Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,440 --> 00:01:24,113
EN AEROPUERTO
2
00:01:50,640 --> 00:01:54,553
Sargento Larry McRose
presuntamente muerto
3
00:01:55,400 --> 00:01:58,870
Hola, bonita.
Pues s� que est�s buena.
4
00:01:59,080 --> 00:02:01,992
Seguro que eres italiana.
�Eres italiana?
5
00:02:02,200 --> 00:02:05,397
Hola, cowgirl. �Quieres un helado?
- Perdona.
6
00:02:05,600 --> 00:02:10,355
Os invito a todas a tomar un helado.
Oye, no te ofendas.
7
00:02:10,560 --> 00:02:12,869
�Por qu� no tomas asiento en mi cara?
8
00:02:13,080 --> 00:02:18,837
Sargento Buckman Atwater muri� al
desactivar una bomba cad�ver irreconocible
9
00:02:26,880 --> 00:02:29,917
Hola, �est� Ronda?
10
00:02:30,120 --> 00:02:35,035
Sargento Charles Biddle
muri� en accidente de helic�ptero
11
00:02:35,240 --> 00:02:41,190
Mi amigo Leroy me dijo que si estaba
por aqu� te pod�a llamar para quedar.
12
00:02:45,680 --> 00:02:51,755
Sargento Luther Fry muri� durante un
entrenamiento cuerpo incinerado, irreconocible
13
00:02:51,960 --> 00:02:57,592
Mierda, casi hab�a conseguido una
cita. �No estabas en las Filipinas?
14
00:02:57,800 --> 00:03:01,588
En Subic Bay y antes en Manila.
- A m� me enviaron a Turqu�a.
15
00:03:01,800 --> 00:03:05,679
En la secci�n de reconocimiento,
en un lugar perdido.
16
00:03:08,560 --> 00:03:14,476
Sargento en jefe Declan P. Coker muri�
durante su permiso cad�ver no identificado
17
00:03:14,680 --> 00:03:19,629
Mira qui�n tenemos aqu�.
- �C�mo estas, hijo de perra?
18
00:03:19,840 --> 00:03:23,879
�A qui�n le llamas hijo de perra?
A m� me estacionaron en Panam�.
19
00:03:24,080 --> 00:03:26,389
Yo he estado en Colonia estos meses.
20
00:03:26,600 --> 00:03:31,833
�Ya te has hartado de las alemanas?
- Por lo menos no me cobran nada.
21
00:03:32,040 --> 00:03:35,749
Esta vez te lo pongo f�cil.
Yo ser� tu ejemplo a seguir.
22
00:03:35,960 --> 00:03:38,679
�Se�or Biddle?
23
00:03:38,880 --> 00:03:42,919
Pero qu� va a aprender de ti, Luther.
- �Tambi�n te han invitado?
24
00:03:43,120 --> 00:03:48,638
Alguien ha de vigilar a gamberros
como t�, por eso me han enviado a m�.
25
00:03:48,840 --> 00:03:53,675
�Todo bien, sargento?
- S�lo estoy dejando las cosas claras.
26
00:03:53,880 --> 00:03:59,000
Comandante Paul Hackett muerto
en Saig�n cad�ver no identificado
27
00:04:22,120 --> 00:04:26,159
TRAICION SIN LIMITES
28
00:06:26,480 --> 00:06:32,635
Esa furgoneta es de TC Luke. Tipos
como �l van cruzando la frontera.
29
00:06:32,840 --> 00:06:38,198
Rompen la valla. Se divierten antes
de volver a casa con las drogas.
30
00:06:38,400 --> 00:06:42,916
No entiendo c�mo han podido perder
de vista esa tartana en esta lluvia.
31
00:06:43,120 --> 00:06:47,636
La patrulla s�lo los puede coger
cuando se detienen para un polvo.
32
00:06:47,840 --> 00:06:51,833
Diles a tus chicos que se den prisa.
Si nos ven, los perdemos.
33
00:06:52,040 --> 00:06:54,793
All� viene Chub.
34
00:06:55,000 --> 00:06:57,719
Adelante, central.
- No quiero perder a TC.
35
00:06:57,920 --> 00:07:01,196
Dile a la patrulla
que Chub vuelve en su direcci�n.
36
00:07:01,400 --> 00:07:05,916
Habla Hank. Estoy con Jack Benteen
en el Rinc�n Norte.
37
00:07:06,120 --> 00:07:09,476
Chub Luke va
en direcci�n de la patrulla.
38
00:07:09,680 --> 00:07:15,073
Les contactaremos ahora mismo.
- Y sal de ah� volando.
39
00:07:29,040 --> 00:07:32,396
�D�nde est� TC Luke?
- No entiendo. No hablo ingl�s.
40
00:07:32,600 --> 00:07:37,276
�TC Luke est� aqu�?
- Ya le dije que no hablo ingl�s.
41
00:07:56,160 --> 00:08:00,472
Esto no es un lugar apropiado
para refugiarte de la lluvia.
42
00:08:00,680 --> 00:08:04,514
Dile adi�s a la se�orita, TC.
T� te vienes conmigo.
43
00:08:12,160 --> 00:08:17,029
Te cabr�n. P�ntelas.
- �Cu�ntos hombres tienes fuera?
44
00:08:17,240 --> 00:08:21,916
�Cu�nta ayuda crees que necesito?
- No te pases, me est�s provocando.
45
00:08:22,120 --> 00:08:27,433
T� eliges.
- No soy m�s que un pobre campesino.
46
00:08:27,640 --> 00:08:32,350
No es justo, no me puedes arrestar.
Tan s�lo intento hacer alg�n dinero.
47
00:08:32,560 --> 00:08:37,395
Eso d�selo al juez.
- No es justo, Jack.
48
00:08:37,600 --> 00:08:39,477
�Me oyes?
49
00:08:45,520 --> 00:08:49,229
No se muevan.
50
00:08:50,160 --> 00:08:53,038
No se muevan
si no quieren que lo use.
51
00:09:00,520 --> 00:09:02,511
�chame una mano, c�gela.
52
00:09:04,920 --> 00:09:10,313
Col�cala sobre la mesa.
S�cala y d�jala encima de la mesa.
53
00:09:15,600 --> 00:09:17,636
Coloca las manos en la cabeza.
54
00:09:18,640 --> 00:09:21,029
Ac�rcate.
55
00:09:24,560 --> 00:09:28,314
Ya pensaba que un cabr�n como t�
usar�a un mango con perlas.
56
00:09:28,520 --> 00:09:31,956
Hijo de puta.
57
00:09:32,160 --> 00:09:36,358
Cerdo asesino.
Malditos hijos de perra...
58
00:09:36,560 --> 00:09:40,838
Demasiado tarde, c�llate.
Dejaste pasar tu oportunidad.
59
00:09:41,040 --> 00:09:44,316
Gracias, Jack.
Como en los viejos tiempos.
60
00:09:44,520 --> 00:09:47,637
Con permiso, se�ores y se�oritas.
61
00:09:47,840 --> 00:09:50,354
Buenas noches.
62
00:11:10,560 --> 00:11:13,950
Buenos d�as, amigo.
Me alegro de verte de nuevo.
63
00:11:14,160 --> 00:11:19,188
Lo siento, no quer�a despertarte.
- Me alegra que lo hicieras.
64
00:11:19,400 --> 00:11:24,758
Casi he de pedir cita para verte.
- S�, eso parece, �no?
65
00:11:26,000 --> 00:11:30,278
�Por qu� no te tomas una tequila
o una cerveza o lo que sea?
66
00:11:47,440 --> 00:11:49,431
Vamos, dime qu� te pasa.
67
00:11:50,760 --> 00:11:57,108
Ayer por la noche un t�o sac�
una pistola. Ahora est� muerto.
68
00:11:57,320 --> 00:12:01,871
Otro pobre campesino intentando
aferrarse a sus pertenencias...
69
00:12:02,080 --> 00:12:06,153
traficando droga en la frontera
para Cash Bailey.
70
00:13:28,200 --> 00:13:33,558
Un Chevrolet de 1950, de color
marr�n, completamente abollado.
71
00:13:33,760 --> 00:13:35,796
Sin tapacubos.
72
00:13:36,000 --> 00:13:40,357
Por fin disponemos de datos
que nos pueden servir.
73
00:14:00,160 --> 00:14:04,073
Dos maletas.
Registra la hora de llegada.
74
00:14:08,680 --> 00:14:13,231
No se cu�nto m�s puedo tener aqu�.
- Pues tendr�s que abrir m�s bancos.
75
00:14:13,440 --> 00:14:17,399
Ampl�a el negocio, piensa en grande.
- Eso es f�cil decirlo.
76
00:14:17,600 --> 00:14:20,876
T� no tienes a la FBI
controlando tus libros.
77
00:14:50,600 --> 00:14:54,718
�D�nde est� Andy?
- Llegar� en diez minutos.
78
00:14:54,920 --> 00:14:57,070
Acabamos de abrir, no tardar�.
79
00:14:57,280 --> 00:15:01,592
Porque le traigo esta rata.
Qu� bonita, �no?
80
00:15:19,800 --> 00:15:23,918
Jack Benteen, Texas Ranger.
- Es un hijo de mierda.
81
00:15:24,120 --> 00:15:27,954
�Quieres cogerlo?
- Siempre he odiado a los polic�as.
82
00:15:28,160 --> 00:15:32,358
�Qu� tienes contra ellos?
- Una vez uno me dispar�.
83
00:15:32,560 --> 00:15:35,199
Muri�.
- �Mataste a un polic�a?
84
00:15:35,400 --> 00:15:38,995
No, su suegra lo atropell�
sin querer con su Ford.
85
00:15:39,200 --> 00:15:40,872
Y por eso me gustan los Fords.
86
00:15:46,520 --> 00:15:49,512
Mira esto, Andy.
87
00:16:03,160 --> 00:16:07,472
Dile que lo voy a coger por vender
drogas si no hace lo que le digo.
88
00:16:11,920 --> 00:16:14,718
No es una amenaza, es una promesa.
89
00:16:14,920 --> 00:16:20,836
Dile que cruce la frontera y que
me consiga una cita con Cash Bailey.
90
00:16:21,040 --> 00:16:25,158
Dile que quiero verle
en el lado mejicano de la orilla.
91
00:16:25,360 --> 00:16:31,754
Lo esperar� en el refugio
donde sol�amos cazar a medianoche.
92
00:16:56,760 --> 00:17:01,914
Si algo falla, no s� c�mo alcanzarle
con este rifle desde esta distancia.
93
00:17:03,320 --> 00:17:07,598
Mantenlo a nivel de los ojos
y le dar�s recto en el coraz�n.
94
00:17:07,800 --> 00:17:12,191
Dar� un buen espect�culo.
- Un aut�ntico western.
95
00:17:15,840 --> 00:17:18,149
Buenos d�as.
96
00:17:21,000 --> 00:17:24,879
Dame esa pistola.
- Primero tendr� que correr sangre.
97
00:17:25,080 --> 00:17:27,469
Buenos d�as.
98
00:17:29,600 --> 00:17:33,229
Dejadle, chicos. Hacia atr�s.
99
00:17:35,360 --> 00:17:39,399
Si ha sido una gran estrella
del f�tbol americano, hombre.
100
00:17:39,600 --> 00:17:42,239
No lo dudo.
- Me lesion� la rodilla.
101
00:17:42,440 --> 00:17:45,159
A lo mejor te lesionaste la cabeza.
102
00:17:56,000 --> 00:17:59,117
Hace mucho que no te veo, forastero.
Te ves bien.
103
00:17:59,320 --> 00:18:04,394
El viejo Jack y su mejor compa�ero
Cash. Vayamos al grano.
104
00:18:06,080 --> 00:18:11,108
�Sigues en la casa de tu abuelo?
- Y todav�a sigo vivo.
105
00:18:11,320 --> 00:18:15,598
�Te acuerdas de Sally Deegan
que puso fin a nuestra virginidad...
106
00:18:15,800 --> 00:18:19,429
detr�s del granero de George
Fletcher esa noche del baile?
107
00:18:19,640 --> 00:18:25,351
Tres veces cada uno. Y t� sin
quitarte el smoking ni los gemelos.
108
00:18:25,560 --> 00:18:29,519
�Qu� ha sido de Sally?
- Ahora es profesora en Salt Springs.
109
00:18:29,720 --> 00:18:35,113
�De verdad?
Bueno, cada uno va haciendo su vida.
110
00:18:35,320 --> 00:18:40,440
�A qu� has venido? No creo que
hayas venido para hacerme piropos.
111
00:18:40,640 --> 00:18:46,317
He venido a hablar sobre la bomba que
estall� ayer y que mat� dos hombres.
112
00:18:47,760 --> 00:18:52,072
He o�do decir que uno de ellos...
113
00:18:52,280 --> 00:18:57,400
no era de fiar, que traicionaba
y robaba a sus socios.
114
00:18:58,360 --> 00:19:02,512
�Has visto el helic�ptero?
Tendr�as que tener uno de esos.
115
00:19:02,720 --> 00:19:08,511
�Por qu� no montas un ca��n o
una bomba en �l para cazar cerdos?
116
00:19:12,240 --> 00:19:17,997
Est�s mosqueado, pero somos t� y yo.
Hemos hecho de todo juntos.
117
00:19:18,200 --> 00:19:22,512
Quiero solucionar este tema contigo,
as� no ocurrir�n desgracias.
118
00:19:22,720 --> 00:19:28,238
Tendr�amos que colaborar.
Podr�a hacerte rico ahora mismo.
119
00:19:28,440 --> 00:19:32,069
Siempre podr�as,
pero no puedes comprar mi placa.
120
00:19:32,280 --> 00:19:34,236
Y lo uno sin lo otro no funciona.
121
00:19:42,640 --> 00:19:45,632
�Qu� propones?
�Que nos matemos el uno al otro?
122
00:19:49,440 --> 00:19:52,796
Yo que t�, me ir�a a otro lugar.
123
00:19:53,000 --> 00:19:56,959
Cierra el negocio y sal de aqu�
ahora que todav�a puedes.
124
00:19:59,600 --> 00:20:04,674
�Sabes lo que pienso? Que debo ser
m�s generoso con los pobres.
125
00:20:04,880 --> 00:20:07,758
Con los scouts, la orquesta sinf�nica...
126
00:20:07,960 --> 00:20:11,589
Deja de ser un agente de tercera
con esa placa brillante.
127
00:20:11,880 --> 00:20:16,396
Deja el narcotr�fico, Cash.
- Pero si me lo piden, Jack.
128
00:20:16,600 --> 00:20:21,230
Les encanta. Y yo mismo
tambi�n tomo ocasionalmente.
129
00:20:21,440 --> 00:20:24,955
Si vuelves a cruzar el r�o,
te arresto.
130
00:20:25,160 --> 00:20:30,837
No hables as� que me enfadas.
Est�s en el lado equivocado del r�o.
131
00:20:34,600 --> 00:20:37,558
�Ya te dije
que est� libre de impuestos?
132
00:20:38,440 --> 00:20:43,195
Por cierto, �c�mo est� Sarita?
�Todav�a tiene esa voz maravillosa?
133
00:20:43,400 --> 00:20:47,837
Tendr�a que haberme casado con ella,
aunque fuera mejicana.
134
00:20:48,040 --> 00:20:53,353
No hablemos del tema, Cash.
D�jalo todo de una maldita vez.
135
00:20:55,560 --> 00:20:58,996
No puedo, estoy metido en ello.
136
00:21:04,000 --> 00:21:06,195
Sabes, Jack...
137
00:21:07,640 --> 00:21:12,316
Tengo la sensaci�n de que la pr�xima
vez que nos veamos alguien morir�.
138
00:21:14,280 --> 00:21:17,556
Como un presentimiento.
139
00:21:17,760 --> 00:21:19,796
Adi�s.
140
00:21:28,200 --> 00:21:35,151
S� que no habla ingl�s pero ha
de rellenar el formulario. Por favor.
141
00:21:35,360 --> 00:21:38,716
Hola a todos. �C�mo est�is?
142
00:21:38,920 --> 00:21:43,835
�C�mo est� todo el mundo?
�Qu� trabajo and�is buscando?
143
00:21:44,040 --> 00:21:48,636
�Qu� trabajo buscas t�?
- Antes trabajaba en las carreteras.
144
00:21:48,840 --> 00:21:50,956
�Y t�, rizos?
145
00:21:51,160 --> 00:21:56,154
T�, �crees que te van a dar trabajo?
- �Me est�s hablando a m�?
146
00:21:56,360 --> 00:22:00,194
S�.
- Soy neurocirujano, imb�cil.
147
00:22:00,400 --> 00:22:05,110
En mi pueblo no aceptamos que
un puto negro nos llame imb�ciles.
148
00:22:05,320 --> 00:22:09,074
�Me est�s llamando un puto negro?
- No veo que hayan otros.
149
00:22:09,280 --> 00:22:12,670
Ser� que te lo digo a ti.
- Maldito hijo de perra.
150
00:22:20,080 --> 00:22:24,119
Quiero hablar con el director.
- Est� all� enfrente.
151
00:22:24,320 --> 00:22:26,117
Gracias.
152
00:22:29,520 --> 00:22:32,910
Busco al director.
- Clarence W. King, para servirle.
153
00:22:33,120 --> 00:22:37,591
�Podemos hablar en privado?
Sobre sus servicios de caja fuerte.
154
00:22:45,320 --> 00:22:48,153
Buen trabajo,
has estado muy convincente.
155
00:22:48,360 --> 00:22:53,195
No te met� una buena paliza
para que no acabaras en el hospital.
156
00:22:53,400 --> 00:22:57,313
Si quieres decir algo,
dilo en el micr�fono. Est� conectado.
157
00:23:04,200 --> 00:23:08,113
C�mo est�s, Charlie.
El equipo de comunicaci�n:
158
00:23:08,320 --> 00:23:11,232
16 tel�fonos,
todos conectados a una central.
159
00:23:11,440 --> 00:23:17,231
Escopetas, 12 de calibre 5,
rifles 14...
160
00:23:17,440 --> 00:23:24,232
10 de 30. 10 latas de gas lacrim�geno.
No hay chalecos antibalas.
161
00:23:24,440 --> 00:23:30,037
La munici�n se encuentra
en una caja con una foto de 1954...
162
00:23:30,240 --> 00:23:33,835
con Jayne Mansfield.
Mi conclusi�n es la siguiente:
163
00:23:34,040 --> 00:23:37,794
Si un cowboy se emborracha,
nosotros estamos preparados.
164
00:23:45,680 --> 00:23:49,559
Cinco cajeros, taquillas abiertas
y una salida al fondo.
165
00:23:49,760 --> 00:23:52,957
�Hay c�maras?
- Dos, la alarma est� activada.
166
00:23:53,160 --> 00:23:57,119
Una en la entrada
y la otra frente a la caja fuerte.
167
00:23:59,520 --> 00:24:05,038
Hay dos cajas fuertes. La caja
con el dinero y la c�mara acorazada.
168
00:24:05,240 --> 00:24:08,198
�Y las malas noticias?
- Cerradura programada.
169
00:24:08,400 --> 00:24:12,996
Se abre antes de abrir el negocio.
Tendremos que hacerlas estallar.
170
00:24:14,680 --> 00:24:19,754
S� que los Texas Rangers prefieren
trabajar solos sin ayuda del sheriff.
171
00:24:19,960 --> 00:24:23,430
Pero quer�a investigar algo.
- �Y qu� has descubierto?
172
00:24:23,640 --> 00:24:26,518
Nada nuevo.
173
00:24:26,720 --> 00:24:33,432
Hace ocho a�os se vino a M�xico,
justo antes de que tu padre muriera.
174
00:24:33,640 --> 00:24:38,031
Cinco a�os despu�s est� fichado
como un pez gordo del narcotr�fico.
175
00:24:38,240 --> 00:24:42,631
Tiene su propio ej�rcito, soborn�
a casi todos los pol�ticos de M�xico.
176
00:24:42,840 --> 00:24:45,798
Aparece y desaparece
cuando le apetece.
177
00:24:46,000 --> 00:24:50,073
No tiene residencia fija, va volando
en ese viejo helic�ptero.
178
00:24:50,280 --> 00:24:57,072
Era mi mejor amigo, compartimos
novia, fum�bamos marihuana juntos...
179
00:24:57,280 --> 00:25:02,559
�En serio? �Por qu� no os pill�?
- Porque no nos dej�bamos pillar.
180
00:25:02,760 --> 00:25:07,311
Porque os enga��bamos a todos.
- T� y Cash, �no?
181
00:25:07,520 --> 00:25:13,516
M�rale con su traje blanco y su
ej�rcito al estilo de Pancho Villa.
182
00:25:13,720 --> 00:25:19,272
Todav�a se comporta como un cr�o.
- Es bastante m�s que eso.
183
00:25:20,960 --> 00:25:25,238
Gracioso, como funcionan estas cosas.
184
00:25:25,440 --> 00:25:29,956
El camino recto es el m�s dif�cil,
el torcido el m�s f�cil.
185
00:25:30,160 --> 00:25:34,551
Es el orden natural. Los r�os
tambi�n buscan la menor resistencia.
186
00:25:34,760 --> 00:25:39,959
Igual que hay hombres que se tuercen.
- Todav�a me cae bien.
187
00:25:40,160 --> 00:25:43,277
Intento verle como un amigo.
188
00:25:43,480 --> 00:25:47,359
Los mejores timadores
siempre saben llegar al punto d�bil.
189
00:25:47,560 --> 00:25:50,757
Las mujeres tambi�n, por cierto.
190
00:25:53,760 --> 00:25:58,038
Jack, ten cuidado con el viejo
Chub Luke cuando regreses a casa.
191
00:25:58,240 --> 00:26:02,756
Cr�eme, te tender� una trampa.
192
00:26:02,960 --> 00:26:05,110
De acuerdo.
193
00:26:12,520 --> 00:26:15,557
Buenos d�as.
194
00:26:17,240 --> 00:26:22,394
Ya dorm�as cuando llegu� ayer.
- S�, fue un d�a muy agotador.
195
00:26:24,880 --> 00:26:28,190
�Qu� pas� con Cash?
196
00:26:28,400 --> 00:26:33,599
�C�mo te has enterado?
- Vosotros gringos nunca aprend�is.
197
00:26:33,800 --> 00:26:37,634
Cuando cog�is a uno de los nuestros,
la noticia vuela.
198
00:26:38,920 --> 00:26:44,916
No le hicimos da�o.
- Cu�ntame lo de Cash, Jack.
199
00:26:46,160 --> 00:26:51,234
El dijo lo suyo, yo dije lo m�o
y lo dejamos.
200
00:26:51,440 --> 00:26:55,149
�No dijo nada sobre m�?
- No.
201
00:26:57,760 --> 00:27:02,276
�Nada?
- Ya te lo he dicho: Nada.
202
00:27:17,320 --> 00:27:21,791
C�mo chingados que no dijo nada.
�Qu� quieres decir con eso?
203
00:27:22,000 --> 00:27:27,233
Le conozco. Seguro que dijo algo para
recordarte que �l me tuvo primero.
204
00:27:27,440 --> 00:27:32,912
Enti�ndelo, no quiero hablar de ello.
- �C�mo que no quieres hablar de ello?
205
00:27:33,120 --> 00:27:37,591
Te estoy hablando. Debes responderme,
aunque no quieras.
206
00:27:39,120 --> 00:27:42,669
Te crees tan formidable y bueno, �no?
207
00:27:42,880 --> 00:27:46,031
Pero en realidad no sabes nada.
208
00:27:47,400 --> 00:27:52,872
Cash siempre era tan bueno conmigo.
- Mejor te hubieras quedado con �l.
209
00:27:56,000 --> 00:27:59,310
Jack, necesito saberlo.
210
00:28:00,240 --> 00:28:05,712
Necesito saber hacia d�nde vamos
t� y yo, y cu�ndo llegaremos.
211
00:28:07,000 --> 00:28:11,471
Eres un hombre de palabra, �no?
�Cu�l es tu palabra?
212
00:28:11,680 --> 00:28:15,958
No me presiones.
- �Presionar?
213
00:28:16,160 --> 00:28:21,234
�Despu�s de compartir dos a�os
la cama me dices que te presiono?
214
00:28:21,440 --> 00:28:24,398
A veces pienso
que eres un cochino gringo.
215
00:28:26,440 --> 00:28:29,671
Con este bot�n te pones
en contacto con la patrulla.
216
00:28:29,880 --> 00:28:33,475
Que alguien me busque la direcci�n
de la madre de Chub Luke.
217
00:28:34,640 --> 00:28:37,029
Estamos en ello.
- Buenas.
218
00:28:37,240 --> 00:28:41,597
�Qu� hay de bueno?
- No he dicho buenos d�as.
219
00:28:41,800 --> 00:28:46,954
Te has levantado con buen pie.
- Mi d�a comenz� terrible.
220
00:28:47,160 --> 00:28:50,835
�Quieres hablar de ello?
- No.
221
00:28:51,680 --> 00:28:56,117
He discutido con Sarita...
sobre Cash.
222
00:28:56,320 --> 00:28:59,118
Parece que se ha metido
en toda mi vida.
223
00:28:59,400 --> 00:29:03,279
Sarita y �l ya sal�an antes
de que t� la pidieras para salir.
224
00:29:03,480 --> 00:29:07,951
No le puedes recriminar eso.
Aunque claro, no es asunto m�o.
225
00:29:08,160 --> 00:29:12,472
Exactamente.
- La madre vive en John Friendly.
226
00:29:12,680 --> 00:29:16,195
Ha entrado una informaci�n,
hay caras nuevas en Arturo.
227
00:29:16,400 --> 00:29:20,279
�En Sharp's Crossing?
Los chicos de Cash est�n vendiendo.
228
00:29:20,480 --> 00:29:24,837
Acerqu�monos a mirar.
- Y luego vamos donde la madre de Chub.
229
00:29:25,040 --> 00:29:28,237
Vigila la estaci�n.
230
00:29:28,440 --> 00:29:32,718
Antes habl�bamos con los borrachos
o los que fumaban marihuana.
231
00:29:32,920 --> 00:29:36,754
O con los que discut�an.
Los lograbas calmar.
232
00:29:36,960 --> 00:29:40,999
Y al d�a siguiente te lo agradec�an.
Pero hoy d�a ya no.
233
00:29:41,200 --> 00:29:46,877
Ahora est�n todo el tiempo drogados.
Hero�na, coca�na, pastillas.
234
00:29:47,080 --> 00:29:51,710
Los hermanos Luke, por ejemplo.
Ham, el que te provoc�, y Chub.
235
00:29:51,920 --> 00:29:56,436
Est�n tratando con gentuza.
Antes yo iba a pescar con su padre.
236
00:29:56,640 --> 00:30:01,395
Eran buenos chicos, no como los
perros locos que se han vuelto ahora.
237
00:30:04,720 --> 00:30:09,350
Sigue a este cowboy, invest�galo
para saber con qui�n tratamos.
238
00:30:09,560 --> 00:30:13,189
Si robamos el banco en pleno d�a,
tenemos que distraerles.
239
00:30:13,400 --> 00:30:17,837
Haremos saltar algo.
Un edificio, un granero, lo que sea.
240
00:30:18,040 --> 00:30:21,077
Una escuela, una iglesia, lo que sea.
- �Qu� dices?
241
00:30:21,280 --> 00:30:24,795
Estamos en Am�rica,
aqu� hay canales legales.
242
00:30:25,000 --> 00:30:27,798
Solicita un mandato
para emplazar el banco.
243
00:30:28,000 --> 00:30:31,754
El robo es para encubrir
que sacamos algo de los dep�sitos.
244
00:30:31,960 --> 00:30:38,195
Se trata de la seguridad nacional.
- Para que parezca un robo normal.
245
00:30:38,400 --> 00:30:43,599
Seguro que tu pr�xima queja es
que las mujeres puedan ser Rangers.
246
00:30:43,800 --> 00:30:49,352
No me importa, mientras que
midan dos metros y sean serpientes.
247
00:30:49,560 --> 00:30:56,113
Malditas leyes. S�lo los ped�filos
superan a los pol�ticos en maldad.
248
00:31:27,440 --> 00:31:33,356
�Qu� pasa, Arturo?
- Tengo cuatro posibles traficantes.
249
00:31:33,560 --> 00:31:38,475
�Americanos o mejicanos?
- Mejicanos. Estaban esperando.
250
00:31:38,680 --> 00:31:43,276
Despu�s vino uno con barba,
lo llamaban Chub.
251
00:31:53,920 --> 00:31:59,040
�Quieres entrar, as� sin m�s?
- Chub y yo fuimos juntos al colegio.
252
00:31:59,240 --> 00:32:02,949
Me acabas de decir
que antes era un buen chico.
253
00:32:03,160 --> 00:32:05,549
Voy a tomarme una cerveza con �l.
254
00:32:05,760 --> 00:32:10,993
De paso cu�ntale c�mo le disparaste
a su hermano la otra noche.
255
00:32:12,240 --> 00:32:17,792
Voy a la parte trasera.
- Yo me quedo aqu� con Arturo.
256
00:32:18,000 --> 00:32:21,675
T� vete hacia all�
y yo vigilo desde aqu�, Arturo.
257
00:32:58,720 --> 00:33:01,280
Maldita sea.
258
00:33:09,000 --> 00:33:11,309
Ha llegado la hora de saldar cuentas.
259
00:33:53,840 --> 00:33:59,756
Garza.
Est� detr�s del coche. C�gelo.
260
00:35:46,080 --> 00:35:48,514
Mala compa��a.
261
00:36:01,800 --> 00:36:06,874
Somos un grupo de vigilancia
del consejero del distrito...
262
00:36:07,080 --> 00:36:11,232
No somos intrusos, te lo juro.
263
00:36:11,440 --> 00:36:16,514
Nos importa un r�bano qui�nes sois.
Queremos vuestro veh�culo.
264
00:36:16,720 --> 00:36:20,952
Por si no ha quedado del todo claro,
�l tambi�n lo dice.
265
00:36:21,160 --> 00:36:26,188
Pues lo coges, no hay inconveniente.
- Parece que quieres morir.
266
00:36:46,840 --> 00:36:49,400
�Cinco kilos?
- S�.
267
00:36:49,600 --> 00:36:56,551
Mantenlos a distancia. Fotograf�a
y recoge todo lo que encuentres.
268
00:37:28,840 --> 00:37:33,914
�No deber�amos enviarlo a Austin?
- La mitad. El resto lo guardo yo.
269
00:37:35,680 --> 00:37:39,719
Yo y los chicos...
270
00:37:39,920 --> 00:37:43,754
Me refiero a Hank...
- Era un buen hombre, Cortez.
271
00:37:44,840 --> 00:37:47,559
Siempre ha sido
como un padre para m�.
272
00:37:54,560 --> 00:37:58,394
Aqu� Clarence King.
- Hola, con Merv. �C�mo va todo?
273
00:37:58,600 --> 00:38:01,239
Bien, �y all� en el sur?
274
00:38:01,440 --> 00:38:05,991
Mucho sol. Es lo �nico que tenemos
aqu�: Mucho sol y mucha pasta.
275
00:38:06,200 --> 00:38:11,115
A prop�sito, llegaremos el martes
por la ma�ana con dos maletas.
276
00:38:11,320 --> 00:38:15,074
Ya os he dicho que no puedo...
- C�llate.
277
00:38:15,280 --> 00:38:20,115
Est�s metido hasta el cuello
en todo esto, ya no tienes elecci�n.
278
00:38:39,720 --> 00:38:42,473
�Se�or Benteen?
Frank Ralston de narcotr�fico.
279
00:38:42,680 --> 00:38:48,198
Estoy aqu� para investigar el narco-
tr�fico en su lado de la frontera.
280
00:38:48,400 --> 00:38:52,757
Mucha suerte.
- Quiz� me pueda dar informaci�n.
281
00:38:52,960 --> 00:38:57,590
Busque en la gu�a telef�nica.
- Se trata de un asunto oficial.
282
00:38:57,800 --> 00:39:03,079
Agradecer�a su colaboraci�n.
- Y yo que no se meta en mis asuntos.
283
00:39:46,920 --> 00:39:52,711
�Acaso lo he invitado?
Yo decido con qui�n me tomo una copa.
284
00:39:57,320 --> 00:40:02,314
�Por qu� no acepta colaborar?
Necesito que me ayude.
285
00:40:02,520 --> 00:40:06,559
A lo mejor yo le puedo ser de ayuda.
Tengo contactos en Washington.
286
00:40:06,760 --> 00:40:10,389
Son una pandilla de bur�cratas
rasc�ndose el culo.
287
00:40:10,600 --> 00:40:13,990
Se niegan a contestar
mis solicitudes de informaci�n.
288
00:40:14,200 --> 00:40:19,274
Temen que alguien o alg�n pa�s
les pueda da�ar.
289
00:40:19,480 --> 00:40:22,278
Mis archivos parecen
una gu�a telef�nica.
290
00:40:22,480 --> 00:40:27,952
Le garantizo que cuando regrese,
trataremos sus asuntos con prioridad.
291
00:40:28,160 --> 00:40:33,598
Pero me debe dar informaci�n
sobre los camellos que murieron hoy.
292
00:40:33,800 --> 00:40:37,713
Pues empiece con Cash Bailey.
293
00:40:37,920 --> 00:40:42,948
Ha convertido esta ciudad
en un sucio mercadillo de drogas.
294
00:40:43,160 --> 00:40:48,917
El es el origen de toda la violencia.
Y se trataba de una emboscada.
295
00:40:49,120 --> 00:40:53,272
Le ha costado la vida
al sheriff local.
296
00:40:53,480 --> 00:40:59,510
Muri� en el campo de batalla.
- Raz�n de m�s para trabajar juntos.
297
00:41:03,400 --> 00:41:06,073
Mire esto.
298
00:41:06,840 --> 00:41:11,550
No puedo identificar las marcas.
�Cu�nto tardan en Washington?
299
00:41:11,760 --> 00:41:15,753
Un d�a.
- Si es as�, me dejar� impresionado.
300
00:41:36,760 --> 00:41:38,910
Jack.
301
00:41:39,920 --> 00:41:43,310
�Me ves cantar
y ni siquiera me saludas?
302
00:41:43,520 --> 00:41:48,719
�Quieres hablar sobre lo que pas�
con Hank? Acabo de enterarme.
303
00:41:48,920 --> 00:41:53,152
S� lo bien que os llevabais,
lo mucho que significaba para ti.
304
00:41:53,360 --> 00:41:58,229
�Quieres hablar de ello?
- No quiero ni puedo hablar de ello.
305
00:41:58,440 --> 00:42:02,479
Es mejor que haga algo.
- No debes reprimir lo que sientes.
306
00:42:04,160 --> 00:42:07,869
Tampoco en nuestra relaci�n.
Creo que es mejor que hablemos.
307
00:42:08,080 --> 00:42:12,596
Cre�a que no ten�as nada que decir.
- Ya son dos a�os...
308
00:42:12,800 --> 00:42:16,315
que te digo que te quiero.
Y ahora ya no hablamos.
309
00:42:16,520 --> 00:42:20,559
�Qu� te pasa, Jack?
Te conozco.
310
00:42:20,760 --> 00:42:24,719
Hemos discutido antes,
pero esta vez es distinto.
311
00:42:24,920 --> 00:42:26,876
No te reconozco.
312
00:42:27,080 --> 00:42:30,789
Mejor que lo dejemos un tiempo.
Dejemos el tema.
313
00:42:31,000 --> 00:42:37,075
�Ya no quieres estar conmigo?
- S�lo te digo que no quiero hablar.
314
00:42:37,280 --> 00:42:41,910
T� y yo y Cash,
todo se est� complicando demasiado.
315
00:42:42,120 --> 00:42:47,797
S�. Para ti, Jack.
�Y yo, qu�?
316
00:42:54,560 --> 00:42:57,836
Alg�n d�a querr�s tenerme, Jack.
317
00:42:58,040 --> 00:43:01,077
Es cuando pierdes algo,
que valoras lo que ten�as.
318
00:43:11,640 --> 00:43:15,189
Firma aqu� y eres libre.
- Con mucho gusto.
319
00:43:15,400 --> 00:43:19,188
Tienes suerte de tener amigos.
- Y que lo digas.
320
00:43:19,400 --> 00:43:23,871
En este puto mundo los necesitas.
- Ya no quiero verte por aqu�.
321
00:43:24,080 --> 00:43:28,551
Descuide, a m�
ya no me ver� el pellejo.
322
00:43:41,840 --> 00:43:46,277
�C�mo est�s, Luther?
- Vamos, sargento.
323
00:43:46,480 --> 00:43:50,473
Han cambiado el plan, Buck.
Tendr�is que cambiar los cables.
324
00:43:51,440 --> 00:43:53,749
Vamos a hacerlo en pleno d�a.
- �Qu�?
325
00:43:55,720 --> 00:43:59,429
Una operaci�n especial, amigo.
- �Me est�s tomando el pelo?
326
00:43:59,640 --> 00:44:01,870
Te lo juro, en pleno d�a.
327
00:44:03,520 --> 00:44:08,310
Entonces seguro que habr� muertos.
- Eso d�selo a Tell Hackett.
328
00:44:09,760 --> 00:44:14,470
De verdad que no te entiendo.
- No es mi idea, yo cumplo �rdenes.
329
00:44:14,680 --> 00:44:16,750
�Y t� qu� esperas, soldado?
330
00:44:36,240 --> 00:44:38,834
Estad bien alertas, �de acuerdo?
331
00:45:19,840 --> 00:45:22,434
�Sabes para qu� me han enviado?
332
00:45:22,640 --> 00:45:26,872
Para que vea el circuito. Seguro
que tendr� que colocar explosivos.
333
00:45:27,080 --> 00:45:32,108
Esto me trae recuerdos de Bangkok.
- S�, tambi�n me acuerdo.
334
00:45:32,320 --> 00:45:35,312
Primero tenemos que
hacer saltar la tapa.
335
00:45:37,920 --> 00:45:42,436
Voy a cortar estos viejos cables.
- Mierda, hay ratas.
336
00:45:42,640 --> 00:45:45,518
�A eso llamas t� una rata?
337
00:45:47,120 --> 00:45:54,674
Deber�as verlas en M�naco.
All� son del tama�o de un perro.
338
00:45:54,880 --> 00:46:00,113
Presta atenci�n. Debes cortar
el cable azul, �entendido?
339
00:46:01,320 --> 00:46:03,038
Adelante.
340
00:46:05,160 --> 00:46:10,234
�Me arriesgar�a a perder mis cojones
viniendo aqu� si no te quisiera?
341
00:46:10,440 --> 00:46:14,194
No es buena idea.
- Entonces v�monos.
342
00:46:14,400 --> 00:46:19,679
Tengo una casa perdida en
las monta�as. All� se est� muy bien.
343
00:46:19,880 --> 00:46:25,238
Como si no hubiera pasado el tiempo.
All� todav�a me tratan como un rey.
344
00:46:25,440 --> 00:46:31,072
�Cu�nto tiempo me llamar�s 'amor'
antes de mandarme a paseo, Cash?
345
00:46:31,280 --> 00:46:36,957
Ahora ser� distinto, linda. Quiero
que estemos juntos para siempre.
346
00:46:37,160 --> 00:46:41,676
Habl� con Jack sobre ti
y me vinieron los buenos recuerdos.
347
00:46:41,880 --> 00:46:45,919
Eres la mejor de todas las mujeres
que he conocido.
348
00:46:46,960 --> 00:46:51,909
Si bajas a M�xico,
nos lo pasaremos bien.
349
00:46:52,120 --> 00:46:57,752
Olv�date de tus problemas, la semana
que viene tenemos una gran fiesta.
350
00:46:57,960 --> 00:47:03,796
El d�a de la Independencia. Adem�s,
seguro que quieres ver c�mo estoy.
351
00:47:04,000 --> 00:47:06,230
La verdad es que estoy muy bien.
352
00:47:14,400 --> 00:47:18,837
Muy interesante.
- Dame mi lista de n�meros de serie.
353
00:47:21,760 --> 00:47:26,550
�De la FBI o la CIA?
- La CIA tambi�n tiene del extranjero.
354
00:47:26,760 --> 00:47:30,833
�No hac�an esto en Austin?
- S�, pero tardan un siglo en hacerlo.
355
00:47:31,040 --> 00:47:34,749
Incluso tengo un equipo
trabajando en Washington.
356
00:47:34,960 --> 00:47:39,317
Pero vete a saber
cu�nto tardan all�. F�jate en esto.
357
00:47:39,520 --> 00:47:43,229
.51... Es una de las balas
que mataron a Hank.
358
00:47:43,440 --> 00:47:47,228
Y ahora f�jate en �sta... 43.
359
00:47:47,440 --> 00:47:53,151
La encontr� en el sendero donde
mataron a los mejicanos.. 43, BRM.
360
00:47:53,360 --> 00:47:56,909
Un sello distinto, otro tipo
de letra y otro casquillo.
361
00:47:57,120 --> 00:48:02,274
Es poco probable que hayan
utilizado otro tipo de munici�n.
362
00:48:02,480 --> 00:48:07,918
Este. 43 no aparece en mis listas.
Parece canadiense.
363
00:48:08,120 --> 00:48:11,157
No s�...
364
00:48:11,360 --> 00:48:13,954
A lo mejor puedo ayudar.
365
00:48:15,480 --> 00:48:19,155
9.3 mm, de Alemania occidental
a trav�s de Montreal. BRM.
366
00:48:19,360 --> 00:48:22,989
Lo distribuye H&R.
Es especial, pero tampoco tanto.
367
00:48:23,200 --> 00:48:26,237
Cash compra armas extranjeras
para su ej�rcito.
368
00:48:26,440 --> 00:48:30,149
Y sus chicos cruzan la frontera
para hacer el trabajo sucio.
369
00:48:30,360 --> 00:48:33,989
Realmente no te f�as
ni un pelo de Bailey.
370
00:48:34,920 --> 00:48:38,913
Gracias por tu ayuda.
- Cuando quieras, Jack.
371
00:48:44,440 --> 00:48:47,989
Es un buen hombre.
- S�.
372
00:48:48,200 --> 00:48:52,273
Las videoc�maras pueden desactivarse.
Si hay un generador...
373
00:48:52,480 --> 00:48:55,358
provocaremos un cortocircuito.
374
00:48:55,560 --> 00:48:59,951
Escuchadme. Cierra la puerta.
Vamos a repartir tareas.
375
00:49:00,160 --> 00:49:05,712
Esto debe parecer una operaci�n
civil. Esta es la primera orden:
376
00:49:05,920 --> 00:49:10,391
Mantened la radio apagada
desde el principio hasta el final.
377
00:49:11,200 --> 00:49:15,159
Todas las operaciones
empezar�n y acabar�n a tiempo.
378
00:49:15,360 --> 00:49:19,148
Si alguien se carga el esquema,
pone en peligro la operaci�n.
379
00:49:19,360 --> 00:49:23,273
Cuando alguien finalice su tarea,
lo comunicar� a la central.
380
00:49:24,920 --> 00:49:28,913
Biddle y yo estaremos all�.
Desde all� haremos la cuenta atr�s.
381
00:50:11,080 --> 00:50:13,275
Ya est� listo.
382
00:51:11,200 --> 00:51:14,397
Ejecuci�n del primer paso
a las 09.50.
383
00:51:31,080 --> 00:51:36,438
645 a Benrey.
�Qu� ha pasado, Purvis?
384
00:51:36,640 --> 00:51:39,518
Una explosi�n
en el viejo almac�n de Flaxton.
385
00:51:39,720 --> 00:51:44,953
�Qui�n se hace cargo?
- Cortez ha salido con tres unidades.
386
00:51:45,160 --> 00:51:48,118
Estoy en camino.
387
00:52:01,520 --> 00:52:05,433
Son las 09.58.
- Segundo paso. Adelante.
388
00:52:07,200 --> 00:52:10,431
Aqu� Purvis...
389
00:52:12,920 --> 00:52:17,516
�Funciona este tel�fono?
- No, la l�nea est� muerta.
390
00:52:17,720 --> 00:52:20,518
Ll�mele, comandante.
391
00:52:22,360 --> 00:52:25,272
Ven aqu�, Tony.
392
00:52:28,360 --> 00:52:30,237
Est� desactivado.
393
00:52:30,440 --> 00:52:36,037
Maldita sea. Nos desconectan
en medio de una emergencia.
394
00:53:11,320 --> 00:53:14,198
Son las 10.00.
395
00:53:28,440 --> 00:53:31,318
Ah� vienen los chicos.
396
00:53:32,960 --> 00:53:35,315
Tercer paso.
397
00:54:02,880 --> 00:54:06,190
Pide ayuda por radio.
- No podemos utilizar la radio.
398
00:54:06,400 --> 00:54:08,868
No importa, ll�males.
- Empuja.
399
00:54:09,080 --> 00:54:11,389
Toda esta operaci�n est� jodida.
400
00:54:17,840 --> 00:54:20,638
Todo el mundo al suelo.
401
00:54:25,520 --> 00:54:29,069
Todo el mundo al suelo.
402
00:54:34,760 --> 00:54:37,558
El dep�sito de Cash Bailey.
403
00:54:39,120 --> 00:54:42,999
No s� cu�l es.
- �Quieres morir por culpa de Cash?
404
00:54:46,040 --> 00:54:47,792
N�mero 14.
405
00:54:48,000 --> 00:54:51,117
Al suelo, paliducho.
- �Sois terroristas?
406
00:54:51,320 --> 00:54:53,436
Besa el suelo, cowboy.
407
00:55:07,200 --> 00:55:09,475
Est� abierto.
408
00:55:21,880 --> 00:55:24,075
�De qu� tienes miedo?
409
00:55:30,120 --> 00:55:34,750
Tiene tracci�n delantera y ya
no est� inclinado. No lo estropees.
410
00:55:40,600 --> 00:55:44,673
Maldita sea, mu�vete.
Tira para delante, bestia.
411
00:55:49,640 --> 00:55:51,710
Vamos.
412
00:55:56,680 --> 00:55:59,797
Aqu� 645.
�Me recibes, Purvis?
413
00:56:01,400 --> 00:56:04,472
645 para Benrey.
414
00:56:13,840 --> 00:56:17,116
No tardes mucho.
- Esa chiquilla puede esperar.
415
00:56:17,320 --> 00:56:23,156
Llevo ahorrando toda la semana.
- Entonces cinco minutos no son nada.
416
00:56:33,120 --> 00:56:35,350
Dos maletas.
417
00:56:53,120 --> 00:56:57,830
Demuestra c�mo corre, sargento.
- C�llate, Atwater.
418
00:56:58,040 --> 00:57:03,672
Deja de quejarte o te vas a enterar.
- Vete a la mierda, mala bestia.
419
00:57:07,960 --> 00:57:13,990
Qu�date ah�. Dentro de un minuto
Buck te tendr� a tiro.
420
00:57:26,400 --> 00:57:28,789
Dejadme pasar.
421
00:57:50,000 --> 00:57:52,195
Las maletas.
422
00:57:57,800 --> 00:58:00,075
T�, cabr�n.
423
00:58:15,000 --> 00:58:16,991
Mierda.
424
00:58:26,000 --> 00:58:28,468
Vamos, largu�monos.
425
00:58:32,880 --> 00:58:38,273
Tendr�an que haberle dado respaldo.
- D�selo a �l. �D�nde estaban?
426
00:58:56,720 --> 00:58:59,075
Maldita sea.
427
00:59:00,120 --> 00:59:01,872
Se nos echa encima.
428
00:59:04,240 --> 00:59:07,391
�Qu� hacemos?
Estamos en Texas.
429
00:59:09,080 --> 00:59:12,311
Hacemos lo que tenemos
que hacer. C�llate.
430
00:59:23,040 --> 00:59:25,031
Nos est� alcanzando.
431
00:59:40,560 --> 00:59:42,755
Baja el arma, soldado.
432
00:59:47,040 --> 00:59:50,271
Salid del coche
mostrando las manos.
433
00:59:50,480 --> 00:59:55,873
Si s�lo somos nosotros, ranger.
La pandilla de siempre.
434
01:00:17,760 --> 01:00:21,514
�Tienes lo que te ped�?
- He sacado huellas en el mortuorio.
435
01:00:21,720 --> 01:00:26,350
Del mejicano y del negro.
Y �stos son sus papeles.
436
01:00:26,560 --> 01:00:28,516
Gracias, Cortez.
437
01:00:32,280 --> 01:00:35,317
He guardado
todas las pruebas bajo llave.
438
01:00:35,520 --> 01:00:39,798
Env�alas a la FBI en Washington.
Av�same cuando recibas noticias.
439
01:00:40,000 --> 01:00:44,391
S�, se�or. Hemos recibido noticias
de Austin sobre los cartuchos.
440
01:00:44,600 --> 01:00:49,754
La bala es de una unidad militar.
Por eso no aparec�an en las listas.
441
01:00:49,960 --> 01:00:53,714
Munici�n del mismo tipo
con que mataron a Chub Luke...
442
01:00:53,920 --> 01:00:58,072
fue robada hace ocho meses
de una base militar en Oreg�n.
443
01:00:58,280 --> 01:01:03,479
El agente de narco se equivoc�.
- O a lo mejor nos ha mentido.
444
01:01:04,600 --> 01:01:10,630
Llama a la unidad de narcotr�fico en
Washington, la secci�n de personal.
445
01:01:10,840 --> 01:01:16,756
Los agentes de la FBI
necesitan su formulario 407 y 800.
446
01:01:16,960 --> 01:01:22,193
Quieren ver sus informes y dicen que
la m�quina de refrescos est� vac�a.
447
01:01:22,400 --> 01:01:25,517
Que no me toquen los huevos.
Sigue con las huellas.
448
01:01:26,040 --> 01:01:29,077
Que no le toquen los huevos.
Muy bien, entendido.
449
01:01:29,280 --> 01:01:34,354
La hemos cagado. Ten�amos que
haber estado all� para protegerlo.
450
01:01:35,560 --> 01:01:38,996
Luther era mi amigo.
- Tambi�n m�o.
451
01:01:39,200 --> 01:01:45,799
Pero ha muerto. Eso pasa con
soldados. Debemos seguir adelante.
452
01:01:47,960 --> 01:01:52,715
Hemos de encontrar una manera de
salir de aqu� y seguir con la misi�n.
453
01:01:54,200 --> 01:01:57,237
S�, la misi�n.
454
01:01:58,280 --> 01:02:04,116
Contamos con equipos avanzados y un
primitivo cowboy nos gana la partida.
455
01:02:04,320 --> 01:02:08,552
Y nada menos que un Texas ranger.
456
01:02:11,320 --> 01:02:15,711
En narcotr�fico nadie ha o�do
del tal Frank Ralston.
457
01:02:17,000 --> 01:02:20,356
�Cu�nto tiempo hemos de esperar?
- Hasta que llegue.
458
01:02:20,560 --> 01:02:24,553
�Y cu�nto tardar�?
- No s�, �tienes prisa o qu�?
459
01:02:24,760 --> 01:02:29,276
Nos est�n buscando en el distrito.
- �Y qu�?
460
01:02:29,800 --> 01:02:33,270
Si ni siquiera te est�n buscando,
buscan otro coche.
461
01:02:33,480 --> 01:02:39,112
�Por qu� no pod�a protegerle?
Podr�a haber disparado f�cilmente.
462
01:02:39,320 --> 01:02:43,552
Has cumplido con tus �rdenes.
Todo iba tal y como planeamos.
463
01:02:43,760 --> 01:02:47,639
Fry hizo el tonto y le cost� la vida.
- Por poco todo fracasa.
464
01:02:47,840 --> 01:02:51,037
Hab�a poco margen de tiempo.
- Fry lo sab�a.
465
01:02:51,240 --> 01:02:57,076
No deben ponernos en esa situaci�n.
- Para eso estamos aqu�, maldita sea.
466
01:02:59,280 --> 01:03:01,430
Bueno...
467
01:03:01,640 --> 01:03:04,632
Pero eso no le devolver� la vida.
468
01:03:05,520 --> 01:03:11,675
Y no muri� en el L�bano ni en
Honduras, sino en este cochino lugar.
469
01:03:13,000 --> 01:03:17,278
El informe de personal militar.
Esto es desconcertante.
470
01:03:17,480 --> 01:03:22,679
'Sargento Declan Patrick Coker,
561567441, cuarto batall�n...
471
01:03:22,880 --> 01:03:28,830
muri� cuando estaba de permiso en
un accidente de avi�n en el L�bano. '
472
01:03:30,680 --> 01:03:34,559
Y aqu� hay otro.
'Sargento Buck Atwater, 433881755...
473
01:03:34,760 --> 01:03:38,196
muri� mientras desactivaba
una bomba. '
474
01:03:38,400 --> 01:03:43,269
'Enterrado en un cementerio militar
en Hawaii. Recibi� una condecoraci�n. '
475
01:03:43,840 --> 01:03:48,277
Y otro. 'Sargento Fry,
divisi�n de infanter�a, Fort Benning.
476
01:03:48,480 --> 01:03:53,190
Muri� durante una maniobra
en Fort Polk, Louisiana. '
477
01:03:53,840 --> 01:03:59,153
�Lo reconoces? Esos se han dejado
arrestar para poder observarnos.
478
01:03:59,360 --> 01:04:02,432
�C�mo pueden estar muertos
oficialmente?
479
01:04:02,640 --> 01:04:05,359
Archiva todo esto, Cortez.
480
01:04:10,800 --> 01:04:12,950
�D�nde te estacionaron, Buck?
481
01:04:14,360 --> 01:04:19,195
No s� a qu� te refieres.
Nunca he hecho el servicio militar.
482
01:04:19,400 --> 01:04:22,039
Ten�a una rodilla lesionada.
483
01:04:24,400 --> 01:04:29,030
Seguro que t� tampoco lo hiciste
y te quedaste aqu� para robar coches.
484
01:04:29,240 --> 01:04:32,915
No, yo vend�a drogas
y compraba coches.
485
01:04:37,520 --> 01:04:40,876
Os recomiendo que os lo pens�is bien.
486
01:04:41,080 --> 01:04:45,312
Ma�ana quiero respuestas.
Vig�lalos bien, Purvis.
487
01:04:45,520 --> 01:04:47,829
Con tu rifle.
488
01:05:12,040 --> 01:05:14,793
�D�nde est� Sarita, Paco?
489
01:05:15,000 --> 01:05:18,310
Vino y me dijo que se iba
a M�xico con un viejo amigo.
490
01:05:19,120 --> 01:05:21,395
Gracias.
491
01:06:24,000 --> 01:06:27,436
No llevo armas.
492
01:06:30,320 --> 01:06:35,269
Comandante Paul Hackett. Escuadrilla
137, tercer batall�n. Contr�lalo...
493
01:06:35,480 --> 01:06:40,156
Acabar�s en la lista de muertos,
como los dos que arrest�.
494
01:06:42,360 --> 01:06:45,750
�Qu� hace el ej�rcito robando bancos?
- Cash Bailey.
495
01:06:45,960 --> 01:06:49,430
Ha usado ese banco
para blanquear dinero negro...
496
01:06:49,640 --> 01:06:53,349
y guardar documentos
que comprometer�an al gobierno.
497
01:06:53,560 --> 01:06:56,199
Tendr�s que convencerme.
498
01:06:56,400 --> 01:07:00,598
Durante cinco a�os Bailey
era el mejor agente de M�xico.
499
01:07:00,800 --> 01:07:05,635
Hace tres a�os se cambi� de bando,
usando toda la informaci�n que ten�a.
500
01:07:05,840 --> 01:07:10,277
Un truco muy original, registrando
sus hombres como muertos.
501
01:07:10,480 --> 01:07:15,190
As� trabajamos mejor.
- Siempre que no se descubra.
502
01:07:17,080 --> 01:07:20,834
Voy a ir a M�xico
para cumplir con mi misi�n.
503
01:07:21,040 --> 01:07:24,430
Bailey ha vuelto a cruzar
la frontera anoche.
504
01:07:24,640 --> 01:07:28,553
Y creo que ha vuelto a M�xico
con tu chica.
505
01:07:31,560 --> 01:07:35,109
Devu�lveme mis hombres.
Cruzaremos la frontera.
506
01:07:35,320 --> 01:07:39,996
En pocos d�as cogeremos a Bailey.
Te dar� 30 minutos con �l.
507
01:07:40,200 --> 01:07:43,397
Porque eso es lo que quieres, �no?
- S�.
508
01:07:43,600 --> 01:07:47,912
Lo �nico que yo quiero
son unos documentos que tiene.
509
01:07:58,360 --> 01:08:00,828
Purvis.
- �Todo bien?
510
01:08:01,040 --> 01:08:06,034
Vete a casa.
Yo har� guardia.
511
01:08:07,040 --> 01:08:09,270
Muy bien.
512
01:08:13,480 --> 01:08:18,315
Vaya d�a. �Qu� demonios
pasaba con los tel�fonos?
513
01:08:18,520 --> 01:08:20,715
Vete a casa y duerme un poco.
514
01:08:23,400 --> 01:08:25,356
Hasta ma�ana.
515
01:08:43,320 --> 01:08:45,959
Mejor que llam�is a vuestro jefe.
516
01:08:47,840 --> 01:08:51,071
Os vais a M�xico.
- Perfecto.
517
01:09:15,760 --> 01:09:20,276
Mejor que aclaremos varias cosas.
- �Qu� cosas?
518
01:09:20,480 --> 01:09:25,076
Est�s acostumbrado a trabajar solo,
pero esta vez has de obedecer.
519
01:09:25,280 --> 01:09:27,669
Har� lo que pueda, comandante.
520
01:09:29,000 --> 01:09:32,913
Puedes aprender mucho
de estos chicos.
521
01:09:33,120 --> 01:09:35,076
El sargento McRose, por ejemplo.
522
01:09:35,280 --> 01:09:38,989
No es un soldado cualquiera.
Es una m�quina matando.
523
01:09:39,200 --> 01:09:43,557
Se bebe tranquilamente su zumo frente
a un mont�n de orejas cortadas.
524
01:09:43,760 --> 01:09:47,673
�Sab�is lo que creo?
Que somos h�roes.
525
01:09:47,880 --> 01:09:52,271
Los h�roes necesitan una causa.
Pero hoy d�a todo es tan turbio...
526
01:09:52,480 --> 01:09:55,472
que ya nadie ve las cosas claras.
527
01:09:55,680 --> 01:10:00,674
Por eso lucho por mi patria. Porque
s�lo tengo mi pa�s y mis compa�eros.
528
01:10:00,880 --> 01:10:04,156
Yo nunca hago preguntas.
- �Quieres un trago?
529
01:10:04,360 --> 01:10:07,272
No, gracias.
- No me digas que no bebes whisky.
530
01:10:07,480 --> 01:10:10,870
Yo decido con qui�n me tomo un trago.
531
01:10:12,160 --> 01:10:16,836
No te creo, Benteen.
Creo que tienes un car�cter hostil.
532
01:11:06,640 --> 01:11:11,430
S� lo que est�is pensando.
Que hemos perdido a Fry.
533
01:11:13,400 --> 01:11:16,119
Y me ech�is la culpa a m�.
534
01:11:17,120 --> 01:11:21,113
�Tengo raz�n o no?
Si es as�, dec�dmelo.
535
01:11:22,360 --> 01:11:24,590
Tienes raz�n,
fue una putada.
536
01:11:24,800 --> 01:11:31,319
A nadie le ha gustado lo que ha
pasado, pero es nuestro deber.
537
01:11:31,520 --> 01:11:33,954
Y sabes que lo hacemos bien.
538
01:11:35,480 --> 01:11:41,396
Todos le encontramos a faltar.
Yo tambi�n, �me oyes?
539
01:11:43,560 --> 01:11:45,551
S�, se�or.
540
01:11:46,800 --> 01:11:50,634
La �ltima vez la cagamos.
Perdimos a uno de los nuestros.
541
01:11:50,840 --> 01:11:56,153
Tenemos que compensarlo.
- Hag�moslo por Luther, se lo debemos.
542
01:11:56,360 --> 01:12:01,036
Tienes 30 minutos. Un minuto m�s
y entramos nosotros.
543
01:12:02,360 --> 01:12:06,194
M�s no necesito.
- �Listo para ser cosido a balazos?
544
01:12:06,400 --> 01:12:10,552
Voy a entrar, antes era mi amigo.
545
01:12:10,760 --> 01:12:14,150
Suerte.
546
01:12:14,360 --> 01:12:18,672
Ese ranger est� pirado,
pero me gusta su m�todo de trabajo.
547
01:12:18,880 --> 01:12:24,034
Cierra el pico, Buck. No le
vayas a rendir honores al ranger.
548
01:12:26,760 --> 01:12:29,320
Nuestro objetivo es Cash Bailey.
549
01:12:30,840 --> 01:12:33,115
La misi�n es acabar con el objetivo.
550
01:12:33,320 --> 01:12:38,678
Aparte de nosotros, no cuenta nadie.
- Ese cowboy nos puso en libertad.
551
01:12:38,880 --> 01:12:44,716
�Por qu� tenemos que matarlo?
- Aparte de nosotros, no cuenta nadie.
552
01:12:45,640 --> 01:12:51,476
�Y si resulta una misi�n imposible?
- Yo cumplo �rdenes.
553
01:12:52,520 --> 01:12:54,670
No cuadra.
554
01:12:58,280 --> 01:13:02,751
�El qu�?
- Cargarnos a un agente americano...
555
01:13:02,960 --> 01:13:07,829
leal a su patria,
s�lo para enjuiciar a un criminal.
556
01:13:08,040 --> 01:13:11,350
Pero cumplimos �rdenes.
�No es as�, sargento?
557
01:13:13,960 --> 01:13:16,679
S�, comandante.
558
01:14:22,280 --> 01:14:27,832
Puesto de ametralladoras. Calibre. 30
en el cuadrante inferior oeste.
559
01:14:28,040 --> 01:14:31,077
Calibre. 30
en el cuadrante inferior este.
560
01:14:31,280 --> 01:14:34,590
Y m�s en el cuadrante norte.
561
01:14:48,400 --> 01:14:55,158
La fiesta seguir� un tiempo. M�tete
entre la gente para llegar al hotel.
562
01:14:58,160 --> 01:15:01,391
All� est� Bailey.
563
01:15:01,600 --> 01:15:05,434
Mirad qui�n tenemos aqu�.
564
01:15:05,640 --> 01:15:09,758
Id con cuidado,
este hombre es un lagarto.
565
01:15:11,000 --> 01:15:15,790
Cogedlo por la lengua y metedlo en
una caja, s�lo entonces se deja ver.
566
01:15:16,000 --> 01:15:22,758
Hola, Jack, ya te esperaba.
�Vienes por m� o por Sarita?
567
01:15:22,960 --> 01:15:27,670
Los dos os ven�s conmigo.
Es lo mejor para todos.
568
01:15:27,880 --> 01:15:32,715
Te regalo a Sarita, igualmente
no nos llevamos bien ella y yo.
569
01:15:32,920 --> 01:15:38,995
Pero si me invitas a m� a regresar...
- No se trata de una invitaci�n.
570
01:15:40,640 --> 01:15:43,916
Sab�a que eras valiente,
pero te has vuelto loco.
571
01:15:44,120 --> 01:15:48,352
Me importa un comino que tengas
aqu� tu ej�rcito privado, Cash.
572
01:15:48,560 --> 01:15:54,396
Esto es algo entre t� y yo.
Te estoy retando. Esto es personal.
573
01:15:55,800 --> 01:16:01,079
No me dejas m�s alternativa que
la de acabar con nuestro conflicto.
574
01:16:01,280 --> 01:16:03,794
No hay espacio para trucos.
575
01:16:04,000 --> 01:16:07,879
Primero quiero ver a Sarita,
despu�s arreglamos lo nuestro.
576
01:16:08,080 --> 01:16:15,031
Me parece justo. Aunque deber�as
concentrarte en m�, y no en ella.
577
01:16:17,320 --> 01:16:22,792
Pero primero dame tu revolver,
o no ver�s a tu amorcito.
578
01:16:23,000 --> 01:16:26,390
No quiero que te la tires
con la pistola en la mano.
579
01:16:26,600 --> 01:16:32,357
Te har�as el h�roe
y disparar�as contra mis chicos.
580
01:16:32,560 --> 01:16:38,715
El viejo Cash no querr�a eso.
- No me parece bien entregar el arma.
581
01:16:39,720 --> 01:16:45,875
Olv�date de Sarita. Cojo mi revolver
y resolvemos esto de una vez.
582
01:16:51,880 --> 01:16:55,111
Cu�dalo bien.
583
01:16:55,320 --> 01:16:59,791
No te preocupes, te lo devolver�
para nuestro peque�o duelo.
584
01:17:00,000 --> 01:17:06,155
Siempre cumplo mis promesas.
- Siempre lo he sabido, Cash.
585
01:17:06,360 --> 01:17:09,875
El problema es
que nunca prometes nada.
586
01:17:11,080 --> 01:17:15,232
No sabes c�mo me alegro de verte.
587
01:17:15,440 --> 01:17:19,592
Toda esta gente no entiende
nada de lo que digo.
588
01:17:19,800 --> 01:17:23,270
Cuando hablo,
nadie me entiende.
589
01:17:23,480 --> 01:17:28,713
Cuando te tomas un trago o te
subes la cremallera del pantal�n...
590
01:17:28,920 --> 01:17:33,436
miras a tu alrededor y sabes
que est�s hablando a las paredes.
591
01:17:33,640 --> 01:17:39,317
No saben qu� est�s diciendo,
tus bromas sutiles se les escapan.
592
01:17:39,520 --> 01:17:42,956
T� me conoces,
mi conversaci�n ser� sencilla.
593
01:17:43,640 --> 01:17:46,757
No lo dudo, Jack.
594
01:17:46,960 --> 01:17:52,159
Te extra�o, chico. L�stima que
no quieras hacer negocios conmigo.
595
01:17:52,360 --> 01:17:56,433
Habr�amos formado un buen equipo.
Vamos adentro.
596
01:17:56,640 --> 01:18:02,078
A ver si Sarita nos hace compa��a y
despu�s t� y yo nos vamos a divertir.
597
01:19:06,840 --> 01:19:12,836
Estupendo. Dos amigos tomando
una copa como en los viejos tiempos.
598
01:19:14,080 --> 01:19:19,200
�Por qu� ya no podemos ser amigos,
Jack? Te lo pregunto en serio.
599
01:19:22,080 --> 01:19:27,029
De j�venes �ramos amigos.
Pero me fui.
600
01:19:27,240 --> 01:19:31,233
A las grandes ciudades.
Dallas, Houston, Chicago, Nueva York.
601
01:19:31,440 --> 01:19:37,151
Pero no funcion�. Lo �nico
de lo que tengo miedo es de m� mismo.
602
01:19:37,360 --> 01:19:40,750
Me vine a casa, me puse la placa
y todo me fue bien.
603
01:19:40,960 --> 01:19:45,556
Y cuando regres�,
busqu� a mi viejo amigo.
604
01:19:45,760 --> 01:19:48,069
Pero ya no estaba ah�.
605
01:19:48,280 --> 01:19:53,070
Hab�a desaparecido, Cash.
Anda por mal camino.
606
01:19:53,280 --> 01:19:58,400
T� me dabas la lata. Perdiste el
sentido del humor con ese uniforme.
607
01:19:58,600 --> 01:20:01,876
Todos tenemos debilidades,
de eso no cabe duda.
608
01:20:02,080 --> 01:20:06,596
Ibas bien pero te torciste.
- Me torc� cuando vi la luz, chico.
609
01:20:06,800 --> 01:20:09,394
Me alcanz� como un rel�mpago.
610
01:20:09,600 --> 01:20:12,797
Vi claro c�mo pod�a
conseguir todo lo que quer�a.
611
01:20:13,000 --> 01:20:16,276
�Y esa luz c�mo te hace sentir?
�Es algo bueno o malo?
612
01:20:16,480 --> 01:20:21,713
El bien y el mal no existen. Has
de elegir, cada uno elige lo suyo.
613
01:20:21,920 --> 01:20:27,313
�Qui�n eres t� para quitarme algo? Yo
era pobre, nadie nunca me dio nada.
614
01:20:27,520 --> 01:20:30,432
Y nadie me va a quitar lo que es m�o.
615
01:20:32,000 --> 01:20:35,549
Ya me imaginaba algo as�.
616
01:20:39,520 --> 01:20:41,954
Ven aqu�, Jes�s.
617
01:20:42,160 --> 01:20:44,515
�Qu� hay de nuevo?
618
01:20:46,560 --> 01:20:51,429
Todo en orden, salvo
un detalle del que me har� cargo.
619
01:21:01,840 --> 01:21:04,912
Tambi�n me ca�a simp�tico.
620
01:21:05,120 --> 01:21:08,908
De verdad que me ca�a bien,
pero ayer me deb�a dinero.
621
01:21:09,120 --> 01:21:13,272
No me importa el dinero, pero da
un mal ejemplo y yo confiaba en �l.
622
01:21:13,480 --> 01:21:19,555
Monday, s�calo de aqu�.
Apesta demasiado para una dama.
623
01:21:24,400 --> 01:21:27,278
Este pa�s me gusta.
624
01:21:27,480 --> 01:21:31,758
Mientras que pagues bien a tus
amigos, puedes pasarte de la raya.
625
01:21:32,880 --> 01:21:37,271
Lo que necesitan aqu�
es una revoluci�n convencional, Jack.
626
01:21:38,200 --> 01:21:41,636
Quiero o�r m�sica.
�Qu� demonios pasa aqu�?
627
01:21:41,840 --> 01:21:45,719
Empezad a tocar,
si no me cargo a toda la banda.
628
01:21:51,360 --> 01:21:55,069
Tr�enos champa�a, Miguel.
629
01:22:21,960 --> 01:22:27,478
Quiero conversar un poco m�s
y despu�s te devuelvo tu arma, Jack.
630
01:22:39,960 --> 01:22:41,996
�Ad�nde crees que vas?
631
01:22:42,200 --> 01:22:45,033
A pedir una tequila.
- Te la traer�n ellos.
632
01:22:45,240 --> 01:22:48,073
Prefiero ir yo mismo.
633
01:22:54,840 --> 01:22:59,072
Mueve un dedo
y te vuelo los sesos.
634
01:22:59,280 --> 01:23:03,353
�Comprendes?
- S�. No me mates, por favor.
635
01:23:03,560 --> 01:23:06,393
Qu�date en la cama, �entendido?
- S�.
636
01:23:06,600 --> 01:23:08,830
No te muevas.
637
01:23:12,880 --> 01:23:17,396
�Qu� haces aqu�, Buck?
- Un peque�o cambio de planes.
638
01:23:17,600 --> 01:23:20,910
Hemos adelantado todo quince minutos.
639
01:23:22,400 --> 01:23:28,236
Tenemos orden de matarte,
pero no estoy de acuerdo con eso.
640
01:23:28,440 --> 01:23:33,195
Voy a almorzar con el gobernador
de este distrito, ir� a la capital...
641
01:23:33,400 --> 01:23:36,915
No hay nadie como Cash,
ayudando a los negros...
642
01:23:37,120 --> 01:23:39,634
salvando ballenas
y otras tonter�as...
643
01:23:39,840 --> 01:23:44,038
Pero no tengo con quien hablar,
cari�o. Nadie de donde vengo yo.
644
01:23:46,160 --> 01:23:49,516
Cuando empecemos a disparar,
ag�chate.
645
01:23:54,360 --> 01:23:57,318
S�lvate tu mismo, ranger.
646
01:24:03,240 --> 01:24:07,950
�Recuerdas la canci�n que te ense��
tu madre? �Tu canci�n favorita?
647
01:24:08,920 --> 01:24:11,878
C�ntamela, amor.
648
01:24:12,080 --> 01:24:15,868
Con tu cabeza en mi hombro,
como en los viejos tiempos.
649
01:24:16,080 --> 01:24:19,834
C�ntamela muy dulcemente.
650
01:24:20,040 --> 01:24:26,559
A lo mejor me pone de buen humor
y ya no querr� matar a Jack.
651
01:24:29,520 --> 01:24:32,193
Vamos.
652
01:24:36,200 --> 01:24:40,398
Merv, no tan r�pido.
- �Qu� hace usted aqu�, comandante?
653
01:24:40,600 --> 01:24:44,434
Los federales han hecho
un trato con narcotr�fico.
654
01:24:44,640 --> 01:24:47,996
Tiene que ver con lo del banco, �no?
- �Y los informes?
655
01:24:48,200 --> 01:24:51,954
En mi oficina.
- Vamos.
656
01:25:05,240 --> 01:25:07,629
Ven.
657
01:25:42,840 --> 01:25:45,513
Te voy a dar otra oportunidad.
658
01:25:46,520 --> 01:25:50,195
Soy yo con quien quieres estar,
porque yo fui el primero.
659
01:25:50,400 --> 01:25:52,550
Siempre ser� el primero.
660
01:25:58,400 --> 01:26:04,191
�Por qu� no nos vamos a Canc�n?
Podremos nadar en el mar esmeralda.
661
01:26:04,400 --> 01:26:06,994
Retomar el hilo donde lo dejamos.
662
01:26:10,200 --> 01:26:15,479
Est�s loco.
Te has vuelto loco, Cash.
663
01:26:28,760 --> 01:26:31,718
�Esto es todo mi negocio con Cash?
- S�.
664
01:26:31,920 --> 01:26:36,471
D�melo, me lo llevo.
- No, es la �nica copia. Es de Cash.
665
01:26:36,680 --> 01:26:41,708
Es mi socio, quiero protegerlo.
- Necesito su permiso para hacerlo.
666
01:26:41,920 --> 01:26:46,948
Cash se pondr�a furioso.
- Te juro que no hay problema.
667
01:27:02,400 --> 01:27:04,630
�Un amigo tuyo?
668
01:27:10,720 --> 01:27:14,076
Entonces seguimos adelante.
669
01:27:14,280 --> 01:27:17,192
Es un buen d�a para una matanza.
670
01:27:20,040 --> 01:27:24,556
Te voy a dar una oportunidad,
s�lo porque antes �ramos amigos.
671
01:27:24,760 --> 01:27:28,309
Espalda a espalda, contar� 10 pasos
y los dos disparamos.
672
01:27:28,520 --> 01:27:33,640
Uno se llevar� la gloria. Que el
mejor gane... y se quede con Sarita.
673
01:27:35,240 --> 01:27:40,633
No pasa nada. Ahora ver�s c�mo
dos viejos amigos saldan cuentas.
674
01:27:42,120 --> 01:27:46,238
Dej�monos de chismes.
Lupo, la pistola.
675
01:27:49,120 --> 01:27:51,839
Aguanta la tequila.
676
01:27:52,600 --> 01:27:55,592
Por favor, Cash.
677
01:27:56,920 --> 01:28:00,993
Ens��anos tus pechos, si quieres
hacer algo �til. Nos motivar�.
678
01:28:04,240 --> 01:28:06,800
�Est�s listo?
679
01:28:11,760 --> 01:28:14,832
Todos hacia atr�s,
esto es algo entre �l y yo.
680
01:28:15,040 --> 01:28:17,918
Para tras, cabrones.
681
01:28:28,000 --> 01:28:31,197
Uno... dos...
- Cash, no.
682
01:28:32,000 --> 01:28:37,552
Mira, si te pones a llorar
estropear�s el espect�culo.
683
01:28:37,760 --> 01:28:42,436
No estamos bromeando. Aqu� se
enfrentan los dos hombres que amas.
684
01:28:44,280 --> 01:28:47,750
Muestra esas piernas.
- Ven aqu�, Cash.
685
01:28:52,920 --> 01:28:55,434
El sexo es eterno.
686
01:28:57,480 --> 01:29:00,199
As� me gustas...
687
01:29:00,400 --> 01:29:04,234
Esa es la Sarita que yo conozco.
Siempre sirviendo la carne.
688
01:29:04,440 --> 01:29:07,557
Cochino cerdo.
Cabr�n, puto.
689
01:29:07,760 --> 01:29:11,389
Ahora todos estamos calientes.
�Todo el mundo listo?
690
01:29:13,880 --> 01:29:18,590
Hay mucho dinero en juego.
Nos lo partimos, t� y yo.
691
01:29:18,800 --> 01:29:23,794
Y despu�s nos largamos.
- Cerdo, esa misi�n nunca ha existido.
692
01:29:24,000 --> 01:29:27,470
�Cu�nto dinero sacas de ello?
- Diez millones de d�lares.
693
01:29:27,680 --> 01:29:33,516
El gobierno no sabe de nada.
T� lo planeaste, quer�as matarnos.
694
01:29:33,720 --> 01:29:38,111
He servido a mi patria por 20 a�os
y he hecho todo lo que me ped�an.
695
01:29:38,320 --> 01:29:42,677
He vivido situaciones y he hecho
cosas que nadie deber�a hacer.
696
01:29:42,880 --> 01:29:46,953
No hay h�roes. T� y yo no somos
m�s que n�meros en un sistema.
697
01:29:47,160 --> 01:29:52,234
Empecemos.
T� cuentas, Lupo.
698
01:29:59,720 --> 01:30:03,030
Cuando quieras.
- Listo.
699
01:30:04,640 --> 01:30:10,875
Uno... dos... tres...
700
01:30:11,080 --> 01:30:14,595
Imb�cil. �Cu�ndo vas a despertar
y mirar a tu alrededor?
701
01:30:14,800 --> 01:30:18,509
A ellos no les importa.
Varias misiones m�s y ser�s como yo.
702
01:30:18,720 --> 01:30:20,676
�Qu� vas a hacer, sargento?
703
01:30:20,880 --> 01:30:23,394
Nueve... diez.
704
01:30:30,240 --> 01:30:32,231
Hijo de puta.
705
01:31:08,680 --> 01:31:12,593
No.
- McRose.
706
01:31:12,800 --> 01:31:16,031
�Qu� pasa ah�?
- El comandante nos ha enga�ado.
707
01:31:16,240 --> 01:31:20,552
Hackett y Bailey trabajan juntos.
Quieren matarnos a todos, Charlie.
708
01:31:20,760 --> 01:31:24,958
Vamos a buscar al comandante.
Si lo ves, m�talo como a un cerdo.
709
01:31:35,880 --> 01:31:37,836
Ag�chate.
710
01:31:42,920 --> 01:31:45,275
Vamos.
711
01:32:06,960 --> 01:32:09,394
Hackett.
712
01:33:51,200 --> 01:33:55,318
�Est�s listo?
- �T� qu� crees?
713
01:33:55,520 --> 01:33:59,354
�Crees que tengo todo el d�a para
esto? Ya han pasado las cuatro.
714
01:34:00,760 --> 01:34:03,433
Tenemos que hacerlo bien, Jack.
715
01:34:03,640 --> 01:34:07,952
Tu ex-novia contar� hasta tres
y empezar� la diversi�n.
716
01:34:08,160 --> 01:34:11,948
Sarita... cuenta.
717
01:34:14,560 --> 01:34:17,279
He dicho que cuentes.
718
01:34:17,480 --> 01:34:20,836
Est�is locos los dos.
719
01:34:22,720 --> 01:34:25,518
Entonces tendremos
que hacerlo nosotros.
720
01:34:26,480 --> 01:34:31,031
Si ganas, tienes todo lo que
quieres, incluida la chica y cerveza.
721
01:34:38,080 --> 01:34:41,311
R�ndete, Cash.
Te digo que te rindas.
722
01:34:41,520 --> 01:34:44,512
No puedo, �no lo entiendes?
723
01:34:44,720 --> 01:34:49,475
Maldita sea,
r�ndete y te vuelves conmigo.
724
01:34:49,680 --> 01:34:53,275
Ya te dije
que no puedo dejarlo, amigo.
725
01:35:12,040 --> 01:35:17,114
Diles que podemos dejarlo en esto,
o seguir disparando.
726
01:35:18,760 --> 01:35:21,149
Diles.
727
01:35:28,480 --> 01:35:32,519
�Hacemos un trato?
- �Qu� me ofreces?
728
01:35:32,720 --> 01:35:37,510
Que t� y la chica salg�is de aqu�.
No os mataremos. Me debes un favor.
729
01:35:37,720 --> 01:35:41,156
Dejar a alguien en libertad,
hacer la vista gorda.
730
01:35:41,360 --> 01:35:44,079
Ni hablar.
- Pues cometes un error.
731
01:35:44,280 --> 01:35:48,956
Yo te hice el favor. Ahora
puedes llevar t� el traje blanco.
732
01:35:58,040 --> 01:36:01,157
Es cierto que estaba muy loco.
733
01:36:01,360 --> 01:36:06,354
Ya no trabajaremos para gringos.
Trabajaremos para nosotros mismos.
734
01:36:06,560 --> 01:36:09,233
Aqu� necesitamos dinero.
735
01:36:12,680 --> 01:36:16,309
Lo s�.
736
01:36:23,080 --> 01:36:27,278
Te pido otro favor, hombre.
Es un buen negocio.
737
01:36:30,360 --> 01:36:35,195
Bueno, conf�o en ti.
Ahora soy un hombre de negocios.
738
01:36:35,400 --> 01:36:38,517
Hasta luego, amigo.
66191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.