Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,513 --> 00:00:09,074
(Episode 17)
2
00:00:28,489 --> 00:00:31,958
Excuse me. May I help you?
3
00:00:34,798 --> 00:00:37,128
We're from the Garibong franchise.
4
00:00:37,128 --> 00:00:38,868
We're here to see Ms. Yu.
5
00:00:39,268 --> 00:00:42,539
One second. Let me check for your appointment.
6
00:00:43,168 --> 00:00:45,238
There is something we must tell her.
7
00:00:45,238 --> 00:00:46,238
Yes.
8
00:00:48,709 --> 00:00:50,679
Do you know who Mr. Baek Jin Sang is?
9
00:00:50,679 --> 00:00:53,408
He got transferred from the head office.
10
00:00:55,679 --> 00:00:59,348
He is about to be dismissed unfairly.
11
00:00:59,348 --> 00:01:01,689
I'll talk to her for a second and come out.
12
00:01:01,689 --> 00:01:02,689
What?
13
00:01:04,088 --> 00:01:06,428
You can't just go in. Excuse me.
14
00:01:06,428 --> 00:01:08,329
Wait, it'll only take a second.
15
00:01:08,329 --> 00:01:10,969
It'll only take a second. Sir, please!
16
00:01:10,969 --> 00:01:13,098
It'll only take a second. Just one second.
17
00:01:13,098 --> 00:01:15,669
It'll take one second! No! Ms. Yu!
18
00:01:16,538 --> 00:01:18,609
Stop it. That's enough.
19
00:01:18,738 --> 00:01:19,809
My gosh.
20
00:01:22,979 --> 00:01:23,979
Hi.
21
00:01:29,719 --> 00:01:30,719
What?
22
00:01:31,749 --> 00:01:33,449
Did you bring your letter of resignation?
23
00:01:34,419 --> 00:01:36,318
No, I came back from frying chickens.
24
00:01:38,128 --> 00:01:39,958
I had to tell you something important.
25
00:01:42,499 --> 00:01:43,499
What?
26
00:01:45,098 --> 00:01:46,098
Grandpa told me...
27
00:01:46,999 --> 00:01:48,568
to start working as a director.
28
00:01:50,339 --> 00:01:53,238
So I was wondering what you thought about it.
29
00:01:57,249 --> 00:01:59,848
Well, you don't care for things like that.
30
00:02:00,419 --> 00:02:01,479
And you aren't competent enough.
31
00:02:02,548 --> 00:02:05,589
Come on, I got an MBA too.
32
00:02:05,689 --> 00:02:07,658
You can't flat out say that I'm incompetent.
33
00:02:08,459 --> 00:02:11,388
And I might start to care.
34
00:02:15,529 --> 00:02:16,529
So what?
35
00:02:17,529 --> 00:02:18,728
Are you saying that you'll do it?
36
00:02:24,769 --> 00:02:26,008
The moment you accept that,
37
00:02:26,008 --> 00:02:27,908
it'll be the beginning of a war between us.
38
00:02:27,908 --> 00:02:30,448
And Marketing Team, which is as annoying as you,
39
00:02:30,448 --> 00:02:32,078
will be dismissed as a team.
40
00:02:33,309 --> 00:02:34,318
Is this...
41
00:02:35,179 --> 00:02:36,578
a declaration of war?
42
00:02:36,719 --> 00:02:37,719
What if it is?
43
00:02:38,918 --> 00:02:39,918
What?
44
00:02:42,519 --> 00:02:43,519
Will you...
45
00:02:44,658 --> 00:02:45,858
take that job...
46
00:02:46,858 --> 00:02:47,929
as a director?
47
00:02:50,698 --> 00:02:51,698
Yes.
48
00:02:53,098 --> 00:02:54,098
What?
49
00:02:54,098 --> 00:02:55,969
I'm going to take that job.
50
00:03:03,608 --> 00:03:06,348
How is the event going?
51
00:03:06,348 --> 00:03:08,848
The participation rate is continuously going up.
52
00:03:08,848 --> 00:03:10,448
And we're taking the feedbacks...
53
00:03:10,448 --> 00:03:12,719
from the franchises about the complaints.
54
00:03:12,989 --> 00:03:14,189
Do you want to take a look?
55
00:03:14,459 --> 00:03:15,619
Shall I?
56
00:03:21,098 --> 00:03:22,098
Look.
57
00:03:24,328 --> 00:03:26,828
Just recently, I saw one of the employees...
58
00:03:26,828 --> 00:03:30,568
of MW Chicken controlling a rude customer.
59
00:03:30,739 --> 00:03:33,008
I thought you were going to reward him,
60
00:03:33,008 --> 00:03:34,809
but I don't see anything about that.
61
00:03:34,809 --> 00:03:37,078
Why are you suddenly holding this event?
62
00:03:37,309 --> 00:03:39,149
Did that manager...
63
00:03:39,149 --> 00:03:40,978
end up getting punished?
64
00:03:41,318 --> 00:03:42,318
What?
65
00:03:43,078 --> 00:03:45,448
One of our franchises is on the news?
66
00:03:45,549 --> 00:03:46,549
Why?
67
00:03:47,818 --> 00:03:48,818
One second.
68
00:03:53,728 --> 00:03:57,198
This is a video taken by a customer at the scene.
69
00:03:57,469 --> 00:04:00,399
- To a rude customer, - Isn't that Mr. Baek?
70
00:04:00,399 --> 00:04:02,839
the manager gives him a stern warning.
71
00:04:02,839 --> 00:04:04,309
That is not included in our service.
72
00:04:04,309 --> 00:04:05,568
Get out of here, you jerk!
73
00:04:05,568 --> 00:04:07,608
Then he went off to throw salt on him.
74
00:04:07,608 --> 00:04:10,038
The footage caught the rude customer...
75
00:04:10,038 --> 00:04:12,649
yelling out that he will get his revenge.
76
00:04:13,078 --> 00:04:15,918
That customer was absolutely rude.
77
00:04:15,918 --> 00:04:18,448
But they're saying they'll treat customers better...
78
00:04:18,448 --> 00:04:21,258
and manage their employees in better ways.
79
00:04:21,258 --> 00:04:23,289
It was absurd to see them hold...
80
00:04:23,289 --> 00:04:24,588
such an event.
81
00:04:24,729 --> 00:04:27,429
I wanted to commend that manager...
82
00:04:27,429 --> 00:04:29,128
for what he has done.
83
00:04:29,128 --> 00:04:31,028
A law that protects people from emotional labor...
84
00:04:31,028 --> 00:04:32,898
was recently implemented.
85
00:04:32,898 --> 00:04:35,338
But we are unsure about its effects.
86
00:04:35,869 --> 00:04:39,508
If you all step up to help one another...
87
00:04:40,008 --> 00:04:41,708
like the manager of today's story,
88
00:04:41,909 --> 00:04:43,409
thinking that everyone is our family and friends,
89
00:04:43,409 --> 00:04:45,679
don't you think the world will be a better place?
90
00:04:46,148 --> 00:04:48,249
Seol Seung Ah, reporting with KBD News.
91
00:04:51,549 --> 00:04:53,448
This is the Garibong franchise of MW Chicken.
92
00:04:53,749 --> 00:04:55,588
- Hyun Taek, more boxes. - I'll take them.
93
00:04:55,588 --> 00:04:56,588
Okay.
94
00:04:57,119 --> 00:04:58,859
I have the chicken.
95
00:04:58,859 --> 00:05:00,289
- Take these. - Okay.
96
00:05:00,628 --> 00:05:01,828
These are for deliveries.
97
00:05:01,828 --> 00:05:04,169
Okay. I'll go. I'll be back.
98
00:05:04,369 --> 00:05:06,568
- Hello. - This is MW Chicken.
99
00:05:06,568 --> 00:05:08,068
Yes, right now?
100
00:05:08,068 --> 00:05:09,568
Excuse me! My gosh.
101
00:05:09,568 --> 00:05:12,208
It'll take a bit longer than usual. Is that okay?
102
00:05:12,869 --> 00:05:13,979
Yes, sure.
103
00:05:16,539 --> 00:05:19,278
It's Mr. Baek. You're here.
104
00:05:22,218 --> 00:05:23,278
You're here.
105
00:05:25,388 --> 00:05:27,818
This is MW Chicken, Garibong franchise.
106
00:05:28,489 --> 00:05:29,659
What's going on?
107
00:05:30,559 --> 00:05:32,588
- What is it? - Look at this.
108
00:05:32,588 --> 00:05:33,588
My gosh.
109
00:05:34,258 --> 00:05:35,559
What are you looking at?
110
00:05:35,559 --> 00:05:37,499
Look, isn't this you?
111
00:05:37,499 --> 00:05:38,828
- My gosh. - Move!
112
00:05:39,128 --> 00:05:40,499
Unbelievable.
113
00:05:40,499 --> 00:05:41,499
What is this?
114
00:05:41,739 --> 00:05:42,968
Isn't this you?
115
00:05:44,068 --> 00:05:46,409
No, why would I do that?
116
00:05:46,409 --> 00:05:47,909
I wouldn't do something like that.
117
00:05:47,909 --> 00:05:49,008
- It is you. - Mr. Kim.
118
00:05:49,008 --> 00:05:50,179
- Yes? - I need to talk to you.
119
00:05:50,948 --> 00:05:51,948
Yes.
120
00:05:56,448 --> 00:05:57,789
Yes, all right.
121
00:05:58,749 --> 00:06:00,388
Hey, it's you.
122
00:06:00,388 --> 00:06:02,989
I saw you on the news. You were so cool.
123
00:06:04,528 --> 00:06:06,388
I didn't do it to be cool.
124
00:06:06,689 --> 00:06:08,059
It's something that I must do...
125
00:06:08,229 --> 00:06:10,198
as the manager of this franchise.
126
00:06:10,198 --> 00:06:11,198
My gosh.
127
00:06:11,568 --> 00:06:13,568
Can you tell us what you said...
128
00:06:13,568 --> 00:06:15,338
when you got rid of that pervert?
129
00:06:16,768 --> 00:06:18,268
I'm not an actor.
130
00:06:21,039 --> 00:06:22,039
I'm not going to...
131
00:06:23,138 --> 00:06:24,148
sell it to you, you jerk.
132
00:06:24,148 --> 00:06:26,708
My gosh! You're so cool.
133
00:06:26,878 --> 00:06:28,818
May I take a picture with you?
134
00:06:28,818 --> 00:06:30,789
Well, that's a bit too much.
135
00:06:30,789 --> 00:06:32,448
- My gosh. - You're so cool.
136
00:06:32,448 --> 00:06:33,619
Oh, wait.
137
00:06:35,059 --> 00:06:37,489
Mr. Manager, I want a picture too.
138
00:06:37,489 --> 00:06:38,489
I'm a huge fan.
139
00:06:38,489 --> 00:06:41,359
Well, I'll take one with them first.
140
00:06:41,359 --> 00:06:42,729
Then I'll head over to you.
141
00:06:42,958 --> 00:06:45,229
- Get ready. - This is awesome.
142
00:06:45,898 --> 00:06:47,299
Wait, it's the backlight.
143
00:06:51,208 --> 00:06:53,268
Sir, I'm sorry.
144
00:06:53,268 --> 00:06:54,679
I just read that...
145
00:06:56,278 --> 00:06:58,249
- Sorry? - It seems like...
146
00:06:58,249 --> 00:06:59,909
I'll get fired before he does.
147
00:06:59,909 --> 00:07:02,218
Let's put an end to all this.
148
00:07:02,218 --> 00:07:05,119
If not, I'll sue your head office.
149
00:07:05,588 --> 00:07:06,588
Wait...
150
00:07:09,619 --> 00:07:12,559
(I think there should be more part-timers.)
151
00:07:16,859 --> 00:07:18,099
Ms. Yu.
152
00:07:18,669 --> 00:07:20,869
Close down this event.
153
00:07:23,369 --> 00:07:25,268
They stopped the event.
154
00:07:25,268 --> 00:07:27,109
There's going to be a lot of complaints.
155
00:07:27,109 --> 00:07:28,179
- Gosh. - Gosh.
156
00:07:28,179 --> 00:07:30,338
Come on. That's not the problem right now.
157
00:07:30,338 --> 00:07:32,109
I'm so embarrassed.
158
00:07:32,109 --> 00:07:33,349
What?
159
00:07:36,878 --> 00:07:38,119
Go work.
160
00:07:41,119 --> 00:07:42,888
Everyone's talking about Mr. Baek.
161
00:07:42,888 --> 00:07:45,028
Phone calls supporting him are flooding in as well.
162
00:07:45,258 --> 00:07:46,458
What should we do?
163
00:07:48,729 --> 00:07:50,198
What do they see in him?
164
00:07:51,669 --> 00:07:54,299
Let's focus on collecting marketing fee for now.
165
00:08:05,378 --> 00:08:06,479
Sir.
166
00:08:06,849 --> 00:08:09,148
The Garibong franchise is safe,
167
00:08:09,148 --> 00:08:11,318
thanks to the customer's support.
168
00:08:12,489 --> 00:08:13,518
The timing was perfect...
169
00:08:13,518 --> 00:08:14,989
since it happened around the time...
170
00:08:14,989 --> 00:08:16,588
people discussed about emotional distress...
171
00:08:16,588 --> 00:08:17,588
at work.
172
00:08:17,888 --> 00:08:21,099
Baek Jin Sang. You know,
173
00:08:22,128 --> 00:08:23,929
I'm starting to like him.
174
00:08:23,958 --> 00:08:26,028
By the way, sir.
175
00:08:26,768 --> 00:08:29,299
What will you do with Mr. Kang Joon Ho?
176
00:08:29,539 --> 00:08:30,698
Appoint him as...
177
00:08:30,698 --> 00:08:31,838
the director of Business Innovations.
178
00:08:32,169 --> 00:08:33,439
He needs to prepare himself...
179
00:08:34,009 --> 00:08:36,078
to become the heir to this company.
180
00:08:36,179 --> 00:08:39,478
I didn't know you had such a grand plan.
181
00:08:39,748 --> 00:08:41,179
I'm running...
182
00:08:42,848 --> 00:08:44,049
out of time.
183
00:08:46,488 --> 00:08:49,189
Everyone agreed to your method regarding...
184
00:08:49,189 --> 00:08:50,689
collecting marketing fee.
185
00:08:50,689 --> 00:08:53,088
Oh, my. Thank you.
186
00:08:53,929 --> 00:08:56,159
However, we have a condition.
187
00:08:59,169 --> 00:09:01,669
Since all the stores made this request,
188
00:09:01,669 --> 00:09:03,998
you must do it for us.
189
00:09:05,509 --> 00:09:08,078
What is it?
190
00:09:11,978 --> 00:09:13,279
So you're saying...
191
00:09:13,348 --> 00:09:14,978
that we'll use Baek Jin Sang...
192
00:09:14,978 --> 00:09:16,348
as our spokesmodel?
193
00:09:16,649 --> 00:09:17,649
Yes.
194
00:09:18,348 --> 00:09:19,588
All the stores...
195
00:09:19,588 --> 00:09:21,059
That's absurd!
196
00:09:23,189 --> 00:09:24,289
Ms. Yu.
197
00:09:24,588 --> 00:09:27,029
Didn't you say that you'd destroy him?
198
00:09:27,029 --> 00:09:29,059
Has that ever happened?
199
00:09:29,659 --> 00:09:32,968
Sir. I understand that you are upset.
200
00:09:33,368 --> 00:09:35,568
But please think about this rationally.
201
00:09:36,139 --> 00:09:38,769
This can work in our favor.
202
00:09:38,769 --> 00:09:40,409
What? In our favor?
203
00:09:40,409 --> 00:09:41,909
All our stores' sales...
204
00:09:41,909 --> 00:09:44,248
and our image are both soaring.
205
00:09:44,608 --> 00:09:47,009
Our company's value is going up.
206
00:09:47,309 --> 00:09:49,578
Instead of trying to destroy him, we should...
207
00:09:49,578 --> 00:09:51,389
- look at the big... - So?
208
00:09:51,389 --> 00:09:53,049
What if I do all this for the company...
209
00:09:53,049 --> 00:09:54,118
and then lose it all?
210
00:09:54,358 --> 00:09:55,858
What good will it do for me?
211
00:09:57,019 --> 00:09:58,488
- Sorry? - The two scumbags...
212
00:09:58,488 --> 00:10:00,088
are climbing up here!
213
00:10:00,088 --> 00:10:02,328
Baek Jin Sang and Kang Joon Ho.
214
00:10:03,358 --> 00:10:04,799
Are you talking...
215
00:10:05,799 --> 00:10:08,899
about Kang Joon Ho from Marketing?
216
00:10:08,899 --> 00:10:11,909
Yes, my nephew and the chairman's grandson.
217
00:10:12,939 --> 00:10:14,909
I'm so frustrated.
218
00:10:18,879 --> 00:10:21,818
Mr. Baek, what did you say?
219
00:10:21,818 --> 00:10:23,818
All the MW Chicken franchises...
220
00:10:24,019 --> 00:10:26,889
want me to become their spokesmodel.
221
00:10:27,759 --> 00:10:29,389
And the head office agreed to it.
222
00:10:29,389 --> 00:10:30,389
My goodness.
223
00:10:31,358 --> 00:10:32,389
That means...
224
00:10:32,389 --> 00:10:34,159
That the closing down of this franchise...
225
00:10:34,858 --> 00:10:36,998
and my getting fired have both been taken back.
226
00:10:37,929 --> 00:10:39,568
I can return to the head office.
227
00:10:41,098 --> 00:10:43,198
Everything will be solved.
228
00:10:44,208 --> 00:10:45,208
Mr. Baek.
229
00:10:46,108 --> 00:10:49,679
I'm not dreaming, am I? This isn't a prank, right?
230
00:10:52,779 --> 00:10:53,879
Are you that happy?
231
00:10:53,879 --> 00:10:55,078
How can I not be?
232
00:10:55,078 --> 00:10:57,049
Everyone went through so much.
233
00:11:02,458 --> 00:11:04,328
You went through the most.
234
00:11:05,689 --> 00:11:06,929
Oh, my.
235
00:11:07,159 --> 00:11:08,328
Mr. Baek...
236
00:11:09,559 --> 00:11:13,198
Are you empathizing with me?
237
00:11:13,468 --> 00:11:14,568
That is why...
238
00:11:15,269 --> 00:11:17,708
I'd like to give you a small gift.
239
00:11:18,568 --> 00:11:19,809
A gift?
240
00:11:35,618 --> 00:11:38,358
Hold on. What is this situation?
241
00:11:40,129 --> 00:11:43,129
Is this his way of congratulating...
242
00:11:43,129 --> 00:11:46,568
or encouraging me for succeeding the project?
243
00:11:51,939 --> 00:11:54,779
Congratulations, Mr. Baek.
244
00:11:58,279 --> 00:11:59,309
Thanks.
245
00:12:01,019 --> 00:12:02,078
By the way...
246
00:12:02,779 --> 00:12:05,919
So... Let me stop by the bathroom.
247
00:12:08,818 --> 00:12:10,259
That came out too naturally.
248
00:12:11,029 --> 00:12:12,828
Was I being too hasty?
249
00:12:17,929 --> 00:12:19,698
She must feel more exhilarated than I am.
250
00:12:20,828 --> 00:12:23,338
She better not get a heart attack and die.
251
00:12:32,179 --> 00:12:33,608
We're back.
252
00:12:44,289 --> 00:12:45,789
What's gotten into him?
253
00:12:47,129 --> 00:12:48,799
I should've thrown him.
254
00:12:52,029 --> 00:12:53,068
It's all right.
255
00:12:53,998 --> 00:12:55,169
It's all right.
256
00:13:01,279 --> 00:13:02,409
Fine.
257
00:13:03,279 --> 00:13:06,108
You were just being nice to an elder.
258
00:13:07,009 --> 00:13:08,519
Respect your elders.
259
00:13:08,519 --> 00:13:10,679
Elders deserve respect.
260
00:13:10,848 --> 00:13:12,389
- Goodness! - We did it!
261
00:13:14,149 --> 00:13:15,289
We did it.
262
00:13:16,659 --> 00:13:18,328
Yes, you heard it!
263
00:13:18,759 --> 00:13:20,828
Strictly speaking, I did it.
264
00:13:21,358 --> 00:13:22,559
But let's just say we all did.
265
00:13:22,559 --> 00:13:23,759
Of course.
266
00:13:24,198 --> 00:13:26,899
I'm sure you're right.
267
00:13:27,868 --> 00:13:29,838
All right. Go on, and work.
268
00:13:29,838 --> 00:13:31,208
- Let's go. - Okay.
269
00:13:32,868 --> 00:13:34,478
- Let's go. - Mr. Kang,
270
00:13:34,478 --> 00:13:36,409
where were you when you should've been working?
271
00:13:37,039 --> 00:13:39,108
Your attitude these days is just not right.
272
00:13:39,978 --> 00:13:41,718
You're indeed a team leader.
273
00:13:43,149 --> 00:13:46,248
I was quite determined this time...
274
00:13:46,618 --> 00:13:48,159
but became a bit disappointed.
275
00:13:48,759 --> 00:13:49,789
What?
276
00:13:49,919 --> 00:13:53,029
From now on, you don't need to try so hard.
277
00:13:54,189 --> 00:13:55,559
I'm here.
278
00:13:56,299 --> 00:13:57,728
What are you talking about?
279
00:13:58,029 --> 00:14:00,129
I have no idea what you're talking about...
280
00:14:00,129 --> 00:14:01,368
but do as you please.
281
00:14:15,919 --> 00:14:19,988
(Feel Good to Die)
282
00:14:40,309 --> 00:14:44,748
(MW Chicken Spokesmodel Appointment Ceremony)
283
00:14:57,159 --> 00:14:58,689
Abiding by the manual...
284
00:14:59,789 --> 00:15:00,958
is indeed important.
285
00:15:01,399 --> 00:15:03,728
But whether that manual is fair...
286
00:15:03,828 --> 00:15:06,828
and is correct in principles...
287
00:15:07,498 --> 00:15:09,669
are things one must ponder about.
288
00:15:09,698 --> 00:15:10,799
Look at me.
289
00:15:10,799 --> 00:15:12,509
- Through this incident, - Smile.
290
00:15:12,509 --> 00:15:15,978
you all have given us your support.
291
00:15:16,238 --> 00:15:17,738
It was truly an example...
292
00:15:18,149 --> 00:15:19,309
of social awareness...
293
00:15:19,309 --> 00:15:20,448
regarding the importance...
294
00:15:20,608 --> 00:15:22,578
of customers' rights...
295
00:15:22,948 --> 00:15:25,789
as well as the workers' dignity.
296
00:15:32,659 --> 00:15:33,789
Jung Mi.
297
00:15:34,159 --> 00:15:36,929
Can I stop by from time to time and say hi?
298
00:15:37,458 --> 00:15:38,899
I don't think you can.
299
00:15:39,728 --> 00:15:40,769
What?
300
00:15:40,769 --> 00:15:44,098
I'm going to quit next month.
301
00:15:45,708 --> 00:15:48,039
I'm going to look for a full-time job.
302
00:15:49,379 --> 00:15:52,679
Can we meet up in private then?
303
00:15:53,578 --> 00:15:54,718
Then call me...
304
00:15:54,718 --> 00:15:56,179
by my first name when we meet.
305
00:16:00,789 --> 00:16:01,958
Bye.
306
00:16:03,218 --> 00:16:04,218
Bye.
307
00:16:04,559 --> 00:16:07,129
Gosh, why are you so cold-hearted?
308
00:16:10,799 --> 00:16:11,998
Happy?
309
00:16:15,198 --> 00:16:17,669
By the way, Mr. Baek.
310
00:16:18,309 --> 00:16:21,279
I mean, Team Leader Baek.
311
00:16:22,179 --> 00:16:25,909
I learned so much from you.
312
00:16:26,578 --> 00:16:30,519
Before, I didn't even know what I lacked.
313
00:16:30,879 --> 00:16:34,348
And even now, I still have so much more to learn.
314
00:16:35,858 --> 00:16:37,488
I'm a bit disappointed.
315
00:16:37,659 --> 00:16:39,759
Then come work at the head office.
316
00:16:41,228 --> 00:16:42,228
Sorry?
317
00:16:42,259 --> 00:16:44,899
I'm sorry to say this, but Ms. An.
318
00:16:46,529 --> 00:16:49,799
Let's do our best in each of our positions.
319
00:16:58,409 --> 00:16:59,578
It's a bit cold.
320
00:16:59,578 --> 00:17:00,848
- We're late. - You're right.
321
00:17:00,848 --> 00:17:02,549
Ms. Lee, I'll drop you...
322
00:17:03,019 --> 00:17:04,349
We'll see you tomorrow!
323
00:17:04,349 --> 00:17:05,619
Goodbye.
324
00:17:10,643 --> 00:17:15,643
[VIU Ver] KBS2 E17 Feel Good to Die
"Wrong Signals"
-♥ Ruo Xi ♥-
325
00:17:20,528 --> 00:17:21,538
We're here.
326
00:17:22,998 --> 00:17:24,399
I'll be going in now.
327
00:17:24,569 --> 00:17:25,569
See you tomorrow.
328
00:17:25,569 --> 00:17:26,808
By the way...
329
00:17:28,508 --> 00:17:31,038
Don't be surprised to see me at work.
330
00:17:31,808 --> 00:17:32,808
What?
331
00:17:33,609 --> 00:17:36,679
What kind of prank will it be this time around?
332
00:17:47,788 --> 00:17:50,429
The best chicken is from MW.
333
00:17:59,308 --> 00:18:00,538
(How far have you gone with chicken?)
334
00:18:00,538 --> 00:18:01,778
(Have some chicken, and go on a trip!)
335
00:18:03,179 --> 00:18:05,278
The best chicken is from MW.
336
00:18:05,379 --> 00:18:07,679
Hey, turn the radio off!
337
00:18:07,679 --> 00:18:09,179
It's too noisy.
338
00:18:09,879 --> 00:18:11,179
(MW Foods)
339
00:18:17,419 --> 00:18:18,429
Hello, sir.
340
00:18:19,028 --> 00:18:20,958
Are you not feeling well?
341
00:18:21,189 --> 00:18:23,028
Hey. Can you...
342
00:18:23,329 --> 00:18:25,869
Can you please get rid of him?
343
00:18:25,869 --> 00:18:27,169
- Goodness. - Yes, sir.
344
00:18:27,498 --> 00:18:30,669
There are several. Which one do you not like?
345
00:18:30,669 --> 00:18:31,669
What?
346
00:18:32,308 --> 00:18:33,308
That...
347
00:18:37,679 --> 00:18:38,808
Look at that.
348
00:18:40,149 --> 00:18:42,448
The real deal is here.
349
00:18:56,958 --> 00:18:57,958
Finally,
350
00:18:58,869 --> 00:19:00,829
Baek Jin Sang is back.
351
00:19:04,268 --> 00:19:06,139
- Mr. Baek! - Mr. Baek!
352
00:19:06,139 --> 00:19:07,468
Are you back?
353
00:19:07,468 --> 00:19:09,379
You did great back at the franchise.
354
00:19:09,379 --> 00:19:10,478
I was surprised.
355
00:19:10,478 --> 00:19:12,248
It was really nothing.
356
00:19:12,409 --> 00:19:14,008
- Oh, my. Look. - He's here.
357
00:19:15,079 --> 00:19:16,079
Mr. Baek.
358
00:19:16,419 --> 00:19:17,419
Oh, my.
359
00:19:31,198 --> 00:19:33,099
(Personnel Appointment)
360
00:19:39,268 --> 00:19:40,268
Is...
361
00:19:40,909 --> 00:19:43,339
Is Mr. Kang...
362
00:19:44,379 --> 00:19:46,508
now a director? Goodness.
363
00:19:46,508 --> 00:19:47,808
What is this?
364
00:19:47,808 --> 00:19:50,548
- This quickly? - I know.
365
00:19:50,548 --> 00:19:52,548
Everyone, don't be shocked to hear this.
366
00:19:52,548 --> 00:19:53,548
What is it?
367
00:19:53,548 --> 00:19:56,889
Director Kang Joon Ho...
368
00:19:57,389 --> 00:19:58,988
is the president's nephew.
369
00:19:59,359 --> 00:20:00,589
- What? - What?
370
00:20:00,589 --> 00:20:02,228
He's the president's what?
371
00:20:02,458 --> 00:20:04,129
- Then the chairman is... - The chairman...
372
00:20:04,129 --> 00:20:05,599
Then Mr. Kang...
373
00:20:06,329 --> 00:20:07,698
is the chairman's grandson?
374
00:20:12,169 --> 00:20:13,339
That's true.
375
00:20:15,538 --> 00:20:17,708
- Hello, Director Kang. - Hello, sir.
376
00:20:17,708 --> 00:20:20,179
- Hello, sir. - Don't be like this.
377
00:20:20,179 --> 00:20:21,649
This is how you say hi.
378
00:20:21,948 --> 00:20:22,948
Right.
379
00:20:29,419 --> 00:20:30,419
Let us go.
380
00:20:31,419 --> 00:20:32,659
Goodbye, sir.
381
00:20:41,468 --> 00:20:42,939
That's unbelievable.
382
00:20:44,569 --> 00:20:46,808
How could this happen?
383
00:20:46,808 --> 00:20:48,579
This company is full of surprises.
384
00:20:48,579 --> 00:20:50,808
Is that why you couldn't work?
385
00:20:53,679 --> 00:20:55,179
Mr. Baek.
386
00:20:55,548 --> 00:20:57,218
But that seat is...
387
00:20:57,218 --> 00:20:59,319
You all must've been quite comfortable.
388
00:21:01,089 --> 00:21:03,319
No one was in their seats...
389
00:21:03,319 --> 00:21:05,089
during working hours.
390
00:21:07,558 --> 00:21:09,829
Do I need to nag at you once again...
391
00:21:09,829 --> 00:21:11,899
That's not your seat.
392
00:21:12,669 --> 00:21:15,139
You can sit here or...
393
00:21:15,998 --> 00:21:17,869
the seat back there.
394
00:21:32,048 --> 00:21:33,149
Sir.
395
00:21:33,149 --> 00:21:34,389
- Yes? - What?
396
00:21:38,829 --> 00:21:39,829
It's okay.
397
00:21:40,089 --> 00:21:42,099
I'm the team leader. What is it?
398
00:21:43,028 --> 00:21:45,929
There has been a delay in the delivery...
399
00:21:45,929 --> 00:21:48,768
of goods for the branding event.
400
00:21:48,968 --> 00:21:51,169
Distribution says it's that company's fault.
401
00:21:51,169 --> 00:21:52,569
But the company said...
402
00:21:52,569 --> 00:21:54,308
Distribution placed a late order.
403
00:21:55,708 --> 00:21:57,179
What should I do?
404
00:21:57,179 --> 00:21:59,179
Those goods cannot arrive late.
405
00:21:59,879 --> 00:22:02,278
When did they place the order?
406
00:22:02,649 --> 00:22:04,218
Who's in charge of it at Distribution?
407
00:22:05,548 --> 00:22:07,589
Never mind. I'll call them.
408
00:22:07,819 --> 00:22:09,689
That won't solve the issue.
409
00:22:17,558 --> 00:22:19,899
Will attempting to find out who's responsible...
410
00:22:20,069 --> 00:22:22,069
help the goods to be delivered quickly?
411
00:22:22,198 --> 00:22:23,939
You should solve the issue first,
412
00:22:24,099 --> 00:22:26,109
then find out who's responsible afterward.
413
00:22:27,538 --> 00:22:28,538
Ms. Choi.
414
00:22:29,139 --> 00:22:30,139
The warehouse...
415
00:22:30,139 --> 00:22:32,649
probably has quite a bit of goods left.
416
00:22:32,778 --> 00:22:35,218
See how many there are,
417
00:22:35,349 --> 00:22:37,048
then check whether the company can...
418
00:22:37,048 --> 00:22:38,548
quickly manufacture the rest.
419
00:22:39,018 --> 00:22:42,119
Ms. Lee, bring me copies of the mail sent...
420
00:22:42,119 --> 00:22:43,288
by Distribution...
421
00:22:43,288 --> 00:22:45,129
and the one received by the company.
422
00:22:45,129 --> 00:22:47,929
Include the date and time of when they checked.
423
00:22:47,929 --> 00:22:48,998
Yes, sir.
424
00:22:50,929 --> 00:22:51,929
Right.
425
00:22:52,528 --> 00:22:55,268
Team Leader Park?
426
00:22:55,738 --> 00:22:57,069
What should I do?
427
00:22:57,498 --> 00:23:00,008
Shouldn't you give me something to do?
428
00:23:00,008 --> 00:23:02,008
Sure, I'll give you work to do,
429
00:23:02,008 --> 00:23:03,439
Mr. Waiting List.
430
00:23:08,919 --> 00:23:11,948
Mr. Baek surely is Mr. Baek.
431
00:23:12,518 --> 00:23:13,518
What do you mean?
432
00:23:13,619 --> 00:23:16,119
That was scarier than just demanding...
433
00:23:16,119 --> 00:23:17,189
his seat back.
434
00:23:17,189 --> 00:23:18,829
Is he trying to claim it back?
435
00:23:18,859 --> 00:23:22,198
Well, don't you think he's just being still...
436
00:23:22,198 --> 00:23:23,758
because it's Mr. Park?
437
00:23:23,758 --> 00:23:26,899
Gosh, how could you interpret it like that?
438
00:23:27,129 --> 00:23:30,669
By the way, what's up with Director Kang?
439
00:23:30,968 --> 00:23:33,109
I know. I'm curious as well.
440
00:23:33,669 --> 00:23:37,109
I also found out after I came to work.
441
00:23:37,538 --> 00:23:38,548
Really?
442
00:23:38,679 --> 00:23:40,149
I guess she didn't know earlier.
443
00:23:41,409 --> 00:23:42,419
No.
444
00:23:47,488 --> 00:23:48,659
How is it?
445
00:23:48,819 --> 00:23:50,488
Can you understand it?
446
00:23:50,659 --> 00:23:52,129
This is unexpected.
447
00:23:52,528 --> 00:23:53,758
The situation is truly...
448
00:23:57,359 --> 00:23:58,669
Boring.
449
00:23:59,069 --> 00:24:00,069
Sorry?
450
00:24:04,468 --> 00:24:06,669
I think frying chicken suits me better.
451
00:24:09,038 --> 00:24:10,879
I'm really good at frying them.
452
00:24:11,008 --> 00:24:12,478
If you taste my chicken...
453
00:24:12,478 --> 00:24:14,278
Please don't be absurd.
454
00:24:14,548 --> 00:24:17,048
You had good grades in the States.
455
00:24:20,089 --> 00:24:23,159
Well back then if I didn't get good grades,
456
00:24:23,419 --> 00:24:25,629
I was told to return to Korea.
457
00:24:26,058 --> 00:24:27,058
But...
458
00:24:27,258 --> 00:24:29,629
I have to read financial statements all day.
459
00:24:30,228 --> 00:24:33,129
And this. "Director of Business Innovations"?
460
00:24:33,468 --> 00:24:34,468
I mean...
461
00:24:35,369 --> 00:24:37,538
What exactly is my position?
462
00:24:40,639 --> 00:24:44,079
The chairman has a very big plan in store.
463
00:24:44,508 --> 00:24:46,379
And you're in the center of it.
464
00:24:47,008 --> 00:24:48,819
For now, you should just focus...
465
00:24:48,819 --> 00:24:50,579
on what's right before your eyes.
466
00:24:55,919 --> 00:24:58,288
Goodness, I'm so exhausted.
467
00:24:58,288 --> 00:24:59,458
Goodbye.
468
00:25:11,498 --> 00:25:12,909
Why didn't you tell me?
469
00:25:15,808 --> 00:25:19,208
That your grandfather is the chairman.
470
00:25:20,208 --> 00:25:22,718
That this company was your family business.
471
00:25:24,819 --> 00:25:25,988
That you were...
472
00:25:27,089 --> 00:25:28,819
going to become a director.
473
00:25:33,859 --> 00:25:37,258
You know I love surprises, right?
474
00:25:38,028 --> 00:25:39,698
Then you've succeeded.
475
00:25:40,869 --> 00:25:42,599
You took me by surprise.
476
00:25:46,409 --> 00:25:47,968
Ms. Lee...
477
00:25:48,008 --> 00:25:49,978
I'm sorry.
478
00:25:50,439 --> 00:25:52,679
I don't think I can talk with you today.
479
00:25:54,748 --> 00:25:56,149
I'll leave first.
480
00:26:03,988 --> 00:26:05,558
- Hello. - Hey.
481
00:26:05,558 --> 00:26:07,528
- Good morning. - Isn't it so cold?
482
00:26:09,258 --> 00:26:10,298
It's so cold.
483
00:26:33,589 --> 00:26:36,589
Was I too harsh yesterday?
484
00:26:38,988 --> 00:26:40,629
Have lunch with me.
485
00:26:42,129 --> 00:26:43,129
What?
486
00:27:01,109 --> 00:27:03,579
I thought he would take me to a rice soup place.
487
00:27:03,819 --> 00:27:05,189
What is this place?
488
00:27:05,189 --> 00:27:06,218
Let's eat.
489
00:27:07,349 --> 00:27:08,389
Sure.
490
00:27:17,159 --> 00:27:21,228
It looks like you are in a bad mood today.
491
00:27:21,228 --> 00:27:22,369
Why is that?
492
00:27:23,798 --> 00:27:25,069
I'm sorry.
493
00:27:25,538 --> 00:27:28,109
I won't let it affect work.
494
00:27:30,639 --> 00:27:33,679
I'm not asking you as your boss.
495
00:27:34,909 --> 00:27:35,948
Pardon?
496
00:27:36,149 --> 00:27:37,379
You're so slow.
497
00:27:38,048 --> 00:27:40,319
I'm giving you such a big hint.
498
00:27:40,419 --> 00:27:42,058
You can talk to me comfortably...
499
00:27:42,419 --> 00:27:44,058
if there is something on your mind.
500
00:27:44,319 --> 00:27:45,689
As you know,
501
00:27:47,929 --> 00:27:51,099
we aren't in an ordinary relationship.
502
00:27:57,738 --> 00:27:59,369
Hey, Roo Da.
503
00:27:59,369 --> 00:28:01,238
I'm sorry.
504
00:28:01,738 --> 00:28:04,079
I don't think I can talk with you today.
505
00:28:06,508 --> 00:28:07,978
I'll leave first.
506
00:28:10,849 --> 00:28:12,488
Well, actually,
507
00:28:13,718 --> 00:28:15,619
I think it's really hard...
508
00:28:16,419 --> 00:28:18,189
to share how you feel...
509
00:28:19,159 --> 00:28:22,429
between a person to another person.
510
00:28:23,698 --> 00:28:26,869
I just had that thought.
511
00:28:35,778 --> 00:28:36,879
Ms. Lee.
512
00:28:37,879 --> 00:28:39,379
You have a crush on someone, don't you?
513
00:28:41,679 --> 00:28:43,218
You knew?
514
00:28:45,988 --> 00:28:47,419
My goodness.
515
00:28:48,349 --> 00:28:50,018
You made it look so obvious.
516
00:28:52,629 --> 00:28:53,689
Anyway,
517
00:28:54,988 --> 00:28:56,498
what's so difficult for you?
518
00:28:57,528 --> 00:28:58,669
Well, it's because...
519
00:29:00,968 --> 00:29:04,639
we are in such different leagues.
520
00:29:05,609 --> 00:29:06,669
Right.
521
00:29:07,308 --> 00:29:10,679
I may seem unapproachable because I'm a team leader.
522
00:29:11,839 --> 00:29:13,778
There is no such thing...
523
00:29:13,948 --> 00:29:15,649
as leagues between people.
524
00:29:16,048 --> 00:29:18,819
It's all about how you feel about each other.
525
00:29:21,419 --> 00:29:23,189
It's about your hearts.
526
00:29:25,058 --> 00:29:26,228
Mr. Baek.
527
00:29:27,659 --> 00:29:29,659
You're so considerate.
528
00:29:30,859 --> 00:29:32,528
Thank you so much.
529
00:29:33,329 --> 00:29:36,198
I'll carve up my courage.
530
00:29:37,998 --> 00:29:40,008
Sounds great.
531
00:29:40,639 --> 00:29:43,508
Then this is the first day of the relationship.
532
00:29:44,679 --> 00:29:45,909
The first day?
533
00:29:46,448 --> 00:29:48,679
Oh, right. Thank you.
534
00:30:09,798 --> 00:30:12,069
Roo Da, are you still angry?
535
00:30:12,268 --> 00:30:13,508
I'm so sorry.
536
00:30:17,808 --> 00:30:19,448
Let's meet in the meeting room.
537
00:30:30,288 --> 00:30:32,988
Why do you feel so conscious?
538
00:30:35,929 --> 00:30:37,498
Because I was wrong.
539
00:30:38,929 --> 00:30:40,429
Do you know that you were wrong?
540
00:30:40,429 --> 00:30:41,768
Of course, I do.
541
00:30:42,198 --> 00:30:44,369
I didn't think that you may...
542
00:30:44,439 --> 00:30:45,669
get hurt.
543
00:30:45,669 --> 00:30:48,308
Just tell me everything from now on.
544
00:30:48,939 --> 00:30:50,538
That's much better.
545
00:30:51,339 --> 00:30:52,349
Okay.
546
00:30:53,349 --> 00:30:56,218
Then will you forgive me?
547
00:30:57,778 --> 00:30:58,788
I don't know.
548
00:31:01,149 --> 00:31:02,819
There's something I have to tell you.
549
00:31:04,558 --> 00:31:06,758
What is it again?
550
00:31:07,129 --> 00:31:08,899
Grab a seat.
551
00:31:10,728 --> 00:31:12,728
- Our plan for Christmas. - What?
552
00:31:12,728 --> 00:31:14,369
I came up with a plan.
553
00:31:14,968 --> 00:31:16,238
What do you think?
554
00:31:18,439 --> 00:31:20,308
- Don't you like it? - No.
555
00:31:20,308 --> 00:31:23,379
You don't? What about this one?
556
00:31:23,379 --> 00:31:25,448
This looks great.
557
00:31:25,448 --> 00:31:26,879
But it's not my taste.
558
00:31:26,948 --> 00:31:29,018
My gosh, then I have one last one.
559
00:31:37,919 --> 00:31:40,488
It's important for her to have the will to live.
560
00:31:40,488 --> 00:31:44,258
But I don't think your daughter has that will.
561
00:31:48,698 --> 00:31:49,839
Hyun Jung.
562
00:31:50,939 --> 00:31:52,439
Without him,
563
00:31:53,569 --> 00:31:56,679
will you be able to live?
564
00:32:02,819 --> 00:32:04,948
(I do not want to live in a world where he lives.)
565
00:32:04,948 --> 00:32:06,919
(Without him, will you be able to live?)
566
00:32:08,788 --> 00:32:10,859
Finally, tomorrow is Saturday.
567
00:32:11,018 --> 00:32:13,429
Ms. Lee, what's your plan? Getting some rest?
568
00:32:13,589 --> 00:32:14,629
I don't know.
569
00:32:15,228 --> 00:32:17,228
Goodbye, then.
570
00:32:17,228 --> 00:32:18,399
Goodbye.
571
00:32:19,298 --> 00:32:20,698
She's going to come...
572
00:32:20,698 --> 00:32:22,738
and ask for my weekend plans.
573
00:32:27,169 --> 00:32:29,139
Excuse me, Mr. Baek.
574
00:32:29,139 --> 00:32:30,609
Yes, what?
575
00:32:30,778 --> 00:32:33,278
I'll get going.
576
00:32:40,819 --> 00:32:43,189
She's so shy.
577
00:32:43,518 --> 00:32:46,859
Why did she ask me out if she's this shy?
578
00:32:50,329 --> 00:32:52,929
I'll have to reach out to her first.
579
00:33:11,919 --> 00:33:14,349
Ms. Lee. Where do you think I am?
580
00:33:15,119 --> 00:33:16,119
Come out.
581
00:33:23,399 --> 00:33:24,728
Joon Ho.
582
00:33:27,899 --> 00:33:29,498
- Hop in. - Thanks.
583
00:33:36,639 --> 00:33:38,139
Why is Mr. Kang here?
584
00:33:57,159 --> 00:34:00,228
Sir! Can you... Can you follow that car?
585
00:34:08,129 --> 00:34:09,869
(Episode 18 will air shortly.)
586
00:34:13,159 --> 00:34:14,158
An amusement park?
587
00:34:15,429 --> 00:34:16,988
(Episode 18)
588
00:34:23,198 --> 00:34:24,228
Hey, should we get on that?
589
00:34:24,599 --> 00:34:25,599
Which one? That one?
590
00:34:25,599 --> 00:34:26,599
Yes.
591
00:34:27,469 --> 00:34:29,408
Let's go. The line looks long.
592
00:34:30,309 --> 00:34:31,309
Okay.
593
00:34:36,279 --> 00:34:37,379
No way.
594
00:34:37,549 --> 00:34:40,019
It can't be. It just can't be right.
595
00:34:53,059 --> 00:34:55,428
I haven't had this in forever. It's pretty good.
596
00:34:55,428 --> 00:34:56,428
Isn't it?
597
00:35:00,398 --> 00:35:01,739
Okay, here we go.
598
00:35:01,739 --> 00:35:03,068
- And 2, 3. - And 2, 3.
599
00:35:05,538 --> 00:35:06,839
I'll take your pictures.
600
00:35:06,839 --> 00:35:07,839
What?
601
00:35:08,078 --> 00:35:10,549
- Pose. - Make me look pretty.
602
00:35:11,808 --> 00:35:14,249
In 1, 2, 3.
603
00:35:14,249 --> 00:35:15,549
Mom, look at them.
604
00:35:15,549 --> 00:35:16,549
- What? - One more.
605
00:35:16,549 --> 00:35:18,788
They definitely just started dating.
606
00:35:19,258 --> 00:35:20,418
- Right? - Yes.
607
00:35:20,418 --> 00:35:21,418
Ma'am!
608
00:35:22,829 --> 00:35:23,989
Do you know them?
609
00:35:24,758 --> 00:35:25,758
What?
610
00:35:25,898 --> 00:35:27,999
You don't know anything! Don't say that!
611
00:35:28,428 --> 00:35:29,898
They're just taking pictures!
612
00:35:29,898 --> 00:35:31,368
Mom, he's weird.
613
00:35:31,368 --> 00:35:34,099
My gosh. He must be insane.
614
00:35:34,168 --> 00:35:35,709
I can't believe him.
615
00:36:26,289 --> 00:36:28,989
Have they also angered the skies?
616
00:36:42,468 --> 00:36:43,669
Gosh, it's cold.
617
00:36:43,739 --> 00:36:45,938
What's wrong with the weather?
618
00:36:46,778 --> 00:36:47,979
Are your hands cold?
619
00:36:47,979 --> 00:36:49,009
Yes.
620
00:36:56,688 --> 00:36:57,748
Gosh, it's cold.
621
00:37:00,188 --> 00:37:01,188
What?
622
00:37:06,859 --> 00:37:09,169
There we go.
623
00:37:29,648 --> 00:37:30,748
No.
624
00:37:32,658 --> 00:37:33,718
Don't do it.
625
00:37:34,218 --> 00:37:35,319
Mr. Baek.
626
00:37:35,729 --> 00:37:36,729
What?
627
00:37:36,729 --> 00:37:40,329
How dare you make a fool of your own team leader?
628
00:37:41,799 --> 00:37:43,028
What did you say?
629
00:37:43,028 --> 00:37:47,169
Did you think you'd be able to fool me?
630
00:37:47,569 --> 00:37:48,908
What are you talking about?
631
00:37:48,908 --> 00:37:50,368
This can never happen.
632
00:37:50,539 --> 00:37:52,479
I'll put everything back to its place.
633
00:37:59,079 --> 00:38:01,118
- My goodness. - My gosh.
634
00:38:02,348 --> 00:38:05,688
I will never forgive you.
635
00:38:08,829 --> 00:38:11,058
Honey, my goodness.
636
00:38:12,088 --> 00:38:14,098
- What's your problem? - Why are you dating him?
637
00:38:20,639 --> 00:38:23,238
You jerk. Do you want to die?
638
00:38:26,879 --> 00:38:29,179
(December 22, Second Saturday)
639
00:38:34,819 --> 00:38:36,548
I can't believe this.
640
00:38:39,658 --> 00:38:42,088
Baek Jin Sang, that jerk.
641
00:38:47,298 --> 00:38:49,298
How could you purposely activate the time loop...
642
00:38:49,298 --> 00:38:50,598
when we've been trying so hard to prevent it?
643
00:38:51,929 --> 00:38:53,269
Why did you do that?
644
00:38:53,269 --> 00:38:56,608
What's wrong? Does it upset you...
645
00:38:56,769 --> 00:38:57,968
that I stopped you guys from kissing?
646
00:38:58,038 --> 00:39:00,009
That's my private life.
647
00:39:00,139 --> 00:39:01,939
Why do you even care?
648
00:39:05,478 --> 00:39:06,548
What's wrong with him?
649
00:39:07,879 --> 00:39:10,288
You were two-timing me.
650
00:39:10,788 --> 00:39:12,319
And now, you're asking me why I care?
651
00:39:12,319 --> 00:39:13,619
Two-time?
652
00:39:14,459 --> 00:39:15,588
What?
653
00:39:15,959 --> 00:39:17,389
Who two-timed you? And with whom?
654
00:39:17,389 --> 00:39:18,658
I'm talking about you.
655
00:39:20,098 --> 00:39:22,699
You and I were dating.
656
00:39:23,528 --> 00:39:24,869
Wait a second.
657
00:39:25,769 --> 00:39:28,569
Are you saying that you and I...
658
00:39:30,009 --> 00:39:31,869
were in a relationship?
659
00:39:32,809 --> 00:39:35,978
What? Have you gone mad?
660
00:39:36,809 --> 00:39:38,209
I dated you?
661
00:39:38,209 --> 00:39:40,048
Since when? How? Why?
662
00:39:49,429 --> 00:39:50,459
I knew it.
663
00:39:51,429 --> 00:39:53,699
I'm sure you had fun playing with my heart.
664
00:39:54,598 --> 00:39:56,528
I'm not an easy guy to seduce.
665
00:39:56,598 --> 00:39:58,429
So you probably enjoyed seeing me...
666
00:39:58,429 --> 00:39:59,939
do things your way.
667
00:40:00,038 --> 00:40:01,738
You pretended as if you liked me...
668
00:40:01,898 --> 00:40:04,238
and made me do such absurd things.
669
00:40:04,238 --> 00:40:05,809
Then you even made me sign a memorandum.
670
00:40:08,509 --> 00:40:09,809
You are...
671
00:40:10,778 --> 00:40:12,619
one darn femme-fatale!
672
00:40:23,288 --> 00:40:24,429
Listen to me.
673
00:40:25,129 --> 00:40:28,028
I was going to just brush off...
674
00:40:28,028 --> 00:40:31,569
all the nonsense that you were spewing out.
675
00:40:31,798 --> 00:40:34,168
But this is way over the line.
676
00:40:35,738 --> 00:40:38,838
Did you just say that I pretended...
677
00:40:39,608 --> 00:40:41,408
to like you?
678
00:40:45,309 --> 00:40:46,418
Yes.
679
00:40:46,879 --> 00:40:48,449
Do you think that makes any sense?
680
00:40:48,579 --> 00:40:50,488
Why would I like you?
681
00:40:50,488 --> 00:40:51,519
What?
682
00:40:51,519 --> 00:40:52,819
You're a middle-aged man...
683
00:40:52,819 --> 00:40:53,988
who's 10 years older than me.
684
00:40:53,988 --> 00:40:54,988
And look at you.
685
00:40:54,988 --> 00:40:56,689
You dress horribly.
686
00:40:56,689 --> 00:40:57,959
And you're a narcissist...
687
00:40:57,959 --> 00:40:59,728
who thinks you're the best.
688
00:41:00,358 --> 00:41:02,259
You're crossing the line.
689
00:41:02,259 --> 00:41:04,528
To sum it up,
690
00:41:04,798 --> 00:41:07,139
you're a very...
691
00:41:07,269 --> 00:41:10,838
unlikeable person.
692
00:41:15,879 --> 00:41:18,509
Just wait and see. You'll never see tomorrow.
693
00:41:18,778 --> 00:41:21,819
I'm going to constantly turn back time.
694
00:41:24,449 --> 00:41:25,519
Roo Da.
695
00:41:26,959 --> 00:41:28,019
I'm...
696
00:41:29,488 --> 00:41:31,358
going to kill you.
697
00:41:37,098 --> 00:41:38,798
- Enjoy. - Thank you.
698
00:41:38,798 --> 00:41:39,968
Have a good day.
699
00:41:39,968 --> 00:41:41,298
- Let's go. - Let's go.
700
00:41:42,968 --> 00:41:44,168
Wait!
701
00:42:03,559 --> 00:42:04,658
Wait!
702
00:42:18,269 --> 00:42:19,509
Again?
703
00:42:27,749 --> 00:42:28,848
What?
704
00:42:29,418 --> 00:42:30,848
Are you exhausted already?
705
00:42:31,048 --> 00:42:32,559
What a jerk.
706
00:42:44,728 --> 00:42:46,738
- What happened? - Are you okay?
707
00:42:47,539 --> 00:42:49,108
- Sir. - Are you okay?
708
00:42:49,638 --> 00:42:52,309
I hoped that he'd die in my head.
709
00:42:52,679 --> 00:42:53,838
Darn it.
710
00:42:57,748 --> 00:43:01,978
(December 22, 17th Saturday)
711
00:43:01,978 --> 00:43:03,289
This is nice.
712
00:43:06,319 --> 00:43:08,588
My gosh, I'm so sick of this!
713
00:43:09,059 --> 00:43:10,929
You're sick of going on dates?
714
00:43:12,228 --> 00:43:13,899
I'm sick of cleaning.
715
00:43:15,559 --> 00:43:17,368
I'm sick of doing household chores.
716
00:43:18,399 --> 00:43:20,968
I'm sick of being single, and I'm sick of you too.
717
00:43:23,992 --> 00:43:28,992
[VIU Ver] KBS2 E18 Feel Good to Die
"The Time Loop Disappears"
-♥ Ruo Xi ♥-
718
00:43:31,008 --> 00:43:32,679
You're really weird today.
719
00:43:33,478 --> 00:43:34,518
What?
720
00:43:34,919 --> 00:43:37,218
Your mind's been wandering all day.
721
00:43:37,988 --> 00:43:40,059
You didn't enjoy any of the rides.
722
00:43:40,419 --> 00:43:43,628
And you don't seem interested in me at all.
723
00:43:44,329 --> 00:43:46,399
That's not true.
724
00:43:47,299 --> 00:43:48,559
You should go home.
725
00:43:48,559 --> 00:43:50,399
You must be really tired today.
726
00:43:52,939 --> 00:43:54,968
Joon Ho, you're mistaken.
727
00:44:01,309 --> 00:44:03,679
That leech.
728
00:44:04,008 --> 00:44:05,949
I might as well just...
729
00:44:06,218 --> 00:44:08,348
- My goodness. - What's going on?
730
00:44:08,348 --> 00:44:10,819
You darn jerk!
731
00:44:10,949 --> 00:44:12,858
This is all your fault.
732
00:44:12,858 --> 00:44:15,388
I told you not to die!
733
00:44:15,388 --> 00:44:17,588
- Don't die! - Wait.
734
00:44:17,588 --> 00:44:19,929
- Mr. Baek? - Just tell me to die.
735
00:44:19,929 --> 00:44:21,758
You're really going to kill me at this rate.
736
00:44:22,059 --> 00:44:24,029
- Let me go! Don't die! - Roo Da.
737
00:44:24,029 --> 00:44:25,128
Don't die!
738
00:44:25,128 --> 00:44:28,498
Don't you dare die before I die!
739
00:44:33,238 --> 00:44:34,608
Gosh, my neck.
740
00:44:34,608 --> 00:44:36,049
(December 22, 18th Saturday)
741
00:44:36,049 --> 00:44:37,978
How dare she attack her own boss?
742
00:44:39,549 --> 00:44:41,018
I'm going to teach her a lesson.
743
00:44:50,258 --> 00:44:52,959
Mr. Baek, can we talk?
744
00:45:00,899 --> 00:45:01,968
What is it?
745
00:45:02,498 --> 00:45:04,709
Do you finally feel like apologizing?
746
00:45:07,909 --> 00:45:09,108
Okay, then.
747
00:45:09,378 --> 00:45:12,378
Let's hear how you're going to apologize.
748
00:45:15,718 --> 00:45:17,588
I'm the crazy witch.
749
00:45:20,118 --> 00:45:21,319
Your apology...
750
00:45:22,758 --> 00:45:24,588
is a lot rougher than I thought it'd be.
751
00:45:24,588 --> 00:45:27,529
I'm saying I'm a crazy witch for thinking...
752
00:45:27,529 --> 00:45:29,299
that you could actually change.
753
00:45:30,329 --> 00:45:31,868
This is not a matter of...
754
00:45:31,868 --> 00:45:33,638
whether or not I like someone.
755
00:45:34,199 --> 00:45:35,768
Is this time loop...
756
00:45:35,768 --> 00:45:37,709
a joke to you?
757
00:45:38,069 --> 00:45:39,878
Sir, you can't go inside.
758
00:45:39,878 --> 00:45:41,238
Sir, please calm down.
759
00:45:41,238 --> 00:45:44,049
You're the one that killed me earlier.
760
00:45:44,049 --> 00:45:45,848
You're the one that started this fight...
761
00:45:45,848 --> 00:45:47,549
for some absurd reason.
762
00:45:47,549 --> 00:45:50,049
Do you know how much effort I put into you...
763
00:45:50,189 --> 00:45:52,588
in order to stop this time loop?
764
00:45:54,858 --> 00:45:57,559
Do you not care at all about your life?
765
00:45:57,559 --> 00:45:59,059
Are you okay with killing yourself...
766
00:45:59,059 --> 00:46:01,459
again and again like it means nothing?
767
00:46:02,799 --> 00:46:06,169
You don't even deserve to be human.
768
00:46:06,569 --> 00:46:08,998
You're the worst!
769
00:46:13,079 --> 00:46:14,909
This isn't good. Get me the defibrillator.
770
00:46:14,909 --> 00:46:15,909
Hurry.
771
00:46:17,108 --> 00:46:18,309
Why are you so angry?
772
00:46:19,008 --> 00:46:20,618
- Let's just talk it out. - Okay.
773
00:46:21,018 --> 00:46:22,579
Just die if you want to die so much.
774
00:46:22,579 --> 00:46:24,689
- What? - Just keep dying...
775
00:46:24,689 --> 00:46:26,218
if you want to die that much.
776
00:46:26,218 --> 00:46:28,858
I'll say it again and again for you.
777
00:46:31,289 --> 00:46:32,459
Jin Sang.
778
00:46:34,998 --> 00:46:35,998
Die.
779
00:46:36,169 --> 00:46:37,169
Move back.
780
00:46:37,429 --> 00:46:39,468
1, 2, 3. One more time.
781
00:46:42,039 --> 00:46:43,309
1, 2, 3.
782
00:46:43,868 --> 00:46:44,868
One more time.
783
00:46:46,939 --> 00:46:48,008
Die.
784
00:46:50,449 --> 00:46:51,779
I said, die.
785
00:46:52,449 --> 00:46:54,579
Why aren't you dying? Die.
786
00:46:57,789 --> 00:46:58,789
What?
787
00:47:01,888 --> 00:47:03,388
You little...
788
00:47:03,388 --> 00:47:05,159
Die, Jin Sang!
789
00:47:05,159 --> 00:47:07,529
Fine, kill me!
790
00:47:07,529 --> 00:47:08,758
- Die! - Kill me.
791
00:47:08,758 --> 00:47:10,228
How many times must I tell you to die?
792
00:47:10,228 --> 00:47:11,468
- Kill me! - Die!
793
00:47:11,468 --> 00:47:14,039
- Kill me! - Die!
794
00:47:16,468 --> 00:47:17,468
What?
795
00:47:18,669 --> 00:47:19,679
What?
796
00:47:21,508 --> 00:47:22,579
Why am I not dying?
797
00:47:23,179 --> 00:47:24,378
No way.
798
00:47:25,209 --> 00:47:27,679
Is the time loop gone?
799
00:47:27,679 --> 00:47:29,888
I... I didn't die, right?
800
00:47:31,419 --> 00:47:32,419
No way.
801
00:47:33,218 --> 00:47:34,258
Do you really think...
802
00:47:35,888 --> 00:47:37,559
the time loop's gone now?
803
00:47:48,338 --> 00:47:49,768
What's wrong with you?
804
00:47:50,069 --> 00:47:51,069
Are you crazy?
805
00:47:51,268 --> 00:47:53,508
It's gone!
806
00:47:53,508 --> 00:47:56,709
That darn time loop is finally gone.
807
00:47:57,809 --> 00:47:59,419
But this is just so sudden.
808
00:47:59,449 --> 00:48:02,478
We don't know why it suddenly disappeared.
809
00:48:02,518 --> 00:48:03,518
It started without a reason,
810
00:48:03,518 --> 00:48:05,388
so it's gone without a reason.
811
00:48:06,018 --> 00:48:08,189
Anyway, the important thing is...
812
00:48:08,659 --> 00:48:11,289
that I no longer...
813
00:48:11,988 --> 00:48:14,699
have to get involved with you anymore.
814
00:48:17,669 --> 00:48:18,669
Right?
815
00:48:24,468 --> 00:48:26,638
Fine! I won't ever be talking to you...
816
00:48:26,638 --> 00:48:28,738
outside the office from now on!
817
00:48:29,138 --> 00:48:31,909
Don't you ever talk to me again!
818
00:48:32,848 --> 00:48:34,118
Don't talk to me!
819
00:48:36,588 --> 00:48:40,189
(December 24, End of time loop)
820
00:48:45,758 --> 00:48:46,829
Hello.
821
00:48:47,029 --> 00:48:48,098
Hello.
822
00:48:50,228 --> 00:48:52,029
- Mr. Park. - Yes?
823
00:48:52,029 --> 00:48:54,268
It's about the meeting with the TF Team...
824
00:48:54,268 --> 00:48:56,138
that's being supervised by Director Kang.
825
00:48:56,409 --> 00:48:59,008
He wants one person from your team to participate.
826
00:48:59,008 --> 00:49:00,008
Really?
827
00:49:01,179 --> 00:49:02,809
Then how about Ms. Choi?
828
00:49:03,949 --> 00:49:06,449
Actually, no. Ms. Lee, you should go.
829
00:49:09,018 --> 00:49:10,018
Okay.
830
00:49:14,159 --> 00:49:15,159
Okay.
831
00:49:19,498 --> 00:49:21,128
Why did he have to send Ms. Lee?
832
00:49:21,959 --> 00:49:23,868
AI Capital?
833
00:49:23,868 --> 00:49:26,128
It's a global investment company in America.
834
00:49:26,539 --> 00:49:28,069
They invested 200 million dollars...
835
00:49:28,069 --> 00:49:29,608
in a financial firm in Singapore last year...
836
00:49:29,608 --> 00:49:31,909
and earned 10 percent of the profit.
837
00:49:32,338 --> 00:49:33,838
And now, they're looking for another firm...
838
00:49:33,838 --> 00:49:35,878
- to invest in Asia. - So are you saying...
839
00:49:36,978 --> 00:49:38,878
we should let them invest in our company?
840
00:49:42,848 --> 00:49:45,588
You want us to expand the business...
841
00:49:45,588 --> 00:49:47,689
and give it to them?
842
00:49:51,429 --> 00:49:52,488
AI Capital would never...
843
00:49:52,998 --> 00:49:56,468
make a move for a small firm like ours.
844
00:49:57,829 --> 00:50:00,569
But it's a different story when it comes to MW Foods.
845
00:50:03,738 --> 00:50:04,738
Director Yu.
846
00:50:05,909 --> 00:50:07,638
What are you thinking right now?
847
00:50:09,809 --> 00:50:10,809
Sir.
848
00:50:12,709 --> 00:50:15,679
Do you remember what I said during my interview?
849
00:50:17,049 --> 00:50:19,888
I told you that I decide to work at this firm...
850
00:50:20,518 --> 00:50:24,289
so that I could take you to a higher position.
851
00:50:25,289 --> 00:50:26,659
Yes, you did. So?
852
00:50:30,228 --> 00:50:32,169
In order to survive,
853
00:50:33,638 --> 00:50:34,968
you need to attack...
854
00:50:36,169 --> 00:50:38,508
before you get attacked yourself.
855
00:50:41,939 --> 00:50:44,949
You have to come to Korea right now.
856
00:50:52,018 --> 00:50:53,289
Let's begin the meeting.
857
00:50:53,289 --> 00:50:54,289
Director Kang.
858
00:50:54,758 --> 00:50:57,128
I have something to say before we begin.
859
00:50:57,789 --> 00:50:58,829
Yoon Mi.
860
00:50:58,829 --> 00:51:00,199
Okay.
861
00:51:05,868 --> 00:51:07,669
- What's this? - Our team...
862
00:51:07,669 --> 00:51:10,169
came up with a manual on how to take care of...
863
00:51:10,169 --> 00:51:11,768
the mental health of the employees...
864
00:51:11,768 --> 00:51:13,379
that are working at our restaurants.
865
00:51:13,839 --> 00:51:15,839
That's nice. Can you please explain?
866
00:51:15,839 --> 00:51:17,478
Yes, of course.
867
00:51:17,478 --> 00:51:19,879
Let's take a look at the presentation...
868
00:51:20,119 --> 00:51:21,818
along with the material we've prepared for you.
869
00:51:21,919 --> 00:51:22,919
My gosh.
870
00:51:23,318 --> 00:51:25,619
15 pages? Wait.
871
00:51:26,689 --> 00:51:28,119
Who planned this?
872
00:51:30,028 --> 00:51:31,228
Well... Pardon?
873
00:51:32,189 --> 00:51:33,728
Who pitched the idea and made this?
874
00:51:34,028 --> 00:51:35,028
Who was it?
875
00:51:35,399 --> 00:51:37,528
Well, that was...
876
00:51:38,328 --> 00:51:41,268
It was done by everyone in HR.
877
00:51:41,268 --> 00:51:42,669
We're a team.
878
00:51:42,869 --> 00:51:44,909
And I'm their leader.
879
00:51:44,909 --> 00:51:46,709
Oh, I see.
880
00:51:47,409 --> 00:51:48,409
Yes.
881
00:51:48,939 --> 00:51:49,949
Should I continue?
882
00:51:50,609 --> 00:51:52,379
From now on, I want the person in charge...
883
00:51:52,379 --> 00:51:53,879
to give me a report regardless of your ranks.
884
00:51:54,248 --> 00:51:55,379
I forbid you to make presentation files.
885
00:51:55,379 --> 00:51:57,619
And I want the written report to be...
886
00:51:57,649 --> 00:51:58,919
no longer than a page long.
887
00:52:00,089 --> 00:52:02,659
The recent advertisements are receiving...
888
00:52:02,659 --> 00:52:04,089
a lot of good responses.
889
00:52:06,159 --> 00:52:08,159
That's because the model is good.
890
00:52:10,028 --> 00:52:11,028
But a lot of people are worried...
891
00:52:11,028 --> 00:52:12,568
because some restaurants aren't doing that well...
892
00:52:12,568 --> 00:52:13,899
due to the recession.
893
00:52:14,699 --> 00:52:16,538
Then instead of trying to increase their sales,
894
00:52:16,538 --> 00:52:17,968
how about we try to reduce the costs...
895
00:52:17,968 --> 00:52:20,109
that go into maintaining the restaurants?
896
00:52:20,109 --> 00:52:22,179
That's a good idea.
897
00:52:22,379 --> 00:52:24,278
We can also promote that the head office...
898
00:52:24,278 --> 00:52:26,278
wishes to coexist with the restaurants.
899
00:52:26,849 --> 00:52:29,349
How about we return the marketing fees...
900
00:52:29,548 --> 00:52:30,949
that we collected from the restaurants?
901
00:52:32,189 --> 00:52:33,189
Well...
902
00:52:33,589 --> 00:52:36,189
I'm sure the restaurants would be happy about that.
903
00:52:36,318 --> 00:52:37,488
But will that really be okay?
904
00:52:37,788 --> 00:52:40,099
It says in the contract that the marketing fee...
905
00:52:40,298 --> 00:52:42,359
is included in the royalty fee.
906
00:52:42,899 --> 00:52:44,099
Let's go ahead with the idea.
907
00:52:44,099 --> 00:52:45,498
I'll report to the upper management.
908
00:52:46,169 --> 00:52:47,169
Okay.
909
00:53:02,478 --> 00:53:05,018
She doesn't even look at me anymore.
910
00:53:06,659 --> 00:53:07,659
Hey.
911
00:53:08,488 --> 00:53:09,558
Master Baek.
912
00:53:11,389 --> 00:53:12,758
"Master"?
913
00:53:12,758 --> 00:53:14,728
Don't you have something to give me today?
914
00:53:15,399 --> 00:53:16,968
Give you what?
915
00:53:20,268 --> 00:53:22,268
The advertisement analysis report of other companies.
916
00:53:24,169 --> 00:53:25,939
You said you'll hand it in by today.
917
00:53:29,748 --> 00:53:32,778
Are you aware that you're really weird these days?
918
00:53:33,048 --> 00:53:35,449
- Pardon? - You always had a temper,
919
00:53:35,578 --> 00:53:37,988
but you were still rational and consistent.
920
00:53:38,089 --> 00:53:40,518
But these days, you're so over the place.
921
00:53:40,518 --> 00:53:43,228
What are you so focused on?
922
00:53:44,028 --> 00:53:45,528
- That's... - You're acting...
923
00:53:45,728 --> 00:53:47,459
very unusual these days.
924
00:53:48,429 --> 00:53:50,268
Please get to your senses.
925
00:54:05,109 --> 00:54:07,119
To sum it up,
926
00:54:07,119 --> 00:54:09,119
you're a very...
927
00:54:09,849 --> 00:54:13,288
unlikeable person.
928
00:54:13,619 --> 00:54:15,788
Anyway, the important thing is...
929
00:54:16,218 --> 00:54:18,859
that I no longer...
930
00:54:19,528 --> 00:54:22,199
have to get involved with you anymore.
931
00:54:23,228 --> 00:54:26,939
Gosh, was I too harsh on him?
932
00:54:28,538 --> 00:54:29,538
I feel so uneasy about it.
933
00:54:33,139 --> 00:54:34,578
- Roo Da. - Hey.
934
00:54:34,578 --> 00:54:35,578
Did you wait a long time?
935
00:54:35,578 --> 00:54:37,449
No, I just got here myself.
936
00:54:37,449 --> 00:54:38,808
- Let's go, Joon Ho. - Okay.
937
00:54:44,849 --> 00:54:47,959
You're acting very unusual these days.
938
00:54:48,889 --> 00:54:50,689
Please get to your senses.
939
00:54:51,028 --> 00:54:52,028
Yes.
940
00:54:53,328 --> 00:54:54,558
I'm not myself these days.
941
00:54:57,129 --> 00:54:59,369
Why was I so angry?
942
00:55:00,268 --> 00:55:01,669
Do you think that makes any sense?
943
00:55:01,968 --> 00:55:03,939
Why would I like you?
944
00:55:04,568 --> 00:55:05,939
Was it because...
945
00:55:07,038 --> 00:55:09,008
I simply couldn't accept the fact...
946
00:55:09,508 --> 00:55:11,008
that Ms. Lee doesn't like me?
947
00:55:37,609 --> 00:55:40,038
My gosh, you jerk!
948
00:55:40,379 --> 00:55:42,879
Don't worry too much.
949
00:55:44,179 --> 00:55:45,179
No.
950
00:55:47,278 --> 00:55:48,379
That's not it.
951
00:55:50,988 --> 00:55:51,988
I...
952
00:55:53,919 --> 00:55:56,558
How was it? Did you enjoy the movie?
953
00:55:56,558 --> 00:55:57,689
I'm not sure.
954
00:55:57,689 --> 00:55:59,589
The male lead goes into a time loop, right?
955
00:55:59,589 --> 00:56:02,129
I didn't like that part. It made no sense.
956
00:56:02,929 --> 00:56:04,328
I see.
957
00:56:05,669 --> 00:56:07,339
It does make no sense.
958
00:56:15,109 --> 00:56:16,238
Hello?
959
00:56:17,748 --> 00:56:18,949
Ms. Lee.
960
00:56:19,778 --> 00:56:20,978
I have something to say.
961
00:56:20,978 --> 00:56:22,419
I can't talk right now.
962
00:56:22,419 --> 00:56:23,919
No, just listen.
963
00:56:26,218 --> 00:56:27,689
I was too much.
964
00:56:29,518 --> 00:56:30,589
Pardon?
965
00:56:31,359 --> 00:56:33,659
I don't know how I can put this,
966
00:56:33,728 --> 00:56:36,028
but I don't want you to hate me.
967
00:56:37,629 --> 00:56:40,139
I keep on thinking about how angry you were.
968
00:56:41,199 --> 00:56:42,939
And each time I think about that,
969
00:56:42,939 --> 00:56:44,409
I feel sick like I have an upset stomach.
970
00:56:45,409 --> 00:56:46,568
So...
971
00:56:51,149 --> 00:56:53,078
what I want to say is...
972
00:56:56,548 --> 00:57:00,318
Wait, Mr. Baek. Is something going on?
973
00:57:01,218 --> 00:57:02,589
Where are you?
974
00:57:03,058 --> 00:57:04,258
Mr. Baek?
975
00:57:04,959 --> 00:57:06,089
Yes.
976
00:57:06,429 --> 00:57:08,228
Where are you, Mr. Baek?
977
00:57:08,429 --> 00:57:10,268
I'm at the intersection in front of the office.
978
00:57:10,768 --> 00:57:12,599
This car is following me.
979
00:57:16,909 --> 00:57:19,268
No, I think they are after me.
980
00:57:21,578 --> 00:57:22,609
What?
981
00:57:23,209 --> 00:57:25,209
Who's following you? What's going on?
982
00:57:34,459 --> 00:57:36,689
Who are you? Stop it!
983
00:57:36,689 --> 00:57:38,758
Mr. Baek. Mr. Baek?
984
00:57:39,089 --> 00:57:40,629
What's wrong, Roo Da?
985
00:57:40,798 --> 00:57:43,228
Oh, I'm sorry. I have to go.
986
00:57:44,399 --> 00:57:45,568
Roo Da!
987
00:58:02,679 --> 00:58:04,349
Please, no.
988
00:58:19,099 --> 00:58:20,439
No!
989
00:58:27,308 --> 00:58:28,439
At that moment,
990
00:58:28,879 --> 00:58:30,578
I became very desperate.
991
00:58:30,578 --> 00:58:31,609
No!
992
00:58:32,909 --> 00:58:35,548
I shouted this with all of my strength.
993
00:58:35,649 --> 00:58:38,988
Die. Die right now! Please!
994
00:59:03,548 --> 00:59:06,308
(Feel Good to Die)
995
00:59:06,548 --> 00:59:09,518
I've been learning a lot thanks to you, Ms. Lee.
996
00:59:09,619 --> 00:59:11,419
So don't give up on me.
997
00:59:11,419 --> 00:59:12,619
They texted you...
998
00:59:12,619 --> 00:59:14,689
that your contract ended? Is this real?
999
00:59:14,689 --> 00:59:15,919
A sit-in?
1000
00:59:15,919 --> 00:59:17,459
- The contract workers? - Thank you.
1001
00:59:17,459 --> 00:59:19,488
Just get rid of them with this chance.
1002
00:59:19,488 --> 00:59:21,459
I'll give you a hand...
1003
00:59:21,528 --> 00:59:22,899
on looking for the culprit.
1004
00:59:22,899 --> 00:59:24,429
Who are you?
1005
00:59:24,869 --> 00:59:26,298
We got in this together,
1006
00:59:26,298 --> 00:59:27,468
so we'll end it together too.
1007
00:59:27,468 --> 00:59:28,998
Ms. Lee! No!
65649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.