All language subtitles for Breaking Bad - 4x01 - Box Cutter.720p.WEB-DL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,500 --> 00:00:45,968 How's it coming? 2 00:00:47,203 --> 00:00:49,371 Very, very well. 3 00:00:49,407 --> 00:00:52,543 It's a flurry of deliveries. 4 00:00:52,578 --> 00:00:54,880 Feels like Christmas morning. 5 00:00:56,383 --> 00:00:58,084 Ah, it's exciting. 6 00:00:59,255 --> 00:01:00,589 It's really coming together. 7 00:01:00,624 --> 00:01:02,291 And I would like to point out 8 00:01:02,326 --> 00:01:05,263 that if you have any very understandable questions 9 00:01:05,298 --> 00:01:06,799 about the price tag... 10 00:01:09,638 --> 00:01:12,106 That sound-- Quality. 11 00:01:12,142 --> 00:01:14,043 At Pfizer, at Merck, 12 00:01:14,077 --> 00:01:16,645 that unit would be right at home. 13 00:01:16,680 --> 00:01:18,548 That goes for all of it. 14 00:01:20,152 --> 00:01:21,319 Good. 15 00:01:21,353 --> 00:01:23,154 I want you to have what you need. 16 00:01:23,189 --> 00:01:27,694 Oh. Well, I doff my proverbial cap to you, sir. 17 00:01:28,863 --> 00:01:30,697 When do you think we'll be up and running? 18 00:01:30,732 --> 00:01:31,966 Within a month, I'd say. 19 00:01:33,136 --> 00:01:34,303 Two weeks. 20 00:01:35,907 --> 00:01:40,013 Uh, yeah, two weeks. 21 00:01:40,047 --> 00:01:42,181 Good. Very good. 22 00:01:42,216 --> 00:01:43,449 By the way, 23 00:01:43,485 --> 00:01:46,020 that sample you asked me to run, 24 00:01:46,055 --> 00:01:50,494 I ran it, and it is quite good. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,996 Thank you very much, Gale. 26 00:01:52,030 --> 00:01:53,531 You can give that to Victor to discard. 27 00:01:53,566 --> 00:01:55,267 Uh, sure. 28 00:01:55,301 --> 00:01:57,769 Is that our competition? 29 00:01:57,804 --> 00:01:59,138 I'm sorry? 30 00:01:59,173 --> 00:02:00,773 The, uh... 31 00:02:00,808 --> 00:02:03,210 It really is quite good. 32 00:02:03,245 --> 00:02:04,979 The purity, of course, I'm speaking of, 33 00:02:05,014 --> 00:02:07,415 speaking strictly in chemical terms. 34 00:02:07,450 --> 00:02:10,385 And I can't, as of yet, account for the blue color, 35 00:02:10,421 --> 00:02:15,460 but, uh... if that is our competition, 36 00:02:15,494 --> 00:02:17,729 we have our work cut out for us, 37 00:02:17,764 --> 00:02:19,532 so to speak. 38 00:02:19,566 --> 00:02:21,334 You don't have any competition, Gale, 39 00:02:21,369 --> 00:02:23,104 not as far as I'm concerned. 40 00:02:23,138 --> 00:02:26,340 After all, how pure can pure be? 41 00:02:28,045 --> 00:02:30,714 Well, it can be pretty darn pure. 42 00:02:32,117 --> 00:02:35,420 Mr. Fring, I can guarantee you 43 00:02:35,455 --> 00:02:39,259 a purity of 96%. I'm proud of that figure. 44 00:02:39,294 --> 00:02:41,695 It's a hard-earned figure, 96. 45 00:02:41,731 --> 00:02:45,435 However, this other product is 99, 46 00:02:45,469 --> 00:02:48,939 maybe even a touch beyond that. 47 00:02:48,974 --> 00:02:52,577 I'd need an instrument called a gas chromatograph 48 00:02:52,612 --> 00:02:55,280 to say for sure, but, uh, 49 00:02:55,315 --> 00:02:59,720 that last 3%, it may not sound like a lot, 50 00:02:59,754 --> 00:03:01,888 but it is. 51 00:03:01,924 --> 00:03:04,025 It's tremendous. 52 00:03:04,059 --> 00:03:07,629 It's a tremendous gulf. 53 00:03:07,664 --> 00:03:10,098 Gale, for our purposes, 54 00:03:10,134 --> 00:03:13,671 96% will do just fine. 55 00:03:13,706 --> 00:03:16,808 Please, don't let this trouble you. 56 00:03:16,844 --> 00:03:20,881 Yeah. It's just... 57 00:03:20,916 --> 00:03:23,919 I'd love to know who synthesized it 58 00:03:23,954 --> 00:03:25,388 is all. 59 00:03:28,160 --> 00:03:30,195 A man who wants to work with me. 60 00:03:30,229 --> 00:03:32,397 A trained chemist, like yourself. 61 00:03:32,432 --> 00:03:35,034 But it won't happen. 62 00:03:35,069 --> 00:03:37,504 I don't consider him a professional. 63 00:03:38,874 --> 00:03:44,144 If he's not, I don't know what that makes me. 64 00:03:44,179 --> 00:03:46,714 I'm not trying to talk myself out of a job. 65 00:03:46,749 --> 00:03:50,319 With this person, there are other considerations. 66 00:03:51,588 --> 00:03:55,159 His is the best I've ever seen, hands down. 67 00:03:57,130 --> 00:04:00,499 And I look at this place that you've built, 68 00:04:00,534 --> 00:04:02,703 the money you're investing, 69 00:04:02,738 --> 00:04:05,374 sparing no expense. 70 00:04:05,408 --> 00:04:07,410 And I know-- 71 00:04:10,850 --> 00:04:13,485 I know that you want the best. 72 00:04:31,770 --> 00:04:35,151 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 73 00:05:11,200 --> 00:05:13,170 6353 Juan Tabo. 74 00:05:13,205 --> 00:05:14,605 Apartment 6. 75 00:05:15,944 --> 00:05:17,579 No, no. Eubank's west. 76 00:05:17,613 --> 00:05:19,082 It's between Eubank and Spain, 77 00:05:19,118 --> 00:05:21,320 But Mazatlan's closest. 78 00:05:22,625 --> 00:05:24,260 I don't know. I just heard the one, 79 00:05:24,295 --> 00:05:26,531 just the one single, like, you know, like a backfire, 80 00:05:26,567 --> 00:05:27,967 like a truck backfiring. 81 00:05:28,003 --> 00:05:29,336 I came out of my apartment-- 82 00:05:29,373 --> 00:05:31,007 A couple of us came out. 83 00:05:31,041 --> 00:05:32,442 No. No, nobody saw it. 84 00:05:32,477 --> 00:05:35,246 Did you guys see anybody? 85 00:05:35,282 --> 00:05:36,616 Guys, did you? 86 00:05:36,652 --> 00:05:38,787 I don't know if they speak English too good. 87 00:05:38,823 --> 00:05:39,856 They're just shaking their heads. 88 00:05:39,892 --> 00:05:41,159 I don't think they saw anybody. 89 00:05:41,194 --> 00:05:42,427 It was just this one loud-- 90 00:05:42,463 --> 00:05:44,932 This-- This very loud pop, and that was all. 91 00:05:44,968 --> 00:05:47,070 No arguing or like that. 92 00:05:48,809 --> 00:05:50,643 So you guys good in directions there? 93 00:05:50,679 --> 00:05:51,946 You want me to-- 94 00:05:53,251 --> 00:05:55,888 They coming east or west? 95 00:05:55,923 --> 00:05:57,358 If they're heading east, 96 00:05:57,394 --> 00:06:00,498 tell them there's an Exxon on their left-hand side. 97 00:06:00,534 --> 00:06:02,369 Then it's straight residential. 98 00:06:02,403 --> 00:06:04,172 You want me to what? Yeah. 99 00:06:04,209 --> 00:06:06,278 No. I'll stay on the line. 100 00:06:11,089 --> 00:06:12,757 You know him? 101 00:06:12,792 --> 00:06:14,428 We all heard this shot. 102 00:06:14,463 --> 00:06:16,498 Hey, I don't think you ought to go in there. 103 00:06:16,532 --> 00:06:17,833 Mister, this is a crime scene. 104 00:06:17,869 --> 00:06:20,638 You don't want to touch anything. 105 00:06:20,674 --> 00:06:21,941 Mister-- 106 00:06:23,679 --> 00:06:25,881 Mister, are you listening to me? 107 00:06:43,719 --> 00:06:45,254 You little bastard. 108 00:06:48,162 --> 00:06:49,395 Drive. 109 00:06:50,399 --> 00:06:52,001 Drive! 110 00:08:26,925 --> 00:08:28,492 What the hell happened? 111 00:08:30,398 --> 00:08:31,465 He's gone? 112 00:08:33,036 --> 00:08:34,805 Look at me. 113 00:08:34,840 --> 00:08:36,609 Gone? 114 00:08:36,643 --> 00:08:37,976 You sure? 115 00:08:38,013 --> 00:08:39,448 Gone? 116 00:08:39,482 --> 00:08:42,519 Splattered all over. 117 00:08:42,554 --> 00:08:44,723 Oh, Jesus. 118 00:08:44,760 --> 00:08:46,861 Oh, shit. 119 00:08:48,599 --> 00:08:50,568 All right. 120 00:08:50,604 --> 00:08:53,207 So... 121 00:08:53,242 --> 00:08:54,376 Shit. 122 00:08:55,680 --> 00:08:57,014 All right, you do a sweep? 123 00:08:57,049 --> 00:08:58,918 I couldn't. People there. 124 00:09:00,257 --> 00:09:01,658 People? 125 00:09:01,694 --> 00:09:04,230 He get himself seen by these people? 126 00:09:04,266 --> 00:09:05,566 What about you? 127 00:09:08,741 --> 00:09:09,975 What about you? 128 00:09:10,010 --> 00:09:12,446 Yeah. So what? 129 00:09:13,684 --> 00:09:15,987 Just another looky-loo. 130 00:09:28,247 --> 00:09:30,616 I guess I'd better get this over with. 131 00:09:58,406 --> 00:10:00,275 Hey. 132 00:10:00,311 --> 00:10:03,114 Oh, geez, I-- I-- I woke you up. 133 00:10:03,149 --> 00:10:04,751 I woke you up. No, no, no. It's okay. 134 00:10:04,786 --> 00:10:07,155 I needed to get up anyway. 135 00:10:07,191 --> 00:10:08,726 Are you coming in? 136 00:10:08,760 --> 00:10:11,363 No, no. It's kind of my only time to run errands. 137 00:10:11,399 --> 00:10:13,001 I just needed to-- Ah. 138 00:10:15,674 --> 00:10:16,674 I-- 139 00:10:18,547 --> 00:10:19,547 Sorry. 140 00:10:20,585 --> 00:10:22,054 It's okay. 141 00:10:22,088 --> 00:10:26,563 And thank you, big time, as always. 142 00:10:27,834 --> 00:10:31,640 They seem to be getting bigger instead of smaller, 143 00:10:31,674 --> 00:10:35,112 and I'm not really sure what that's all about. 144 00:10:35,148 --> 00:10:37,484 Please, for God's sake, 145 00:10:37,520 --> 00:10:40,424 tell me if this is getting to be too much for you guys. 146 00:10:40,459 --> 00:10:41,759 Absolutely not, okay? 147 00:10:41,793 --> 00:10:43,160 It's absolutely fine. 148 00:10:43,197 --> 00:10:44,397 Okay. 149 00:10:49,042 --> 00:10:51,946 Does this mean what I think it means? 150 00:10:53,418 --> 00:10:54,452 What? 151 00:10:54,486 --> 00:10:56,122 You and Walt? 152 00:10:56,157 --> 00:10:58,460 What? 153 00:10:58,495 --> 00:11:00,330 His car's parked in the driveway. 154 00:11:00,366 --> 00:11:01,599 It's not a state secret. 155 00:11:01,635 --> 00:11:04,506 I-- uh, all right. Okay. I'm not pressing. 156 00:11:04,541 --> 00:11:06,376 I just-- 157 00:11:06,412 --> 00:11:08,180 I think that it's great. 158 00:11:08,215 --> 00:11:10,351 That's all, all right? 159 00:11:10,387 --> 00:11:12,088 I'm out of here. Okay. 160 00:11:12,124 --> 00:11:13,357 Oh, hey. 161 00:11:13,392 --> 00:11:17,031 A big howdy-do to Mr. I'm-Not-Here. 162 00:13:46,036 --> 00:13:47,972 Oh. Hey. 163 00:13:48,008 --> 00:13:49,209 Breakfast? 164 00:13:49,243 --> 00:13:50,610 Yeah. 165 00:13:50,647 --> 00:13:51,780 Yeah? Okay. 166 00:13:58,395 --> 00:14:00,531 All right. What do you want? 167 00:14:24,446 --> 00:14:26,581 All right, look. 168 00:14:26,618 --> 00:14:29,889 So I make it 10 to 9, which means-- 169 00:14:29,924 --> 00:14:32,828 Shut up. 170 00:14:35,202 --> 00:14:37,404 Which means we need 171 00:14:37,438 --> 00:14:39,441 to start a cook in the next 10 minutes 172 00:14:39,477 --> 00:14:41,313 to keep to our schedule-- 173 00:14:41,347 --> 00:14:43,916 Gus' schedule. 174 00:14:45,523 --> 00:14:47,659 And as angry as he may be, 175 00:14:47,694 --> 00:14:48,961 I don't believe he's willing 176 00:14:48,997 --> 00:14:51,032 to forfeit an entire batch. 177 00:14:51,068 --> 00:14:53,237 That just might make him angrier. 178 00:14:56,612 --> 00:14:59,249 Come on, Mike. Let us cook. 179 00:14:59,284 --> 00:15:02,355 Isn't that what this whole thing is about? 180 00:16:13,134 --> 00:16:16,304 That's right, genius. Watch me. 181 00:16:16,339 --> 00:16:18,675 We ain't missing no cook. 182 00:16:43,604 --> 00:16:45,306 We're closed! 183 00:16:46,878 --> 00:16:48,312 Closed! 184 00:17:27,257 --> 00:17:29,826 Saul Goodman and Associates. 185 00:17:29,863 --> 00:17:32,432 I'll see if he's in. Please hold. 186 00:17:35,406 --> 00:17:37,541 Saul, Skyler White calling. 187 00:17:40,450 --> 00:17:41,584 Saul. 188 00:17:56,647 --> 00:17:59,117 Saul, Skyler White on the line. 189 00:17:59,152 --> 00:18:00,987 Saul! 190 00:18:01,022 --> 00:18:02,256 Hey. 191 00:18:02,291 --> 00:18:04,561 Skyler White. 192 00:18:04,597 --> 00:18:06,999 What the hell does she want? 193 00:18:14,250 --> 00:18:16,085 Uh, h-he's nowhere to be found. 194 00:18:16,120 --> 00:18:17,253 I called his condo. 195 00:18:17,289 --> 00:18:18,924 I called every number I have for him. 196 00:18:18,958 --> 00:18:20,325 Yeah, I'm sure he's fine. 197 00:18:20,362 --> 00:18:22,197 You're sure? 198 00:18:22,231 --> 00:18:24,867 As in you know where he is? 199 00:18:24,903 --> 00:18:26,672 Well, I'm not the man's keeper, 200 00:18:26,706 --> 00:18:28,541 but, uh, Walt's a big boy. 201 00:18:28,577 --> 00:18:29,944 He'll turn up. 202 00:18:29,979 --> 00:18:31,681 Mr. Goodman, clearly something is going on here. 203 00:18:31,716 --> 00:18:34,518 I mean, why would he leave his car in my driveway? 204 00:18:34,554 --> 00:18:36,056 People carpool to work, right? 205 00:18:36,090 --> 00:18:37,959 It's good for the environment. 206 00:18:37,994 --> 00:18:39,128 He carpools? 207 00:18:39,163 --> 00:18:41,799 He carpools to his job at a meth lab? 208 00:18:41,835 --> 00:18:44,706 Hey, whoa! Ho ho! You're breaking up there. 209 00:18:44,741 --> 00:18:47,444 I didn't quite catch that last-- Whoo! 210 00:18:47,480 --> 00:18:48,848 You're a chatty Cathy today. 211 00:18:48,883 --> 00:18:50,818 Okay, do you know anything? 212 00:18:50,853 --> 00:18:52,555 Anything at all? 213 00:18:52,590 --> 00:18:54,592 I'm looking for some help here. 214 00:18:54,628 --> 00:18:57,198 Look, Walter is fine, okay? 215 00:18:57,233 --> 00:19:00,137 I guarantee that 100%. 216 00:19:01,141 --> 00:19:03,576 100%. 217 00:19:08,288 --> 00:19:10,323 You got a passport, right? 218 00:19:52,643 --> 00:19:54,578 Yeah. Uh, Albuquerque. 219 00:19:54,614 --> 00:19:56,949 I'm in, uh, Nob Hill. 220 00:19:56,985 --> 00:19:59,855 I need the number for a locksmith. 221 00:19:59,890 --> 00:20:02,360 I don't know. Pick one. 222 00:20:02,396 --> 00:20:03,596 You sure there's nothing? 223 00:20:03,632 --> 00:20:05,033 No, it's not even me. 224 00:20:05,068 --> 00:20:07,337 It's state law, really. 225 00:20:07,373 --> 00:20:09,342 Are you sure there isn't some sort of, 226 00:20:09,377 --> 00:20:10,377 I don't know, um-- 227 00:20:10,413 --> 00:20:12,615 No. Nothing. 228 00:20:12,649 --> 00:20:14,251 Maybe, uh, a car registration. 229 00:20:14,287 --> 00:20:15,421 That would have your address. 230 00:20:15,455 --> 00:20:17,290 No, but I can't even get in my car. 231 00:20:17,327 --> 00:20:18,728 My car keys were on the same ring. 232 00:20:19,965 --> 00:20:22,100 My God, my-- My-- My credit cards, 233 00:20:22,135 --> 00:20:23,570 my-- It's all right, sweetheart. 234 00:20:23,606 --> 00:20:25,574 My driver's license, my checkbook. 235 00:20:25,608 --> 00:20:27,410 I have to start canceling all that-- 236 00:20:27,447 --> 00:20:28,881 My whole life was in that purse, 237 00:20:28,916 --> 00:20:31,718 and he just came, and he cut it right off my shoulder. 238 00:20:31,754 --> 00:20:33,656 We could have been stabbed. 239 00:20:33,692 --> 00:20:35,193 I'm sorry, really. 240 00:20:35,227 --> 00:20:37,830 But without proof of residency-- 241 00:20:37,866 --> 00:20:40,069 I can take you down to my shop. 242 00:20:40,105 --> 00:20:41,305 You're welcome to wait there, 243 00:20:41,340 --> 00:20:42,540 file a police report. 244 00:20:42,575 --> 00:20:44,244 I can't believe this. 245 00:20:44,279 --> 00:20:46,047 I cannot believe this day. 246 00:20:46,083 --> 00:20:47,584 I know. It's just... 247 00:20:47,620 --> 00:20:48,987 the law. 248 00:20:49,022 --> 00:20:50,857 Oh, my God. 249 00:20:50,893 --> 00:20:52,928 My identification. I-- It's gone. 250 00:20:55,869 --> 00:20:58,472 Oh, God, not-- Not this second. 251 00:20:58,508 --> 00:20:59,708 Call the pharmacy. I-- 252 00:20:59,743 --> 00:21:01,478 Are you okay? 253 00:21:01,513 --> 00:21:03,582 Please, just-- Please, just take her. 254 00:21:03,617 --> 00:21:05,119 Just take her, please. 255 00:21:06,256 --> 00:21:08,792 Oh. Oh, God. 256 00:21:08,828 --> 00:21:10,128 Not now. 257 00:21:12,134 --> 00:21:14,704 No. No. No. 258 00:21:20,284 --> 00:21:23,589 Oh, you're a lifesaver. Truly. 259 00:21:23,624 --> 00:21:24,958 Here you go, sweetheart. 260 00:21:24,994 --> 00:21:26,729 Oh, there you go. 261 00:21:30,238 --> 00:21:32,240 Um, how do you, um, 262 00:21:32,276 --> 00:21:34,111 how do you want to deal with the bill? 263 00:21:34,145 --> 00:21:38,519 I-- Unfortunately, all my cash was taken, so-- 264 00:21:38,555 --> 00:21:40,090 That's fine. We'll mail it to you. 265 00:21:40,124 --> 00:21:43,162 Will you? You do know where I live, right? 266 00:21:43,198 --> 00:21:46,169 Sir, again, thank you so much. 267 00:21:46,205 --> 00:21:47,505 Really. Yeah. 268 00:23:35,222 --> 00:23:37,658 Hey, there! I'm back! 269 00:23:43,939 --> 00:23:45,408 How was P.T.? 270 00:23:47,480 --> 00:23:51,788 I heard it was very good. 271 00:23:51,823 --> 00:23:52,923 Yeah. 272 00:23:52,959 --> 00:23:56,197 I'm really liking this new therapist. 273 00:23:56,233 --> 00:23:57,801 He keeps me in the loop, 274 00:23:57,836 --> 00:23:59,337 always has time for a phone call. 275 00:23:59,373 --> 00:24:01,341 I just-- I like it. 276 00:24:02,412 --> 00:24:05,081 So... 277 00:24:05,118 --> 00:24:07,487 tell me all about it. 278 00:24:07,522 --> 00:24:10,057 I heard you broke new ground today. 279 00:24:12,132 --> 00:24:13,767 I broke new ground? 280 00:24:13,802 --> 00:24:15,403 That's what he said. 281 00:24:15,438 --> 00:24:16,472 Tell me. 282 00:24:20,548 --> 00:24:23,786 I walked 16 feet in 20 minutes, 283 00:24:23,821 --> 00:24:27,727 which is up from my 15 1/2 yesterday. 284 00:24:27,763 --> 00:24:29,932 And I had maybe this much less shit in my pants, 285 00:24:29,968 --> 00:24:31,301 so yeah, Marie, if you and him 286 00:24:31,337 --> 00:24:34,039 and everybody else in America secretly took a vote 287 00:24:34,075 --> 00:24:37,515 and changed the meaning of the entire English language, 288 00:24:37,549 --> 00:24:40,218 yeah, I guess I broke new ground. 289 00:24:41,959 --> 00:24:44,395 Well, call it a figure of speech, 290 00:24:44,431 --> 00:24:48,404 but I am seeing progress. 291 00:24:51,813 --> 00:24:53,615 Definite progress. 292 00:24:55,989 --> 00:24:57,322 You're ordering a new rock? 293 00:24:58,360 --> 00:25:00,595 I'm bidding on a new mineral. 294 00:25:02,769 --> 00:25:04,203 It's a nice one. 295 00:25:08,879 --> 00:25:10,380 What? It's pretty. 296 00:25:11,384 --> 00:25:12,952 I need the thing. 297 00:25:12,987 --> 00:25:14,655 Okay. 298 00:25:14,690 --> 00:25:16,591 Numero uno? 299 00:25:16,627 --> 00:25:18,062 Dos. 300 00:25:27,381 --> 00:25:28,917 Okay. 301 00:25:54,634 --> 00:25:55,767 Those-- 302 00:25:55,803 --> 00:25:59,074 Those pretty little crystals. I like that. 303 00:26:00,881 --> 00:26:01,948 Okay. 304 00:26:22,650 --> 00:26:25,052 All right, I just want to go on record 305 00:26:25,088 --> 00:26:27,290 we should all be wearing masks. 306 00:26:35,241 --> 00:26:37,443 We should be wearing masks. 307 00:26:53,713 --> 00:26:55,748 I bet he forgets the aluminum. 308 00:26:59,090 --> 00:27:01,693 Guaranteed. 309 00:27:01,728 --> 00:27:03,897 Guarantee he forgets. 310 00:27:09,411 --> 00:27:10,846 Oh, you don't know 311 00:27:10,880 --> 00:27:12,582 what the hell you're doing, do you? 312 00:27:12,617 --> 00:27:14,786 You forgot the aluminum. 313 00:27:17,927 --> 00:27:20,630 One of the first steps in the-- 314 00:27:26,679 --> 00:27:28,381 Son of a bitch. 315 00:29:17,236 --> 00:29:19,872 All right, let's talk about Gale Boetticher. 316 00:29:20,943 --> 00:29:23,145 He was a good man and a good chemist, 317 00:29:23,182 --> 00:29:24,515 and I cared about him. 318 00:29:26,588 --> 00:29:29,792 He didn't deserve what happened to him. 319 00:29:29,829 --> 00:29:31,764 He didn't deserve it at all. 320 00:29:34,270 --> 00:29:37,141 But I'd shoot him again tomorrow 321 00:29:37,176 --> 00:29:40,448 and the next day and the day after that. 322 00:29:40,483 --> 00:29:43,420 When you make it Gale versus me 323 00:29:43,455 --> 00:29:45,457 or Gale versus Jesse, 324 00:29:45,492 --> 00:29:48,563 Gale loses, simple as that. 325 00:29:53,874 --> 00:29:55,442 This is on you, Gus-- 326 00:29:55,477 --> 00:29:56,811 Not me, not Jesse. 327 00:29:56,847 --> 00:29:59,116 Gale's death is on you. 328 00:30:01,789 --> 00:30:04,492 I mean, really, what did you expect me to do, 329 00:30:04,529 --> 00:30:06,564 just simply roll over 330 00:30:06,600 --> 00:30:08,835 and allow you to murder us? 331 00:30:08,871 --> 00:30:11,273 That I wouldn't take measures-- 332 00:30:11,310 --> 00:30:13,746 Extreme measures to defend myself? 333 00:30:13,781 --> 00:30:14,815 Wrong! 334 00:30:16,486 --> 00:30:17,654 Think again. 335 00:30:17,690 --> 00:30:19,024 And whatever-- 336 00:30:19,059 --> 00:30:21,329 Whatever it is you're planning there, 337 00:30:21,365 --> 00:30:23,367 whatever-- Whatever it is-- 338 00:30:23,403 --> 00:30:25,004 The point that you're trying to make here, 339 00:30:25,039 --> 00:30:28,211 let me-- Let me suggest that you keep one thing in mind. 340 00:30:29,348 --> 00:30:31,184 Without us, 341 00:30:31,220 --> 00:30:33,189 without Jesse and myself, 342 00:30:33,223 --> 00:30:37,364 you have no one to make your product. 343 00:30:38,602 --> 00:30:41,506 Certainly not him. 344 00:30:41,541 --> 00:30:43,209 This-- This person doesn't know 345 00:30:43,244 --> 00:30:44,377 what the hell he's doing! 346 00:30:44,414 --> 00:30:46,582 Been watching him for weeks. 347 00:30:46,617 --> 00:30:48,419 I know every step of his cook. 348 00:30:51,160 --> 00:30:53,062 Do you really? You-- 349 00:30:58,206 --> 00:31:02,280 Really? Oh, so please tell me. 350 00:31:02,315 --> 00:31:04,118 Catalytic hydrogenation, 351 00:31:04,153 --> 00:31:07,023 is it protic or aprotic? Because I forget. 352 00:31:07,059 --> 00:31:09,628 And if our reduction is not stereospecific, 353 00:31:09,663 --> 00:31:12,935 then how can our product be enantiomerically pure? 354 00:31:12,971 --> 00:31:16,141 I mean, is 1 phenyl, 1 hyrdoxyl, 355 00:31:16,177 --> 00:31:17,712 2 methylaminopropane-- 356 00:31:17,746 --> 00:31:20,683 containing, of course, chiral centers 357 00:31:20,718 --> 00:31:23,155 at carbons number 1 and 2 on the propane chain? 358 00:31:23,191 --> 00:31:25,560 Then reduction to methamphetamine 359 00:31:25,597 --> 00:31:29,069 eliminates which chiral center is it again? 360 00:31:29,103 --> 00:31:31,405 Because I forgot. 361 00:31:31,441 --> 00:31:35,113 Come on, help me out, professor! 362 00:31:35,148 --> 00:31:36,349 Gus. 363 00:31:37,353 --> 00:31:38,887 We're here. Come on. 364 00:31:38,923 --> 00:31:41,159 Let us work. 365 00:31:41,193 --> 00:31:45,199 All his bullshit aside, it's called a cook. 366 00:31:45,235 --> 00:31:47,571 See, everything comes down to following a recipe. 367 00:31:47,606 --> 00:31:50,242 Simple, complicated, it doesn't matter. 368 00:31:50,279 --> 00:31:52,681 The steps never change, 369 00:31:52,717 --> 00:31:55,788 and I know every step. 370 00:31:55,823 --> 00:31:58,059 Oh, is-- Is that what you want? 371 00:31:58,094 --> 00:32:01,866 This-- This... short order cook? 372 00:32:01,901 --> 00:32:04,403 You're not flipping hamburgers here, pal. 373 00:32:04,440 --> 00:32:06,609 What happens when you get a bad barrel of precursor? 374 00:32:06,644 --> 00:32:08,346 Or how would you even know it? 375 00:32:08,380 --> 00:32:10,116 And what happens in the summer 376 00:32:10,152 --> 00:32:12,621 when-- When-- When the humidity rises 377 00:32:12,657 --> 00:32:14,925 and your product goes cloudy? 378 00:32:16,263 --> 00:32:18,265 H-How would you guard against that? 379 00:32:19,302 --> 00:32:20,402 Gus. 380 00:32:21,941 --> 00:32:23,976 You do this, 381 00:32:24,012 --> 00:32:26,013 all you'll have left 382 00:32:26,049 --> 00:32:29,287 is an $8 million hole in the ground. 383 00:32:29,322 --> 00:32:30,656 This lab-- 384 00:32:31,828 --> 00:32:34,163 This equipment is useless without us. 385 00:32:34,199 --> 00:32:36,534 Without-- Without Jesse and myself, 386 00:32:36,570 --> 00:32:38,672 you have no new product. 387 00:32:38,708 --> 00:32:40,610 You-- You-- You have no income. 388 00:32:40,645 --> 00:32:42,747 Your people out there will not be paid. 389 00:32:42,781 --> 00:32:45,250 Your distribution chain collapses. 390 00:32:45,287 --> 00:32:47,221 Without us... 391 00:32:47,258 --> 00:32:49,159 you have nothing. 392 00:32:51,532 --> 00:32:54,335 You kill me, you have nothing. 393 00:32:54,371 --> 00:32:57,675 You kill Jesse, you don't have me. 394 00:33:12,341 --> 00:33:13,909 You won't do this. 395 00:33:15,147 --> 00:33:16,715 You're too smart. 396 00:33:18,454 --> 00:33:19,989 You can't afford to do this. 397 00:33:21,359 --> 00:33:22,459 Please. 398 00:33:25,167 --> 00:33:27,435 Let us just go back to work. 399 00:33:27,471 --> 00:33:28,939 We're here. 400 00:33:30,243 --> 00:33:31,276 Let us work. We're-- We're-- 401 00:33:31,311 --> 00:33:33,180 We're ready to go to work. 402 00:33:34,418 --> 00:33:36,853 We'll just pick up right where we left off. 403 00:33:56,463 --> 00:33:58,098 Oh, my God. 404 00:37:09,515 --> 00:37:10,515 Well? 405 00:37:13,021 --> 00:37:14,756 Get back to work. 406 00:38:11,933 --> 00:38:15,303 Let's just-- We'll just lay this down. 407 00:38:15,340 --> 00:38:17,709 We'll put him in feet first. 408 00:38:17,745 --> 00:38:19,480 Grab his shoe. 409 00:38:19,514 --> 00:38:22,283 Oh. Here. Wait, wait. Just life him up. 410 00:38:22,320 --> 00:38:24,388 There. All right. 411 00:38:24,424 --> 00:38:25,424 Here we go. 412 00:38:29,099 --> 00:38:30,400 God. 413 00:38:30,435 --> 00:38:32,471 If you push that way, I'll hold him in. 414 00:38:34,711 --> 00:38:36,246 Okay, ready? 415 00:38:36,280 --> 00:38:38,282 1-- 416 00:38:38,319 --> 00:38:39,585 Oh, shit! 417 00:38:41,257 --> 00:38:43,059 All right, wait. Wait. 418 00:38:45,433 --> 00:38:46,868 Forget that. 419 00:38:56,423 --> 00:38:57,656 Come on. 420 00:38:57,691 --> 00:38:58,691 Up! 421 00:39:03,236 --> 00:39:04,805 Get down. 422 00:39:07,177 --> 00:39:08,177 Okay. 423 00:39:23,075 --> 00:39:26,246 I never used this stuff. You sure it'll do the job? 424 00:39:26,281 --> 00:39:28,683 Trust us. 425 00:40:57,898 --> 00:41:00,533 Here you go, hon. Get you anything else? 426 00:41:00,568 --> 00:41:02,037 Uh, no, I'm good. Thanks. 427 00:41:08,519 --> 00:41:09,786 God. 428 00:41:31,329 --> 00:41:32,695 How are you doing? 429 00:41:36,137 --> 00:41:37,504 No, I mean, you know-- 430 00:41:39,978 --> 00:41:41,613 How are you doing? 431 00:41:49,396 --> 00:41:51,731 You did the only thing that you could. 432 00:41:51,767 --> 00:41:53,669 I hope you understand that. 433 00:41:57,178 --> 00:41:58,478 Thoughts? 434 00:42:01,954 --> 00:42:03,656 Got any thoughts 435 00:42:03,691 --> 00:42:06,828 on what our next move might be? 436 00:42:06,864 --> 00:42:08,900 What next move? 437 00:42:08,934 --> 00:42:10,569 Our next move. 438 00:42:10,604 --> 00:42:12,873 Our next move, 439 00:42:12,910 --> 00:42:15,279 given the fact that at the first opportunity 440 00:42:15,315 --> 00:42:17,050 Gus will kill us. 441 00:42:17,085 --> 00:42:20,390 What, that wasn't an opportunity just now? 442 00:42:20,425 --> 00:42:23,261 Seemed like a pretty damn good opportunity to me. 443 00:42:23,297 --> 00:42:25,233 No, no. Golden, I would say. 444 00:42:25,267 --> 00:42:26,935 We bought ourselves some time. 445 00:42:26,972 --> 00:42:28,573 Uh-uh. Yes, but-- 446 00:42:29,909 --> 00:42:31,978 The question is how much. 447 00:42:32,013 --> 00:42:34,082 He'll be looking for another chemist. 448 00:42:34,118 --> 00:42:36,220 He's not going to find another chemist. 449 00:42:37,358 --> 00:42:39,760 Where is he going to find another chemist? 450 00:42:39,795 --> 00:42:42,031 It's not just about somebody 451 00:42:42,066 --> 00:42:44,168 being able to run a lab that big. 452 00:42:44,204 --> 00:42:45,939 Someone he can trust, 453 00:42:45,973 --> 00:42:49,145 someone he knows will keep their mouths shut. 454 00:42:50,784 --> 00:42:53,019 Yeah. Good luck with that. 455 00:42:55,059 --> 00:42:58,296 Bet it took him years to find Gale. 456 00:42:59,869 --> 00:43:01,437 Bet he's sorry now. 457 00:43:10,756 --> 00:43:11,956 Are you sure you're okay? 458 00:43:11,992 --> 00:43:14,227 At least now we all understand each other. 459 00:43:14,262 --> 00:43:16,598 Right? 460 00:43:16,633 --> 00:43:17,667 What do you mean? 461 00:43:17,703 --> 00:43:21,508 I mean him and us, we get it. 462 00:43:28,492 --> 00:43:30,728 We're all on the same page. 463 00:43:34,504 --> 00:43:36,940 What page is that? 464 00:43:36,976 --> 00:43:39,613 The one that says... 465 00:43:39,648 --> 00:43:41,617 if I can't kill you, 466 00:43:41,653 --> 00:43:44,524 you'll shit wish you were dead. 467 00:43:56,180 --> 00:43:58,149 Yo. Excuse me. 468 00:44:00,588 --> 00:44:01,755 Thanks. 469 00:44:15,986 --> 00:44:16,986 Here. 470 00:44:19,326 --> 00:44:20,426 Thanks. 471 00:44:40,136 --> 00:44:41,270 Hi. 472 00:44:44,145 --> 00:44:45,345 Hi. 473 00:44:47,251 --> 00:44:49,721 Um, it's-- It's parked over on Amsden. 474 00:44:49,755 --> 00:44:51,324 Junior was about to get up, 475 00:44:51,360 --> 00:44:53,095 and he would have seen it, 476 00:44:53,130 --> 00:44:55,700 so I wanted to avoid a lot of questions. 477 00:44:57,173 --> 00:44:59,108 That was smart. 478 00:44:59,143 --> 00:45:00,912 Yeah. 479 00:45:03,418 --> 00:45:04,418 Kenny Rogers. 480 00:45:10,699 --> 00:45:12,167 You okay? 481 00:45:14,071 --> 00:45:15,405 Yeah. 482 00:45:15,440 --> 00:45:17,809 Right as rain. 483 00:45:24,259 --> 00:45:26,962 Do you have your keys? 484 00:45:26,996 --> 00:45:28,498 Yeah. 485 00:45:28,534 --> 00:45:31,539 Uh, it's parked three blocks down 486 00:45:31,574 --> 00:45:32,941 on the right. 487 00:45:35,650 --> 00:45:36,683 Yeah. 488 00:46:27,485 --> 00:46:31,032 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.