the North is watching. 145 00:16:09,931 --> 00:16:12,864 If the other houses sense weakness on his part, 146 00:16:12,866 --> 00:16:14,666 they'll stop fearing him. 147 00:16:14,668 --> 00:16:17,436 He can't have that. Fear is his power. 148 00:16:17,438 --> 00:16:20,138 It's his weakness, too. His men don't want to fight for him. 149 00:16:20,140 --> 00:16:22,841 They're forced to fight for him. If they feel the tide turning... 150 00:16:22,843 --> 00:16:25,243 It's not his men that worry me. 151 00:16:25,245 --> 00:16:26,678 It's his horses. 152 00:16:26,680 --> 00:16:28,947 I know what mounted knights can do to us. 153 00:16:28,949 --> 00:16:32,183 You and Stannis cut through us like piss through snow. 154 00:16:32,185 --> 00:16:34,518 We're digging trenches all along our flanks. 155 00:16:34,520 --> 00:16:36,821 They won't be able to hit us the way that Stannis hit you, 156 00:16:36,823 --> 00:16:38,156 in a double envelopment. 157 00:16:42,195 --> 00:16:44,028 A pincer move. 158 00:16:48,935 --> 00:16:51,535 They won't be able to hit us from the sides. 159 00:16:51,537 --> 00:16:53,437 Good. 160 00:16:55,842 --> 00:16:58,676 It's crucial that we let them charge at us. 161 00:17:00,079 --> 00:17:02,680 They've got the numbers, we need the patience. 162 00:17:05,518 --> 00:17:08,618 If we let him buckle our center, he'll pursue. 163 00:17:08,620 --> 00:17:12,189 Then we'll have him surrounded on three sides. 164 00:17:12,191 --> 00:17:15,993 Did you really think that cunt would fight you man-to-man? 165 00:17:17,329 --> 00:17:18,728 No. 166 00:17:18,730 --> 00:17:20,630 But I wanted to make him angry. 167 00:17:23,235 --> 00:17:25,668 I want him coming at us full tilt. 168 00:17:27,506 --> 00:17:29,506 We should all get some sleep. 169 00:17:29,508 --> 00:17:33,342 Rest, Jon Snow. We need you sharp tomorrow. 170 00:17:43,687 --> 00:17:46,255 So you've met the enemy, 171 00:17:46,257 --> 00:17:49,758 drawn up your battle plans. 172 00:17:49,760 --> 00:17:52,761 Aye, for what they're worth. 173 00:17:52,763 --> 00:17:56,732 You've known him for the space of a single conversation, 174 00:17:56,734 --> 00:17:58,666 you and your trusted advisors, 175 00:17:58,668 --> 00:18:00,335 and you sit around making your plans 176 00:18:00,337 --> 00:18:03,304 on how to defeat a man you don't know. 177 00:18:03,306 --> 00:18:04,906 I lived with him. 178 00:18:04,908 --> 00:18:06,641 I know the way his mind works. 179 00:18:06,643 --> 00:18:09,810 I know how he likes to hurt people. 180 00:18:09,812 --> 00:18:14,081 Did it ever once occur to you that I might have some insight? 181 00:18:16,419 --> 00:18:18,285 You're right. 182 00:18:18,287 --> 00:18:21,022 You think he's going to fall into your trap. 183 00:18:21,024 --> 00:18:23,390 He won't. He's the one who lays traps. 184 00:18:23,392 --> 00:18:26,293 - He's overconfident. - He plays with people. 185 00:18:26,295 --> 00:18:29,030 He's far better at it than you. He's been doing it all his life. 186 00:18:29,032 --> 00:18:31,965 Aye, and what have I been doing all my life? Playing with broomsticks? 187 00:18:31,967 --> 00:18:35,869 I fought beyond the Wall against worse than Ramsay Bolton. 188 00:18:35,871 --> 00:18:38,705 I've defended the Wall from worse than Ramsay Bolton. 189 00:18:38,707 --> 00:18:41,275 You don't know him. 190 00:18:42,545 --> 00:18:44,578 All right, tell me. 191 00:18:44,580 --> 00:18:47,447 What should we do? How do we get Rickon back? 192 00:18:49,384 --> 00:18:51,150 We'll never get him back. 193 00:18:52,688 --> 00:18:55,655 Rickon is Ned Stark's trueborn son, 194 00:18:55,657 --> 00:18:57,490 which makes him a greater threat to Ramsay 195 00:18:57,492 --> 00:19:00,660 than you, a bastard, or me, a girl. 196 00:19:00,662 --> 00:19:03,696 As long as he lives, Ramsay's claim to Winterfell will be contested, 197 00:19:03,698 --> 00:19:07,300 which means he won't live long. 198 00:19:07,302 --> 00:19:09,768 We can't give up on our brother. 199 00:19:09,770 --> 00:19:12,938 Listen to me, please. He wants you to make a mistake. 200 00:19:12,940 --> 00:19:16,109 Of course he does. What should I do differently? 201 00:19:16,111 --> 00:19:18,277 I don't know. I don't know anything about battles. 202 00:19:18,279 --> 00:19:21,780 Just don't do what he wants you to do. 203 00:19:21,782 --> 00:19:23,082 Aye, that's good advice. 204 00:19:23,084 --> 00:19:24,583 You think that's obvious? 205 00:19:24,585 --> 00:19:26,018 Well, it is a bit obvious. 206 00:19:26,020 --> 00:19:27,385 If you had asked for my advice earlier, 207 00:19:27,387 --> 00:19:29,154 I would have told you not to attack Winterfell 208 00:19:29,156 --> 00:19:31,590 until we had a larger force, or is that obvious, too? 209 00:19:31,592 --> 00:19:33,959 When will we have a larger force? 210 00:19:33,961 --> 00:19:36,128 We've pleaded with every house that'll have us. 211 00:19:36,130 --> 00:19:37,462 The Blackfish can't help us. 212 00:19:37,464 --> 00:19:39,531 We're lucky to have this many men. 213 00:19:39,533 --> 00:19:43,034 - It's not enough. - No, it's not enough. It's what we have. 214 00:19:47,407 --> 00:19:51,376 Battles have been won against greater odds. 215 00:19:57,717 --> 00:19:59,684 If Ramsay wins, 216 00:19:59,686 --> 00:20:01,719 I'm not going back there alive. 217 00:20:01,721 --> 00:20:03,387 Do you understand me? 218 00:20:05,859 --> 00:20:09,893 I won't let ever let him touch you again. 219 00:20:12,765 --> 00:20:14,898 I'll protect you, I promise. 220 00:20:16,202 --> 00:20:18,735 No one can protect me. 221 00:20:18,737 --> 00:20:20,638 No one can protect anyone. 222 00:20:39,357 --> 00:20:41,457 You think there's hope? 223 00:20:41,459 --> 00:20:43,893 I've never seen these Bolton fuckers fight. 224 00:20:43,895 --> 00:20:46,362 And they've never seen the free folk fight, 225 00:20:46,364 --> 00:20:48,364 so, yes, there's hope. 226 00:20:50,535 --> 00:20:54,170 You want to avenge your king, don't you? 227 00:20:54,172 --> 00:20:57,073 It wasn't the Boltons defeated Stannis. 228 00:20:57,075 --> 00:20:59,675 It was Stannis himself. 229 00:20:59,677 --> 00:21:01,410 I loved the man. 230 00:21:01,412 --> 00:21:03,946 He lifted me up and made me something. 231 00:21:03,948 --> 00:21:07,183 But he had demons in his skull whispering foul things. 232 00:21:07,185 --> 00:21:09,785 - You saw these demons? - What? 233 00:21:10,988 --> 00:21:13,255 No, it's a manner of speaking. 234 00:21:14,959 --> 00:21:18,126 Not actual demons. 235 00:21:18,128 --> 00:21:19,561 Oh. 236 00:21:19,563 --> 00:21:22,631 Well, you loved that cunt Stannis 237 00:21:22,633 --> 00:21:24,866 and I loved the man he burned. 238 00:21:24,868 --> 00:21:26,968 Mance didn't have demons in his skull. 239 00:21:26,970 --> 00:21:30,572 He didn't torch people or listen to some red witch. 240 00:21:30,574 --> 00:21:33,041 I believed in him. 241 00:21:33,043 --> 00:21:37,112 I thought he was the man to lead us through the Long Night. 242 00:21:37,114 --> 00:21:39,380 But I was wrong just like you. 243 00:21:41,317 --> 00:21:44,452 Maybe that was our mistake, believing in kings. 244 00:21:46,156 --> 00:21:48,589 Jon Snow's not a king. 245 00:21:50,326 --> 00:21:52,126 No, he's not. 246 00:21:55,197 --> 00:21:59,333 I need a good drink to help me sleep the night before a fight. 247 00:21:59,335 --> 00:22:00,901 You want some? 248 00:22:00,903 --> 00:22:03,404 I have a jug of sour goat's milk 249 00:22:03,406 --> 00:22:05,472 stronger than any of that grape water 250 00:22:05,474 --> 00:22:07,741 you southern twats like sucking on. 251 00:22:07,743 --> 00:22:09,676 No, thanks. It does sound delicious, 252 00:22:09,678 --> 00:22:12,379 but I better keep a clear head. 253 00:22:12,381 --> 00:22:14,782 I can never sleep the night before a battle. 254 00:22:14,784 --> 00:22:16,583 So what do you do all night? 255 00:22:16,585 --> 00:22:18,852 I walk. 256 00:22:18,854 --> 00:22:20,720 Think and walk. 257 00:22:20,722 --> 00:22:22,922 Think and walk until I'm far enough away from camp 258 00:22:22,924 --> 00:22:25,124 that no one can hear me shitting my guts out. 259 00:22:27,195 --> 00:22:29,128 Happy shitting. 260 00:22:42,410 --> 00:22:43,475 My lady. 261 00:22:47,982 --> 00:22:50,382 You weren't at the war council. 262 00:22:51,886 --> 00:22:53,820 I'm not a soldier. 263 00:22:54,888 --> 00:22:57,323 Any advice? 264 00:22:57,325 --> 00:22:59,658 Don't lose. 265 00:23:05,466 --> 00:23:07,533 If I do, if I fall... 266 00:23:10,037 --> 00:23:12,670 don't bring me back. 267 00:23:12,672 --> 00:23:14,706 I'll have to try. 268 00:23:14,708 --> 00:23:16,908 I'm ordering you not to bring me back. 269 00:23:16,910 --> 00:23:18,643 I am not your servant, Jon Snow. 270 00:23:18,645 --> 00:23:21,046 You're in my camp. I'm the commander. 271 00:23:21,048 --> 00:23:23,815 I serve the Lord of Light. 272 00:23:23,817 --> 00:23:26,151 I do what he commands. 273 00:23:26,153 --> 00:23:27,585 How do you know what he commands? 274 00:23:29,055 --> 00:23:32,423 I interpret his signs 275 00:23:32,425 --> 00:23:34,592 as well as I can. 276 00:23:37,129 --> 00:23:39,597 If the Lord didn't want me to bring you back, 277 00:23:39,599 --> 00:23:42,266 how did I bring you back? 278 00:23:42,268 --> 00:23:44,902 I have no power. 279 00:23:44,904 --> 00:23:48,272 Only what he gives me and he gave me you. 280 00:23:49,608 --> 00:23:52,009 Why? 281 00:23:52,011 --> 00:23:54,178 I don't know. 282 00:23:58,751 --> 00:24:03,387 Maybe you're only needed for this small part of his plan and nothing else. 283 00:24:03,389 --> 00:24:06,390 Maybe he brought you here to die again. 284 00:24:10,596 --> 00:24:13,630 What kind of god would do something like that? 285 00:24:15,367 --> 00:24:17,700 The one we've got. 286 00:26:07,509 --> 00:26:10,710 Last time we saw each other was at Winterfell, yes? 287 00:26:13,748 --> 00:26:17,049 You were making jokes about my height, I seem to recall. 288 00:26:19,353 --> 00:26:21,453 Everyone who makes a joke about a dwarf's height 289 00:26:21,455 --> 00:26:25,391 thinks he's the only person ever to make a joke about a dwarf's height. 290 00:26:25,393 --> 00:26:28,828 "The height of nobility," "a man of your stature," 291 00:26:28,830 --> 00:26:30,662 "someone to look up to." 292 00:26:32,199 --> 00:26:34,166 You're all making the same five or six jokes. 293 00:26:34,168 --> 00:26:37,536 - It was a long time ago. - It was. 294 00:26:37,538 --> 00:26:40,906 And how have things been going for you since then? 295 00:26:40,908 --> 00:26:43,808 Not so well, I gather. 296 00:26:43,810 --> 00:26:46,411 Can't imagine you would have murdered the Stark boys 297 00:26:46,413 --> 00:26:47,746 if things had been going well. 298 00:26:47,748 --> 00:26:49,447 I didn't murder the Stark boys. 299 00:26:49,449 --> 00:26:52,383 But I did things that were just as bad or worse. 300 00:26:52,385 --> 00:26:53,718 And he paid for them. 301 00:26:53,720 --> 00:26:55,787 Doesn't seem like it. 302 00:26:55,789 --> 00:26:57,722 He's still alive. 303 00:26:57,724 --> 00:26:59,791 It was complicated for you, I'm sure, 304 00:26:59,793 --> 00:27:02,060 growing up at Winterfell. 305 00:27:02,062 --> 00:27:05,329 Never quite knowing who you were. 306 00:27:05,331 --> 00:27:08,966 But then, we all live complicated lives, don't we? 307 00:27:08,968 --> 00:27:11,035 You've brought us 100 ships from the Iron Fleet 308 00:27:11,037 --> 00:27:12,770 with men to sail them. 309 00:27:12,772 --> 00:27:15,073 In return, I expect you want me to support 310 00:27:15,075 --> 00:27:17,608 your claim to the throne of the Iron Islands? 311 00:27:17,610 --> 00:27:19,610 Not my claim. Hers. 312 00:27:19,612 --> 00:27:21,712 And what's wrong with you? 313 00:27:21,714 --> 00:27:23,280 I'm not fit to rule. 314 00:27:23,282 --> 00:27:24,982 We can agree upon that at least. 315 00:27:24,984 --> 00:27:27,651 Has the Iron Islands ever had a queen before? 316 00:27:27,653 --> 00:27:29,252 No more than Westeros. 317 00:27:31,023 --> 00:27:34,458 Our Uncle Euron returned home after a long absence. 318 00:27:34,460 --> 00:27:38,094 He murdered our father and took the Salt Throne from Yara. 319 00:27:38,096 --> 00:27:40,663 He would have murdered us if we'd stayed. 320 00:27:42,133 --> 00:27:45,300 Lord Tyrion tells me your father was a terrible king. 321 00:27:45,302 --> 00:27:47,436 You and I have that in common. 322 00:27:49,040 --> 00:27:50,305 We do. 323 00:27:50,307 --> 00:27:52,642 And both murdered by a usurper as well. 324 00:27:53,977 --> 00:27:55,644 Will their ships be enough? 325 00:27:55,646 --> 00:27:58,780 With the former Masters' fleet, possibly. 326 00:27:58,782 --> 00:28:00,915 Barely. 327 00:28:00,917 --> 00:28:03,718 There are more than 100 ships in the Iron Fleet. 328 00:28:03,720 --> 00:28:06,221 There are and Euron is building more. 329 00:28:06,223 --> 00:28:07,956 He's going to offer them to you. 330 00:28:07,958 --> 00:28:09,458 So why shouldn't I wait for him? 331 00:28:09,460 --> 00:28:12,127 The Iron Fleet isn't all he's bringing. 332 00:28:12,129 --> 00:28:14,328 He also wants to give you-- 333 00:28:14,330 --> 00:28:18,066 His big cock, I think he said. 334 00:28:18,068 --> 00:28:21,402 Euron's offer is also an offer of marriage, you see. 335 00:28:21,404 --> 00:28:23,271 You won't get one without the other. 336 00:28:23,273 --> 00:28:25,907 And I imagine your offer is free of any marriage demands? 337 00:28:25,909 --> 00:28:29,210 I never demand, but I'm up for anything, really. 338 00:28:31,047 --> 00:28:33,814 He murdered our father and would have murdered us. 339 00:28:33,816 --> 00:28:36,484 He'll murder you as soon as you have what he wants. 340 00:28:36,486 --> 00:28:38,219 The Seven Kingdoms. 341 00:28:38,221 --> 00:28:39,520 All of them. 342 00:28:39,522 --> 00:28:41,289 And you don't want the Seven Kingdoms? 343 00:28:41,291 --> 00:28:44,658 Your ancestors defeated ours and took the Iron Islands. 344 00:28:44,660 --> 00:28:47,260 We ask you to give them back. 345 00:28:47,262 --> 00:28:48,628 And that's all? 346 00:28:48,630 --> 00:28:51,264 We'd like you to help us murder an uncle or two 347 00:28:51,266 --> 00:28:53,233 who don't think a woman's fit to rule. 348 00:28:53,235 --> 00:28:54,902 Reasonable. 349 00:28:57,206 --> 00:28:59,872 What if everyone starts demanding their independence? 350 00:28:59,874 --> 00:29:02,008 She's not demanding, she's asking. 351 00:29:02,010 --> 00:29:04,777 The others are free to ask as well. 352 00:29:08,584 --> 00:29:12,085 Our fathers were evil men, all of us here. 353 00:29:12,087 --> 00:29:14,654 They left the world worse than they found it. 354 00:29:14,656 --> 00:29:16,322 We're not going to do that. 355 00:29:16,324 --> 00:29:19,358 We're going to leave the world better than we found it. 356 00:29:21,362 --> 00:29:24,964 You will support my claim as queen of the Seven Kingdoms 357 00:29:24,966 --> 00:29:28,367 and respect the integrity of the Seven Kingdoms. 358 00:29:28,369 --> 00:29:32,938 No more reaving, roving, raiding, or raping. 359 00:29:34,275 --> 00:29:35,841 That's our way of life. 360 00:29:35,843 --> 00:29:37,376 No more. 361 00:29:44,918 --> 00:29:46,652 No more. 362 00:33:31,204 --> 00:33:33,905 Do you like games, little man? 363 00:33:33,907 --> 00:33:35,974 Let's play a game. 364 00:33:39,613 --> 00:33:41,379 Run to your brother. 365 00:33:41,381 --> 00:33:43,314 The sooner you make it to him, 366 00:33:43,316 --> 00:33:45,716 the sooner you get to see him again. 367 00:33:48,355 --> 00:33:49,954 That's it. 368 00:33:49,956 --> 00:33:52,190 That's the game. 369 00:33:52,192 --> 00:33:54,192 Easy. 370 00:33:54,194 --> 00:33:56,194 Ready? 371 00:33:56,196 --> 00:33:57,461 Go. 372 00:34:01,433 --> 00:34:04,502 No, you have to run, remember? 373 00:34:04,504 --> 00:34:06,670 Those are the rules. 374 00:34:19,151 --> 00:34:21,551 Hyah! Hyah! Hyah! 375 00:34:47,311 --> 00:34:49,011 Hyah! Hyah! 376 00:36:05,221 --> 00:36:06,686 Don't. 377 00:36:17,432 --> 00:36:18,798 Prepare to charge. 378 00:36:20,902 --> 00:36:22,268 Prepare to charge. 379 00:36:24,006 --> 00:36:26,672 - Draw! - Draw! 380 00:36:26,674 --> 00:36:28,874 Draw! 381 00:36:28,876 --> 00:36:30,343 Loose! 382 00:36:32,046 --> 00:36:34,180 Hyah! Hyah! 383 00:36:37,852 --> 00:36:40,319 Go! Go! Follow your commander! 384 00:36:45,425 --> 00:36:47,259 Run and fight! 385 00:37:14,254 --> 00:37:15,286 Hyah! 386 00:37:15,288 --> 00:37:18,056 Nock! 387 00:37:18,058 --> 00:37:20,558 - Draw! - Draw! 388 00:37:20,560 --> 00:37:22,226 - Loose! - Loose! 389 00:37:31,671 --> 00:37:33,003 Now. 390 00:37:33,005 --> 00:37:37,340 Cavalry, charge! 391 00:38:30,326 --> 00:38:33,128 - Nock! - Nock! 392 00:38:33,130 --> 00:38:35,630 - Nock! - Nock! 393 00:38:37,667 --> 00:38:39,367 - Draw! - Draw! 394 00:38:39,369 --> 00:38:42,170 - Draw! - Draw! 395 00:38:45,174 --> 00:38:47,475 We'll just kill our own men. Stand down. 396 00:38:47,477 --> 00:38:50,244 - Loose! - Loose! 397 00:39:30,385 --> 00:39:32,352 Get word-- 398 00:39:51,071 --> 00:39:53,472 No! 399 00:40:07,120 --> 00:40:08,720 Loose! 400 00:40:24,237 --> 00:40:26,371 - Loose! - Loose! 401 00:40:33,646 --> 00:40:36,013 - Loose! - Loose! 402 00:41:04,777 --> 00:41:08,378 We may as well be taking shits back here. 403 00:41:08,380 --> 00:41:11,581 Follow! 404 00:41:17,989 --> 00:41:20,223 It's time, go. 405 00:41:22,027 --> 00:41:24,794 - Who owns the North? - We do! 406 00:41:24,796 --> 00:41:27,630 - Who owns the North? - We do! 407 00:41:27,632 --> 00:41:29,264 Show me! 408 00:41:58,695 --> 00:42:00,162 Hey! 409 00:42:58,020 --> 00:43:01,454 Infantry, advance! 410 00:43:33,387 --> 00:43:36,255 With me, lads! Break their line! 411 00:44:10,022 --> 00:44:11,255 Help me! 412 00:44:39,718 --> 00:44:41,618 - Tormund! - Get him back! 413 00:44:41,620 --> 00:44:44,354 Infantry, advance. 414 00:44:49,628 --> 00:44:52,128 Both sides! 415 00:44:52,130 --> 00:44:54,063 Fall back! 416 00:44:54,065 --> 00:44:57,166 Fall back! 417 00:45:17,522 --> 00:45:19,555 Fuck this, come on! 418 00:45:29,499 --> 00:45:31,566 We're going home! 419 00:49:47,883 --> 00:49:50,049 Open the gate! 420 00:49:54,889 --> 00:49:57,256 Archers to the wall. 421 00:49:59,227 --> 00:50:01,493 - Their army's gone. - Our army's gone. 422 00:50:02,863 --> 00:50:04,763 We have Winterfell. 423 00:50:04,765 --> 00:50:07,332 They don't have the men for a siege. All we have to do is wait. 424 00:50:07,334 --> 00:50:09,234 Archers! 425 00:50:09,236 --> 00:50:10,936 To the wall! 426 00:51:45,096 --> 00:51:47,997 You suggested one-on-one combat, didn't you? 427 00:51:55,706 --> 00:51:58,306 I've reconsidered. 428 00:51:58,308 --> 00:52:01,777 I think that sounds like a wonderful idea. 429 00:54:01,662 --> 00:54:04,395 We're going to bury my brother in the crypt 430 00:54:04,397 --> 00:54:06,497 next to my father. 431 00:54:12,739 --> 00:54:13,905 Jon. 432 00:54:19,512 --> 00:54:21,679 Where is he? 433 00:54:48,940 --> 00:54:51,641 Ah. 434 00:54:51,643 --> 00:54:53,210 Sansa. 435 00:54:56,682 --> 00:54:58,881 Hello, Sansa. 436 00:55:06,224 --> 00:55:08,891 Is this where I'll be staying now? 437 00:55:17,268 --> 00:55:19,301 No. 438 00:55:23,073 --> 00:55:26,875 Our time together is about to come to an end. 439 00:55:29,780 --> 00:55:32,314 That's all right. 440 00:55:32,316 --> 00:55:34,149 You can't kill me. 441 00:55:35,753 --> 00:55:37,919 I'm part of you now. 442 00:55:40,690 --> 00:55:42,991 Your words will disappear. 443 00:55:45,662 --> 00:55:48,529 Your house will disappear. 444 00:55:48,531 --> 00:55:51,733 Your name will disappear. 445 00:55:53,703 --> 00:55:56,304 All memory of you will disappear. 446 00:56:23,365 --> 00:56:26,133 My hounds will never harm me. 447 00:56:26,135 --> 00:56:28,635 You haven't fed them in seven days. 448 00:56:28,637 --> 00:56:30,136 You said it yourself. 449 00:56:34,343 --> 00:56:36,075 They're loyal beasts. 450 00:56:36,077 --> 00:56:37,977 They were. 451 00:56:37,979 --> 00:56:39,879 Now they're starving. 452 00:57:03,904 --> 00:57:05,871 Sit. 453 00:57:05,873 --> 00:57:07,406 Down. 454 00:57:07,408 --> 00:57:10,008 Down! 455 00:57:11,078 --> 00:57:13,379 Down! Down! 456 00:57:13,381 --> 00:57:15,314 Down! 457 00:57:58,997 --> 00:58:09,175 Sync & corrections by honeybunny BluRay resync by TooN www.addic7ed.com 32901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.