All language subtitles for Doc Martin S04E05 - The Departed-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28.710 --> 00:01:29.320 Martin. 2 00:01:29.626 --> 00:01:31.864 That was all pretty straightforward. 3 00:01:37.272 --> 00:01:38.327 How does it feel? 4 00:01:38.842 --> 00:01:39.803 Good. 5 00:01:40.635 --> 00:01:42.367 Must bring back some memories. 6 00:01:42.391 --> 00:01:43.336 Yes. 7 00:01:46.525 --> 00:01:48.611 I think I detect a note of excitement there. 8 00:01:52.644 --> 00:01:55.470 It must have been hellish when your hemophobia came on. 9 00:01:55.167 --> 00:01:56.734 It was. 10 00:01:56.854 --> 00:01:58.472 It could happen to the best of us. 11 00:01:58.930 --> 00:02:00.591 And I guess it did. 12 00:02:02.461 --> 00:02:04.700 People still talk about you. 13 00:02:04.300 --> 00:02:06.212 They'd probably talk about you more if you'd 14 00:02:06.224 --> 00:02:08.630 written something in the last five years. 15 00:02:08.183 --> 00:02:10.970 You said those that publish the most always have the least to say. 16 00:02:11.252 --> 00:02:13.244 That does sound like one of mine. 17 00:02:14.686 --> 00:02:16.663 I hear Edith Montgomery is prowling 18 00:02:16.664 --> 00:02:17.987 round Cornwall these days. Is that right? 19 00:02:19.468 --> 00:02:21.270 First class mind. 20 00:02:21.497 --> 00:02:23.900 My work with the Lords select committee is 21 00:02:24.200 --> 00:02:25.740 taking me down that way in a couple of weeks. 22 00:02:25.860 --> 00:02:27.825 You and I might have some lunch. 23 00:02:27.945 --> 00:02:31.443 There are one or two restaurants that pass basic hygiene standards. 24 00:02:32.743 --> 00:02:35.450 You'll need to satisfy the chief executive, and the 25 00:02:35.570 --> 00:02:38.520 appointments people. And me, for what it's worth. 26 00:02:38.773 --> 00:02:41.144 But we'd be lucky to have you. 27 00:02:50.827 --> 00:02:53.742 Now remember, Mrs Norton has kindly 28 00:02:53.862 --> 00:02:55.960 allowed us to look around her farm. 29 00:02:55.995 --> 00:02:56.934 And we are her... 30 00:02:57.274 --> 00:02:58.199 Guests! Robots! 31 00:02:59.228 --> 00:03:01.960 That's right. And this is not break time. 32 00:03:02.275 --> 00:03:04.724 So I expect everyone 33 00:03:05.110 --> 00:03:06.209 to be on their best... 34 00:03:06.329 --> 00:03:07.876 Behaviour! 35 00:03:08.125 --> 00:03:10.775 Now find your partners and take their hands. 36 00:03:12.527 --> 00:03:16.553 Theo Wenn, do you want to stay behind in the classroom? 37 00:03:16.900 --> 00:03:18.810 No, miss. Sorry, miss. 38 00:03:19.145 --> 00:03:20.402 Right, then. 39 00:03:20.695 --> 00:03:21.836 Come along. 40 00:03:38.395 --> 00:03:39.268 Hey! 41 00:03:39.388 --> 00:03:40.410 Jim! 42 00:03:40.544 --> 00:03:41.858 Jim Selkirk! 43 00:03:42.503 --> 00:03:46.580 You treated me for impetigo a few months back. Remember? 44 00:03:46.320 --> 00:03:46.828 Well... 45 00:03:47.255 --> 00:03:50.410 It's all cleared up, look. 46 00:03:50.161 --> 00:03:51.534 Just like you said it would. 47 00:03:52.260 --> 00:03:54.578 Didn't get a chance to thank you. 48 00:03:54.698 --> 00:03:55.407 Mm. You're welcome. 49 00:03:55.709 --> 00:03:58.967 Are you down for the sheep trials as well, then? 50 00:03:59.870 --> 00:07:59.467 No. 51 00:04:00.426 --> 00:04:02.980 No. Probably not your thing. 52 00:04:03.219 --> 00:04:04.870 Same as the wife. 53 00:04:04.207 --> 00:04:05.421 She just doesn't see it at all. 54 00:04:05.541 --> 00:04:05.872 No. 55 00:04:06.489 --> 00:04:09.442 I tell her, 'Come down onto the field. 56 00:04:10.315 --> 00:04:11.487 See how Sheila... ' 57 00:04:11.607 --> 00:04:14.162 Oh, that's my prize ewe. 58 00:04:14.282 --> 00:04:16.190 Beautiful sheep, so she is. 59 00:04:16.582 --> 00:04:18.738 'See how Sheila reacts to them dogs. ' 60 00:04:18.858 --> 00:04:20.613 It's amazing. 61 00:04:20.828 --> 00:04:23.113 Actually, I think that seat's reserved. 62 00:04:24.826 --> 00:04:28.310 No, no. I think I'm all right. 63 00:04:29.696 --> 00:04:32.723 Oh, it's because you were reading. I'm sorry. 64 00:04:32.843 --> 00:04:34.450 Me and my big mouth, eh? 65 00:04:34.720 --> 00:04:36.316 Yap yap yapping away! 66 00:04:43.528 --> 00:04:44.778 This um... 67 00:04:45.871 --> 00:04:47.991 This impetigo I had, 68 00:04:48.961 --> 00:04:50.472 is it likely to come back? 69 00:04:50.592 --> 00:04:51.609 It's possible. 70 00:04:52.490 --> 00:04:56.158 I'm glad that I bumped into you. 71 00:04:56.815 --> 00:04:58.215 Can you hear that? 72 00:04:58.602 --> 00:04:59.432 No. 73 00:05:01.600 --> 00:05:03.723 It clicks sometimes when I do that. 74 00:05:03.843 --> 00:05:05.247 Don't do that, then! What? 75 00:05:05.367 --> 00:05:06.680 If you have a medical issue, 76 00:05:06.188 --> 00:05:07.275 make an appointment and come to the surgery. 77 00:05:07.395 --> 00:05:09.879 Sure, but seeing as you're here... 78 00:05:09.999 --> 00:05:10.899 I'm not at work. 79 00:05:11.379 --> 00:05:12.990 It's only my wrist. 80 00:05:12.991 --> 00:05:13.850 Appointment! 81 00:05:19.364 --> 00:05:21.848 Sonny, Ruby, Charlie, 82 00:05:21.968 --> 00:05:24.800 Millie, Martha, 83 00:05:24.128 --> 00:05:26.896 Madison and Greg. 84 00:05:31.952 --> 00:05:34.366 Theo Wenn, you get out here right now. 85 00:05:37.750 --> 00:05:39.700 Thank you. 86 00:06:00.883 --> 00:06:03.168 I'd no idea there was going to be so many! 87 00:06:03.426 --> 00:06:07.710 Just a bit over-excited. I appreciate you letting us do this. 88 00:06:07.191 --> 00:06:08.304 I enjoy it. 89 00:06:08.424 --> 00:06:11.538 Maybe we could make it a regular thing, school trips. 90 00:06:11.658 --> 00:06:15.660 I'm sure we could come to some sort of... arrangement. 91 00:06:16.519 --> 00:06:17.726 What, money, you mean? 92 00:06:17.846 --> 00:06:20.933 Not a lot. But, well, every little helps. 93 00:06:21.255 --> 00:06:23.365 We just don't have any. I would if I 94 00:06:23.485 --> 00:06:26.405 could, but there's nothing in the budget. 95 00:06:27.125 --> 00:06:28.753 OK, so... 96 00:06:28.873 --> 00:06:31.911 Can anyone tell me why it's so important 97 00:06:31.912 --> 00:06:34.335 that we support our local farmers? 98 00:07:58.218 --> 00:08:00.175 I've never seen a dead body before. 99 00:08:00.492 --> 00:08:01.753 I'm not really sure what to do. 100 00:08:01.873 --> 00:08:03.605 I... I missed that day at training. 101 00:08:03.725 --> 00:08:05.986 It's best we get a move on. 102 00:08:06.106 --> 00:08:07.675 But he's... You know. 103 00:08:07.795 --> 00:08:08.496 Dead! 104 00:08:09.469 --> 00:08:10.961 It's not a condition that's going 105 00:08:11.810 --> 00:16:23.486 to change the longer we stop here. 106 00:08:12.461 --> 00:08:14.699 Maybe we should say something. He won't hear. 107 00:08:15.789 --> 00:08:17.506 Probably gone to a better place. 108 00:08:17.626 --> 00:08:19.421 At least one of us has. Come on. 109 00:08:22.284 --> 00:08:23.819 When I was your age, I was 110 00:08:23.939 --> 00:08:25.741 fascinated by the way a farm works. 111 00:08:25.861 --> 00:08:29.368 Life isn't all Space Invaders and Super Mario, you know. 112 00:08:30.305 --> 00:08:30.821 Miss. 113 00:08:31.173 --> 00:08:31.852 Yeah? 114 00:08:32.740 --> 00:08:33.117 I need the toilet. 115 00:08:33.377 --> 00:08:34.957 Can I take Milly to the toilet? 116 00:08:35.770 --> 00:08:36.151 Up the stairs. 117 00:08:36.849 --> 00:08:37.890 Any questions? 118 00:08:39.389 --> 00:08:42.516 Oh, come on! Somebody must have a question! 119 00:08:43.555 --> 00:08:46.133 Theo Wenn, you get back there right now! 120 00:08:46.381 --> 00:08:47.497 These are runner beans. 121 00:08:47.966 --> 00:08:49.790 Has anybody ever had a runner bean? 122 00:08:50.451 --> 00:08:51.423 No? 123 00:08:53.157 --> 00:08:56.127 Remember those long, green, thin things in my kitchen? 124 00:08:58.482 --> 00:08:59.897 Right. Well now... 125 00:09:00.170 --> 00:09:00.982 Does anybody know... 126 00:09:00.992 --> 00:09:02.242 No, they won't. 127 00:09:02.963 --> 00:09:03.859 What about... 128 00:09:03.860 --> 00:09:05.722 I know, what about beans? 129 00:09:05.842 --> 00:09:07.320 You've all had beans. 130 00:09:14.680 --> 00:09:17.546 Can anybody see any of them in the garden? 131 00:09:17.982 --> 00:09:20.900 No. Oh, god! 132 00:09:24.290 --> 00:09:27.322 You! Boy! What the hell do you think you're doing?! 133 00:09:27.638 --> 00:09:29.289 You come right out of there now! 134 00:09:29.409 --> 00:09:32.280 You leave those chickens alone, do you hear me?! 135 00:09:32.275 --> 00:09:35.490 What do you think you're doing with my chickens?! 136 00:09:35.590 --> 00:09:36.758 You little so-and-so! No! 137 00:09:36.974 --> 00:09:38.697 Get in there! Go on! 138 00:09:38.964 --> 00:09:40.452 Help! 139 00:09:40.572 --> 00:09:44.274 Miss! Help! 140 00:09:44.590 --> 00:09:46.852 Let me out! 141 00:09:47.303 --> 00:09:50.455 Help me! Help! 142 00:09:50.943 --> 00:09:53.170 Open the door! 143 00:09:56.481 --> 00:09:58.131 Let me out! 144 00:09:58.885 --> 00:10:02.471 Theo! Open the door! 145 00:10:04.174 --> 00:10:06.670 It's OK! It's OK, you're all right. 146 00:10:06.790 --> 00:10:09.130 That little bugger tried to kick my chickens. 147 00:10:09.250 --> 00:10:11.720 So you locked him in the coop?! 148 00:10:11.192 --> 00:10:13.627 You're going to be fine. 149 00:10:13.747 --> 00:10:15.972 He's got to learn that you can't behave like that. 150 00:10:16.736 --> 00:10:17.767 Theo! 151 00:10:18.340 --> 00:10:19.459 Can you hear me? 152 00:10:19.579 --> 00:10:22.140 Louisa, the boy's just play-acting. 153 00:10:22.134 --> 00:10:23.832 I think it's more than that! 154 00:10:25.800 --> 00:10:26.556 Right, I'm calling Martin. 155 00:10:26.676 --> 00:10:27.701 Is that necessary? 156 00:10:27.821 --> 00:10:28.275 Yes! 157 00:10:30.390 --> 00:10:33.790 I suppose it reminds you how precious life is. 158 00:10:33.361 --> 00:10:36.426 You know, live each moment to the last. 159 00:10:36.953 --> 00:10:38.649 Carpe diem. 160 00:10:39.940 --> 00:10:40.512 Hakuna matata. 161 00:10:40.632 --> 00:10:42.607 This man celebrated his precious life by eating 162 00:10:42.727 --> 00:10:44.891 junk food and giving himself a heart attack. 163 00:10:48.579 --> 00:10:49.411 Louisa. 164 00:10:49.634 --> 00:10:50.971 Something's happened! 165 00:10:51.189 --> 00:10:52.710 To the baby? 166 00:10:52.720 --> 00:21:45.159 No. 167 00:10:52.934 --> 00:10:55.294 He can't breathe! He's gone all - 168 00:10:55.541 --> 00:10:56.628 Calm down. Speak normally. 169 00:10:56.859 --> 00:10:57.755 It's Theo Wenn. 170 00:10:58.780 --> 00:11:00.477 He's a child in my class. We're up at Joan's 171 00:11:00.478 --> 00:11:02.591 farm and he's having some sort of an attack. 172 00:11:02.711 --> 00:11:04.572 Hold the phone where I can hear his breathing. 173 00:11:07.699 --> 00:11:09.410 Sounds like he's hyperventilating. 174 00:11:09.644 --> 00:11:10.798 Possibly a panic attack. 175 00:11:11.276 --> 00:11:14.663 That's when the lack of oxygen compared to the carbon - 176 00:11:14.783 --> 00:11:16.753 Don't explain, just tell me what to do! 177 00:11:16.873 --> 00:11:18.839 Have him breathe into a paper bag for a minute. 178 00:11:18.959 --> 00:11:21.890 Raise his carbon dioxide level. Paper bag! 179 00:11:21.209 --> 00:11:24.399 Nothing to worry about. If he doesn't improve, call me. 180 00:11:24.519 --> 00:11:27.242 There's a child in my care, lying on the ground, 181 00:11:27.362 --> 00:11:29.914 barely able to breathe! How quickly will you be here?! 182 00:11:40.470 --> 00:11:43.822 Louisa - Please, don't say anything. 183 00:11:43.942 --> 00:11:44.888 I know you're angry. I'm not angry, Joan. 184 00:11:45.800 --> 00:11:47.450 That is not even close. 185 00:11:47.165 --> 00:11:48.137 What you did today, what you did to that 186 00:11:48.257 --> 00:11:51.453 poor boy, anger is too... small to cover it. 187 00:11:52.860 --> 00:11:53.586 Has his condition improved? 188 00:11:53.706 --> 00:11:54.926 A little, yes. 189 00:11:55.160 --> 00:11:58.691 As I said on the telephone, probably just a panic attack. 190 00:11:59.488 --> 00:12:01.977 Should never have got into that state in the first place! 191 00:12:02.970 --> 00:12:03.918 He could have seriously hurt my birds! 192 00:12:04.380 --> 00:12:06.650 That doesn't justify locking him in a coop! 193 00:12:06.185 --> 00:12:07.653 Somebody's got to teach him that 194 00:12:07.773 --> 00:12:09.727 that behaviour is unacceptable. 195 00:12:09.847 --> 00:12:11.471 By doing something even more unacceptable? 196 00:12:11.591 --> 00:12:14.178 There was a discipline issue, but perhaps 197 00:12:14.298 --> 00:12:15.918 a coop isn't the best place for a child. 198 00:12:16.380 --> 00:12:17.816 Having a pregnant woman and a pensioner 199 00:12:17.936 --> 00:12:19.759 arguing isn't going to make him feel better. 200 00:12:19.879 --> 00:12:21.830 Children need discipline. 201 00:12:21.203 --> 00:12:22.419 I just wanted to teach... 202 00:12:22.861 --> 00:12:24.443 I didn't mean this to happen. 203 00:12:24.563 --> 00:12:26.658 I was locked in a cupboard under the stairs 204 00:12:26.778 --> 00:12:29.262 all the time as a child. It didn't affect me. 205 00:12:30.230 --> 00:12:32.623 Um... Take him home, make sure he gets plenty of rest. 206 00:12:32.743 --> 00:12:33.924 Auntie Joan, if you need me, give me a call. 207 00:12:34.831 --> 00:12:35.476 Out of the way! 208 00:12:46.465 --> 00:12:48.609 Get out! Get out! 209 00:13:06.606 --> 00:13:09.114 We're going to go back to school now. 210 00:13:27.676 --> 00:13:28.988 Were you expecting me? 211 00:13:29.288 --> 00:13:31.620 No, no. I was preparing my evening meal. Come in. 212 00:13:31.740 --> 00:13:32.956 Thank you. 213 00:13:33.765 --> 00:13:36.167 So, London went well, then. 214 00:13:36.530 --> 00:13:37.967 Why do you say that? 215 00:13:38.870 --> 00:13:39.974 You always prepare something exotic 216 00:13:40.940 --> 00:13:40.987 when you're in a good mood. 217 00:13:41.268 --> 00:13:42.100 Which was rare. 218 00:13:42.220 --> 00:13:43.167 Probably why I remember. 219 00:13:44.467 --> 00:13:46.108 London was fine, yes. 220 00:13:46.228 --> 00:13:48.818 And the thorny issue of your hemophobia? 221 00:13:49.787 --> 00:13:52.760 I told Robert it wasn't an issue. 222 00:13:52.369 --> 00:13:54.256 That's not exactly true, is it? 223 00:13:55.410 --> 00:13:57.653 You couldn't even hold a bag of blood without passing out. 224 00:13:57.773 --> 00:13:59.719 If anything, your problem's increasing 225 00:13:59.839 --> 00:14:01.373 the closer you get to leaving. 226 00:14:01.383 --> 00:14:03.164 You're saying my subconscious doesn't want me to leave? 227 00:14:03.668 --> 00:14:05.180 Wouldn't that be disturbing?! 228 00:14:05.847 --> 00:14:07.253 Highly improbable. 229 00:14:09.473 --> 00:14:11.325 Do you still have that card I gave you? 230 00:14:12.122 --> 00:14:13.141 Yes. 231 00:14:13.677 --> 00:14:16.150 You know, Dr Milligan is brilliant. 232 00:14:17.200 --> 00:14:19.323 His paper on therapeutic approaches to 233 00:14:19.205 --> 00:14:21.240 social retardation is the best I've seen. 234 00:14:22.130 --> 00:14:23.267 In fact, 235 00:14:23.991 --> 00:14:25.740 I spoke to him about you. 236 00:14:26.652 --> 00:14:27.448 Did you? 237 00:14:27.846 --> 00:14:28.546 Yes. 238 00:14:29.675 --> 00:14:31.995 Why don't we call and make an appointment? 239 00:14:32.253 --> 00:14:33.519 Cut to the chase. 240 00:14:34.930 --> 00:29:09.854 There's no need. 241 00:14:35.194 --> 00:14:37.303 I made an appointment. I'm seeing him tomorrow. 242 00:14:38.321 --> 00:14:39.727 I'm impressed. 243 00:14:40.888 --> 00:14:42.437 Well done, Ellingham. 244 00:14:43.539 --> 00:14:45.496 You're finally finding your feet. 245 00:14:48.188 --> 00:14:51.797 Enjoy your sushi. Bloodless, of course. 246 00:14:53.140 --> 00:14:54.386 Would you like to join me? 247 00:14:54.506 --> 00:14:56.426 There's plenty of fish. 248 00:14:56.819 --> 00:14:57.768 Thank you. 249 00:14:58.517 --> 00:14:59.249 But I've eaten. 250 00:14:59.613 --> 00:15:01.734 Maybe some other time. 251 00:15:08.539 --> 00:15:11.120 Of course I knew it was going to happen. 252 00:15:11.132 --> 00:15:13.262 You knew she'd lock someone in a chicken coop? 253 00:15:13.382 --> 00:15:17.241 I knew something would happen with her all isolated. 254 00:15:17.361 --> 00:15:18.979 I mean, that's how folks go Bodmin! 255 00:15:18.989 --> 00:15:21.203 Ha! It's the wind on the moors! 256 00:15:21.323 --> 00:15:23.211 It drives them crazy! 257 00:15:23.331 --> 00:15:24.718 You better hope those doors are locked 258 00:15:24.838 --> 00:15:26.815 in case she comes at you with a knife! 259 00:15:28.577 --> 00:15:31.730 Carry on, please. Don't mind me. 260 00:15:31.296 --> 00:15:32.973 We didn't mean no offence, Joan. 261 00:15:33.930 --> 00:15:35.146 Yes, you did. You just didn't mean me to hear. 262 00:15:36.405 --> 00:15:38.550 Yes, and that too. 263 00:15:43.856 --> 00:15:46.338 Mrs Selkirk. I heard about Jim. 264 00:15:46.458 --> 00:15:48.130 I'm so sorry. How are you doing? 265 00:15:48.411 --> 00:15:50.290 I'm doing my best. 266 00:15:50.263 --> 00:15:52.984 I could pop by later when I've finished my deliveries. 267 00:15:53.374 --> 00:15:54.499 Oh, yes. 268 00:15:55.730 --> 00:15:55.962 Yes. 269 00:16:00.990 --> 00:16:02.244 Well, I... 270 00:16:06.407 --> 00:16:08.966 You were with our Jim when he died. 271 00:16:09.563 --> 00:16:10.442 Yes. 272 00:16:11.866 --> 00:16:13.512 Was it peaceful? 273 00:16:15.401 --> 00:16:16.372 Yes. 274 00:16:17.365 --> 00:16:20.653 I think you'd say it was relatively peaceful. 275 00:16:21.169 --> 00:16:22.294 At the end. 276 00:16:26.141 --> 00:16:29.752 We started going out together when I were 13. 277 00:16:30.654 --> 00:16:32.304 He looked like Donovan. 278 00:16:32.616 --> 00:16:35.534 I see. Except he had eczema. 279 00:16:39.134 --> 00:16:40.812 What do you... 280 00:16:41.199 --> 00:16:42.488 want? 281 00:16:45.754 --> 00:16:47.780 Well, I... 282 00:16:48.331 --> 00:16:51.156 I thought you... you could... 283 00:16:51.741 --> 00:16:53.366 Anything medical? 284 00:16:54.197 --> 00:16:56.143 A touch of arthritis. 285 00:16:56.968 --> 00:16:58.937 Are you taking anything for it? 286 00:16:59.160 --> 00:17:01.191 Got a spray from the chemist. 287 00:17:01.487 --> 00:17:02.190 Good. 288 00:17:16.754 --> 00:17:20.891 In 1492 Christopher Columbus set sail. 289 00:17:21.383 --> 00:17:23.270 Does anyone know where he ended up? 290 00:17:25.759 --> 00:17:28.900 The answer isn't on the desk, Theo. 291 00:17:28.952 --> 00:17:29.702 Theo. 292 00:17:31.150 --> 00:17:33.767 You might not find history interesting, Theo Wenn. 293 00:17:33.777 --> 00:17:36.334 But in my class you will take an active... 294 00:17:36.454 --> 00:17:38.300 part in discussions. 295 00:17:52.190 --> 00:17:53.397 Dr Ellingham. 296 00:17:53.628 --> 00:17:55.760 Yeah, yeah, I know who you are. 297 00:17:55.196 --> 00:17:57.162 Listen, Doc, can I ask you a question? 298 00:17:57.405 --> 00:17:59.831 My tan, right. I went to Costa Rica 299 00:17:59.951 --> 00:18:01.369 on a hen weekend with the girls. 300 00:18:01.489 --> 00:18:02.903 And it's starting to fade. 301 00:18:03.230 --> 00:18:05.910 I was called to see Theo Wenn. 302 00:18:05.211 --> 00:18:08.103 I was going to top it up at that sunbed place. 303 00:18:08.420 --> 00:18:10.746 But my friend says it's dangerous or something. 304 00:18:10.866 --> 00:18:13.179 Yes. Excessive exposure to ultraviolet rays 305 00:18:13.299 --> 00:18:16.284 increases the risk of melanoma or even basal cell carcinoma. 306 00:18:18.853 --> 00:18:21.841 I don't understand a word of that. It's bad! 307 00:18:21.961 --> 00:18:23.188 Theo Wenn! 308 00:18:23.308 --> 00:18:24.758 Dr Ellingham, you took your time. 309 00:18:25.122 --> 00:18:26.888 I was only called 15 minutes ago. 310 00:18:26.958 --> 00:18:30.207 You and I have different definitions of emergency, then. 311 00:18:30.367 --> 00:18:33.280 Until we decide where to reposition our business, 312 00:18:33.148 --> 00:18:35.571 we're short of storage space. So watch your step. 313 00:18:37.578 --> 00:18:40.461 He was sick once at school, twice in the car. 314 00:18:40.581 --> 00:18:43.270 You're right. I wouldn't have classed that as an emergency. 315 00:18:43.260 --> 00:18:46.612 I'm sorry. Perhaps we should have ignored our sors pain. 316 00:18:49.556 --> 00:18:52.791 Oh, Theo behave! This is very inconvenient. 317 00:18:53.142 --> 00:18:56.185 Especially as we have a Port Wenn sailing club function this week. 318 00:18:56.408 --> 00:18:58.948 A very important fundraiser for us actually. 319 00:18:58.958 --> 00:19:01.460 You'll have noticed I've stopped sending you invites. 320 00:19:01.580 --> 00:19:02.847 I haven't noticed you started. 321 00:19:02.967 --> 00:19:05.290 Four sent. No RSVP, nothing. 322 00:19:05.272 --> 00:19:07.130 Dr Sim, now there was a man 323 00:19:07.140 --> 00:19:09.186 who was happy to mix with his peers. 324 00:19:09.306 --> 00:19:10.346 Wait 24 hours and see if the 325 00:19:10.466 --> 00:19:11.797 virus passes through his system. 326 00:19:11.917 --> 00:19:13.251 Have him drink plenty of fluids and 327 00:19:13.532 --> 00:19:14.950 get some electrolytes from the chemist. 328 00:19:15.700 --> 00:38:31.354 That's it? 329 00:19:15.923 --> 00:19:18.250 Something he ate or picked up at school. 330 00:19:18.370 --> 00:19:20.540 Or the school trip at your aunt's farm. 331 00:19:20.174 --> 00:19:21.601 It could have come from any number of causes. 332 00:19:21.721 --> 00:19:25.576 Being imprisoned in a chicken coop is a likely one. 333 00:19:26.718 --> 00:19:29.401 If his condition hasn't improved by the morning, give me a call. 334 00:19:32.484 --> 00:19:33.697 Oh, god. 335 00:19:44.242 --> 00:19:46.283 His Highness's lunch. 336 00:19:46.997 --> 00:19:48.788 No. No solids. 337 00:19:49.230 --> 00:19:50.752 If he must eat, just burnt toast. 338 00:19:50.872 --> 00:19:52.216 No butter and no preservatives. 339 00:19:52.336 --> 00:19:54.723 Burnt toast? He's going to love that. 340 00:19:54.733 --> 00:19:57.473 Just a second. I need your medical opinion in writing. 341 00:19:57.593 --> 00:19:58.511 That won't be necessary. 342 00:19:58.631 --> 00:19:59.870 Our solicitor thinks otherwise. 343 00:19:59.990 --> 00:20:01.588 What do you need a solicitor for? 344 00:20:01.708 --> 00:20:04.575 Your aunt locked our son in a chicken coop. 345 00:20:04.585 --> 00:20:07.496 Now he's missing school. We'll have to hire a turor. 346 00:20:07.506 --> 00:20:10.406 All manner of expenses. Your aunt will have to pay. 347 00:20:10.416 --> 00:20:12.560 There's no need to make it elaborate. 348 00:20:12.176 --> 00:20:13.316 I won't. 349 00:20:16.785 --> 00:20:19.445 I'm sure it won't come to anything. 350 00:20:19.565 --> 00:20:21.567 Julia Wenn has instructed a solicitor. 351 00:20:21.687 --> 00:20:23.374 You can't ignore the situation! 352 00:20:23.494 --> 00:20:25.859 The Wenns have been scrabbling for every 353 00:20:25.979 --> 00:20:27.805 penny since Richard lost the boat business. 354 00:20:27.925 --> 00:20:30.510 That's what this is about. We both 355 00:20:30.630 --> 00:20:32.467 know I did not cause that boy's illness. 356 00:20:32.587 --> 00:20:35.658 No, we don't. There's every chance that you did. 357 00:20:35.778 --> 00:20:37.711 Oh, damn! 358 00:20:38.630 --> 00:20:39.861 You're supposed to be supporting me. 359 00:20:39.981 --> 00:20:42.485 I am. I'm not an idiot, Marty. 360 00:20:42.605 --> 00:20:44.901 I know how serious this could get. 361 00:20:45.210 --> 00:20:49.959 But I cannot change what happened! 362 00:20:50.574 --> 00:20:53.539 If this keeps up, I shall end up like poor old Jim Selkirk. 363 00:20:53.785 --> 00:20:55.531 You have a much better diet than he did. 364 00:20:56.168 --> 00:20:58.500 You're neighbours for years and then suddenly... 365 00:20:59.270 --> 00:21:00.539 Oh, I said I'd look in on her. 366 00:21:00.832 --> 00:21:02.613 Auntie Joan, you need to rest. 367 00:21:02.859 --> 00:21:05.175 No rest for the wicked, Marty. 368 00:21:36.800 --> 00:21:38.359 I'm here to see Dr Milligan. 369 00:21:48.523 --> 00:21:49.754 You're Dr Milligan. 370 00:21:50.599 --> 00:21:51.724 That's right. 371 00:21:57.550 --> 00:21:59.518 So, Dr Montgomery... 372 00:21:59.788 --> 00:22:00.432 Edith... 373 00:22:00.552 --> 00:22:04.270 has spoken to me a little about the trouble you're having. 374 00:22:04.390 --> 00:22:08.150 But I thought it would be a good idea if you told me about it. 375 00:22:09.724 --> 00:22:10.825 Right. 376 00:22:12.271 --> 00:22:13.877 Just any general thoughts. 377 00:22:16.550 --> 00:22:18.671 I have an aversion to the sight of 378 00:22:18.791 --> 00:22:20.650 blood and the smell of burning flesh. 379 00:22:20.389 --> 00:22:22.252 And how does that make you feel? 380 00:22:23.576 --> 00:22:26.432 I'm a surgeon. It's extremely inconvenient. 381 00:22:27.346 --> 00:22:29.350 And how does that affect you? 382 00:22:29.631 --> 00:22:30.463 Personally. 383 00:22:31.294 --> 00:22:32.665 It's inconvenient. 384 00:22:33.150 --> 00:22:33.915 I see... 385 00:22:34.836 --> 00:22:37.742 And... Martin, 386 00:22:38.590 --> 00:22:41.422 what is it that you hope to get out of these sessions with me? 387 00:22:41.982 --> 00:22:44.841 I'd like the inconvenience to stop. 388 00:22:47.967 --> 00:22:51.436 Isn't being a surgeon all about being in control? 389 00:22:51.893 --> 00:22:52.912 Of precision? 390 00:22:53.889 --> 00:22:57.674 Wouldn't the worst thing for a surgeon be to lose that control? 391 00:22:57.900 --> 00:22:59.831 I wonder if it's not the fear of losing 392 00:22:59.951 --> 00:23:02.721 control that's bringing about this crisis. 393 00:23:02.990 --> 00:23:05.424 Is that your theory or Dr Montgomery's? 394 00:23:05.682 --> 00:23:07.617 Does it matter? No. 395 00:23:08.970 --> 00:23:11.130 Psychoanalytical claptrap, by the way. 396 00:23:11.967 --> 00:23:13.949 Then it's her theory. 397 00:23:15.867 --> 00:23:18.633 It would help me to understand if I 398 00:23:18.753 --> 00:23:20.656 knew more about what you're faced with. 399 00:23:21.637 --> 00:23:24.513 Could you imagine for me 400 00:23:25.170 --> 00:23:26.828 that you are in the operating theatre 401 00:23:27.192 --> 00:23:28.762 performing some procedure. 402 00:23:29.864 --> 00:23:31.523 Talk me through it step by step. 403 00:23:32.498 --> 00:23:34.420 Now? Yes, now. 404 00:23:35.264 --> 00:23:38.575 It might help you if you close your eyes. 405 00:23:50.146 --> 00:23:51.400 What do you see? 406 00:23:51.823 --> 00:23:53.723 Nothing. My eyes are closed. 407 00:23:54.189 --> 00:23:56.990 I mean what would you see 408 00:23:57.341 --> 00:23:58.794 in an operating theatre? 409 00:23:59.380 --> 00:24:01.655 I would see the operating theatre. 410 00:24:02.136 --> 00:24:03.155 And? 411 00:24:06.595 --> 00:24:08.720 You're uncomfortable doing this. 412 00:24:09.947 --> 00:24:11.177 You have a nasal whistle when 413 00:24:11.297 --> 00:24:12.419 you breathe. It's distracting. 414 00:24:12.697 --> 00:24:14.607 Probably caused by a perforated septum. 415 00:24:14.994 --> 00:24:16.984 I think you're derailing our session 416 00:24:17.104 --> 00:24:19.850 to avoid dealing with the issue. 417 00:24:19.319 --> 00:24:20.762 You won't get better if you won't 418 00:24:20.882 --> 00:24:22.740 engage with the problem. 419 00:24:22.860 --> 00:24:24.629 At the end of the day, that's all that counts. 420 00:24:24.749 --> 00:24:25.794 It doesn't make a difference to me. 421 00:24:25.914 --> 00:24:26.966 I can sit here all day. 422 00:24:27.857 --> 00:24:28.935 I can't. 423 00:24:29.615 --> 00:24:31.541 Would it help you if I told you that you 424 00:24:31.661 --> 00:24:33.475 weren't running from me but from yourself? 425 00:24:34.365 --> 00:24:35.666 No, it wouldn't. 426 00:24:36.388 --> 00:24:38.770 All right. We'll end the session there. 427 00:24:38.509 --> 00:24:41.134 I'll be in touch. 428 00:24:52.143 --> 00:24:54.967 Really? Has he lost any weight? 429 00:24:55.870 --> 00:24:58.150 No. He looks exactly the same. 430 00:24:58.583 --> 00:24:59.708 Don't you, dear? 431 00:25:00.360 --> 00:25:02.389 First patient. Mrs Selkirk needs to see you. 432 00:25:02.509 --> 00:25:03.870 Oh. Um... You've got an actual 433 00:25:04.100 --> 00:25:06.578 medical complaint this time? 434 00:25:06.698 --> 00:25:08.943 Er... Maybe you'd better see her now. 435 00:25:10.279 --> 00:25:12.140 Come through. 436 00:25:18.747 --> 00:25:19.847 Take a seat. 437 00:25:23.204 --> 00:25:27.833 Right, Mrs Selkirk. What's the problem? 438 00:25:30.425 --> 00:25:32.323 I don't know why I'm here. 439 00:25:38.210 --> 00:25:41.101 I saw our Jim last night. 440 00:25:41.256 --> 00:25:43.564 You dreamt about your late husband. 441 00:25:43.684 --> 00:25:45.438 No! No. I saw him. 442 00:25:45.848 --> 00:25:47.173 In the kitchen. 443 00:25:47.505 --> 00:25:50.527 Right. And he told me to come and see you. 444 00:25:50.823 --> 00:25:53.191 'You go see that tosser Doc Martin.' 445 00:25:54.427 --> 00:25:55.342 So... 446 00:25:56.349 --> 00:25:58.165 Here we are. 447 00:25:58.576 --> 00:25:59.839 We? 448 00:26:00.146 --> 00:26:03.931 Me and Jim. He's sitting over there. 449 00:26:05.378 --> 00:26:07.774 It has been documented that grief can 450 00:26:07.894 --> 00:26:10.690 generate visual and auditory hallucinations. 451 00:26:10.810 --> 00:26:14.841 I think our Jim knows there's something wrong with me. 452 00:26:16.570 --> 00:26:18.130 Right. That's not sufficient reason to 453 00:26:18.131 --> 00:26:20.256 suspect you have a medical complaint. 454 00:26:20.376 --> 00:26:25.389 Doctor, they can see things that we can't. 455 00:26:25.650 --> 00:26:28.717 I can't base my diagnosis on the opinion of... 456 00:26:28.837 --> 00:26:30.997 an hallucination. 457 00:26:31.117 --> 00:26:32.815 Now, I doubt if you've had much 458 00:26:32.935 --> 00:26:34.363 sleep since your husband died. 459 00:26:34.483 --> 00:26:37.326 Well - Right, well, get some rest, then. 460 00:26:54.440 --> 00:26:57.616 Claire! Claire! 461 00:27:01.458 --> 00:27:03.795 Sorry. Claire usually answers the door. 462 00:27:03.915 --> 00:27:06.832 Yes, it can't be easy. It's all right. I'll deal with it. 463 00:27:06.952 --> 00:27:09.350 I'm capable - I said I'll handle it. 464 00:27:09.450 --> 00:27:11.527 I was called to your son. Is he still vomiting? 465 00:27:11.647 --> 00:27:14.150 He's getting worse. He can't keep anything down. 466 00:27:21.242 --> 00:27:22.920 Louisa. 467 00:27:22.597 --> 00:27:24.575 We asked Louisa to come by because we 468 00:27:24.695 --> 00:27:26.555 need her statement regarding the incident. 469 00:27:26.675 --> 00:27:28.627 You asked me to drop these off. You 470 00:27:28.996 --> 00:27:30.829 never mentioned anything about that. 471 00:27:30.949 --> 00:27:32.857 You're still intending to engage a solicitor. 472 00:27:32.977 --> 00:27:34.528 We made a complaint to the police 473 00:27:34.648 --> 00:27:35.742 about false imprisonment. 474 00:27:35.862 --> 00:27:37.948 He was only in there for five minutes or so. 475 00:27:38.680 --> 00:27:39.857 Five?! Four... minutes, then. 476 00:27:39.977 --> 00:27:42.528 Three. I don't really know. I wasn't there. 477 00:27:42.648 --> 00:27:45.405 So it could have been longer. Can we speed this up?? 00:27:45,525 --> 00:27:47,945 We have guests arrived later. Any abdominal pain? 00:27:48,065 --> 00:27:50,081 What's that? Doesn't hurt there? 478 00:27:50.394 --> 00:27:53.241 I need a stool sample. What is wrong with him? 479 00:27:53.724 --> 00:27:55.901 Impossible to say until the test results come back. 480 00:27:56.158 --> 00:27:58.516 I'll pre-emptively treat him for campylobacter. 481 00:27:58.636 --> 00:28:01.259 I knew it. Bird faeces. Bird faeces, yes. 482 00:28:01.379 --> 00:28:03.350 But not necessarily from a chicken house. 483 00:28:03.155 --> 00:28:04.837 No, it was probably that other time 484 00:28:04.957 --> 00:28:06.311 he was exposed to bird faeces. 485 00:28:06.431 --> 00:28:07.963 You're protecting your aunt. 486 00:28:08.830 --> 00:28:11.991 And where were you? Cheering Mrs Norton on? 487 00:28:12.554 --> 00:28:13.404 Toilet. 488 00:28:13.524 --> 00:28:15.733 I have no intention of protecting anyone. 489 00:28:15.853 --> 00:28:17.626 My relation to Mrs Norton has no bearing 490 00:28:17.746 --> 00:28:19.407 on my concern for your child's health. 491 00:28:19.527 --> 00:28:22.415 Antibiotics. Two in the morning, two in the evening. 492 00:28:22.535 --> 00:28:23.622 Stool. 493 00:28:24.980 --> 00:28:27.156 Stool. Er... Give it to me. You'll mess it up. 494 00:28:27.967 --> 00:28:30.182 Martin is a very, very good doctor. 495 00:28:30.302 --> 00:28:31.635 You're carrying his child, aren't you? 496 00:28:32.855 --> 00:28:34.743 I don't see what that's got to do with anything. 497 00:28:39.588 --> 00:28:41.235 God help me! I was three seconds 498 00:28:41.355 --> 00:28:43.140 away from nearly throttling her! 499 00:28:43.197 --> 00:28:45.282 It would have been better if you didn't speak at all. 500 00:28:45.402 --> 00:28:47.377 Engaging them on the topic made it worse. 501 00:28:47.497 --> 00:28:49.588 You should defend your aunt, then! 502 00:28:49.708 --> 00:28:52.545 I have to remain impartial. Impartial is fine. 503 00:28:52.819 --> 00:28:54.797 Unemotional? Not so good. 504 00:28:55.359 --> 00:28:56.777 It seems like you've got enough emotions 505 00:28:56.897 --> 00:28:58.425 buzzing around for the pair of us. 506 00:28:58.435 --> 00:29:00.713 You're saying I'm being, what, then? 507 00:29:00.981 --> 00:29:03.890 Emotional. Obviously. It's a product 508 00:29:03.209 --> 00:29:04.122 of hormonal imbalance. 509 00:29:04.201 --> 00:29:06.462 Of course. Much better to spend your time 510 00:29:06.582 --> 00:29:08.517 with people who don't show any feelings at all. 511 00:29:08.637 --> 00:29:09.515 What do you mean? 512 00:29:09.635 --> 00:29:11.836 Complain about it your your friend Edith. 513 00:29:11.846 --> 00:29:13.907 I'm sure she's the type who wouldn't let 514 00:29:13.908 --> 00:29:16.298 annoying things like emotions get in the way. 515 00:29:16.418 --> 00:29:17.754 What's Edith got to do with it? 516 00:29:17.972 --> 00:29:20.831 I'm saying that I'm glad that I'm hormonal 517 00:29:20.951 --> 00:29:23.842 because it's better than being cold and prickly. 518 00:29:23.962 --> 00:29:25.306 But if that's what makes you happy, 519 00:29:25.307 --> 00:29:27.611 then that's fine. Great. Good for you. 520 00:29:27.731 --> 00:29:29.494 You're wearing odd shoes. 521 00:29:33.481 --> 00:29:33.974 I... 522 00:29:34.940 --> 00:29:35.270 Shut up, Martin. 523 00:29:38.276 --> 00:29:40.573 Get down. Get down. 524 00:29:41.660 --> 00:29:44.730 That was supposed to last two days! 525 00:29:59.611 --> 00:30:01.919 Our Jim told me to come back here. 526 00:30:03.893 --> 00:30:06.840 I don't suppose he bothered to explain why. 527 00:30:06.336 --> 00:30:08.230 No. No, I thought not. 528 00:30:08.457 --> 00:30:11.328 You don't believe me, do you, Doctor? 529 00:30:11.765 --> 00:30:14.333 I believe that you believe you're seeing him. 530 00:30:14.453 --> 00:30:16.563 That's connected to your grief, lack 531 00:30:16.683 --> 00:30:18.525 of sleep, interrupted eating patterns. 532 00:30:18.746 --> 00:30:21.596 No, I've already had my five a day of fruit and veg. 533 00:30:21.716 --> 00:30:23.500 Nevertheless, I don't think you're in 534 00:30:23.620 --> 00:30:26.151 a fit state to take care of yourself. 535 00:30:26.901 --> 00:30:29.753 Mrs Selkirk. I'm sorry, Doctor. 536 00:30:29.873 --> 00:30:32.569 But our Jim thinks I really ought to see you. 537 00:30:33.731 --> 00:30:36.582 What's today's date? Thursday the 15th. 538 00:30:37.209 --> 00:30:40.120 Car, pencil, ambulance. 539 00:30:40.343 --> 00:30:41.414 Repeat those three items. 540 00:30:41.534 --> 00:30:44.156 Car, pencil, ambulance. 541 00:30:44.276 --> 00:30:47.525 Well... I'd still like the district nurse to keep an eye on you. 542 00:30:47.645 --> 00:30:50.302 There's no need. Joars doing that. 543 00:30:50.422 --> 00:30:52.395 No, Joars not qualified. 544 00:30:52.515 --> 00:30:54.869 Oh, never mind, then! 545 00:30:55.420 --> 00:30:56.920 Come on, Jim! 546 00:30:57.617 --> 00:30:59.539 Things to do. 547 00:31:03.138 --> 00:31:05.885 Sorry about this, but the Wenns have 548 00:31:06.500 --> 00:31:07.666 requested the long arm of the law. 549 00:31:07.786 --> 00:31:08.807 It was an accident. 550 00:31:08.927 --> 00:31:13.288 Right. How do you accidentally lock someone in a chicken coop? 551 00:31:13.408 --> 00:31:17.342 No. I mean I didn't expect the boy to have a panic attack, to get ill. 552 00:31:17.618 --> 00:31:20.850 You see, if it was down to me, you'd get a medal. 553 00:31:20.615 --> 00:31:22.302 You see them, hooligans, running 554 00:31:22.518 --> 00:31:24.861 around the town causing havoc. 555 00:31:25.189 --> 00:31:28.131 No respect for their elders. Even less for the law. 556 00:31:28.348 --> 00:31:30.218 I can't believe this is happening to me. 557 00:31:30.833 --> 00:31:32.786 I know I made a mistake. 558 00:31:32.906 --> 00:31:35.698 But I'm not a... bad person. 559 00:31:35.818 --> 00:31:40.367 It's just that sometimes things build up, get on top of you. 560 00:31:42.195 --> 00:31:44.314 I'm not going to write that down because, 561 00:31:44.434 --> 00:31:47.900 frankly, Mrs Norton, it makes you sound a little crazy. 562 00:31:48.200 --> 00:31:49.329 They've already sent me a lawyer's 563 00:31:49.449 --> 00:31:51.122 letter demanding money. 564 00:31:51.754 --> 00:31:54.867 Please tell me what I can do to make things better. 565 00:31:55.207 --> 00:31:58.986 Well, not locking children up in chicken 566 00:31:59.106 --> 00:32:00.628 coops would be an excellent start. 567 00:32:00.909 --> 00:32:04.576 Off the record, Mrs Norton, I feel for you. 568 00:32:04.696 --> 00:32:07.721 The Wenns' money problems are common knowledge. 569 00:32:07.841 --> 00:32:09.854 Now I'm not saying they're exploiting 570 00:32:09.974 --> 00:32:12.163 this situation for financial gain. 571 00:32:13.515 --> 00:32:17.456 But these 'no win no fee' lawyers, they're like attack dogs. 572 00:32:17.576 --> 00:32:19.577 They don't give up until they've tasted blood. 573 00:32:19.697 --> 00:32:21.713 And then they just keep chewing 574 00:32:21.833 --> 00:32:24.162 until there's nothing left but bones. 575 00:32:25.600 --> 00:32:28.505 If I was you, I'd get a good lawyer. You're going to need it. 576 00:32:40.872 --> 00:32:44.620 Get off! Your blood pressure's raised. 577 00:32:44.547 --> 00:32:46.846 The Wenns are demanding money, Marty. 578 00:32:47.664 --> 00:32:48.941 Ignore them. 579 00:32:49.610 --> 00:32:51.301 If she does, they'll sue. She could end up with nothing. 580 00:32:51.421 --> 00:32:53.406 If it comes to it, I'll help you with a solicitor. 581 00:32:53.526 --> 00:32:55.610 I always find negotiation to be one 582 00:32:55.730 --> 00:32:58.305 of the most potent tools in my armoury. 583 00:32:58.628 --> 00:33:00.123 That and pepper spray. 584 00:33:00.243 --> 00:33:02.929 Anyway, it's good to talk. Shut up! 585 00:33:03.490 --> 00:33:05.296 Perhaps if I explain from my side. 586 00:33:05.416 --> 00:33:06.972 No, I wouldn't do that. 587 00:33:21.719 --> 00:33:23.524 This has all got out of hand. 588 00:33:23.644 --> 00:33:25.865 I apologise for my part in what happened. 589 00:33:25.985 --> 00:33:30.138 Couldn't we put it all behind us? Our son is getting worse. 590 00:33:30.258 --> 00:33:31.169 And you're responsible for that. 591 00:33:31.289 --> 00:33:34.176 Barging in with a half-hearted apology won't change it! 592 00:33:34.296 --> 00:33:36.818 I am sorry. I shouldn't have put your son in the hut. 593 00:33:36.938 --> 00:33:38.200 But that can't have made him ill. 594 00:33:38.122 --> 00:33:39.689 You won't wriggle out of this. 595 00:33:39.809 --> 00:33:41.590 Probably best you go now, Missis Norton. 596 00:33:41.710 --> 00:33:44.215 We'd prefer to communicate through our solicitor. 597 00:33:44.335 --> 00:33:46.659 We're not interested in your excuses. 598 00:33:46.779 --> 00:33:49.623 It's just... the test came back. 599 00:33:50.135 --> 00:33:51.430 It wasn't the chickens. 600 00:33:51.163 --> 00:33:52.227 It was nothing to do with me. 601 00:33:55.251 --> 00:33:57.550 Are you sure about that? Yes, of course. 602 00:33:57.175 --> 00:34:00.790 I'd like to see those results. 603 00:34:04.165 --> 00:34:06.146 We rang you half an hour ago! 604 00:34:06.538 --> 00:34:09.948 What's going on? I hear the results are back. 605 00:34:10.680 --> 00:34:12.140 Why wasn't I informed? I know it's your job to tell them. 606 00:34:12.134 --> 00:34:13.701 But I couldn't stand the accusations. 607 00:34:14.801 --> 00:34:15.867 I need to see the boy. 608 00:34:15.987 --> 00:34:17.308 Wait for me outside. 609 00:34:23.219 --> 00:34:26.200 There's no Pancake Day, no paragliding. 610 00:34:28.183 --> 00:34:30.690 Switch the television off. It's the last two minutes. 611 00:34:30.810 --> 00:34:31.897 I said turn it off. 612 00:34:35.315 --> 00:34:38.174 Feeling worse? Yeah, you're here. 613 00:34:38.420 --> 00:34:40.737 Shouldn't you be preparing the hors d'oeuvres? 614 00:34:41.452 --> 00:34:43.245 So what is wrong with him, then? 615 00:34:43.365 --> 00:34:45.206 He didn't respond to antibiotics. 616 00:34:45.326 --> 00:34:48.124 I didn't think it was campylobacter. Your aunt's told us that. 617 00:34:49.221 --> 00:34:51.652 Oh, yes. Do you know what it is or don't you? 618 00:34:51.970 --> 00:34:54.876 No, not yet. We'll switch him to anti-amoebic drugs. 619 00:34:54.996 --> 00:34:56.582 More drugs and you don't even know 620 00:34:56.702 --> 00:34:57.437 what's wrong with him?! 621 00:34:57.557 --> 00:34:59.570 I don't have to treat him at all if you don't like it. 622 00:35:09.126 --> 00:35:12.480 Oh, Mrs Selkirk! 623 00:35:12.168 --> 00:35:14.353 Oh, how are you doing? 624 00:35:14.473 --> 00:35:16.583 Bearing up. 625 00:35:16.703 --> 00:35:19.554 I need some more of that spray for the knee. 626 00:35:19.674 --> 00:35:21.606 Arthritis flaring up? 627 00:35:21.726 --> 00:35:24.992 And do you have any of those whatsit drops? 628 00:35:25.489 --> 00:35:27.986 I've got a terrible sore eye. 629 00:35:28.943 --> 00:35:32.529 Could you please let me get a word in edgeways?! 630 00:35:34.187 --> 00:35:37.773 I am. Oh, no, dear. Not you. 631 00:35:37.893 --> 00:35:39.411 I'm sorry. 632 00:35:39.763 --> 00:35:42.925 Jim! I've already told you! 633 00:35:43.186 --> 00:35:46.654 I got the dog food. It's in the bag! 634 00:35:47.646 --> 00:35:51.757 Right. I'll just get what you need. 635 00:35:51.978 --> 00:35:53.274 And you... 636 00:35:53.386 --> 00:35:57.477 You just wait here and finish off your little conversation. 637 00:36:02.243 --> 00:36:04.974 I didn't mean to say that. 638 00:36:05.940 --> 00:36:07.799 No, you lied to me. I had to. I'm sorry. 639 00:36:07.919 --> 00:36:09.856 You have put me in an intolerable situation! 640 00:36:09.976 --> 00:36:12.226 They seemed hell-bent on suing me 641 00:36:12.346 --> 00:36:13.128 for something I haven't done! 642 00:36:13.248 --> 00:36:14.769 You don't know that. What if the 643 00:36:14.889 --> 00:36:16.262 results say it is your fault? 644 00:36:16.382 --> 00:36:18.875 I don't know. No, you lie and drag me into it. 645 00:36:18.995 --> 00:36:20.305 I can't lose the farm! 646 00:36:20.538 --> 00:36:23.503 I am a doctor! I have to prioritise that boy's health. 647 00:36:23.623 --> 00:36:25.132 Are you sure you've got your priorities right? 648 00:36:25.252 --> 00:36:27.866 We're family. That must mean something, even to you. 649 00:36:27.986 --> 00:36:30.174 You jeopardise my integrity, place me 650 00:36:30.294 --> 00:36:32.701 in an impossible situation to save face. 651 00:36:32.821 --> 00:36:34.250 That's not my definition of family! 652 00:36:34.145 --> 00:36:36.290 Your definition of family isn't 653 00:36:36.149 --> 00:36:37.595 even in the dictionary, Martin! 654 00:36:52.139 --> 00:36:54.330 Good afternoon, Doctor. 655 00:36:54.450 --> 00:36:57.435 I need to get some Tinidazol, 400mg. 656 00:36:57.555 --> 00:36:58.996 Tout de suite. 657 00:36:59.564 --> 00:37:01.744 Of course you know this isn't to be 658 00:37:01.864 --> 00:37:04.420 used when breast-feeding or pregnant 659 00:37:04.540 --> 00:37:05.752 and certainly not with alcohol. 660 00:37:05.872 --> 00:37:07.510 The patient's a seven-year-old boy. 661 00:37:08.623 --> 00:37:10.571 I have a case to discuss with you, Doctor. 662 00:37:11.870 --> 00:37:12.270 Mrs Selkirk. 663 00:37:13.100 --> 00:37:15.924 She came in for topical arthritis preparation 664 00:37:16.440 --> 00:37:18.901 on her knee and her behaviour was... 665 00:37:19.288 --> 00:37:22.700 ...odd. I can't discuss a patient. 666 00:37:22.312 --> 00:37:25.442 It upset me. I don't like to see folks arguing. 667 00:37:25.562 --> 00:37:28.790 Especially not with people who aren't there. It's wrong. 668 00:37:28.199 --> 00:37:31.148 She asked for eye drops. 669 00:37:31.268 --> 00:37:33.197 But only for one eye. 670 00:37:34.457 --> 00:37:36.400 Don't you think that's interesting, Doctor? 671 00:37:36.320 --> 00:37:37.492 No. 672 00:37:37.774 --> 00:37:41.973 If I can be so bold, I think we have a diagnosis. 673 00:37:44.893 --> 00:37:47.870 Time of life. 674 00:37:50.390 --> 00:37:51.761 Goodbye. 675 00:37:51.881 --> 00:37:53.249 Come back soon. 676 00:37:53.369 --> 00:37:55.856 I'm always here for you. 677 00:37:58.809 --> 00:38:02.453 Someone sent you a CD in the post. 678 00:38:02.573 --> 00:38:04.434 Dr Milligan. 679 00:38:05.158 --> 00:38:06.307 Give it to me. 680 00:38:08.316 --> 00:38:10.458 'Sorry you felt uncomfortable seeing me. 681 00:38:10.578 --> 00:38:11.372 I hope this helps.' 682 00:38:11.838 --> 00:38:13.116 What's she like, then? 683 00:38:13.420 --> 00:38:14.358 Who? 684 00:38:14.756 --> 00:38:16.750 Dr Milligan. 685 00:38:16.195 --> 00:38:17.830 He's a he. 686 00:38:17.809 --> 00:38:18.383 Oh. 687 00:38:19.928 --> 00:38:21.651 There's about a thousand questions 688 00:38:21.771 --> 00:38:23.256 I'd like to ask you at this point. 689 00:38:25.590 --> 00:38:28.505 Al used to make me mix tapes when we started going out. 690 00:38:28.625 --> 00:38:31.551 Of course, he's got awful taste in music. 691 00:38:32.126 --> 00:38:36.646 Sweaty men screaming down a microphone. 692 00:38:36.766 --> 00:38:39.445 Ammo-ebiassis, Theo Wenn. 693 00:38:39.781 --> 00:38:43.134 Amoebiasis? That's endemic in regions where 694 00:38:43.254 --> 00:38:45.150 they have inadequate modern sanitation systems. 695 00:38:45.270 --> 00:38:47.388 Well, that's not us. We've got plumbing. 696 00:38:49.760 --> 00:38:51.291 The Wenns will be pleased you cracked it. 697 00:38:52.430 --> 00:38:53.976 Probably invite you for lunch, the weirdos. 698 00:38:54.960 --> 00:38:56.566 Rearrange my next appointment. 699 00:38:57.176 --> 00:38:57.949 Joan. 700 00:38:58.608 --> 00:39:00.862 Calm down. What? 701 00:39:00.982 --> 00:39:01.854 Where are you? 702 00:39:02.504 --> 00:39:04.883 Fine. I'll be there immediately. 703 00:39:18.528 --> 00:39:20.775 The ambulance is on its way. 704 00:39:20.895 --> 00:39:22.137 I haven't moved her. 705 00:39:22.257 --> 00:39:22.641 What happened? 706 00:39:22.761 --> 00:39:23.485 I don't know. 707 00:39:23.791 --> 00:39:24.985 I found her lying in the sheep pen. 00:39:25,665 --> 00:39:26,907 You didn't shut her in there 00:39:27,027 --> 00:39:28,020 No, I did not, Martin. 708 00:39:28.477 --> 00:39:30.896 Just round the corner. 709 00:39:36.304 --> 00:39:38.930 Go on, Martin! 710 00:39:41.699 --> 00:39:43.949 All right, shoo. 711 00:39:44.380 --> 00:39:45.845 Get! Get! Get! 712 00:39:45.965 --> 00:39:48.476 Mrs Selkirk. God. 713 00:39:48.596 --> 00:39:50.320 Mrs Selkirk? 714 00:39:59.502 --> 00:40:01.200 Ìèññèñ Ñåëêåðê? 715 00:40:02.196 --> 00:40:04.598 Sheila went for me. 716 00:40:04.718 --> 00:40:07.331 Who is Sheila? Jim's favourite. 717 00:40:07.659 --> 00:40:09.770 She's over there. 718 00:40:10.100 --> 00:40:14.701 She knocked me right over and then stood on my elbow. 719 00:40:16.504 --> 00:40:18.672 Auntie Joan, could you hold that in place, please? 720 00:40:19.234 --> 00:40:21.215 Let me see this. 721 00:40:21.493 --> 00:40:24.293 You got that from a tick bite. 722 00:40:24.413 --> 00:40:26.119 I get them all the time. 723 00:40:26.239 --> 00:40:27.900 You don't usually react like that. 724 00:40:29.750 --> 00:40:32.204 Mrs Tishell said you were having problems with your eye. 725 00:40:32.324 --> 00:40:33.763 Marty... 726 00:40:33.883 --> 00:40:35.591 Have you had flu symptoms? 727 00:40:35.711 --> 00:40:37.572 I had a cold a while back. 728 00:40:37.692 --> 00:40:40.479 I think you might be suffering from lyme disease. 729 00:40:40.599 --> 00:40:43.290 If left untreated, it can lead to neurological impairment. 730 00:40:43.149 --> 00:40:44.977 And in your case, hallucinations. 731 00:40:45.970 --> 00:40:47.485 I'm not having hallucinations. 732 00:40:47.605 --> 00:40:48.717 Yes, you are. 733 00:40:48.837 --> 00:40:49.947 Hang on. 734 00:40:50.670 --> 00:40:51.250 Jim? 735 00:40:51.145 --> 00:40:53.627 Yeah, I'm just about to ask. 736 00:40:53.747 --> 00:40:55.629 Who's going to look after Sheila? 737 00:40:55.749 --> 00:40:58.418 I'll make sure the sheep are taken care of. 738 00:40:58.538 --> 00:41:01.706 This is why he couldn't cross over the other side. 739 00:41:01.773 --> 00:41:03.526 He knew I was ill. 740 00:41:03.646 --> 00:41:05.520 When you wouldn't help, 741 00:41:05.640 --> 00:41:06.867 he got Sheila to butt me. 742 00:41:06.987 --> 00:41:08.825 So that you'd have to come. 743 00:41:08.945 --> 00:41:10.770 Absolute nonsense. 744 00:41:12.432 --> 00:41:14.658 Oh, Sheila! 745 00:41:19.653 --> 00:41:21.790 Right... Auntie Joan, you stay with Mrs 746 00:41:21.199 --> 00:41:22.454 Selkirk until the ambulance gets here. 747 00:41:22.574 --> 00:41:24.341 I have to see the Wenn family. 748 00:41:24.461 --> 00:41:26.360 The results came in. You aren't 749 00:41:26.480 --> 00:41:28.950 responsible for that boy's illness. 750 00:41:28.215 --> 00:41:31.844 They came through?! It doesn't make what you did right. 751 00:41:32.210 --> 00:41:34.812 Even if the nasty little boy did deserve it. 752 00:41:34.932 --> 00:41:36.394 Thank you, Marty. 753 00:41:36.514 --> 00:41:39.492 Jim says you did him proud, Doc. 754 00:41:40.734 --> 00:41:42.187 Yes, I'm sure he does. 755 00:41:58.327 --> 00:42:00.905 Oh! They're busy! 756 00:42:01.250 --> 00:42:02.680 Have you had diarrhoea since 757 00:42:02.188 --> 00:42:03.100 you came back from holiday? 758 00:42:03.827 --> 00:42:06.182 Everyone gets a bit of it on holiday, don't they? 759 00:42:06.302 --> 00:42:08.397 Claire! We need the starters! 760 00:42:08.620 --> 00:42:10.415 Yeah! Yeah! 761 00:42:10.535 --> 00:42:11.552 How long have you had it? 762 00:42:12.440 --> 00:42:13.650 Does it matter? 763 00:42:13.972 --> 00:42:16.515 Look at me, dressed up like a penguin! 764 00:42:23.653 --> 00:42:26.173 Don't! 765 00:42:30.690 --> 00:42:32.800 What do you want? You're obviously feeling better. 766 00:42:32.920 --> 00:42:35.700 Your body reacted well with the drugs. 767 00:42:35.190 --> 00:42:37.955 Uh-uh. I don't feel better. I can't go 768 00:42:38.750 --> 00:42:40.899 back to school for about a month. So there! 769 00:42:41.190 --> 00:42:43.653 You're a nasty, ill-mannered little boy, aren't you? 770 00:42:43.773 --> 00:42:46.674 No doubt you'll grow into a nasty, ill-mannered adult. 771 00:42:58.972 --> 00:43:01.110 I just saved your life. 772 00:43:01.131 --> 00:43:02.222 Imagine if that had happened with 773 00:43:02.342 --> 00:43:06.100 nobody here to help you. You'd have died. 774 00:43:17.900 --> 00:43:18.858 Dr Ellingham, welcome. 775 00:43:18.978 --> 00:43:20.770 Do you know everyone? 776 00:43:20.197 --> 00:43:20.839 No. 777 00:43:20.959 --> 00:43:24.365 Did you finally manage to discern our sors mystery illness? 778 00:43:24.485 --> 00:43:26.710 Yes. I'd be careful with that unless you 779 00:43:26.191 --> 00:43:27.993 want to leave here with an amoebic infection. 780 00:43:30.988 --> 00:43:33.625 You wouldn't know from his reputation, but 781 00:43:33.745 --> 00:43:35.605 the doctor has a wonderful sense of humour! 782 00:43:36.178 --> 00:43:39.597 No, I haven't. The boy's suffering from amoebiasis. 783 00:43:39.717 --> 00:43:41.437 A disease which is common in areas 784 00:43:41.557 --> 00:43:43.470 of poor sanitation and bad hygiene. 785 00:43:43.590 --> 00:43:45.826 And where the au pair doesn't wash her hands. 786 00:43:46.490 --> 00:43:47.755 I do have a name, you know! 787 00:43:47.875 --> 00:43:49.536 I suggest you pay more attention 788 00:43:49.547 --> 00:43:50.949 to your sors wellbeing 789 00:43:50.959 --> 00:43:52.775 and a little less time organising dinner parties 790 00:43:52.895 --> 00:43:54.568 to impress the village idiots and hiring solicitors. 791 00:43:54.688 --> 00:43:55.517 Enjoy your meal! 792 00:43:57.943 --> 00:43:59.607 Excuse me. 793 00:44:03.350 --> 00:44:05.365 They got me bringing homework over. 794 00:44:05.485 --> 00:44:07.674 At least they care enough about that. 795 00:44:07.794 --> 00:44:09.990 No. They like ordering people around. 796 00:44:10.110 --> 00:44:11.865 Nice if they applied that discipline to - 797 00:44:11.985 --> 00:44:12.709 Their own boy. 798 00:44:12.829 --> 00:44:13.710 Exactly. 799 00:44:14.322 --> 00:44:17.854 Sooner or later they'll have to take responsibility for their own child. 800 00:44:18.838 --> 00:44:19.717 Yes. 801 00:44:20.499 --> 00:44:22.632 Would you like me to take the homework in? 802 00:44:22.752 --> 00:44:24.270 No, I can manage. 803 00:44:24.343 --> 00:44:26.148 Got the right shoes on. 804 00:44:26.745 --> 00:44:27.753 Yes. 805 00:44:55.770 --> 00:44:57.330 So please, sit down. 806 00:44:57.593 --> 00:45:00.128 Take a few deep breaths. 807 00:45:01.398 --> 00:45:02.933 Close your eyes. 808 00:45:04.410 --> 00:45:05.887 Imagine you are in theatre. 809 00:45:06.480 --> 00:45:07.977 The patient is prepped. 810 00:45:08.970 --> 00:45:09.960 The field is sterile. 811 00:45:10.984 --> 00:45:13.750 Try and remember how it felt to be there. 812 00:45:14.550 --> 00:45:16.586 Try and recall every sense. 813 00:45:17.428 --> 00:45:19.514 You walk towards the patient. 814 00:45:19.924 --> 00:45:21.460 You pick up a scalpel. 815 00:45:22.467 --> 00:45:26.144 Statistically, it's safer to have your baby at home. 816 00:45:26.264 --> 00:45:28.875 Away from men who think pregnancy is a disease. 817 00:45:29.104 --> 00:45:30.405 Morning! 818 00:45:32.940 --> 00:45:33.548 You've got something on your shoulder. 819 00:45:33.668 --> 00:45:36.651 Driving in, it just rushed out in front of the truck. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 59022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.