All language subtitles for From Hell Jack The Ripper[2001]XviD.NeRoZ.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:30,591 Un jour, avec le recul, les hommes diront que j'ai donn� naissance au XXe si�cle. 2 00:00:30,760 --> 00:00:32,193 Jack l'Eventreur - 1888 3 00:03:16,000 --> 00:03:17,353 La nuit sera longue, Mary. 4 00:03:17,520 --> 00:03:18,839 Trop longue. 5 00:03:25,920 --> 00:03:27,114 C'est calme, hein ? 6 00:03:27,760 --> 00:03:30,069 - �a marche ? - Pas terrible. 7 00:03:38,000 --> 00:03:40,468 - Tu suces pour un penny ? - D�gage ! 8 00:03:42,640 --> 00:03:44,676 - Ou est Kate ? - En face. 9 00:03:51,760 --> 00:03:52,636 Miss... 10 00:03:53,440 --> 00:03:54,634 - Mary, c'est �a ? - Quoi ? 11 00:03:54,720 --> 00:03:56,073 Ta gueule, tra�n�e ! 12 00:03:57,000 --> 00:03:59,514 Je te connais. Tu es Geordie, de Nichol Street... 13 00:04:00,200 --> 00:04:02,270 Et moi, tu me remets, Mary Kelly ? 14 00:04:03,080 --> 00:04:04,308 Comment t'oublier ? 15 00:04:07,360 --> 00:04:09,476 Arr�te. Les boutons sont chers. 16 00:04:11,800 --> 00:04:13,631 Une putain a pas besoin de boutons. 17 00:04:14,320 --> 00:04:16,072 Je vous avais pr�venues. 18 00:04:16,280 --> 00:04:18,350 Vous deviez payer lundi. 19 00:04:18,880 --> 00:04:19,869 Je travaille... 20 00:04:20,440 --> 00:04:21,509 On travaille toutes. 21 00:04:22,640 --> 00:04:26,428 Et je veille � ce que personne ne vous emb�te. 22 00:04:28,720 --> 00:04:31,075 Je fournis un service, Mary Kelly. 23 00:04:31,240 --> 00:04:32,958 J'entends �tre pay�. 24 00:04:33,400 --> 00:04:36,358 Sinon vous aurez de gros ennuis. 25 00:04:37,520 --> 00:04:38,396 Pr�viens... 26 00:04:39,480 --> 00:04:40,390 tes cinq... 27 00:04:41,240 --> 00:04:42,309 amies... 28 00:04:42,480 --> 00:04:44,516 Apportez-moi mon argent demain... 29 00:04:45,600 --> 00:04:46,953 sinon, voil� un ami � moi 30 00:04:47,280 --> 00:04:49,191 qui sera votre prochain client. 31 00:05:24,240 --> 00:05:26,196 Tu fais peur � voir, ce matin. 32 00:05:26,360 --> 00:05:27,270 Je pue ! 33 00:05:27,480 --> 00:05:29,198 Tu as lev� quoi, cette nuit ? 34 00:05:32,160 --> 00:05:33,149 Fais voir. 35 00:05:43,840 --> 00:05:45,512 Enfin, je te trouve ! 36 00:05:46,040 --> 00:05:46,995 Il vient... 37 00:05:47,440 --> 00:05:49,078 Albert vient aujourd'hui. 38 00:05:49,240 --> 00:05:51,629 Il faudrait que tu gardes la petite. 39 00:05:51,960 --> 00:05:52,915 Passe-la-moi. 40 00:05:54,240 --> 00:05:57,949 - Je suis tellement fi�re d'elle. - C'est un b�b� superbe. 41 00:06:01,760 --> 00:06:03,557 Elle est mignonne, hein ? 42 00:06:03,720 --> 00:06:05,278 A plus tard. 43 00:06:05,440 --> 00:06:06,919 Ram�ne un pichet de gin. 44 00:06:08,240 --> 00:06:09,593 �a a l'air d'aller, Ann... 45 00:06:09,960 --> 00:06:11,154 T'as un rupin 46 00:06:11,360 --> 00:06:12,713 qui t'entretient, toi. 47 00:06:13,120 --> 00:06:16,032 Elle a tes yeux et le front de son p�re. 48 00:06:18,440 --> 00:06:19,668 C'est un amour mais... 49 00:06:19,840 --> 00:06:23,150 on a besoin d'argent. La bande de Nichol Street... 50 00:06:23,360 --> 00:06:24,713 Ils nous saignent. 51 00:06:24,880 --> 00:06:27,235 - Tu sais ce qu'ils ont dit ? - Parle pas de �a. 52 00:06:27,440 --> 00:06:28,998 Quoi ? Raconte. 53 00:06:29,240 --> 00:06:31,196 Ils veulent 1L par semaine et par fille. 54 00:06:31,360 --> 00:06:32,918 Estime-toi heureuse. 55 00:06:33,360 --> 00:06:34,998 Tu as de la chance qu'un rupin 56 00:06:35,160 --> 00:06:36,354 t'entretienne. 57 00:06:36,760 --> 00:06:40,309 Il nous faut 4L pour les payer. J'ai pas trop de temps. 58 00:06:41,160 --> 00:06:43,390 Je les demanderai � Albert. 59 00:06:43,840 --> 00:06:45,114 Mais s'il refuse... 60 00:06:45,320 --> 00:06:48,198 Il ne refusera pas. J'en suis s�re. 61 00:06:48,360 --> 00:06:50,828 Il �tait en France, pour affaires. 62 00:06:51,000 --> 00:06:53,116 Il a vendu plein de tableaux. 63 00:06:53,280 --> 00:06:56,113 Il aura les poches pleines et l'humeur g�n�reuse. 64 00:06:56,280 --> 00:06:58,191 - Pour toi. - Je les demanderai pour moi. 65 00:06:58,760 --> 00:07:01,194 Je t'apporterai tes 4L, promis. 66 00:07:11,720 --> 00:07:13,631 N'aie pas peur, Netley. 67 00:07:14,360 --> 00:07:15,759 Tu te souviens de moi ? 68 00:07:16,000 --> 00:07:17,752 Tu te rappelles qui je suis ? 69 00:07:19,400 --> 00:07:24,190 Tu vas devoir livrer ton colis beaucoup plus t�t que pr�vu. 70 00:07:25,280 --> 00:07:27,635 Sois brave, ram�ne-le en vitesse. 71 00:07:27,800 --> 00:07:29,631 En vitesse et en silence. 72 00:07:29,800 --> 00:07:31,074 Compris ? 73 00:07:33,880 --> 00:07:35,472 Bien dit, Netley. 74 00:07:35,800 --> 00:07:37,995 Tr�s bien dit. 75 00:08:15,920 --> 00:08:16,955 Emmenez-les ! 76 00:08:17,120 --> 00:08:18,553 Qu'est-ce que �a signifie ? 77 00:08:18,960 --> 00:08:21,235 Kidney, que faites-vous ? 78 00:08:26,360 --> 00:08:28,157 Saccagez cette chambre. 79 00:08:35,000 --> 00:08:36,399 J'exige une explication ! 80 00:08:36,560 --> 00:08:37,390 Albert... 81 00:08:46,480 --> 00:08:47,674 L�chez-moi. 82 00:08:57,840 --> 00:08:59,273 Qui le sait ? 83 00:09:01,760 --> 00:09:03,318 Je le savais pas... 84 00:09:03,720 --> 00:09:05,312 Je vous jure. 85 00:09:05,800 --> 00:09:07,870 Comment j'aurais pu le r�p�ter ? 86 00:09:10,560 --> 00:09:11,834 Qui le sait ? 87 00:09:23,360 --> 00:09:25,271 Je sais pas qui sont ces types. 88 00:09:25,440 --> 00:09:27,954 Albert doit �tre m�l� � une sale affaire. 89 00:09:28,120 --> 00:09:31,032 Elle a faim et froid, la pauvre petite. 90 00:09:32,800 --> 00:09:34,279 Je vais leur amener. 91 00:09:34,440 --> 00:09:36,431 Je vais l'amener aux parents d'Ann. 92 00:09:36,600 --> 00:09:37,749 Vas-y. 93 00:09:37,920 --> 00:09:39,558 Laisse-leur la petite Alice. 94 00:09:39,720 --> 00:09:42,359 Je vais travailler. On se retrouve � la taverne. 95 00:11:36,920 --> 00:11:38,433 Un indice, inspecteur ? 96 00:11:53,600 --> 00:11:55,955 J'ai pay�. J'ai d�j� pay� ! 97 00:11:56,280 --> 00:11:58,999 J'ai rien contre toi, l'Empereur. Ou est-il ? 98 00:12:01,320 --> 00:12:02,389 Allons-y ! 99 00:12:12,320 --> 00:12:13,116 Debout. 100 00:12:20,560 --> 00:12:21,515 Bonjour, ch�ri. 101 00:12:36,680 --> 00:12:37,715 Sergent... 102 00:12:40,480 --> 00:12:41,754 C'est la nuit. 103 00:12:42,080 --> 00:12:45,390 Bien vu, inspecteur Abberline. C'est la nuit. 104 00:12:45,560 --> 00:12:47,835 Le g�nie est de retour parmi nous. 105 00:12:48,080 --> 00:12:49,513 Merci. Rappelez-vous : 106 00:12:49,680 --> 00:12:53,116 si vous voulez vous affranchir un jour de vos mornes fonctions, 107 00:12:53,280 --> 00:12:54,918 vous n'avez rien vu. 108 00:12:55,080 --> 00:12:56,308 Allez. 109 00:12:59,840 --> 00:13:01,193 J'ai saut� un jour ? 110 00:13:01,360 --> 00:13:03,715 Non, il y a 4 heures que vous nous avez quitt�s. 111 00:13:05,480 --> 00:13:08,074 Toutes mes excuses pour le... r�veil. 112 00:13:09,240 --> 00:13:10,514 Vous y prenez plaisir. 113 00:13:11,080 --> 00:13:13,719 "Ma cruaut� n'est qu'un effet de ma bont�." 114 00:13:13,880 --> 00:13:17,316 Mais je vous corrigerais bien chaque fois que vous chassez le dragon. 115 00:13:17,480 --> 00:13:19,869 J'ai pressenti votre intrusion. 116 00:13:20,440 --> 00:13:21,475 Une vision ? 117 00:13:22,840 --> 00:13:24,239 Qu'avez-vous vu ? 118 00:13:27,080 --> 00:13:29,196 Ses jupons sont imbib�s de sang ? 119 00:13:31,280 --> 00:13:33,475 Jadis, on br�lait vos semblables. 120 00:13:35,000 --> 00:13:36,228 Une petite tapineuse 121 00:13:36,440 --> 00:13:37,873 a �t� tu�e, � George Yard. 122 00:13:38,240 --> 00:13:39,878 Rien de bien extraordinaire. 123 00:13:41,080 --> 00:13:43,469 C'est la fa�on dont elle a �t� tu�e... 124 00:13:43,640 --> 00:13:46,074 La fa�on dont elle a �t� tu�e requiert 125 00:13:46,360 --> 00:13:47,588 vos talents. 126 00:13:57,720 --> 00:13:59,711 Elle s'appelait Martha Tabram. 127 00:13:59,880 --> 00:14:01,791 Dr�le de nom, Tabram. 128 00:14:02,800 --> 00:14:04,916 Pour moi, c'est �tranger. 129 00:14:05,800 --> 00:14:07,552 Ce n'est pas ce que j'ai vu. 130 00:14:08,240 --> 00:14:10,071 Pas la femme de vos r�ves ? 131 00:14:10,440 --> 00:14:11,873 Vous �tes s�r ? 132 00:14:14,120 --> 00:14:15,758 - Montrez-lui. - Faites-le. 133 00:14:16,720 --> 00:14:19,951 Pourquoi devrais-je contempler sans fin cette abomination ? 134 00:14:21,800 --> 00:14:23,358 J'ai d�j� regard� deux fois ! 135 00:14:28,880 --> 00:14:31,474 Avant de l'�gorger, il lui a d�coup� la tirelire... 136 00:14:31,640 --> 00:14:33,153 en souvenir. 137 00:14:43,920 --> 00:14:46,150 Nous allons avoir la chance 138 00:14:46,320 --> 00:14:49,198 d'observer une approche enti�rement nouvelle 139 00:14:49,360 --> 00:14:51,828 du traitement de la folie. 140 00:14:52,320 --> 00:14:53,435 Dr Ferral, 141 00:14:53,600 --> 00:14:55,158 je disais � mes confr�res... 142 00:14:55,440 --> 00:14:57,032 Nous esp�rons pouvoir... 143 00:14:57,200 --> 00:14:59,395 observer votre nouvelle technique. 144 00:14:59,640 --> 00:15:02,598 Je n'attendais pas d'observateurs si distingu�s. 145 00:15:03,640 --> 00:15:05,119 Vous �tes les bienvenus. 146 00:15:05,520 --> 00:15:06,873 Je vais commencer. 147 00:15:07,200 --> 00:15:09,270 - Qui est la patiente ? - Ann Crook. 148 00:15:09,840 --> 00:15:11,831 Une d�sh�rit�e, Sir William. 149 00:15:12,000 --> 00:15:14,150 Elle est hyst�rique et violente, 150 00:15:14,320 --> 00:15:16,515 et souffre du d�lire de pers�cution. 151 00:15:16,880 --> 00:15:17,995 La pauvre... 152 00:15:18,160 --> 00:15:19,752 Je vous en prie. 153 00:16:10,040 --> 00:16:11,758 Un coup sur le dessus... 154 00:16:16,080 --> 00:16:17,638 un dans le lobe gauche... 155 00:16:23,840 --> 00:16:25,114 un autre sur le droit... 156 00:16:26,120 --> 00:16:28,839 et la d�mence de cette malheureuse 157 00:16:29,320 --> 00:16:31,151 cessera d'�tre violente. 158 00:16:32,000 --> 00:16:33,638 Par ce simple proc�d�, 159 00:16:34,960 --> 00:16:38,475 nous pouvons d�finitivement soulager la pauvre fille. 160 00:16:44,120 --> 00:16:47,112 J'ai d� laisser la petite aux parents d'Ann. 161 00:16:47,280 --> 00:16:49,430 Son rupin qui la prot�geait... 162 00:16:49,680 --> 00:16:51,352 C'�tait trop beau pour �tre vrai. 163 00:16:51,600 --> 00:16:53,909 Ils vont nous tuer. Toutes. 164 00:16:54,080 --> 00:16:56,469 C'est qui d'ailleurs, cet Albert ? 165 00:16:56,640 --> 00:16:59,996 On s'en fiche, des probl�mes d'Albert et Ann ! 166 00:17:00,160 --> 00:17:01,639 Comment on va faire ? 167 00:17:01,800 --> 00:17:04,189 On n'�chappera pas aux gars de Nichol Street. 168 00:17:04,360 --> 00:17:06,954 Il para�t qu'ils ont maintenu Martha 169 00:17:07,120 --> 00:17:09,429 et l'ont regard�e s'�vanouir dans son sang 170 00:17:09,600 --> 00:17:10,635 avant de l'�gorger. 171 00:17:12,000 --> 00:17:14,753 McQueen est fou. Il aime torturer les femmes. 172 00:17:14,920 --> 00:17:17,514 C'est de la folie, mais ils veulent 4L ! 173 00:17:17,680 --> 00:17:18,999 Comment trouver 4L ? 174 00:17:19,160 --> 00:17:22,630 Avec mon vieux chaudron, trop heureuse si je fais 4 pence ! 175 00:17:24,520 --> 00:17:26,397 Du calme, ou vous d�gagez ! 176 00:17:26,560 --> 00:17:27,913 Va te faire foutre. 177 00:17:28,400 --> 00:17:30,436 On va travailler, les filles. 178 00:17:30,600 --> 00:17:33,876 On va turbiner, plus que jamais. 179 00:17:38,080 --> 00:17:40,355 Ici, �a ira. Mais fais vite... 180 00:17:40,520 --> 00:17:41,953 Les flics sont sur les dents. 181 00:17:43,320 --> 00:17:45,311 Laisse-moi le temps de d�gainer... 182 00:17:46,280 --> 00:17:47,508 Laisse-moi faire... 183 00:17:51,680 --> 00:17:53,591 - Il est pas dedans. - Mais si. 184 00:17:55,400 --> 00:17:57,356 Non, tu le sers entre tes cuisses. 185 00:17:57,520 --> 00:17:59,636 Mais non. Vas-y ! 186 00:17:59,800 --> 00:18:01,870 Je sens bien quand je suis dedans... 187 00:18:13,720 --> 00:18:14,835 C'est � moi, Polly. 188 00:18:15,440 --> 00:18:16,668 C'est mon argent. 189 00:18:21,320 --> 00:18:23,470 Je pourrais t'arracher l'oeil. 190 00:18:24,000 --> 00:18:25,558 �a g�nerait pas les clients. 191 00:18:25,720 --> 00:18:28,757 Une putain a pas besoin d'y voir. 192 00:18:31,000 --> 00:18:33,195 - Qu'est-ce que tu as l� ? - Ce que j'ai l� ? 193 00:18:34,200 --> 00:18:36,589 Ce que j'ai l� ? Pas grand-chose. 194 00:18:36,960 --> 00:18:39,952 Pas grand-chose pour vous, beaucoup pour moi. 195 00:18:40,480 --> 00:18:43,552 Circule ! Ou je te fais ravaler ton caquet. 196 00:18:45,560 --> 00:18:47,118 Tu es morte. 197 00:18:55,080 --> 00:18:57,753 Ch�rie ! Il ne t'emb�tera plus ce soir. 198 00:18:59,480 --> 00:19:03,189 Une pi�ce pour les Nichol. Une pour moi. Voil�. 199 00:19:08,240 --> 00:19:10,276 On va travailler ensemble. 200 00:19:10,440 --> 00:19:12,351 Je te surveillerai. 201 00:19:18,240 --> 00:19:19,468 Vicieuse ! 202 00:19:19,840 --> 00:19:21,717 Sale vicieuse ! 203 00:19:24,600 --> 00:19:26,511 Oui, je suis une vicieuse. 204 00:19:26,760 --> 00:19:28,876 Y a pas pire que moi au monde. 205 00:19:29,680 --> 00:19:31,477 D�brouille-toi toute seule. 206 00:19:34,080 --> 00:19:36,196 Tu fr�quentes pas les vicieux ! 207 00:19:56,360 --> 00:19:57,793 Soif ? 208 00:20:03,200 --> 00:20:05,350 J'ai vu ce machin en r�ve. 209 00:20:06,320 --> 00:20:07,639 Comment vous l'appelez ? 210 00:20:07,800 --> 00:20:10,075 L'Aiguille de Cl�op�tre. 211 00:20:10,560 --> 00:20:13,199 Cl�op�tre... C'�tait une beaut�, hein ? 212 00:20:13,440 --> 00:20:16,079 Elle fut grav�e 1500 ans 213 00:20:16,240 --> 00:20:18,834 avant la naissance du Fils de Dieu. 214 00:20:20,280 --> 00:20:22,350 Six hommes sont morts 215 00:20:22,520 --> 00:20:23,999 pour l'amener ici 216 00:20:24,160 --> 00:20:25,434 d'Egypte ! 217 00:21:41,400 --> 00:21:43,595 Elle �tait comme �a quand je l'ai trouv�e. 218 00:21:43,760 --> 00:21:45,113 Massacr�e ! 219 00:21:57,400 --> 00:22:00,358 On a �cum� les tavernes et les charmants logis 220 00:22:00,560 --> 00:22:02,949 qui bordent cette jolie petite rue. 221 00:22:03,400 --> 00:22:05,436 Personne n'a rien entendu. 222 00:22:06,160 --> 00:22:08,628 Le sang de l'aorte n'a pas gicl� sur le mur. 223 00:22:09,280 --> 00:22:10,952 Elle a �t� tu�e ailleurs. 224 00:22:15,560 --> 00:22:16,788 Il a plu, cette nuit ? 225 00:22:20,520 --> 00:22:21,509 Elle est s�che. 226 00:22:23,640 --> 00:22:25,756 Elle a �t� transport�e. 227 00:22:26,080 --> 00:22:27,991 Ils ont d� l'�gorger dans la voiture 228 00:22:28,160 --> 00:22:30,230 et s'arr�ter l�-bas. 229 00:22:30,640 --> 00:22:31,470 "Ils" ? 230 00:22:33,080 --> 00:22:34,149 Il n'�tait pas seul ? 231 00:22:34,880 --> 00:22:36,154 C'est certain. 232 00:22:37,480 --> 00:22:39,311 Et vous en avez eu la vision ? 233 00:22:49,760 --> 00:22:51,159 Ils �taient donc plusieurs. 234 00:22:51,320 --> 00:22:53,880 C'est un message des Nichol, c'est �a ? 235 00:22:58,360 --> 00:22:59,679 Du raisin ? 236 00:23:00,400 --> 00:23:03,198 Qu'est-ce qu'une tapineuse ferait avec du raisin ? 237 00:23:46,040 --> 00:23:47,758 Je veux leur r�pondre. 238 00:23:48,800 --> 00:23:50,791 - A qui ? - Aux gars de Nichol Street. 239 00:23:50,960 --> 00:23:53,474 Je serais ravi de r�pondre � leur... 240 00:23:53,640 --> 00:23:55,312 immonde message. 241 00:23:56,080 --> 00:23:59,231 C'est un message. Sur ce point, vous avez raison. 242 00:23:59,760 --> 00:24:01,193 Et en quoi ai-je tort ? 243 00:24:02,920 --> 00:24:04,990 Martha Tabram a �t� viol�e, 244 00:24:05,160 --> 00:24:06,878 tortur�e et assassin�e. 245 00:24:07,040 --> 00:24:08,234 C'est cruel. 246 00:24:08,880 --> 00:24:11,952 J'ai d�j� vu beaucoup de cruaut� dans l'East End. 247 00:24:13,440 --> 00:24:14,839 L�, c'est m�thodique. 248 00:24:16,120 --> 00:24:18,395 Une boucherie insens�e mais... 249 00:24:18,800 --> 00:24:20,916 m�ticuleuse et intentionnelle. 250 00:24:23,440 --> 00:24:25,635 Un tueur d'une nouvelle esp�ce. 251 00:24:28,080 --> 00:24:30,469 D�s que possible, dites-moi ce qu'il a pris. 252 00:24:31,720 --> 00:24:33,551 "Ce qu'il a pris" ? 253 00:24:34,160 --> 00:24:35,559 Vous n'avez pas remarqu� ? 254 00:24:37,080 --> 00:24:39,275 Il a pr�lev� au moins un organe. 255 00:24:48,560 --> 00:24:50,357 Que tous les v�t�rinaires, 256 00:24:50,720 --> 00:24:54,030 les bouchers et les fourreurs du quartier soient interrog�s. 257 00:24:54,720 --> 00:24:57,439 Les fourreurs ? Pourquoi, il l'a �corch�e ? 258 00:24:57,840 --> 00:24:59,273 La ferme, Withers. 259 00:25:00,200 --> 00:25:03,397 Quand l'inspecteur parle, on l'�coute. Compris ? 260 00:25:06,320 --> 00:25:07,912 Il l'a �visc�r�e. 261 00:25:08,760 --> 00:25:11,399 Apr�s l'avoir �gorg�e, il l'a poignard�e. 262 00:25:12,080 --> 00:25:14,116 Il lui a ouvert le ventre et... 263 00:25:14,280 --> 00:25:16,077 il en a sorti les intestins. 264 00:25:19,640 --> 00:25:22,074 Au moins un organe a �t� pr�lev�. 265 00:25:22,760 --> 00:25:25,479 J'attends un rapport plus d�taill�. 266 00:25:28,760 --> 00:25:29,749 Je vois. 267 00:25:31,520 --> 00:25:34,956 Une chose est s�re : ce n'est pas un Anglais qui a fait �a. 268 00:25:38,160 --> 00:25:39,798 Peut-�tre qu'un de ces... 269 00:25:40,520 --> 00:25:41,589 Peaux-Rouges... 270 00:25:41,880 --> 00:25:43,677 tra�nant � Whitechapel, a c�d� 271 00:25:43,880 --> 00:25:45,359 � ses penchants naturels. 272 00:25:48,360 --> 00:25:49,998 Sauf votre respect, 273 00:25:50,880 --> 00:25:54,316 je pense que c'est l'oeuvre d'un sp�cialiste de la dissection. 274 00:25:54,640 --> 00:25:56,198 Un homme instruit, m�decin ou... 275 00:25:56,280 --> 00:25:58,510 Un homme instruit, c'est grotesque ! 276 00:25:58,760 --> 00:26:00,716 Un homme bien �lev� ne ferait pas �a. 277 00:26:02,080 --> 00:26:04,150 Sans doute un ouvrier ou un boucher. 278 00:26:05,160 --> 00:26:07,799 Un ouvrier, c'est une possibilit�... 279 00:26:08,720 --> 00:26:11,439 Mais un indice l'exclut. 280 00:26:11,960 --> 00:26:14,030 On a retrouv� du raisin sous le corps. 281 00:26:14,200 --> 00:26:15,315 Et alors ? 282 00:26:16,280 --> 00:26:18,157 Personne � Whitechapel, 283 00:26:18,320 --> 00:26:21,073 quelle que soit sa profession, ne peut s'offrir du raisin. 284 00:26:21,360 --> 00:26:23,351 Il lui a �t� offert par l'assassin. 285 00:26:23,920 --> 00:26:26,514 C'est donc quelqu'un qui a de l'argent. 286 00:26:27,080 --> 00:26:28,672 Et les Juifs ? 287 00:26:29,240 --> 00:26:32,869 Un Juif boucher ou tailleur peut avoir des moyens. 288 00:26:33,040 --> 00:26:34,678 Ils sont l�gion � Whitechapel. 289 00:26:35,040 --> 00:26:37,952 Par souci de l'ordre public, 290 00:26:38,160 --> 00:26:40,355 mieux vaut ne pas r�pandre le bruit 291 00:26:40,560 --> 00:26:41,993 qu'il s'agirait d'un Juif. 292 00:26:44,080 --> 00:26:47,789 Vous �tes r�put� pour vos intuitions qui se r�v�lent exactes. 293 00:26:48,280 --> 00:26:51,352 Vous pr�tendriez qu'elles vous viennent en r�ve. 294 00:26:51,880 --> 00:26:54,792 Franchement, vos m�thodes m'importent peu. 295 00:26:55,120 --> 00:26:57,873 Tant que vous n'agissez pas sans preuves. 296 00:26:58,080 --> 00:26:59,115 Est-ce clair ? 297 00:27:00,800 --> 00:27:02,199 Tout �a ne me touche gu�re. 298 00:27:02,320 --> 00:27:04,788 Moins il y a de cr�atures, mieux cela vaut. 299 00:27:05,520 --> 00:27:09,069 Mais plus vite vous trouverez ce boucher ou ce tailleur, 300 00:27:09,280 --> 00:27:12,636 plus vite nous f�terons votre promotion. 301 00:27:13,680 --> 00:27:15,318 Tenez-moi au courant. 302 00:27:22,680 --> 00:27:24,671 Gorge tranch�e... 303 00:27:26,160 --> 00:27:28,196 Diverses plaies... 304 00:27:31,640 --> 00:27:33,995 Moelle �pini�re... 305 00:27:34,160 --> 00:27:36,549 sectionn�e de gauche � droite... 306 00:27:37,480 --> 00:27:39,675 Mort aux youpins ! 307 00:27:41,000 --> 00:27:43,116 Les caves... les �curies... 308 00:27:43,320 --> 00:27:44,469 On le trouvera. 309 00:27:44,640 --> 00:27:45,755 C'est les Juifs ! 310 00:29:44,480 --> 00:29:46,471 J'ai une grande nouvelle... 311 00:29:46,640 --> 00:29:47,834 Dis-moi. 312 00:29:48,440 --> 00:29:50,749 Si toi tu ne devines pas... 313 00:29:51,320 --> 00:29:53,276 Pas de �a entre nous. 314 00:29:55,520 --> 00:29:57,351 Le Dr Marbury dit... 315 00:30:03,240 --> 00:30:06,437 Le Dr Marbury dit que je porte ton enfant. 316 00:30:37,040 --> 00:30:38,792 "Mourir... 317 00:30:39,000 --> 00:30:40,956 "Partir on ne sait ou... 318 00:30:41,120 --> 00:30:43,793 "Se figer et pourrir..." 319 00:30:46,880 --> 00:30:49,314 Un simple "Repose en paix" suffirait. 320 00:30:51,640 --> 00:30:53,915 "Au sein de la vie nous sommes morts 321 00:30:54,080 --> 00:30:56,958 "qui sera notre refuge si ce n'est Toi, O Seigneur 322 00:30:57,640 --> 00:31:00,154 "toi que nos p�ch�s contrarient ? 323 00:31:00,840 --> 00:31:03,274 "O Seigneur que ton nom soit sanctifi� 324 00:31:03,360 --> 00:31:04,918 "O Seigneur tout-puissant" 325 00:31:18,880 --> 00:31:20,199 Mesdames... 326 00:31:21,240 --> 00:31:23,549 Inspecteur Abberline. Sergent Godley. 327 00:31:23,720 --> 00:31:26,917 Nous enqu�tons sur les meurtres de Polly Nichols et Martha Tabram. 328 00:31:27,000 --> 00:31:30,117 Il semblerait qu'elles �taient vos amies. 329 00:31:30,560 --> 00:31:31,754 Des amies proches. 330 00:31:31,920 --> 00:31:33,717 Nous avons besoin de votre aide. 331 00:31:33,880 --> 00:31:35,438 Je sais rien. 332 00:31:36,320 --> 00:31:37,230 Moi non plus. 333 00:31:37,320 --> 00:31:39,515 Vous feriez mieux d'emb�ter McQueen. 334 00:31:42,120 --> 00:31:43,758 L'�me de la bande. 335 00:31:43,920 --> 00:31:46,275 Vous �tes pas pay�s pour savoir �a ? 336 00:31:49,240 --> 00:31:51,470 Pourquoi pensez-vous que c'est lui ? 337 00:31:52,040 --> 00:31:53,519 Vous me ferez rien dire. 338 00:31:55,800 --> 00:31:56,994 Vous �tes Mary Kelly ? 339 00:31:58,400 --> 00:32:01,597 Si vous refusez toutes de t�moigner contre McQueen, 340 00:32:02,000 --> 00:32:03,149 je ne peux rien faire. 341 00:32:04,720 --> 00:32:06,199 Voyons, inspecteur... 342 00:32:06,640 --> 00:32:08,471 fort et beau comme vous l'�tes, 343 00:32:09,000 --> 00:32:11,230 vous pouvez tout, si vous voulez. 344 00:32:13,400 --> 00:32:16,915 Moi, je suis faible, j'y peux rien. Mais vous... 345 00:32:17,400 --> 00:32:19,675 pourquoi �tes-vous si impuissant ? 346 00:32:48,800 --> 00:32:49,755 C'est toi ? 347 00:32:52,080 --> 00:32:53,718 Avant la mort de ma m�re. 348 00:32:53,880 --> 00:32:54,949 En lrlande. 349 00:32:55,440 --> 00:32:56,873 Quand tu es venue ici. 350 00:32:58,320 --> 00:32:59,548 J'avais 8 ans. 351 00:32:59,760 --> 00:33:01,239 Tout allait bien. 352 00:33:01,880 --> 00:33:03,029 On crevait de faim... 353 00:33:03,720 --> 00:33:05,312 mais au bon air. 354 00:33:07,760 --> 00:33:09,239 Je r�fl�chissais... 355 00:33:10,280 --> 00:33:12,953 On gagnera jamais assez pour contenter ces types 356 00:33:13,240 --> 00:33:14,753 et manger � notre faim. 357 00:33:17,080 --> 00:33:18,433 Tu as dit 358 00:33:18,600 --> 00:33:19,919 que les hommes 359 00:33:20,080 --> 00:33:22,799 qui ont emmen� Ann et son riche peintre... 360 00:33:23,200 --> 00:33:25,350 Tu as dit qu'ils �taient ras�s de pr�s 361 00:33:25,800 --> 00:33:26,949 et bien habill�s ? 362 00:33:28,560 --> 00:33:29,993 Pas des voyous, alors ? 363 00:33:30,520 --> 00:33:32,954 Pas comme ceux de Nichol Street. 364 00:33:33,120 --> 00:33:34,792 Ils sortaient de l'ordinaire. 365 00:33:35,400 --> 00:33:36,674 Peut-�tre des officiels. 366 00:33:37,040 --> 00:33:38,439 Ou veux-tu en venir ? 367 00:33:40,480 --> 00:33:42,516 On pourrait raconter �a aux journaux. 368 00:33:42,680 --> 00:33:44,432 Leur vendre l'histoire. 369 00:33:44,880 --> 00:33:46,791 "Qu'est-il arriv� � Ann Crook ?" 370 00:33:47,000 --> 00:33:49,468 Ils cherchent toujours des poux au gouvernement. 371 00:33:49,640 --> 00:33:51,039 C'est un myst�re, en plus. 372 00:33:51,480 --> 00:33:53,357 Pas b�te. Qu'en penses-tu, Mary ? 373 00:33:53,640 --> 00:33:56,473 On devrait en parler � l'inspecteur. 374 00:33:56,680 --> 00:33:58,272 Mon cul ! 375 00:33:59,000 --> 00:34:02,470 Ils pourraient faire pire � Ann, s'en prendre � la petite. 376 00:34:02,680 --> 00:34:06,309 Pire que ce qui l'attend � Whitechapel quand il lui poussera des seins ? 377 00:34:06,480 --> 00:34:07,993 Je sais pas... 378 00:34:08,160 --> 00:34:10,469 On devrait en parler � l'inspecteur. 379 00:34:11,160 --> 00:34:13,594 Dieu que tu es jeune ! 380 00:34:16,680 --> 00:34:17,829 Quatre putains ! 381 00:34:18,600 --> 00:34:19,555 J'en �tais s�r. 382 00:34:20,000 --> 00:34:21,831 Vous avez pay� que pour une. 383 00:34:22,040 --> 00:34:23,758 Elles sont mes invit�es. 384 00:34:24,000 --> 00:34:26,309 Je vais les recevoir, tes invit�es... 385 00:34:27,640 --> 00:34:28,868 Dehors ! 386 00:34:31,560 --> 00:34:33,437 Foutez le camp, sales tra�n�es ! 387 00:34:34,600 --> 00:34:36,238 Quand vous aurez 4 pence, 388 00:34:36,400 --> 00:34:39,233 revenez avec vos dames d'honneur, 389 00:34:39,400 --> 00:34:40,515 Votre Altesse ! 390 00:34:41,040 --> 00:34:42,029 Ta gueule ! 391 00:34:44,520 --> 00:34:47,353 - On retourne au boulot ? - Restons ensemble. 392 00:34:47,520 --> 00:34:49,397 On peut pas, tu sais bien. 393 00:34:49,560 --> 00:34:51,630 Alors, �vitons Nichol Street. 394 00:34:58,920 --> 00:35:01,514 - �a va, la t�te ? - Tr�s dr�le. 395 00:37:00,160 --> 00:37:01,354 Je t'ai fait peur ? 396 00:37:03,480 --> 00:37:04,833 Je te cherchais. 397 00:37:05,040 --> 00:37:06,792 J'ai cherch� partout. 398 00:37:07,000 --> 00:37:08,513 Tu me cherchais ? 399 00:37:09,640 --> 00:37:10,629 Pas pour moi. 400 00:37:10,800 --> 00:37:13,439 Pour mon ma�tre. Un monsieur tr�s bien. 401 00:37:13,680 --> 00:37:15,159 Il m'a envoy� te chercher. 402 00:37:15,440 --> 00:37:18,034 Ton ma�tre t'a envoy� me chercher ? 403 00:37:18,200 --> 00:37:19,349 Arr�te. 404 00:37:19,520 --> 00:37:21,829 Je suis dans la mis�re, mais je suis pas idiote. 405 00:37:22,000 --> 00:37:22,989 C'est la v�rit� ! 406 00:37:23,080 --> 00:37:24,433 La pure v�rit� ! 407 00:37:25,600 --> 00:37:27,318 Il t'a vue. Tu lui as plu. 408 00:37:28,120 --> 00:37:30,395 Ce soir, c'est toi et pas une autre. 409 00:37:31,960 --> 00:37:34,554 Je dois te ramener � Hanover Street 410 00:37:34,800 --> 00:37:36,472 ou il t'attend. 411 00:37:37,280 --> 00:37:38,395 Tu es tr�s jolie. 412 00:37:42,440 --> 00:37:44,431 Monte. Je t'emm�ne. 413 00:37:46,000 --> 00:37:48,912 J'oubliais. Mon ma�tre t'offre un cadeau. 414 00:37:49,680 --> 00:37:51,033 Tu aimes le raisin ? 415 00:37:58,160 --> 00:38:01,436 Ton ma�tre doit �tre tr�s raffin�. 416 00:38:01,760 --> 00:38:03,751 - Sacr�ment raffin� ! - Monte. 417 00:38:04,360 --> 00:38:05,270 Je t'emm�ne. 418 00:38:16,920 --> 00:38:18,114 On y est. 419 00:38:26,520 --> 00:38:28,909 - Je suis comme une dame ! - Tu es une dame. 420 00:38:29,640 --> 00:38:32,871 Ton bonhomme, il a des go�ts particuliers ? 421 00:38:33,520 --> 00:38:35,238 L'ordinaire, je suppose. 422 00:38:36,880 --> 00:38:38,598 Ce passage m�ne � la cour. 423 00:38:38,760 --> 00:38:39,988 Mon ma�tre... 424 00:38:40,160 --> 00:38:42,628 Il est calme. Il aime pas �tre d�rang�. 425 00:38:43,600 --> 00:38:45,318 Dis-moi un peu... 426 00:38:45,680 --> 00:38:48,877 Un aristo comme lui, combien il paye ? 427 00:38:50,720 --> 00:38:52,358 Tiens. Deux florins. 428 00:38:53,040 --> 00:38:54,439 �a me va ! 429 00:38:54,840 --> 00:38:56,273 Regarde-moi. 430 00:38:56,960 --> 00:38:58,552 - Vas-y. - Au bout ? 431 00:38:58,760 --> 00:39:01,399 Tout droit. Il y a une porte. 432 00:39:44,520 --> 00:39:47,830 Est-il vrai qu'elle avait un bout de cuir dans la bouche ? 433 00:39:48,000 --> 00:39:52,471 Non. Mais si �a vous tente, je serais ravi de vous en fourrer un. 434 00:39:53,760 --> 00:39:56,433 Tuyautez-nous. Vous ferez la une. 435 00:40:36,840 --> 00:40:37,955 C'est Annie. 436 00:40:40,240 --> 00:40:41,673 Encore une des cinq. 437 00:40:41,920 --> 00:40:44,673 Annie Chapman. Annie la brune. 438 00:40:45,240 --> 00:40:47,993 Pour vous, c'est pas la bande de Nichol Street ? 439 00:40:50,400 --> 00:40:52,994 Les agents ont trouv� un bout de cuir. 440 00:40:53,520 --> 00:40:55,636 Peut-�tre d'un tablier de boucher. 441 00:40:56,600 --> 00:40:58,795 Un tablier de boucher. Seigneur ! 442 00:40:59,000 --> 00:41:01,514 C'est peut-�tre un boucher, apr�s tout. 443 00:41:01,960 --> 00:41:02,915 Je l'ai vue. 444 00:41:04,600 --> 00:41:06,158 - Celle-ci ? - Cette nuit. 445 00:41:08,200 --> 00:41:09,792 J'ai vu son visage. 446 00:41:16,520 --> 00:41:18,875 Le cadavre ! 447 00:41:19,040 --> 00:41:20,598 On veut voir ! 448 00:41:21,760 --> 00:41:25,878 Typiquement londonien. D�bordant d'amour pour son prochain ! 449 00:41:26,440 --> 00:41:28,510 Pour une putain, en l'occurrence. 450 00:41:28,680 --> 00:41:30,875 Il s'est encore surpass�. 451 00:41:31,200 --> 00:41:33,668 Il a soigneusement dispos� les intestins 452 00:41:33,880 --> 00:41:35,472 autour du cou et des �paules. 453 00:41:36,800 --> 00:41:38,916 Je crois qu'il a pr�lev� d'autres organes. 454 00:41:44,680 --> 00:41:45,795 Encore du raisin ! 455 00:41:46,040 --> 00:41:47,314 Pourquoi du raisin ? 456 00:41:48,440 --> 00:41:51,398 Seules Polly et Annie ont eu droit � du raisin. 457 00:41:51,560 --> 00:41:54,518 Elles seules ont �t� �visc�r�es avec un tel soin. 458 00:41:55,120 --> 00:41:56,917 Ce n'est pas crapuleux. 459 00:41:58,760 --> 00:42:00,318 C'est rituel. 460 00:42:00,640 --> 00:42:01,959 Mais pourquoi du raisin ? 461 00:42:11,240 --> 00:42:12,639 Pour les amadouer. 462 00:42:23,800 --> 00:42:25,836 Je n'ai jamais compris cette tradition. 463 00:42:26,200 --> 00:42:27,519 C'est pour le Passeur. 464 00:42:28,040 --> 00:42:31,157 Celui qui transporte le corps au royaume des morts. 465 00:42:31,800 --> 00:42:33,756 Si elle ne peut pas payer, 466 00:42:34,600 --> 00:42:37,990 elle devra errer � jamais entre les deux mondes. 467 00:42:45,840 --> 00:42:47,876 Il faut que je consulte un m�decin. 468 00:42:48,120 --> 00:42:49,553 Vous �tes malade ? 469 00:42:50,080 --> 00:42:51,798 Un chirurgien, plus exactement. 470 00:42:52,440 --> 00:42:54,237 Le tueur a pr�lev� l'ut�rus 471 00:42:54,440 --> 00:42:55,634 et ses annexes. 472 00:42:57,120 --> 00:42:58,314 Il est fou. 473 00:42:59,040 --> 00:43:00,837 Vous �tes perspicace. 474 00:43:01,040 --> 00:43:03,759 Je n'aime pas le sarcasme, inspecteur. 475 00:43:04,040 --> 00:43:06,110 Pardon, je disais �a comme �a. 476 00:43:06,280 --> 00:43:08,919 Vous avez un chirurgien � votre disposition. 477 00:43:12,800 --> 00:43:14,392 Notre l�giste ne l'est pas. 478 00:43:15,200 --> 00:43:17,270 - Demande rejet�e. - Pourquoi ? 479 00:43:17,600 --> 00:43:19,192 Vous contestez mes d�cisions ? 480 00:43:19,600 --> 00:43:21,352 J'aimerais savoir pourquoi. 481 00:43:21,560 --> 00:43:24,313 On lit d�j� trop d'absurdit�s dans la presse. 482 00:43:24,560 --> 00:43:28,872 Si vous consultez des m�decins, ils vont �crire n'importe quoi. 483 00:43:29,080 --> 00:43:31,469 Personne ne doit voir les corps. 484 00:43:33,040 --> 00:43:34,837 Je vais avoir l'honneur 485 00:43:35,400 --> 00:43:36,753 de vous pr�senter 486 00:43:36,920 --> 00:43:39,912 un ph�nom�ne m�dical exceptionnel. 487 00:43:40,320 --> 00:43:43,357 Jusqu'� la semaine derni�re, M. Joseph Merrick... 488 00:43:45,360 --> 00:43:48,352 Pardon. M. John Merrick... 489 00:43:48,640 --> 00:43:51,438 �tait exhib� dans une f�te foraine. 490 00:43:52,520 --> 00:43:56,513 D�sormais nous le soignons � l'H�pital G�n�ral. 491 00:43:57,200 --> 00:43:58,918 Et, gr�ce � votre g�n�rosit�, 492 00:43:59,080 --> 00:44:01,878 nous allons pouvoir continuer. 493 00:44:11,840 --> 00:44:13,034 Tournez. 494 00:44:43,800 --> 00:44:46,234 Ce sera le dernier, Votre Altesse. 495 00:45:05,320 --> 00:45:07,550 - Dr Ferral ? - Lui-m�me. 496 00:45:08,560 --> 00:45:10,676 Inspecteur Abberline, de Whitechapel. 497 00:45:10,960 --> 00:45:14,077 Seigneur ! L'enqu�te sur l'Eventreur, c'est �a ? 498 00:45:15,440 --> 00:45:16,634 Epatant. 499 00:45:17,000 --> 00:45:20,436 Vous tombez bien. Les bouchers ne manquent pas, ici. 500 00:45:21,240 --> 00:45:22,150 Je vois. 501 00:45:22,320 --> 00:45:23,673 Je suis certain 502 00:45:23,880 --> 00:45:25,996 que vous pouvez m'aider dans cette affaire. 503 00:45:26,560 --> 00:45:29,154 Vous �tes le meilleur chirurgien de Londres. 504 00:45:30,840 --> 00:45:34,799 En quoi un chirurgien digne de ce nom serait-il concern� ? 505 00:45:35,560 --> 00:45:37,278 Ce pays est envahi d'�trangers. 506 00:45:37,880 --> 00:45:39,233 Des Orientaux... 507 00:45:39,880 --> 00:45:41,154 Des Juifs... 508 00:45:41,760 --> 00:45:43,955 Des socialistes qui tentent de d�stabiliser 509 00:45:44,160 --> 00:45:45,752 notre monarchie. 510 00:45:46,440 --> 00:45:48,874 Ce sont eux que vous devriez traquer. 511 00:45:49,040 --> 00:45:49,870 Non ? 512 00:45:52,680 --> 00:45:54,796 Vous �tes un peu perdu, ici ? 513 00:45:56,120 --> 00:45:59,635 Le Dr Ferral est atteint du syndrome du chirurgien. 514 00:46:01,160 --> 00:46:02,434 C'est-�-dire ? 515 00:46:03,400 --> 00:46:04,594 L'insensibilit�. 516 00:46:05,280 --> 00:46:06,918 Il sait tout de l'anatomie, 517 00:46:07,160 --> 00:46:08,752 mais rien de l'�me. 518 00:46:10,280 --> 00:46:12,191 Comment puis-je vous �tre utile ? 519 00:46:12,360 --> 00:46:14,351 Pardonnez mon ignorance mais... 520 00:46:15,040 --> 00:46:16,473 �tes-vous chirurgien ? 521 00:46:16,720 --> 00:46:18,039 Je l'�tais. 522 00:46:18,520 --> 00:46:21,637 J'ai eu une attaque c�r�brale il y a 6 mois. 523 00:46:22,000 --> 00:46:22,989 Navr�. 524 00:46:23,160 --> 00:46:24,195 Aujourd'hui, 525 00:46:25,280 --> 00:46:27,157 je me borne � enseigner. 526 00:46:27,520 --> 00:46:30,159 J'ai donc l'habitude de r�pondre � des questions. 527 00:46:34,920 --> 00:46:38,754 Pouvez-vous me dire si vous connaissez... ce genre de couteau ? 528 00:46:46,480 --> 00:46:48,630 �a ressemble au couteau de Liston. 529 00:46:49,640 --> 00:46:52,677 Du nom d'un chirurgien de la guerre de Crim�e. 530 00:46:52,840 --> 00:46:55,115 Faute d'anesth�siques, 531 00:46:55,280 --> 00:46:57,430 il devait amputer tr�s rapidement. 532 00:46:59,800 --> 00:47:02,758 Vous n'auriez pas le rapport d'autopsie ? 533 00:47:03,400 --> 00:47:04,469 Si, je l'ai l�. 534 00:47:04,640 --> 00:47:05,709 Puis-je ? 535 00:47:06,360 --> 00:47:08,271 �a doit rester entre nous. 536 00:47:08,440 --> 00:47:09,395 Bien s�r. 537 00:47:27,840 --> 00:47:29,558 Personne n'a entendu leurs cris ? 538 00:47:30,400 --> 00:47:31,992 Il les a �gorg�es avant. 539 00:47:35,360 --> 00:47:38,955 Mais qu'est-ce qui a pu les d�tourner de la vue du couteau ? 540 00:47:39,760 --> 00:47:40,590 Du raisin. 541 00:47:42,200 --> 00:47:43,553 Il leur offre du raisin. 542 00:47:45,760 --> 00:47:46,988 C'est all�chant. 543 00:47:47,200 --> 00:47:49,111 Elles doivent se jeter dessus. 544 00:47:49,280 --> 00:47:50,633 Et il leur offre un verre 545 00:47:50,720 --> 00:47:52,312 pour faire glisser. 546 00:47:52,480 --> 00:47:54,198 Coup� de laudanum. 547 00:47:55,720 --> 00:47:57,119 Comment le savez-vous ? 548 00:47:57,720 --> 00:48:00,439 J'ai trouv� une grappe de raisin sous chaque corps, 549 00:48:00,600 --> 00:48:02,636 et leurs l�vres sentaient le laudanum. 550 00:48:03,120 --> 00:48:06,317 Le laudanum est un d�riv� de l'opium. 551 00:48:06,560 --> 00:48:09,916 Seul un m�decin ou un opiomane en reconna�trait l'odeur. 552 00:48:14,000 --> 00:48:16,673 Depuis quand chassez-vous le dragon ? 553 00:48:20,880 --> 00:48:22,472 Voil� pour les migraines... 554 00:48:26,440 --> 00:48:31,150 L'opium d�min�ralise l'organisme. Je vous ai aussi prescrit un cordial 555 00:48:31,520 --> 00:48:33,078 qui vous rendra l'app�tit. 556 00:48:38,840 --> 00:48:40,193 Je suis idiot. 557 00:48:40,880 --> 00:48:42,438 Je ne crois pas. 558 00:48:42,760 --> 00:48:43,749 Loin s'en faut. 559 00:48:44,320 --> 00:48:47,312 J'aurais d� savoir que vous �tiez M�decin de la Famille Royale. 560 00:48:47,840 --> 00:48:49,637 Certes, c'est un honneur, 561 00:48:49,800 --> 00:48:51,950 mais il est accord� � de nombreux m�decins. 562 00:48:52,240 --> 00:48:54,310 Pour en revenir � notre ami... 563 00:48:54,480 --> 00:48:58,678 Il tranche les gorges de gauche � droite. Donc il est droitier. 564 00:49:00,920 --> 00:49:04,071 Il a d� traverser quatre �paisseurs de tissu 565 00:49:04,840 --> 00:49:06,990 et 2 cm de graisse sous-cutan�e 566 00:49:07,160 --> 00:49:08,229 puis... 567 00:49:09,600 --> 00:49:11,670 p�n�trer la cavit� abdominale. 568 00:49:11,840 --> 00:49:14,115 Le couteau de Liston n'e�t pas suffi. 569 00:49:14,280 --> 00:49:18,398 Peut-�tre avait-il un n�cessaire d'amputation comme celui-ci. 570 00:49:19,840 --> 00:49:21,193 Qu'en pensez-vous ? 571 00:49:29,120 --> 00:49:31,509 Pourrait-il s'agir d'un homme instruit ? 572 00:49:32,000 --> 00:49:34,639 Qui aurait des notions de m�decine mais... 573 00:49:35,160 --> 00:49:36,798 ne serait pas chirurgien ? 574 00:49:37,840 --> 00:49:40,115 Les intestins, c'est assez facile mais... 575 00:49:40,280 --> 00:49:41,474 l'ut�rus ? 576 00:49:41,840 --> 00:49:43,796 Le foie est difficile � rep�rer... 577 00:49:44,000 --> 00:49:47,197 et il devait agir vite, dans l'obscurit�. 578 00:49:47,480 --> 00:49:49,675 Je m'accrochais � l'espoir que ce... 579 00:49:50,400 --> 00:49:52,755 ce monstre �tait un v�t�rinaire, 580 00:49:53,040 --> 00:49:54,393 un fourreur ou... 581 00:49:55,200 --> 00:49:56,952 un boucher tr�s savant. 582 00:49:57,360 --> 00:49:59,828 Je dois reconna�tre qu'� votre place, 583 00:50:00,880 --> 00:50:03,519 je rechercherais un expert en anatomie. 584 00:50:35,520 --> 00:50:37,112 Une g�terie ? 585 00:50:37,520 --> 00:50:39,397 J'avalerais la Tamise. 586 00:50:40,480 --> 00:50:42,436 N'aie pas peur, ch�ri. 587 00:50:57,760 --> 00:51:01,150 Ou en est la maladie de notre petit-fils ? 588 00:51:04,440 --> 00:51:06,908 Aucune l�sion n'est apparue, Majest�. 589 00:51:07,400 --> 00:51:10,437 Quelques troubles nerveux, un tremblement de la main droite. 590 00:51:10,600 --> 00:51:12,670 Mais j'ai bon espoir, 591 00:51:12,840 --> 00:51:14,558 le traitement agira. 592 00:51:15,000 --> 00:51:18,629 Il nous semble beaucoup souffrir moralement. 593 00:51:19,440 --> 00:51:21,829 Le mal influe-t-il sur ses �motions ? 594 00:51:22,920 --> 00:51:25,992 Evidemment, son humeur est affect�e par... 595 00:51:26,840 --> 00:51:28,558 le diagnostic. 596 00:51:29,240 --> 00:51:32,630 Mais �a devrait s'am�liorer quand il aura repris des forces. 597 00:51:32,800 --> 00:51:35,473 Vous �tes un vrai m�decin, Sir William. 598 00:51:35,880 --> 00:51:39,395 Enti�rement d�vou� � la sant� de notre empire. 599 00:51:39,680 --> 00:51:41,352 Nous vous en remercions. 600 00:51:57,000 --> 00:51:58,911 Si c'est l'�bauche 601 00:51:59,560 --> 00:52:01,790 d'une �toile � 5 branches... 602 00:52:02,760 --> 00:52:04,432 Comme l'�toile juive ! 603 00:52:04,720 --> 00:52:05,436 Withers ! 604 00:52:06,280 --> 00:52:08,555 L'inspecteur parle. Vous faites quoi ? 605 00:52:08,720 --> 00:52:09,914 J'�coute. 606 00:52:12,720 --> 00:52:13,675 Cette zone... 607 00:52:13,880 --> 00:52:15,677 est peut-�tre la prochaine branche. 608 00:52:15,840 --> 00:52:18,400 Doublez les rondes dans ces rues. 609 00:52:18,560 --> 00:52:21,870 Et ne vous int�ressez pas qu'aux Juifs et aux bouchers. 610 00:52:22,040 --> 00:52:24,031 Interpellez tous les suspects. 611 00:52:24,200 --> 00:52:26,350 M�me ceux qui pr�sentent bien. 612 00:52:26,840 --> 00:52:28,159 Au passage, Withers... 613 00:52:28,720 --> 00:52:29,914 l'�toile de David... 614 00:52:30,240 --> 00:52:31,798 a 6 branches. 615 00:52:34,160 --> 00:52:36,833 Tout le monde sur la br�che, mes amis ! 616 00:52:38,640 --> 00:52:40,039 Rompez ! 617 00:52:48,600 --> 00:52:50,795 Pourquoi m'as-tu fait venir ? 618 00:52:56,320 --> 00:52:59,710 Vous avez dit qu'il y en avait encore trois � tuer. 619 00:53:00,840 --> 00:53:02,592 J'en peux plus. 620 00:53:03,040 --> 00:53:04,519 On en parle partout. 621 00:53:05,000 --> 00:53:06,718 C'est dans les journaux. 622 00:53:09,400 --> 00:53:11,516 Je suis qu'un pauvre bougre. 623 00:53:11,680 --> 00:53:13,830 Pas un grand homme, comme vous. 624 00:53:15,200 --> 00:53:17,839 Je sais plus ou j'en suis. 625 00:53:20,120 --> 00:53:21,838 Allons, Netley... 626 00:53:23,160 --> 00:53:25,720 Je vais te dire ou nous sommes. 627 00:53:28,320 --> 00:53:33,155 Nous sommes dans les r�gions les plus extr�mes de l'esprit. 628 00:53:34,840 --> 00:53:36,751 Un ab�me radieux 629 00:53:36,920 --> 00:53:40,117 ou l'homme est face � lui-m�me. 630 00:53:40,840 --> 00:53:42,558 Je comprends pas. 631 00:53:47,680 --> 00:53:49,750 L'enfer, Netley. 632 00:53:52,160 --> 00:53:53,912 Nous sommes en enfer. 633 00:54:13,240 --> 00:54:14,389 D�sol�, inspecteur. 634 00:54:15,080 --> 00:54:18,152 Elle est folle de moi, elle cache bien son jeu. 635 00:54:19,960 --> 00:54:22,349 Vous dites que McQueen a tu� vos amies. 636 00:54:22,520 --> 00:54:24,476 Alors, que faites-vous l� ? 637 00:54:24,640 --> 00:54:26,915 Des femmes sont massacr�es dans votre secteur. 638 00:54:27,000 --> 00:54:28,592 Vous �tes pas foutu d'agir. 639 00:54:28,800 --> 00:54:31,268 - Et c'est moi qui prends. - On les surveille. 640 00:54:31,480 --> 00:54:33,675 Faute de preuves, on les surveille. 641 00:54:34,080 --> 00:54:36,799 - Que peut-on faire d'autre ? - Je t�moignerai. 642 00:54:36,960 --> 00:54:40,396 Si vous nous prot�gez, moi et mes amies, je t�moignerai. 643 00:54:40,840 --> 00:54:41,750 Sur quoi ? 644 00:54:42,160 --> 00:54:44,833 McQueen m'a menac�e avec son couteau. 645 00:54:46,080 --> 00:54:46,956 Non ? 646 00:54:47,480 --> 00:54:49,038 Vous vouliez que je t�moigne. 647 00:54:49,160 --> 00:54:50,957 Je me d�binerai pas. 648 00:54:51,600 --> 00:54:53,113 C'est promis. 649 00:54:53,760 --> 00:54:56,752 Si vous t�moignez, il fera 1 ou 2 ans de prison. 650 00:54:57,120 --> 00:54:58,678 Mais ses hommes... 651 00:54:59,000 --> 00:55:01,195 se vengeront sur vous et vos amies. 652 00:55:02,360 --> 00:55:03,793 Pas question. 653 00:55:15,720 --> 00:55:16,835 J'ai bon app�tit. 654 00:55:17,640 --> 00:55:20,108 Un jour, je serai une grosse matrone 655 00:55:20,280 --> 00:55:22,635 flanqu�e d'un tout petit mari. 656 00:55:23,120 --> 00:55:25,588 Et d'une douzaine de ch�rubins. 657 00:55:27,120 --> 00:55:30,510 �a vous para�t dr�le que je puisse faire une bonne m�re ? 658 00:55:30,720 --> 00:55:32,551 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 659 00:55:32,840 --> 00:55:34,717 Vous serez une m�re merveilleuse. 660 00:55:34,880 --> 00:55:36,757 Vraiment. Je vous vois. 661 00:55:37,160 --> 00:55:40,152 Je vous vois dans une maison au bord de la mer, 662 00:55:40,560 --> 00:55:41,913 entour�e d'enfants. 663 00:55:42,440 --> 00:55:44,510 Je le vois tr�s clairement. 664 00:55:47,800 --> 00:55:49,233 J'ai vraiment des visions. 665 00:55:49,960 --> 00:55:50,949 S�rieux ? 666 00:55:51,400 --> 00:55:54,517 Le sergent Godley appelle �a mes "intuitions". 667 00:55:55,920 --> 00:55:57,353 De fait, 668 00:55:57,600 --> 00:55:59,795 j'en ai eu une vous concernant. 669 00:56:00,520 --> 00:56:02,431 Je vous inspire des visions ? 670 00:56:03,040 --> 00:56:04,189 Quelles visions ? 671 00:56:08,080 --> 00:56:09,593 R�fl�chissez bien. 672 00:56:10,040 --> 00:56:12,873 En dehors de McQueen, en dehors de ces meurtres, 673 00:56:13,040 --> 00:56:14,359 vous est-il arriv�, 674 00:56:14,560 --> 00:56:17,677 � vous ou � une amie, quelque chose d'inhabituel ? 675 00:56:19,320 --> 00:56:22,517 Ben Kidney ! La Police Secr�te. �a leur ressemble. 676 00:56:22,760 --> 00:56:26,435 Que diable feraient-ils � Whitechapel ? Attendez... 677 00:56:27,160 --> 00:56:29,549 Elle est d'origine irlandaise ? Ne cherchez plus. 678 00:56:30,280 --> 00:56:31,998 Une rebelle irlandaise... 679 00:56:32,200 --> 00:56:34,111 Voil� pourquoi ils s'en prennent � elle. 680 00:56:34,240 --> 00:56:36,310 Ils s'en sont pris � Ann Crook, 681 00:56:36,560 --> 00:56:38,198 qui fr�quentait un homme riche 682 00:56:38,600 --> 00:56:40,511 dont elle a eu un enfant. 683 00:56:40,720 --> 00:56:43,792 Un enfant qui a disparu ainsi que ses grands-parents. 684 00:56:46,800 --> 00:56:47,949 Roulez ! 685 00:56:51,760 --> 00:56:54,115 On ne baise pas la Police Secr�te. 686 00:56:54,440 --> 00:56:56,192 C'est elle qui vous baise. 687 00:57:03,080 --> 00:57:06,117 J'ignore � quoi vous pensez et je ne veux pas le savoir. 688 00:57:13,240 --> 00:57:14,832 M. Kidney veut me voir. 689 00:57:15,000 --> 00:57:16,479 M. Kidney n'est pas l�. 690 00:57:16,640 --> 00:57:18,790 Il ne repassera peut-�tre pas. 691 00:57:18,960 --> 00:57:21,428 Il sera l� avant 11h. Il m'a dit d'attendre. 692 00:57:21,600 --> 00:57:22,669 Ou allez-vous ? 693 00:57:24,840 --> 00:57:26,637 Je dois l'attendre dans son bureau. 694 00:57:27,800 --> 00:57:30,314 Et � quel �tage est son bureau ? 695 00:57:31,920 --> 00:57:35,959 Je n'en sais rien, imb�cile, c'est la premi�re fois que je viens. 696 00:57:36,280 --> 00:57:38,236 Il a dit que le planton m'introduirait. 697 00:57:38,320 --> 00:57:41,710 Mais je serai ravi de poireauter ici, si vous d�sob�issez 698 00:57:41,800 --> 00:57:43,631 � un ordre de Ben Kidney. 699 00:57:44,440 --> 00:57:45,759 Deuxi�me � droite. 700 00:58:41,400 --> 00:58:43,231 Orphelinat de Bishopsgate 701 00:58:44,720 --> 00:58:46,199 Asile de Marylebone 702 00:59:26,000 --> 00:59:27,069 Lib�rez l'lrlande ! 703 00:59:29,400 --> 00:59:31,118 Lib�rez l'lrlande ! 704 00:59:47,320 --> 00:59:49,231 Un peu de poudre... 705 00:59:49,400 --> 00:59:50,992 un gros p�tard. 706 00:59:52,600 --> 00:59:54,397 Vous avez vu quelqu'un ? 707 00:59:56,120 --> 00:59:57,553 Je vous prie de m'excuser... 708 00:59:57,640 --> 01:00:00,108 Un certain inspecteur Adderly vous attend. 709 01:00:17,360 --> 01:00:18,713 Ces salauds sont venus. 710 01:00:19,560 --> 01:00:20,913 Je les renifle. 711 01:00:42,560 --> 01:00:44,835 Pas ensemble. Ce serait suspect. 712 01:00:46,000 --> 01:00:49,231 Attendez-moi. Si elle est l�, vous irez la voir. 713 01:00:49,400 --> 01:00:50,958 J'y vais avec vous. 714 01:00:51,120 --> 01:00:53,076 Sinon je pr�viens les journaux. 715 01:00:54,760 --> 01:00:55,988 Vraiment. 716 01:01:03,800 --> 01:01:05,438 Certains troubles mentaux 717 01:01:05,640 --> 01:01:07,835 n�cessitent l'ablation 718 01:01:08,000 --> 01:01:10,355 de la partie ant�rieure du cerveau. 719 01:01:10,520 --> 01:01:13,273 Son dossier indique qu'elle �tait violente 720 01:01:13,440 --> 01:01:15,510 et repr�sentait une menace pour elle-m�me 721 01:01:15,680 --> 01:01:17,272 et pour autrui. 722 01:01:17,440 --> 01:01:18,759 Elle a de la famille ? 723 01:01:18,920 --> 01:01:20,717 Elle est pupille de l'Etat. 724 01:01:20,880 --> 01:01:22,871 - C'est faux ! - Ecoutez... 725 01:01:23,440 --> 01:01:25,670 Vous �tes d�tenue pour enqu�te. 726 01:01:25,920 --> 01:01:27,797 Vous la fermez. C'est clair ? 727 01:01:27,960 --> 01:01:29,075 Pardon. 728 01:01:31,560 --> 01:01:33,118 Que savez-vous d'autre ? 729 01:01:33,280 --> 01:01:35,953 Seulement que c'�tait une d�sh�rit�e 730 01:01:36,880 --> 01:01:39,394 qui vivait � Whitechapel. 731 01:01:40,160 --> 01:01:42,276 J'aimerais l'interroger. 732 01:01:43,440 --> 01:01:45,670 Vous n'en tirerez rien de sens�. 733 01:01:46,720 --> 01:01:48,233 J'ai l'habitude. 734 01:02:01,000 --> 01:02:01,830 Bonjour, Ann. 735 01:02:02,760 --> 01:02:04,591 Je suis avec Mary Kelly. 736 01:02:05,000 --> 01:02:06,399 Vous vous souvenez d'elle ? 737 01:02:08,320 --> 01:02:09,309 Tu me connais. 738 01:02:09,840 --> 01:02:12,035 Je suis ta meilleure amie. 739 01:02:12,720 --> 01:02:13,914 Allez-vous-en... 740 01:02:18,880 --> 01:02:21,519 On va retrouver Alice. Je m'occuperai d'elle. 741 01:02:22,920 --> 01:02:25,115 Alice, je l'entends qui rit... 742 01:02:27,520 --> 01:02:29,715 Je l'entends qui rit toute la journ�e. 743 01:02:30,760 --> 01:02:32,398 Oui, ma ch�rie... 744 01:02:33,040 --> 01:02:34,632 Et son p�re ? 745 01:02:35,960 --> 01:02:37,279 Avez-vous vu son p�re ? 746 01:02:40,440 --> 01:02:42,032 C'est un prince. 747 01:02:42,880 --> 01:02:44,199 Un prince... 748 01:02:47,040 --> 01:02:48,393 Et je suis une reine ! 749 01:02:53,880 --> 01:02:55,836 Comment saviez-vous qu'il �tait peintre ? 750 01:02:55,920 --> 01:02:57,717 Ils nous embauchait comme mod�les. 751 01:02:58,440 --> 01:03:00,431 Cela consiste en quoi... 752 01:03:00,600 --> 01:03:02,033 "mod�le" ? 753 01:03:02,200 --> 01:03:05,112 On restait immobiles pour qu'il puisse nous peindre. 754 01:03:05,400 --> 01:03:07,550 Vous croyez que je suis n�e putain ? 755 01:03:07,760 --> 01:03:10,194 "D�sh�rit�e", pardon. Pas putain. 756 01:03:10,400 --> 01:03:11,958 L'Angleterre n'a pas de putains. 757 01:03:12,120 --> 01:03:15,032 Seulement une foule de malheureuses. 758 01:03:16,680 --> 01:03:18,113 Ann Crook... 759 01:03:18,400 --> 01:03:20,550 et le peintre devinrent amants, c'est �a ? 760 01:03:20,760 --> 01:03:22,079 Il l'a �pous�e. 761 01:03:22,440 --> 01:03:25,000 Dans la jolie �glise catholique de Saint-Savior. 762 01:03:25,560 --> 01:03:26,913 J'�tais t�moin. 763 01:03:27,080 --> 01:03:29,310 Dans une �glise catholique... 764 01:03:30,920 --> 01:03:32,558 Qu'ont-ils fait de la petite Alice ? 765 01:03:36,400 --> 01:03:39,119 La Police Secr�te l'a mise � Bishopsgate ? 766 01:03:40,480 --> 01:03:41,754 "Enfant trouv�." 767 01:03:41,920 --> 01:03:43,148 Pourquoi ? 768 01:03:43,560 --> 01:03:45,471 Quand je le saurai, je vous le dirai. 769 01:03:46,320 --> 01:03:47,673 Emmenez-moi la voir. 770 01:03:47,960 --> 01:03:49,188 Non. Pas encore. 771 01:03:49,520 --> 01:03:51,158 Il faut que j'en sache plus. 772 01:03:54,960 --> 01:03:56,393 Je vous promets... 773 01:03:56,720 --> 01:03:59,029 je vous aiderai avec Alice. Mais pas encore. 774 01:03:59,800 --> 01:04:02,553 Il faut me faire confiance. Du moins, un peu. 775 01:04:05,960 --> 01:04:07,154 Je vous fais confiance. 776 01:04:10,160 --> 01:04:12,196 Vous avez des enfants ? 777 01:04:17,240 --> 01:04:18,229 Il y a un an... 778 01:04:18,920 --> 01:04:20,433 Non, deux ans... 779 01:04:21,120 --> 01:04:22,917 Pardon. Plus de deux ans. 780 01:04:23,880 --> 01:04:25,552 Ma femme... 781 01:04:26,040 --> 01:04:27,632 est d�c�d�e... 782 01:04:28,120 --> 01:04:30,270 en accouchant de ce qui devait �tre un fils. 783 01:04:31,360 --> 01:04:32,634 Je suis navr�e. 784 01:04:40,240 --> 01:04:42,310 Je veux vous montrer des peintures. 785 01:04:43,000 --> 01:04:44,319 Vous m'emmenez au mus�e ? 786 01:04:44,480 --> 01:04:45,356 Pourquoi pas ? 787 01:05:10,680 --> 01:05:12,159 Vous avez vu ce regard ? 788 01:05:12,320 --> 01:05:14,117 �a lui a coup� le souffle. 789 01:05:18,960 --> 01:05:20,029 Elle est effrayante. 790 01:05:20,800 --> 01:05:22,631 Ces yeux froids... 791 01:05:23,320 --> 01:05:25,709 On dirait un spectre. 792 01:05:26,280 --> 01:05:27,952 Je vais vous en montrer un autre. 793 01:05:46,320 --> 01:05:47,435 Vous le connaissez. 794 01:06:11,640 --> 01:06:12,755 Sir William Gull. 795 01:06:12,960 --> 01:06:14,518 Sir William ne re�oit pas. 796 01:06:19,760 --> 01:06:22,433 C'est l'inspecteur Abberline. Il faut que je vous parle. 797 01:06:22,920 --> 01:06:25,480 Il est souffrant. Il ne peut pas recevoir. 798 01:06:28,800 --> 01:06:29,835 J'ai dit... 799 01:06:31,280 --> 01:06:32,599 vous ne pouvez pas entrer. 800 01:06:33,160 --> 01:06:35,674 Laissez, Dr Ferral. �a ne me d�range pas. 801 01:06:36,040 --> 01:06:38,508 Qu'Anna nous apporte du th�. 802 01:06:44,280 --> 01:06:46,953 J'aimerais pouvoir vous dire 803 01:06:47,160 --> 01:06:49,628 que votre histoire est abracadabrante. 804 01:06:51,040 --> 01:06:52,234 H�las, je ne peux pas. 805 01:06:54,120 --> 01:06:58,113 Je sais que le prince a un penchant pour les d�sh�rit�es. 806 01:06:59,240 --> 01:07:01,674 Et il est fort possible 807 01:07:01,880 --> 01:07:04,474 qu'il ait eu recours � ce proc�d� 808 01:07:04,640 --> 01:07:08,235 pour se m�nager secr�tement une vie priv�e. 809 01:07:08,800 --> 01:07:11,712 Mais j'ai une bonne raison d'affirmer 810 01:07:13,240 --> 01:07:16,277 que le prince Edward ne peut pas �tre l'Eventreur. 811 01:07:17,320 --> 01:07:18,469 Laquelle ? 812 01:07:21,520 --> 01:07:23,158 Si vous r�p�tez ce qui suit, 813 01:07:23,320 --> 01:07:25,231 nos vies seront en danger. 814 01:07:25,600 --> 01:07:27,716 J'esp�re que ce que je vais vous dire 815 01:07:27,880 --> 01:07:30,678 vous d�tournera du r�el danger que vous courez. 816 01:07:30,840 --> 01:07:33,638 Au point ou j'en suis. 817 01:07:36,160 --> 01:07:37,673 Le prince Edward a la syphilis. 818 01:07:40,200 --> 01:07:44,034 Un secret d'�tat peu reluisant, mais... capital. 819 01:07:44,200 --> 01:07:45,474 C'est la preuve. 820 01:07:46,320 --> 01:07:48,197 Je ne comprenais pas qu'il tue 821 01:07:48,400 --> 01:07:49,628 les amies d'Ann Crook. 822 01:07:49,800 --> 01:07:51,995 Surtout si sauvagement. Mais... 823 01:07:52,360 --> 01:07:54,316 il ne fait pas que les tuer. 824 01:07:55,720 --> 01:07:57,233 Il les ch�tie. 825 01:07:57,640 --> 01:07:59,551 Il veut se venger. Vous voyez ? 826 01:07:59,720 --> 01:08:01,870 Non, je ne vois pas. 827 01:08:03,040 --> 01:08:06,430 Vos sp�culations sur son �tat mental, 828 01:08:07,360 --> 01:08:08,839 si fond�es soient-elles, 829 01:08:09,000 --> 01:08:12,834 ne tiennent pas compte de son inaptitude physique � commettre ces crimes. 830 01:08:13,080 --> 01:08:15,389 Le mal est d�j� si avanc� 831 01:08:15,560 --> 01:08:18,028 que les mains du prince tremblent. 832 01:08:18,200 --> 01:08:19,189 Il est tr�s faible. 833 01:08:19,640 --> 01:08:22,757 Or ces meurtres requi�rent une main s�re 834 01:08:22,920 --> 01:08:24,353 et une grande vigueur. 835 01:08:25,680 --> 01:08:28,069 Et vous oubliez l'essentiel. 836 01:08:29,400 --> 01:08:33,791 Quoi qu'on puisse dire de lui, le prince ne conna�t rien � l'anatomie. 837 01:09:29,520 --> 01:09:30,794 Qui est l� ? 838 01:09:31,440 --> 01:09:34,034 Un pauvre candidat dans l'aveuglement, 839 01:09:34,520 --> 01:09:36,795 qui vient de son propre gr�, 840 01:09:37,040 --> 01:09:38,712 parfaitement pr�par�, 841 01:09:39,080 --> 01:09:41,275 solliciter humblement son admission 842 01:09:41,440 --> 01:09:44,432 aux myst�res et aux privil�ges. 843 01:09:45,000 --> 01:09:47,468 Dans le danger et l'affliction, 844 01:09:47,640 --> 01:09:49,995 � qui t'en remets-tu ? 845 01:09:50,800 --> 01:09:51,755 A Dieu. 846 01:09:52,800 --> 01:09:55,519 Comment a-t-il su, pour la d�sh�rit�e et son enfant ? 847 01:09:56,120 --> 01:10:00,511 Il a cette ing�niosit� qu'on rencontre dans les classes moyennes. 848 01:10:00,800 --> 01:10:03,837 Une intelligence rudimentaire mais efficace. 849 01:10:06,600 --> 01:10:08,750 Dieu merci, ce n'est pas votre cas. 850 01:10:08,920 --> 01:10:10,069 Dieu merci. 851 01:10:10,240 --> 01:10:12,470 Prononce le serment solennel. 852 01:10:13,240 --> 01:10:15,310 Ne jamais r�v�ler nos secrets 853 01:10:15,560 --> 01:10:17,596 duss�-je... 854 01:10:18,160 --> 01:10:20,549 avoir la gorge tranch�e, 855 01:10:21,040 --> 01:10:23,395 la langue arrach�e 856 01:10:24,480 --> 01:10:26,391 et �tre enterr� dans le sable 857 01:10:26,560 --> 01:10:28,278 � une encablure du rivage. 858 01:10:30,000 --> 01:10:32,309 Gull lui ferait des confidences ? 859 01:10:32,480 --> 01:10:35,438 Il n'en est quand m�me pas l� ? 860 01:10:37,680 --> 01:10:39,716 Il a encore un peu de raison. 861 01:10:43,600 --> 01:10:45,158 Que le fr�re re�oive la lumi�re. 862 01:11:01,640 --> 01:11:03,073 Un autre magnifique meurtre... 863 01:11:05,000 --> 01:11:06,149 Craignez-moi... 864 01:11:06,320 --> 01:11:07,912 Jack L'Eventreur. 865 01:11:08,680 --> 01:11:11,194 - Des inepties. - Je suis d'accord. 866 01:11:12,320 --> 01:11:15,073 Mais pourquoi persistez-vous � croire cette rouquine ? 867 01:11:15,320 --> 01:11:18,471 C'est le genre de femme qui aime inventer des histoires. 868 01:11:18,640 --> 01:11:20,198 Surtout sur les hommes. 869 01:11:20,400 --> 01:11:22,197 C'est une putain. Une femme de... 870 01:11:25,960 --> 01:11:28,155 "Une rose, sous un autre nom..." 871 01:11:28,840 --> 01:11:30,068 C'est �a ? 872 01:11:31,200 --> 01:11:34,192 Mon cher Fr�d�rick, croyez bien que je me r�jouis 873 01:11:34,400 --> 01:11:37,119 de ce regain d'int�r�t pour le beau sexe. 874 01:11:37,280 --> 01:11:39,111 Mais ne l'oubliez pas : 875 01:11:39,320 --> 01:11:41,959 une telle femme vous fait �prouver ce qu'elle veut. 876 01:11:44,320 --> 01:11:45,958 Arr�tez la bande de Nichol Street. 877 01:11:46,160 --> 01:11:48,469 - Bien... - Ils ont forc� la porte. 878 01:11:48,640 --> 01:11:50,551 On a re�u �a cet apr�s-midi. 879 01:11:52,720 --> 01:11:54,312 "Ci-joint la moiti� d'un rein 880 01:11:54,520 --> 01:11:56,112 "que je vous ai gard�e. 881 01:11:56,280 --> 01:11:59,955 "J'ai fait cuire l'autre moiti� et l'ai mang�e. Un d�lice." 882 01:12:00,120 --> 01:12:02,953 Nous exigeons que vous agissiez. D�s ce soir. 883 01:12:03,360 --> 01:12:04,315 "De l'Enfer." 884 01:12:06,160 --> 01:12:08,196 Au moins, l'adresse est exacte. 885 01:12:09,200 --> 01:12:11,509 Pas possible. Tu es s�re que c'�tait lui ? 886 01:12:11,680 --> 01:12:14,433 Je le connais. J'ai pos� deux fois pour lui. 887 01:12:14,600 --> 01:12:17,433 J'�tais l�, toute nue, � le regarder peindre. 888 01:12:17,600 --> 01:12:19,795 Il est rest� avec Ann plus d'un an... 889 01:12:20,400 --> 01:12:21,310 Presque deux. 890 01:12:24,520 --> 01:12:25,919 Ah, vous voil� ! 891 01:12:26,080 --> 01:12:27,195 Salut, les filles. 892 01:12:27,560 --> 01:12:29,471 Je t'avais dit de m'attendre. 893 01:12:29,640 --> 01:12:32,757 Je peux pas poireauter dans un pub sans boire un coup. 894 01:12:32,960 --> 01:12:35,599 C'est cruel. Mais regardez qui j'ai rencontr�. 895 01:12:35,920 --> 01:12:37,353 Vous vous rappelez Ada ? 896 01:12:39,000 --> 01:12:40,399 Elle vient de France. 897 01:12:46,040 --> 01:12:47,871 Elle est jolie, hein ? 898 01:12:49,880 --> 01:12:50,869 Pas en public ! 899 01:12:52,880 --> 01:12:54,996 Laisse-nous. On doit parler � Liz. 900 01:12:56,120 --> 01:12:58,918 Non, Ada, tu restes ou tu es. 901 01:12:59,600 --> 01:13:01,397 Mary, commande � boire. 902 01:13:12,360 --> 01:13:16,399 La bande est sous les verrous. Au moins pour une semaine. 903 01:13:16,560 --> 01:13:18,118 C'est toujours �a. 904 01:13:18,280 --> 01:13:19,349 Merci. 905 01:13:20,560 --> 01:13:22,232 Et la petite Alice ? 906 01:13:22,400 --> 01:13:25,836 Elle va bien. Nous irons la chercher quand tout �a sera fini. 907 01:13:26,280 --> 01:13:27,429 "Nous" ? 908 01:13:28,040 --> 01:13:29,029 Ecoutez... 909 01:13:29,800 --> 01:13:32,553 Evitez les rues, le temps que je r�gle �a. 910 01:13:32,880 --> 01:13:34,279 Combien de temps ? 911 01:13:34,600 --> 01:13:35,510 Quelques jours. 912 01:13:35,680 --> 01:13:37,193 Mettez-nous plut�t en prison, 913 01:13:37,400 --> 01:13:39,868 nous n'avons rien pour manger ni nous loger. 914 01:13:40,120 --> 01:13:41,633 Prenez �a. 915 01:13:42,600 --> 01:13:43,635 Achetez � manger, 916 01:13:43,880 --> 01:13:45,359 trouvez une chambre et restez-y. 917 01:13:45,840 --> 01:13:48,877 Ne dites � personne ou vous �tes. M�me pas � moi. 918 01:13:49,560 --> 01:13:53,599 Dans 3 jours, passez � la taverne. Je laisserai un message. 919 01:14:00,440 --> 01:14:01,429 Ce n'est pas assez ? 920 01:14:01,600 --> 01:14:04,637 J'aimerais vous montrer mon village. 921 01:14:05,240 --> 01:14:06,992 C'est beau, l�-bas. 922 01:14:08,080 --> 01:14:10,992 Au bord de la mer, comme dans votre vision. 923 01:14:11,440 --> 01:14:15,115 Je le trouvais trop petit pour y passer ma vie mais... 924 01:14:15,280 --> 01:14:16,633 je ne sais plus. 925 01:14:26,080 --> 01:14:27,911 Vous croyez que c'est pour l'argent ? 926 01:14:28,120 --> 01:14:30,315 C'�tait pas professionnel. 927 01:14:30,520 --> 01:14:34,433 Je suis toujours une femme. Ils m'ont pas encore enlev� �a. 928 01:14:47,320 --> 01:14:48,309 �a suffit ! 929 01:14:50,440 --> 01:14:52,237 Prenez au moins... 930 01:14:54,680 --> 01:14:56,033 Pardon, inspecteur. 931 01:15:17,720 --> 01:15:18,994 Encore un tour... 932 01:15:21,680 --> 01:15:22,874 R�v�rence... 933 01:15:25,520 --> 01:15:26,919 Et voil�. 934 01:15:36,080 --> 01:15:37,638 Fais pas la pudique... 935 01:15:38,360 --> 01:15:39,509 Elles s'en fichent. 936 01:15:47,480 --> 01:15:48,754 J'ai pay� ton d�ner ! 937 01:15:50,680 --> 01:15:52,557 Arr�te de secouer la t�te ! 938 01:16:05,600 --> 01:16:07,158 J'ai besoin de me requinquer. 939 01:16:07,360 --> 01:16:09,396 - Je reviens. - Fais pas l'idiote ! 940 01:16:09,560 --> 01:16:11,118 Passe-t'en, pour une nuit. 941 01:16:11,920 --> 01:16:13,273 Je veux boire un coup. 942 01:16:17,920 --> 01:16:21,356 Voil�. Registre des effectifs. Grenadiers de la Garde. 943 01:16:21,520 --> 01:16:23,875 Lieutenant Benjamin Kidney. 944 01:16:26,960 --> 01:16:28,313 Comme vous le soup�onniez. 945 01:16:29,720 --> 01:16:31,676 Avant d'entrer dans la Police Secr�te, 946 01:16:32,000 --> 01:16:33,991 Ben Kidney �tait grenadier de la Garde. 947 01:16:34,400 --> 01:16:37,551 Il assistait, entre autres, le chirurgien du r�giment. 948 01:16:37,720 --> 01:16:40,359 Je ne vous dirai qu'une chose : 949 01:16:40,880 --> 01:16:44,350 assister un sp�cialiste, ce n'est pas la m�me chose 950 01:16:44,680 --> 01:16:46,238 qu'op�rer soi-m�me. 951 01:16:46,400 --> 01:16:48,994 Il faut faire le m�nage derri�re le prince. 952 01:16:49,440 --> 01:16:52,113 Qui est charg� du sale travail ? 953 01:16:52,520 --> 01:16:54,397 Vous vous prenez pour Othello. 954 01:16:54,800 --> 01:16:56,028 Tout est suspect. 955 01:16:56,200 --> 01:17:00,034 Et, comme ce Maure de trag�die, vos soup�ons vous perdront. 956 01:17:00,280 --> 01:17:03,352 Ces femmes ne sont pas seulement r�duites au silence. 957 01:17:03,520 --> 01:17:06,956 Elles sont massacr�es. Pourquoi Kidney ferait-il �a ? 958 01:17:07,160 --> 01:17:10,072 Pour effrayer les gens et les d�tourner de l'essentiel. 959 01:17:10,440 --> 01:17:11,316 Qui est ? 960 01:17:11,600 --> 01:17:13,556 Pensez � ce qui est en jeu. 961 01:17:13,800 --> 01:17:16,837 Le prince a �pous� Ann Crook, une roturi�re catholique. 962 01:17:17,000 --> 01:17:18,479 Dans une �glise catholique. 963 01:17:18,840 --> 01:17:22,310 Ils ont eu une enfant l�gitime qui est, de fait, 964 01:17:22,680 --> 01:17:23,999 l'h�riti�re du tr�ne. 965 01:17:24,840 --> 01:17:26,239 Ces femmes �taient l�. 966 01:17:26,840 --> 01:17:29,718 Elles ont assist� � un �v�nement... 967 01:17:30,560 --> 01:17:32,835 qui pourrait renverser l'empire. 968 01:17:39,720 --> 01:17:42,996 Quand elle se met � boire, �a dure toute la nuit. 969 01:17:43,200 --> 01:17:44,997 Elle sait que c'est dangereux. 970 01:17:45,160 --> 01:17:47,276 Elle croit pas � ton histoire de prince. 971 01:17:47,440 --> 01:17:51,149 Elle pense que tu fais ton int�ressante avec l'inspecteur. 972 01:17:57,760 --> 01:17:59,113 Bonsoir... 973 01:18:00,040 --> 01:18:02,554 Un probl�me, ma ch�re ? 974 01:18:04,200 --> 01:18:06,760 Je vous ai pris pour un autre. 975 01:18:09,560 --> 01:18:10,709 Soif ? 976 01:18:18,200 --> 01:18:19,872 Toujours assoiff�e ! 977 01:18:21,440 --> 01:18:23,396 Connaissez-vous un endroit 978 01:18:23,560 --> 01:18:27,519 ou nous pourrions aller pendant que mon cocher fait le guet ? 979 01:18:32,320 --> 01:18:33,514 Par ici. 980 01:18:33,840 --> 01:18:34,989 Suivez-moi. 981 01:19:02,680 --> 01:19:04,079 C'est par l�. 982 01:19:05,200 --> 01:19:06,235 Suivez-moi. 983 01:19:09,560 --> 01:19:11,152 J'ai l�ch� mon raisin ! 984 01:19:31,920 --> 01:19:33,751 Qu'est-ce que tu regardes, Lipsky ? 985 01:19:37,840 --> 01:19:38,750 Ferme-la ! 986 01:20:03,680 --> 01:20:05,511 J'entends quelqu'un... 987 01:20:31,760 --> 01:20:33,352 Encore l'une d'elles ? 988 01:20:34,400 --> 01:20:36,072 Egorg�e de la m�me fa�on ? 989 01:20:38,920 --> 01:20:40,353 Il n'a pas termin�. 990 01:20:41,280 --> 01:20:43,271 Elle n'en est pas moins morte. 991 01:20:45,080 --> 01:20:47,275 �a ne l'aura pas satisfait. 992 01:20:54,680 --> 01:20:56,079 Allez chercher une ambulance. 993 01:20:56,160 --> 01:20:57,354 Au pas de course. 994 01:22:20,840 --> 01:22:22,273 Tu pourrais �tre mort... 995 01:22:22,960 --> 01:22:24,154 � l'heure qu'il est. 996 01:22:25,240 --> 01:22:27,674 Mais �a ferait trop de bruit. 997 01:22:30,760 --> 01:22:32,955 Oublie le radotage du vieux. 998 01:22:33,280 --> 01:22:34,554 Trouve un bouc �missaire. 999 01:22:34,960 --> 01:22:37,394 Sinon, les gens se demanderont bient�t : 1000 01:22:37,840 --> 01:22:40,752 "Qu'est-il arriv� � l'inspecteur Abberline ?" 1001 01:23:05,800 --> 01:23:07,028 D�p�chons-nous... 1002 01:23:07,200 --> 01:23:08,713 Il va faire jour. 1003 01:23:10,240 --> 01:23:12,800 As-tu un morceau de craie, Netley ? 1004 01:23:13,520 --> 01:23:14,919 De la craie ? 1005 01:23:15,920 --> 01:23:18,593 Ils en ont trouv� une autre � Mitre Square ! 1006 01:23:42,560 --> 01:23:44,278 Joli travail, inspecteur ! 1007 01:23:44,560 --> 01:23:46,630 Vous l'avez encourag� � frapper 2 fois ! 1008 01:23:56,120 --> 01:23:57,633 Catherine Eddowes. 1009 01:23:59,280 --> 01:24:00,759 Il y a une phrase sur le mur. 1010 01:24:00,920 --> 01:24:03,070 Un peu plus bas. Allez voir. 1011 01:24:04,960 --> 01:24:08,839 "Les Juefs sont ceux qu'on ne bl�mera pas pour rien"... 1012 01:24:09,000 --> 01:24:11,798 C'est pas du Shakespeare, mais �a donne une id�e. 1013 01:24:19,120 --> 01:24:21,156 Prenez aussi le tablier. 1014 01:24:31,880 --> 01:24:33,791 C'est l'assassin qui a �crit �a. 1015 01:24:34,400 --> 01:24:36,118 Comment le savez-vous ? 1016 01:24:36,520 --> 01:24:38,954 J'�tais ici il y a 3/4 d'heure. 1017 01:24:39,560 --> 01:24:42,597 Cette maison est habit�e par des Juifs, n'est-ce pas ? 1018 01:24:44,200 --> 01:24:45,315 Je suis pr�t. 1019 01:24:45,480 --> 01:24:47,471 Rangez �a et d�guerpissez. 1020 01:24:52,280 --> 01:24:53,190 Effacez �a. 1021 01:24:54,200 --> 01:24:56,509 - Vous avez entendu. - Une pi�ce � conviction ! 1022 01:24:56,600 --> 01:24:57,555 Ecoutez-moi. 1023 01:24:57,840 --> 01:25:01,958 Dans une heure, mille personnes fouineront par ici. 1024 01:25:02,440 --> 01:25:05,512 Si elles lisent ces mots, aucun Juif ne sera en s�curit�. 1025 01:25:05,920 --> 01:25:08,912 Nous aurons un bain de sang. Effacez �a ! 1026 01:25:09,640 --> 01:25:11,278 C'est un homme instruit. 1027 01:25:11,720 --> 01:25:14,029 C'est l'�criture d'un homme instruit. Regardez. 1028 01:25:14,200 --> 01:25:15,838 J'ai vu. 1029 01:25:17,680 --> 01:25:20,399 Un homme instruit sait �crire "Juif". 1030 01:25:20,480 --> 01:25:21,913 J'ignore ce que �a signifie, 1031 01:25:22,000 --> 01:25:25,117 mais je suis s�r que les gens d'ici n'y sont pour rien. 1032 01:25:29,280 --> 01:25:30,998 Sergent, que deux agents 1033 01:25:31,200 --> 01:25:32,428 effacent �a. 1034 01:25:33,600 --> 01:25:35,079 Pourquoi le regardez-vous ? 1035 01:25:35,680 --> 01:25:36,999 Effacez �a ! 1036 01:25:40,640 --> 01:25:43,279 Nos hommes l'ont d�j� lue. Le sergent l'a recopi�e. 1037 01:25:43,840 --> 01:25:45,910 Je n'oublierai jamais ces mots. 1038 01:25:46,400 --> 01:25:48,994 Vous ne faites que d�truire une pi�ce � conviction. 1039 01:25:50,040 --> 01:25:52,474 Je prends en main cette enqu�te 1040 01:25:52,640 --> 01:25:55,871 dans laquelle vous avez prouv� votre totale inefficacit�. 1041 01:25:56,280 --> 01:25:58,032 Et j'en ai assez ! 1042 01:25:58,520 --> 01:26:01,034 Je vous rel�ve de vos fonctions. 1043 01:26:02,520 --> 01:26:04,795 L'inspecteur est mis � pied. 1044 01:26:06,000 --> 01:26:08,355 Tous ses pouvoirs lui sont retir�s. 1045 01:26:23,960 --> 01:26:25,552 Vous ne l'avez pas vue ? 1046 01:26:26,800 --> 01:26:29,553 Si elle passe, remettez-lui �a. 1047 01:26:31,640 --> 01:26:33,119 Une longue lettre ! 1048 01:26:35,000 --> 01:26:36,558 Pour votre peine. 1049 01:26:38,440 --> 01:26:40,510 Cette lettre est confidentielle. 1050 01:26:40,920 --> 01:26:42,319 J'ai compris. 1051 01:27:31,200 --> 01:27:32,110 Qui est l� ? 1052 01:27:37,480 --> 01:27:39,072 Prononce le serment... 1053 01:27:39,480 --> 01:27:41,311 Ne jamais r�v�ler nos secrets... 1054 01:28:00,720 --> 01:28:02,119 Encore du raisin... 1055 01:28:03,920 --> 01:28:05,239 Pourquoi du raisin ? 1056 01:28:06,040 --> 01:28:07,712 Ce n'est pas crapuleux... 1057 01:28:08,000 --> 01:28:09,638 Il a encore un peu de raison... 1058 01:28:09,960 --> 01:28:11,552 Vous contestez mes d�cisions ? 1059 01:28:16,640 --> 01:28:17,868 C'est rituel... 1060 01:28:56,440 --> 01:28:57,953 HISTOIRE DES FRANCS-MA�ONS 1061 01:29:16,760 --> 01:29:18,159 "Et Jubelum dit : 1062 01:29:18,400 --> 01:29:21,631 "Que mon corps soit fendu par le milieu"... 1063 01:29:29,840 --> 01:29:31,068 Les "Juefs"... 1064 01:30:01,080 --> 01:30:02,991 C'est moi, Ada... 1065 01:30:04,480 --> 01:30:06,914 J'apporte de quoi d�ner. 1066 01:30:10,240 --> 01:30:12,037 Voleuse. J'ai besoin de cet argent. 1067 01:30:12,200 --> 01:30:15,476 J'ai juste pris de quoi nous acheter � manger. A toutes les deux. 1068 01:30:15,640 --> 01:30:17,153 C'est mal ? 1069 01:30:18,280 --> 01:30:19,508 C'est bien. 1070 01:30:19,680 --> 01:30:21,113 Tu es gentille, mais... 1071 01:30:22,000 --> 01:30:24,912 Jusqu'� ce que j'aie quitt� Londres, tu ne dois pas sortir. 1072 01:30:25,360 --> 01:30:26,759 Tu comprends ? 1073 01:30:27,840 --> 01:30:29,478 Je resterai avec Mary. 1074 01:30:30,080 --> 01:30:31,354 La belle Mary. 1075 01:30:32,320 --> 01:30:34,834 �a va, ma ch�rie. Tu ne me dois rien. 1076 01:30:39,680 --> 01:30:41,113 A notre festin. 1077 01:31:15,200 --> 01:31:18,351 Pardon de vous recevoir dans cette tenue... 1078 01:31:18,800 --> 01:31:20,074 Je suis en retard. 1079 01:31:20,240 --> 01:31:23,357 Puis-je finir de me pr�parer tandis que nous parlons ? 1080 01:31:23,520 --> 01:31:24,555 Je vous en prie. 1081 01:31:27,920 --> 01:31:30,434 Je voudrais que nous parlions des Francs-Ma�ons. 1082 01:31:33,200 --> 01:31:37,159 La disposition des pi�ces de monnaie aux pieds d'Annie la brune 1083 01:31:37,720 --> 01:31:39,153 ainsi que 1084 01:31:39,560 --> 01:31:41,152 les emplacements des corps... 1085 01:31:42,360 --> 01:31:44,112 forment une �toile � 5 branches. 1086 01:31:44,800 --> 01:31:47,360 Un symbole franc-ma�on, n'est-ce pas ? 1087 01:31:51,000 --> 01:31:55,232 Et la fa�on dont elles ont �t� tu�es, gorge tranch�e de gauche � droite... 1088 01:31:56,640 --> 01:31:58,392 ablation d'organes... 1089 01:32:00,600 --> 01:32:02,192 Ce sont des reproductions. 1090 01:32:05,560 --> 01:32:07,152 Des reproductions de quoi ? 1091 01:32:07,880 --> 01:32:09,279 Les "Juefs"... 1092 01:32:10,440 --> 01:32:12,874 qui ont tu� Hiram Abiff, p�re de la Ma�onnerie... 1093 01:32:13,640 --> 01:32:15,471 furent ex�cut�s ainsi. 1094 01:32:17,240 --> 01:32:19,231 C'est ce que dit le Grand Livre. 1095 01:32:20,400 --> 01:32:22,197 L'Eventreur ne fait pas 1096 01:32:22,400 --> 01:32:24,152 que tuer des prostitu�es. 1097 01:32:25,000 --> 01:32:26,752 Il ex�cute des tra�tres. 1098 01:32:27,280 --> 01:32:29,748 C'est un Ma�on qui accomplit une mission. 1099 01:32:29,960 --> 01:32:31,598 Je crains, inspecteur, 1100 01:32:32,480 --> 01:32:34,436 qu'on ne vous permette pas de l'arr�ter. 1101 01:32:35,560 --> 01:32:37,198 Je ne veux pas l'arr�ter. 1102 01:32:40,080 --> 01:32:42,799 Il lui reste une tra�tresse � tuer... 1103 01:32:43,280 --> 01:32:45,191 et je l'en emp�cherai. 1104 01:32:50,640 --> 01:32:52,631 Ils sont venus vous trouver, 1105 01:32:53,480 --> 01:32:55,152 vous, Ma�on loyal ? 1106 01:32:56,400 --> 01:33:00,359 Ils vous ont demand� de les aider � �touffer le mariage du prince ? 1107 01:33:03,360 --> 01:33:05,430 �a a commenc� comme �a. 1108 01:33:06,120 --> 01:33:09,032 Et vous avez d�couvert qu'il avait la syphilis. 1109 01:33:10,400 --> 01:33:12,391 Il va en mourir. 1110 01:33:14,640 --> 01:33:17,438 Voulez-vous visiter les h�pitaux ? 1111 01:33:20,160 --> 01:33:23,118 Vous �tes M�decin de la Reine... 1112 01:33:24,920 --> 01:33:28,151 responsable de la sant� de l'h�ritier du tr�ne. 1113 01:33:29,400 --> 01:33:30,674 Vous seul 1114 01:33:31,320 --> 01:33:34,312 aviez des raisons de penser que ces d�sh�rit�es, 1115 01:33:34,720 --> 01:33:36,119 ces putains, 1116 01:33:36,920 --> 01:33:38,035 ces... 1117 01:33:38,280 --> 01:33:39,269 tra�tresses... 1118 01:33:40,880 --> 01:33:43,189 avaient ruin� tous vos efforts. 1119 01:33:51,360 --> 01:33:53,430 Sous la peau de l'histoire... 1120 01:33:54,840 --> 01:33:56,637 courent les veines de Londres. 1121 01:33:57,400 --> 01:33:58,833 Ces symboles, 1122 01:33:59,000 --> 01:34:00,433 l'�querre, 1123 01:34:00,760 --> 01:34:02,079 l'�toile � 5 branches, 1124 01:34:02,680 --> 01:34:05,194 m�me un ignare 1125 01:34:05,400 --> 01:34:07,231 et un d�g�n�r� comme vous 1126 01:34:08,160 --> 01:34:11,072 peut sentir qu'ils d�bordent d'�nergie 1127 01:34:11,240 --> 01:34:12,673 et de sens. 1128 01:34:15,800 --> 01:34:17,756 Je suis ce sens. 1129 01:34:19,840 --> 01:34:21,319 Je suis cette �nergie. 1130 01:34:28,920 --> 01:34:29,796 Un jour... 1131 01:34:30,600 --> 01:34:32,238 avec le recul... 1132 01:34:34,000 --> 01:34:37,788 les hommes diront que j'ai donn� naissance au XXe si�cle. 1133 01:34:43,960 --> 01:34:46,235 Vous ne verrez pas le XXe si�cle. 1134 01:35:26,280 --> 01:35:27,395 Remontez sa manche. 1135 01:35:33,000 --> 01:35:34,035 Ne vous d�battez pas. 1136 01:35:35,880 --> 01:35:37,552 Ce sera plus douloureux. 1137 01:38:56,720 --> 01:38:57,550 Dr Gull ? 1138 01:38:59,560 --> 01:39:01,949 Vous nous d�criviez le coeur... 1139 01:39:09,600 --> 01:39:11,033 Le coeur... 1140 01:39:12,240 --> 01:39:14,879 est un muscle dense et robuste, 1141 01:39:16,280 --> 01:39:19,192 �quivalent organique de l'acajou, 1142 01:39:20,240 --> 01:39:22,708 r�put� difficile 1143 01:39:23,720 --> 01:39:25,039 � br�ler. 1144 01:39:28,520 --> 01:39:30,192 De la taille d'un poing, 1145 01:39:31,880 --> 01:39:34,838 il est le moteur de la circulation sanguine. 1146 01:39:36,920 --> 01:39:38,478 Il est constitu� 1147 01:39:38,640 --> 01:39:40,392 de 2 oreillettes, 2 ventricules 1148 01:39:40,560 --> 01:39:42,073 et 4 valvules. 1149 01:39:43,600 --> 01:39:45,113 C'est en fait 1150 01:39:45,400 --> 01:39:47,038 une pompe unique 1151 01:39:47,640 --> 01:39:49,358 alimentant un double circuit. 1152 01:39:52,080 --> 01:39:53,149 Chez l'adulte, 1153 01:39:53,320 --> 01:39:56,630 le coeur bat en moyenne 70 � 80 fois par minute. 1154 01:39:59,600 --> 01:40:01,556 Sa puissance est telle, 1155 01:40:02,960 --> 01:40:05,997 que si la plus grosse art�re, l'aorte, 1156 01:40:06,280 --> 01:40:07,952 est coup�e, 1157 01:40:09,400 --> 01:40:12,631 un jet de sang de 2 m�tres 1158 01:40:13,960 --> 01:40:15,791 est projet�. 1159 01:40:49,000 --> 01:40:50,877 Que le fr�re re�oive la lumi�re ! 1160 01:40:58,680 --> 01:40:59,874 Debout. 1161 01:41:41,000 --> 01:41:42,831 N'entrez pas, c'est inutile. 1162 01:41:43,720 --> 01:41:44,835 Alors ? 1163 01:41:47,040 --> 01:41:48,792 Elle est en morceaux. 1164 01:41:49,560 --> 01:41:51,516 Sergent, laissez-le entrer. 1165 01:42:03,640 --> 01:42:06,473 - Laissez-le-moi ! - On va s'occuper de lui. 1166 01:42:06,680 --> 01:42:08,033 - Je le veux ! - C'est fini. 1167 01:42:08,200 --> 01:42:09,792 Il a fini. Vous avez ma parole. 1168 01:42:10,040 --> 01:42:11,439 Je me fous de votre parole ! 1169 01:42:11,920 --> 01:42:14,150 Je vous abattrai tous autant que vous �tes ! 1170 01:42:14,760 --> 01:42:16,398 Vous et vos fr�res de merde ! 1171 01:42:16,560 --> 01:42:17,709 Ecoutez-moi. 1172 01:42:17,960 --> 01:42:21,999 Votre d�licate situation a �t� soigneusement examin�e. 1173 01:42:22,400 --> 01:42:24,470 Vous �tes r�int�gr�. Bien entendu... 1174 01:42:25,160 --> 01:42:26,832 vous serez promu. 1175 01:42:29,760 --> 01:42:31,591 �a ne sert � rien. 1176 01:42:33,360 --> 01:42:36,113 Ne faites pas de b�tises, inspecteur. 1177 01:42:36,520 --> 01:42:38,750 Vous serez tr�s �troitement 1178 01:42:38,960 --> 01:42:40,029 surveill�. 1179 01:42:41,720 --> 01:42:43,836 Vous �tiez ou quand c'est arriv� ? 1180 01:42:43,920 --> 01:42:46,593 Vous, vous �tes tranquilles. Mais nous ? 1181 01:42:47,120 --> 01:42:50,032 L'inspecteur Abberline est charg� de l'enqu�te. 1182 01:42:50,400 --> 01:42:53,073 Apportez-lui toute l'aide n�cessaire. 1183 01:43:01,920 --> 01:43:03,512 Vous �tes surveill�. 1184 01:43:04,880 --> 01:43:06,598 D�gagez le passage ! 1185 01:43:06,760 --> 01:43:08,159 Faites circuler ! 1186 01:43:16,880 --> 01:43:18,632 On peut commencer ? 1187 01:43:38,120 --> 01:43:40,236 Le corps est au milieu du lit... 1188 01:43:40,400 --> 01:43:42,197 �paules � plat, 1189 01:43:42,400 --> 01:43:44,391 axe du corps inclin� vers la droite. 1190 01:43:45,560 --> 01:43:47,198 Bras gauche le long du corps. 1191 01:43:47,800 --> 01:43:49,358 L'avant-bras pli� � angle droit, 1192 01:43:50,120 --> 01:43:52,031 repose sur l'abdomen. 1193 01:43:52,640 --> 01:43:55,677 Bras droit l�g�rement �cart� du corps. 1194 01:43:56,880 --> 01:43:59,269 Il repose sur le matelas, coude pli�, 1195 01:43:59,480 --> 01:44:01,675 avant-bras en supination. 1196 01:44:02,600 --> 01:44:06,354 Les doigts serr�s indiquent qu'elle est morte en luttant. 1197 01:44:08,120 --> 01:44:09,758 Un indice, inspecteur ? 1198 01:44:13,720 --> 01:44:15,039 Non, continuez. 1199 01:44:20,280 --> 01:44:23,238 Elle est pass�e au petit matin. En vitesse. 1200 01:44:23,480 --> 01:44:24,913 Elle a laiss� �a pour vous. 1201 01:44:32,560 --> 01:44:34,437 Vous m'avez demand� d'attendre. 1202 01:44:34,600 --> 01:44:38,593 Mais si je dois �tre tu�e, que ce soit dans mon village. 1203 01:44:39,400 --> 01:44:42,312 Je vais � l'orphelinat chercher Alice. 1204 01:44:42,480 --> 01:44:44,630 Je vous donne une adresse. 1205 01:44:44,840 --> 01:44:46,478 Nous vous attendons. 1206 01:44:46,760 --> 01:44:49,832 Je sais au fond de moi que nous pouvons vivre heureux 1207 01:44:50,000 --> 01:44:53,276 au bord de la mer, comme dans vos visions. 1208 01:44:54,320 --> 01:44:56,629 J'esp�re �tre bient�t avec vous. 1209 01:44:56,960 --> 01:44:59,110 Tendrement, Mary. 1210 01:45:11,280 --> 01:45:13,840 Nous sommes dans le d�sarroi, Lord Hallsham. 1211 01:45:14,360 --> 01:45:18,831 Nous avions charg� Sir William d'�carter une menace contre le tr�ne, 1212 01:45:19,400 --> 01:45:22,278 pas de se livrer � ces affreux rituels. 1213 01:45:22,800 --> 01:45:24,313 Evidemment, Majest�. 1214 01:45:24,480 --> 01:45:26,471 C'�tait... inattendu. 1215 01:45:26,840 --> 01:45:29,274 Mais il a rempli sa mission. 1216 01:45:29,640 --> 01:45:31,790 La menace est �cart�e. 1217 01:45:32,360 --> 01:45:35,318 A sa mani�re, Sir William a �t� loyal. 1218 01:45:35,720 --> 01:45:38,154 Nous lui en sommes reconnaissante. 1219 01:45:38,440 --> 01:45:40,749 La suite vous appartient, Lord Hallsham. 1220 01:45:41,480 --> 01:45:44,392 Nous ne voulons plus en entendre parler. 1221 01:45:45,680 --> 01:45:47,272 Chevalier d'Orient, 1222 01:45:47,680 --> 01:45:49,955 nous sommes r�unis, sous le Dieu d'Amour 1223 01:45:50,120 --> 01:45:53,908 et devant le Grand Architecte pour juger de cette affaire. 1224 01:45:54,760 --> 01:45:58,878 Tu es accus� de carnages qui ont mis notre Ordre en p�ril. 1225 01:45:59,160 --> 01:46:02,516 Tu es face � tes pairs, Ma�ons et docteurs... 1226 01:46:03,120 --> 01:46:05,554 Je n'ai pas de pairs, ici. 1227 01:46:07,240 --> 01:46:09,913 Nul homme parmi vous ne peut juger 1228 01:46:10,480 --> 01:46:13,358 le chef-d'oeuvre que j'ai forg�. 1229 01:46:14,080 --> 01:46:17,038 Vos rites sont des serments dont le sens vous �chappe 1230 01:46:17,240 --> 01:46:19,151 et que vous ne respectez pas. 1231 01:46:22,120 --> 01:46:24,190 Le Grand Architecte me parle. 1232 01:46:25,240 --> 01:46:28,949 Il est la balance sur laquelle mes actes sont pes�s et jug�s... 1233 01:46:30,640 --> 01:46:31,709 pas vous. 1234 01:46:33,320 --> 01:46:34,639 Chevalier d'Orient, 1235 01:46:35,080 --> 01:46:36,399 entends notre jugement. 1236 01:47:25,520 --> 01:47:27,476 Ils ne vous surveillent plus. 1237 01:47:31,920 --> 01:47:34,434 Vous pouvez aller la rejoindre. 1238 01:47:35,720 --> 01:47:37,233 Ils la croient morte. 1239 01:47:37,560 --> 01:47:40,518 Si je disparais ou si je change mes habitudes, 1240 01:47:40,760 --> 01:47:42,159 ils s'interrogeront. 1241 01:47:43,760 --> 01:47:45,352 Vous allez devenir 1242 01:47:45,680 --> 01:47:48,592 le vieil emmerdeur qu'on �vite, au pub, 1243 01:47:48,760 --> 01:47:51,911 quand il a trop bu et ressasse son amour perdu. 1244 01:47:53,040 --> 01:47:54,439 C'est �a, que vous voulez ? 1245 01:47:54,600 --> 01:47:56,909 Devenir un fant�me ? 1246 01:48:01,320 --> 01:48:03,914 Ce que je veux, c'est la retrouver. 1247 01:48:05,120 --> 01:48:07,634 S'ils soup�onnent qu'elle vit, ils n'�pargneront 1248 01:48:07,840 --> 01:48:10,274 ni leur argent ni leur peine... 1249 01:48:11,120 --> 01:48:12,633 Donc, je reste, 1250 01:48:13,360 --> 01:48:14,509 et je les surveille. 1251 01:48:53,520 --> 01:48:55,272 Viens ici, ch�rie. 1252 01:48:59,880 --> 01:49:01,313 J'arrive, maman. 1253 01:49:43,680 --> 01:49:44,874 Debout ! 1254 01:50:36,560 --> 01:50:38,471 "Bonne nuit, doux prince..." 1255 01:57:06,040 --> 01:57:08,873 Adaptation : Thomas Murat 1256 01:57:09,360 --> 01:57:12,318 LOGO Sous-titrage Paris 1257 01:57:19,760 --> 01:57:20,749 FRENCH 89007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.