All language subtitles for Black.Lightning.S01E01.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,345 --> 00:00:14,212 "Rechtvaardigheid, zoals bliksem zou ooit moeten verschijnen 2 00:00:14,473 --> 00:00:17,056 Tot sommige mensen hopen En tot andere mensen vrezen. " 3 00:00:17,768 --> 00:00:20,385 Mijn vader leerde me dat gedicht toen ik nog maar een klein meisje was. 4 00:00:20,604 --> 00:00:23,187 Mijn zoon was geen bende. 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,730 Hij had een baan bij de stad en een kleine jongen. 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,352 Onze kinderen sterven in deze straten en niemand geeft erom. 7 00:00:29,571 --> 00:00:32,359 Niemand heeft de controle. Zelfs de politie niet. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,566 Deze stad heeft echt zijn verdomde geest verloren. 9 00:00:35,786 --> 00:00:40,622 Dit incident markeert 125 schietpartijen in Freeland in slechts één weekend, 10 00:00:40,832 --> 00:00:44,791 bewijs De Honderd blijft nog sterker groeien in kracht. 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,459 Freeland-activisten gingen de straat op 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,162 om de beruchte bende te protesteren, 13 00:00:48,757 --> 00:00:49,838 maar het werd gewelddadig 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,542 toen Honderd bendeleden de mars probeerden te verbreken. 15 00:00:52,761 --> 00:00:53,421 Ze schieten! 16 00:00:53,637 --> 00:00:57,221 We begrijpen dat de gemeenschap gefrustreerd is door het geweld in onze stad. 17 00:00:57,891 --> 00:00:59,598 Freeland PD is ook gefrustreerd. 18 00:00:59,810 --> 00:01:00,720 Maar ik wil duidelijk zijn, 19 00:01:00,936 --> 00:01:05,396 we tolereren geen rellen, plunderingen of geweld.Excuseer mij. 20 00:01:05,607 --> 00:01:07,894 Maar hoe zit het... Nog een vraag voor u, inspecteur... 21 00:01:08,110 --> 00:01:10,852 Veel inwoners zeggen dat ze het vertrouwen in de PD van Freeland hebben verloren 22 00:01:11,113 --> 00:01:14,447 en inspecteur Henderson, een 23-jarige veteraan 23 00:01:14,658 --> 00:01:17,070 die door de rangen kwamen vechten tegen Black Lightning, 24 00:01:17,286 --> 00:01:20,404 die negen jaar geleden op mysterieuze wijze verdwenen is. 25 00:01:20,998 --> 00:01:23,330 Op een dag zou ik willen dat deze idioten ons de eer zouden geven 26 00:01:23,542 --> 00:01:25,749 voor alle levens die we hebben gered in Freeland. 27 00:01:25,961 --> 00:01:28,248 Ik heb het gedicht niet volledig begrepen 28 00:01:28,463 --> 00:01:32,081 totdat ik groeide om de waarheid over mijn familie en mezelf te weten. 29 00:01:32,551 --> 00:01:36,465 De tekenen waren er altijd, maar zo begon de reis. 30 00:01:36,680 --> 00:01:37,545 Dad? 31 00:01:50,193 --> 00:01:51,354 Dat is mijn jurk. 32 00:01:52,613 --> 00:01:53,523 Ja. 33 00:01:54,698 --> 00:01:57,360 Dit is het ook. Haast je nu en trek het aan 34 00:01:57,576 --> 00:01:59,567 voordat papa een klein boerderijdier baart. 35 00:02:04,249 --> 00:02:06,206 Dus je hebt gekeken naar je schema voor vanavond... 36 00:02:06,752 --> 00:02:07,992 en je had een keuze. 37 00:02:08,253 --> 00:02:12,497 Protest The One Hundred of neem deel aan de fondsenwerver van Garfield High, 38 00:02:12,716 --> 00:02:15,048 en je koos het pad dat je ertoe bracht gearresteerd te worden. 39 00:02:15,260 --> 00:02:16,750 Het was geen keuze, pap. 40 00:02:16,970 --> 00:02:20,179 Nee, het was een keuze, Anissa. Alles is een keuze. 41 00:02:20,390 --> 00:02:21,846 Het was een vreedzaam protest. 42 00:02:22,059 --> 00:02:25,051 Ja, politiewagens branden? Brekende ramen? 43 00:02:25,270 --> 00:02:27,477 Weet je, dat is eigenlijk de definitie van "vreedzaam". 44 00:02:27,689 --> 00:02:30,477 Welnu, ik vermoed dat het afhangt van wat jouw definitie van "vrede" is. 45 00:02:30,692 --> 00:02:33,650 Omdat de mensen in Freeland geen vrede hebben gehad in generaties. 46 00:02:33,862 --> 00:02:38,072 "Terugkeren van geweld voor geweld vermenigvuldigt geweld, 47 00:02:38,283 --> 00:02:42,572 het toevoegen van diepere duisternis aan een nacht die al verstoken is van sterren. " 48 00:02:43,413 --> 00:02:44,528 Dr. King. 49 00:02:45,582 --> 00:02:49,041 "En ik ben het zat om ziek en moe te zijn." 50 00:02:49,836 --> 00:02:51,292 - Fannie Lou Hamer. - Ja. 51 00:02:51,505 --> 00:02:54,543 Maar dat is niet het punt dat ik aan het maken ben. 52 00:02:58,303 --> 00:03:00,670 Deze nacht wordt steeds beter en beter. 53 00:03:01,306 --> 00:03:02,717 Om geadviseerd te worden, is de verdachte gewapend. 54 00:03:02,933 --> 00:03:04,173 Pa, wat is er aan de hand? 55 00:03:05,102 --> 00:03:06,843 - Kopieer dat, verzend... - Wees gewoon rustig. 56 00:03:08,230 --> 00:03:10,062 Laat mij dit regelen. 57 00:03:11,566 --> 00:03:13,056 Ja, dit voelt niet zo goed, toch? 58 00:03:13,276 --> 00:03:14,141 Jennifer. 59 00:03:15,487 --> 00:03:16,693 Stap uit de auto. 60 00:03:18,657 --> 00:03:20,898 Kijk, officier, mijn naam is Jefferson Pierce-- 61 00:03:21,118 --> 00:03:22,108 Ga alsjeblieft weg. 62 00:03:22,494 --> 00:03:24,986 Oké, oke, kijk, dit loopt uit de hand. 63 00:03:25,205 --> 00:03:26,787 Dit is nu de derde keer deze maand! 64 00:03:26,998 --> 00:03:27,954 - Hallo! - Wat doe je? 65 00:03:28,166 --> 00:03:29,622 Blijf van mijn vader af! 66 00:03:29,918 --> 00:03:31,204 - Hallo! - Laat hem alleen! 67 00:03:31,586 --> 00:03:33,168 - Laat me je handen zien!Nu! - Hou op! 68 00:03:33,380 --> 00:03:35,712 Niet schieten, oké? Iedereen, kalmeer gewoon! 69 00:03:35,924 --> 00:03:36,834 Oke. 70 00:03:37,300 --> 00:03:38,665 Mevrouw, zet ze op het dashboard. 71 00:03:38,885 --> 00:03:41,422 Anissa, leg je handen op het dashboard! 72 00:03:41,638 --> 00:03:43,345 Pa, ik heb het recht op videotape als ik dat wil! 73 00:03:43,557 --> 00:03:45,264 Verdomme, Anissa, doe het nu gewoon! 74 00:03:55,986 --> 00:03:57,021 Is dit de man? 75 00:04:09,499 --> 00:04:11,490 Ga je me niet vertellen waar dit allemaal over gaat? 76 00:04:14,379 --> 00:04:15,619 Je hebt een goede nacht, mijnheer. 77 00:04:17,716 --> 00:04:19,332 Ik stelde je een vraag. 78 00:04:26,183 --> 00:04:28,094 Haar slijterij is net beroofd. 79 00:04:29,394 --> 00:04:31,635 En ik weet zeker dat de beschrijving is wat, 80 00:04:32,105 --> 00:04:35,848 "een zwarte man gekleed in een pak en stropdas. 81 00:04:36,401 --> 00:04:39,689 Getaway car, een middelgrote Volvo-wagon "? 82 00:04:40,655 --> 00:04:43,397 Je hebt een goede nacht, mijnheer. 83 00:05:03,970 --> 00:05:06,553 Dit was de nacht, in de regen, 84 00:05:07,057 --> 00:05:09,424 met donder en bliksem als getuige, 85 00:05:09,684 --> 00:05:11,470 dat Black Lightning wedergeboren was. 86 00:05:20,487 --> 00:05:23,195 We weten allemaal dat deze stad in een crisis verkeert. 87 00:05:23,406 --> 00:05:26,444 Maar onder leiding van Principal Jefferson Pierce, 88 00:05:26,660 --> 00:05:29,197 Garfield High is een oase van hoop. 89 00:05:29,746 --> 00:05:32,113 Deze Olympische gouden medaillewinnaar kwam terug 90 00:05:32,332 --> 00:05:35,916 naar zijn oude wijk in Freeland om hem om te draaien. 91 00:05:36,127 --> 00:05:39,210 En met afstudeercijfers nu in de jaren negentig, 92 00:05:39,422 --> 00:05:41,163 Jefferson doet het allemaal met de hulp 93 00:05:41,383 --> 00:05:44,341 van een uitstekende faculteit en zijn familie. 94 00:05:44,553 --> 00:05:47,841 Zijn oudste dochter, Anissa, is een student medicijnen, 95 00:05:48,056 --> 00:05:52,175 en geeft drie dagen per week les op de school als gezondheidseducator. 96 00:05:52,435 --> 00:05:53,925 Zijn jongste dochter, Jennifer, 97 00:05:54,145 --> 00:05:57,854 is een opvallende geleerde-atleet net als haar vader. 98 00:05:58,275 --> 00:06:00,892 - Meisje, ik stond op het punt je te verlaten. - Oke. 99 00:06:01,111 --> 00:06:04,194 Nee. Heeft niemand de tijd om op de koningin van Garfield High te wachten? 100 00:06:04,531 --> 00:06:06,363 Kiesha, stop me niet meer. 101 00:06:06,616 --> 00:06:08,573 Wat?Meisje, omhels het. Het is waar. 102 00:06:08,785 --> 00:06:10,867 Ja, maar als mensen het zeggen, zijn ze gewoon low-key haat tegen me 103 00:06:11,079 --> 00:06:13,741 voor iets dat ik niet kan beheersen, zoals, mijn vader is de directeur, ik snap het. 104 00:06:14,124 --> 00:06:17,492 Meisje, hier ben je.Waar denk je dat jullie allemaal naartoe gaan? 105 00:06:17,711 --> 00:06:21,625 Oke oke. Verdorie, we zijn kapot.Um... 106 00:06:21,840 --> 00:06:24,548 Luister, Khalil en een paar van zijn vrienden, we hebben een klein huisfeestje, 107 00:06:24,759 --> 00:06:25,590 en Kiesha en ik zouden gaan. 108 00:06:25,802 --> 00:06:29,090 Dus waarom zijn je snelle ezels in de badkamer, half naakt? 109 00:06:31,057 --> 00:06:31,671 Dank je. 110 00:06:31,892 --> 00:06:34,133 Luister, ik beloof dat ik thuis zal zijn voordat papa thuiskomt. 111 00:06:35,270 --> 00:06:36,886 Kom op, Harriet, help een zuster wat vrijheid te krijgen. 112 00:06:37,105 --> 00:06:39,563 - Je weet hoe het is om in dat huis te wonen. 113 00:06:40,525 --> 00:06:41,356 Gelieve? 114 00:06:43,737 --> 00:06:47,856 Luister, Jennifer, deze fondsenwerving is om tien uur afgelopen. 115 00:06:48,575 --> 00:06:51,818 Je kunt maar beter om 10.15 uur je achterste in huis hebben. 116 00:06:52,037 --> 00:06:53,118 - Ik ben niet aan het spelen. - Ja. 117 00:06:53,330 --> 00:06:54,286 Nee serieus. 118 00:06:54,497 --> 00:06:55,987 -10:15. - Speel niet met mij. 119 00:06:56,207 --> 00:06:59,416 Ik speel niet, dat beloof ik. Ik zal thuis zijn in bed. 120 00:06:59,628 --> 00:07:01,790 - Dank je.Dankje, dankje, dankje. 121 00:07:02,756 --> 00:07:04,747 Hou van jou! 122 00:07:04,966 --> 00:07:06,832 En stop me niet 'Harriet Tubman' te noemen. 123 00:07:07,052 --> 00:07:08,042 Sorry... 124 00:07:08,803 --> 00:07:10,464 Harriet. 125 00:07:10,680 --> 00:07:11,920 Oké, kom op, kom op, schiet op. 126 00:07:12,265 --> 00:07:14,347 Dames en heren, doe mee 127 00:07:14,559 --> 00:07:18,678 en welkom op het podium, directeur Jefferson Pierce. 128 00:07:29,240 --> 00:07:30,901 Bedankt, senator Turner. 129 00:07:34,704 --> 00:07:35,535 Waar is de toekomst? 130 00:07:35,914 --> 00:07:37,075 Hier. 131 00:07:37,499 --> 00:07:39,911 En wiens leven is dit? - De mijne! 132 00:07:40,126 --> 00:07:41,537 En wat ga je ermee doen? 133 00:07:41,795 --> 00:07:44,253 Leef het op alle mogelijke manieren. 134 00:07:45,590 --> 00:07:49,128 H '' Bout 'bout' bout nu N ' 135 00:07:49,344 --> 00:07:51,301 33 Dit is mijn intuïtie luister JJ 136 00:07:51,554 --> 00:07:52,885 N 'Ik zou niet hard moeten duwen H 137 00:07:53,181 --> 00:07:54,888 33 Ze zeiden dat dat moeilijk was; ¥ 138 00:07:55,141 --> 00:07:56,677 38 Om het te maken had ik een wonder nodig {3 139 00:07:56,893 --> 00:07:58,850 Jo Maar ik heb het gedaan Ik deed het zonder jou 7 140 00:07:59,062 --> 00:08:00,803 N 'Wat dacht je dat ik op N zou zetten?' 141 00:08:01,022 --> 00:08:02,888 N 'Wat dacht je dat ik zou gaan doen? Prowlin' n the city N ' 142 00:08:03,191 --> 00:08:04,272 331 wordt nu een legende ¥ 143 00:08:04,484 --> 00:08:05,474 J & Kom op, denk erover na & 0 144 00:08:05,694 --> 00:08:08,186 JJ & 1 hebben heel veel spieren 77 145 00:08:19,499 --> 00:08:21,957 Ja! 146 00:08:23,378 --> 00:08:25,335 Wil je daar naartoe gaan? Kom op. 147 00:08:28,508 --> 00:08:30,465 - Wat zeg jij? - Meen je het? 148 00:08:30,885 --> 00:08:33,468 Luister, denk niet alleen maar omdat ik een beetje stoned ben 149 00:08:33,680 --> 00:08:34,886 dat betekent dat je er wat gaat halen. 150 00:08:35,098 --> 00:08:36,714 Omdat ik geen seks heb in een clubbadkamer 151 00:08:36,933 --> 00:08:39,300 met iemand die ik net heb ontmoet. Of ooit. 152 00:08:39,728 --> 00:08:40,934 Ik was aan het spelen. 153 00:08:41,146 --> 00:08:44,355 Nee, dat was je niet.Want als ik ja zou zeggen, zou je dit allemaal zijn geweest. 154 00:08:44,566 --> 00:08:47,649 Oké, ik zal je dat geven. 155 00:08:47,861 --> 00:08:49,147 - Dat is geweldig. - Dat is geweldig. 156 00:08:49,362 --> 00:08:50,227 Excuseer mij. 157 00:08:50,447 --> 00:08:52,358 Heb je een staatssenator die je introduceert? 158 00:08:52,741 --> 00:08:55,108 Laat niet al deze high-class kont zoenen naar je hoofd gaan. 159 00:08:55,326 --> 00:09:00,071 Henderson, mijn studenten zouden jouw opmerkingen omschrijven als 'hatin'. " 160 00:09:01,541 --> 00:09:02,906 Bedankt voor je ondersteuning. 161 00:09:04,294 --> 00:09:07,753 En nog belangrijker, voor, de touwtjes in handen om Anissa vrij te krijgen. 162 00:09:07,964 --> 00:09:10,672 Natuurlijk.Het wordt daar gek, Jefferson. 163 00:09:10,884 --> 00:09:12,625 De regels van de straat zijn niet meer van toepassing. 164 00:09:12,844 --> 00:09:16,303 Je protesteert tegen de politie, we zullen je traceren, arresteren, 165 00:09:16,598 --> 00:09:17,884 misschien zelfs een knoop op je hoofd. 166 00:09:18,099 --> 00:09:20,511 Maar protest de Honderd en ze zullen je vermoorden. 167 00:09:20,727 --> 00:09:22,809 - Vertel Anissa dat ze meer nodig is in de eerste hulp 168 00:09:23,021 --> 00:09:24,227 dan in die straten. 169 00:09:24,439 --> 00:09:25,600 Ik moet weer aan het werk. 170 00:09:25,815 --> 00:09:27,397 En ik zal die gasten controleren die jou hebben overrompeld. 171 00:09:27,609 --> 00:09:29,475 - Ik denk niet dat ze van mij zijn. - Dank je. 172 00:09:30,070 --> 00:09:30,810 Dank je. 173 00:09:32,822 --> 00:09:33,903 Mooi apenpak. 174 00:09:34,240 --> 00:09:37,028 Je zou een kerk moeten beginnen, Jefferson. Je zou tenminste meer verdienen. 175 00:09:39,579 --> 00:09:41,536 Genieten van jezelf, Mr. Pierce? 176 00:09:41,790 --> 00:09:42,996 Ik zal het doen als we ons doel vanavond bereiken. 177 00:09:43,208 --> 00:09:44,915 Nou, doe de charme aan. 178 00:09:45,168 --> 00:09:46,784 - Ik heb iemand die je zou moeten ontmoeten. 179 00:09:47,003 --> 00:09:49,335 Mevrouw Lady Eve van Black Bird Funeral Parlor. 180 00:09:49,672 --> 00:09:51,458 Diepe, diepe zakken. 181 00:09:51,674 --> 00:09:53,460 Ja, ik heb haar een of twee keer ontmoet. 182 00:09:53,676 --> 00:09:55,542 Oké, ik ben klaar. Geef me even een ogenblikje. 183 00:10:03,103 --> 00:10:05,140 - Hallo. 184 00:10:06,356 --> 00:10:10,691 Hoorde dat je dochter vannacht werd gearresteerd. Het ziet er niet goed uit, Jeff. 185 00:10:10,902 --> 00:10:12,984 Mijn dochter?Jij bent grappig. 186 00:10:13,196 --> 00:10:14,231 Ja, we hebben gezamenlijke hechtenis, 187 00:10:14,447 --> 00:10:17,360 wat betekent dat de helft van haar houding jouw verantwoordelijkheid is. 188 00:10:17,575 --> 00:10:21,034 Jeff, Anissa is al geruime tijd niet in "onze hoede". 189 00:10:21,246 --> 00:10:24,739 Nu, ik weet dat het moeilijk voor je is om te slikken, maar ze is geen kind meer. 190 00:10:25,458 --> 00:10:26,414 Ze is een volwassen vrouw. 191 00:10:26,626 --> 00:10:30,415 Ja, juridisch waar, maar emotioneel en financieel, 192 00:10:30,630 --> 00:10:33,998 - ze is nog steeds in mijn handen en altijd in mijn portemonnee.- 193 00:10:34,217 --> 00:10:35,924 Weet je, ik ben eigenlijk een beetje trots op haar. 194 00:10:36,177 --> 00:10:37,713 Ze lijkt veel op jou, Jeff. 195 00:10:38,179 --> 00:10:41,467 Altijd willen helpen, altijd vechten voor verandering. 196 00:10:43,601 --> 00:10:44,591 Jij bent mooi. 197 00:10:45,311 --> 00:10:46,392 Doe dat niet. 198 00:10:46,646 --> 00:10:47,556 Wat? 199 00:10:48,022 --> 00:10:49,103 Weet je wat. 200 00:10:50,400 --> 00:10:52,482 Trouwens, mevrouw Fowdy wacht op je. 201 00:10:58,408 --> 00:11:02,902 Weet je, je ziet er echt heel goed uit in deze reeks. 202 00:11:20,680 --> 00:11:21,841 Hoi hoi! 203 00:11:23,183 --> 00:11:24,218 Hé, ik ben het. 204 00:11:25,059 --> 00:11:27,175 Nee, ik dacht dat je zei dat Jennifer thuis was. 205 00:11:29,689 --> 00:11:30,520 Wat? 206 00:11:32,901 --> 00:11:34,767 Volslagen idioot! 207 00:11:35,278 --> 00:11:36,768 Nee, je zou beter moeten weten. 208 00:11:37,822 --> 00:11:39,312 Ja, ik zal later met je praten. 209 00:11:48,208 --> 00:11:50,996 Nee, Afropunk over Coachella, elke dag van de week. 210 00:11:51,211 --> 00:11:52,542 - Echt niet. - Meen je het? 211 00:11:52,754 --> 00:11:55,837 SZA, Solange, Childish Gambino? 212 00:11:56,049 --> 00:11:57,756 Oké, goed, ik zal je die geven. 213 00:11:58,593 --> 00:12:00,584 Dus jij een van die alternatieve zwarte meisjes? 214 00:12:01,512 --> 00:12:03,344 Oké, ik zal het aannemen. 215 00:12:03,598 --> 00:12:06,636 - Nee, echt waar, hoe oud ben je? - Ik meen het, ik ben 18. 216 00:12:06,851 --> 00:12:08,341 Wat is goed, bruh? 217 00:12:09,771 --> 00:12:10,681 Wat is er? 218 00:12:13,191 --> 00:12:15,523 Ik ga naar het toilet rennen terwijl je met je vrienden praat. 219 00:12:15,735 --> 00:12:17,146 - Excuseer mij. =Nee. 220 00:12:17,820 --> 00:12:20,653 --Het spijt me? - Chill.Chill. 221 00:12:24,077 --> 00:12:26,193 N 'Deze rap je een stap opzij H' 222 00:12:26,412 --> 00:12:27,994 J & 1 uur rijker dan die ene vent & ' 223 00:12:28,206 --> 00:12:29,662 ; & Op mijn startpagina En mijn telefoon is ik ' 224 00:12:29,874 --> 00:12:32,457 33 Jullie allebei blijven gewoon hard gaan {'J 225 00:12:50,395 --> 00:12:51,977 Will, Will, Will, Will. 226 00:12:52,188 --> 00:12:54,270 Waarom moet ik je achtervolgen om een gesprek te hebben? 227 00:12:54,524 --> 00:12:56,231 Je hoeft me niet achterna te zitten, Lala. 228 00:12:57,026 --> 00:12:59,358 Ik ben gewoon druk bezig, gewoon proberen om het geld te verdienen dat je zegt dat ik je schuldig ben. 229 00:12:59,570 --> 00:13:01,436 Kijk, het geld dat ik zeg dat je me schuldig bent? 230 00:13:01,656 --> 00:13:03,897 Bruh, deed de PD van Freeland 231 00:13:04,117 --> 00:13:06,905 niet honderdvijftig euro aan product van je stelen toen je popped kreeg? 232 00:13:07,120 --> 00:13:08,986 Kijk, dit is mijn zaak niet. Ik ga gaan-- 233 00:13:09,205 --> 00:13:12,243 Ik praat, lieverd. Blijf daar gewoon staan en wees schattig. 234 00:13:12,458 --> 00:13:14,825 Cecause Ik wil ervoor zorgen dat we op dit punt duidelijk maken. 235 00:13:15,628 --> 00:13:17,164 Had u geen commissiegeld? 236 00:13:17,755 --> 00:13:19,712 Had je niet de beste advocaat in Freeland? 237 00:13:20,800 --> 00:13:22,882 Het geld dat ik zeg dat je me schuldig bent? 238 00:13:25,888 --> 00:13:27,424 Ik praat tegen je, man. 239 00:13:27,640 --> 00:13:29,301 Waarom moet je dat voor mijn meisje doen? 240 00:13:29,517 --> 00:13:31,133 Je weet dat ik er goed voor ben. Ik haal je je geld. 241 00:13:31,352 --> 00:13:33,468 Zeg dat niet.Ik ben niet zijn meisje. Ik heb hem net vanavond ontmoet, ik zweer... 242 00:13:33,688 --> 00:13:36,271 Hey, houd je kop. Eigenlijk, 243 00:13:37,150 --> 00:13:39,312 Ik denk dat je meisje wat werk moet gaan doen 244 00:13:39,527 --> 00:13:43,316 bij het Seahorse Motel om een deel van die schuld te betalen. 245 00:13:44,407 --> 00:13:45,317 Wij goed? 246 00:13:46,492 --> 00:13:48,950 Ja.Ja, we zijn goed. 247 00:13:49,162 --> 00:13:51,494 Wij zijn goed. Houd je eigenlijke kont dicht, man. 248 00:13:51,706 --> 00:13:53,572 Nee!Nee!De hel, we zijn niet goed. 249 00:13:53,833 --> 00:13:54,789 Ik ben niet voor niemand! 250 00:13:55,001 --> 00:13:57,038 - Ik ken deze kerel niet eens! - Jen, Jen, het spijt me.Wacht. 251 00:13:57,503 --> 00:13:58,789 Weet je wat?Ik dacht dat je een beetje schattig was 252 00:13:59,005 --> 00:14:00,962 tot ik erachter kwam dat je iemands teef was. 253 00:14:03,384 --> 00:14:05,170 Hé, man, ik hou van dit meisje, man. 254 00:14:08,181 --> 00:14:09,592 Whoa, whoa, whoa.Waar denk je dat je naar toe gaat, Bojangles? 255 00:14:09,807 --> 00:14:12,048 Nee, alsjeblieft, laten we dit niet doen.Ik moet gewoon door die deur komen. 256 00:14:12,268 --> 00:14:13,008 Je komt hier niet binnen. 257 00:14:19,901 --> 00:14:21,232 Ik heb geprobeerd het op de juiste manier te doen. 258 00:14:29,202 --> 00:14:30,067 Zie je hem? 259 00:14:31,704 --> 00:14:33,286 - Waar ging hij heen? - Verplaats!Move! 260 00:14:35,875 --> 00:14:36,660 Precies daar! 261 00:14:42,423 --> 00:14:43,254 Waar ging hij heen? 262 00:14:50,890 --> 00:14:51,800 Waar is hij? 263 00:15:19,919 --> 00:15:21,660 Kom op!Kom op!Haast je! 264 00:15:25,425 --> 00:15:26,460 Jij, in het pak, 265 00:15:27,343 --> 00:15:28,833 blijf precies waar je bent. 266 00:15:29,262 --> 00:15:31,128 Leg je handen waar we ze kunnen zien! 267 00:15:31,889 --> 00:15:33,550 Beweeg niet. 268 00:15:42,024 --> 00:15:43,355 Ga op de grond liggen! 269 00:15:43,568 --> 00:15:45,900 Hij zei: "Ga op de grond!" 270 00:15:46,112 --> 00:15:49,696 Je krijgt je zwarte reet op de grond. 271 00:16:24,775 --> 00:16:27,358 N 'Kom op voor iets Of val voor iets H' 272 00:16:28,571 --> 00:16:29,982 g Bliksem kwam zonder regen JJ 273 00:16:30,198 --> 00:16:31,734 N 'Ik zag een superheld Gisteravond N 274 00:16:32,033 --> 00:16:32,738 s Hij was zwart & 7 275 00:16:32,950 --> 00:16:34,361 33 Hij zei dat dit voor de kap is en 3 276 00:16:34,577 --> 00:16:35,408 N 'Black Lightning is terug N' 277 00:17:10,905 --> 00:17:12,566 Je hebt geluk dat je niet bent neergeschoten 278 00:17:12,782 --> 00:17:15,945 of kom nu in een motelkamer terecht, allemaal gedrogeerd en doorgegeven! 279 00:17:16,160 --> 00:17:17,366 Oké, je gaat er te ver mee. 280 00:17:17,578 --> 00:17:19,910 Nee dat ben ik niet. Het gebeurt elke dag. 281 00:17:20,373 --> 00:17:21,238 En je loog tegen me. 282 00:17:21,457 --> 00:17:24,199 Je zei dat je naar een klein huisfeest ging, niet naar Club 100. 283 00:17:24,418 --> 00:17:26,455 Nou, als ik Club 100 zou zeggen, zou je me dan nog steeds hebben laten gaan? 284 00:17:26,671 --> 00:17:27,502 - Nee. - Juist. 285 00:17:27,713 --> 00:17:30,171 Omdat je snelle reet daar toch niet heen moet. 286 00:17:30,633 --> 00:17:32,749 Weet je waarom ze het 'Club 100' noemen, Jennifer? 287 00:17:32,969 --> 00:17:35,427 Omdat dat alles is wat daar hangt. Bendeleden. 288 00:17:35,638 --> 00:17:38,380 Nou, alles wat jullie willen dat ik doe is naar school gaan, rennen, 289 00:17:38,599 --> 00:17:40,306 en "een goed voorbeeld voor de andere meisjes." 290 00:17:40,518 --> 00:17:42,225 Wanneer werd dat een slechte zaak? 291 00:17:42,436 --> 00:17:45,474 Ik ben geen vader!Ik ben jij niet, en ik ben niet de koningin van Garfield. 292 00:17:45,690 --> 00:17:47,522 Nee nee, dit gaat niet over papa of ik 293 00:17:47,733 --> 00:17:49,690 of een domme naam die ze je op school noemen. 294 00:17:49,902 --> 00:17:52,610 Het gaat over het feit dat je probeert volwassen te worden als je dat duidelijk niet bent. 295 00:17:52,822 --> 00:17:54,278 Waarom ben je nu zo'n bitch? 296 00:17:54,532 --> 00:17:56,022 Noem me nog een keer een kreng. 297 00:17:56,242 --> 00:17:57,607 Ik zal het je de volgende keer gewoon niet vertellen. Wat dacht je daarvan? 298 00:17:57,827 --> 00:17:59,113 Je hebt me dit keer niet verteld. 299 00:17:59,328 --> 00:18:01,911 Je kwam in dit huis trillen omdat je zo bang was. 300 00:18:02,123 --> 00:18:04,080 Dat is wat mij vertelde. Nu wil je helemaal cool handelen 301 00:18:04,292 --> 00:18:05,532 alsof het juist was, wat, een groot avontuur? 302 00:18:05,751 --> 00:18:06,957 Oké, ik ben al gestresseerd. 303 00:18:07,211 --> 00:18:08,326 - Ik kan nu niet met jou. - Oke. 304 00:18:08,546 --> 00:18:10,457 - Geef me alsjeblieft mijn telefoon. - Oké, je krijgt je telefoon niet. 305 00:18:10,673 --> 00:18:11,287 Anissa. 306 00:18:11,507 --> 00:18:14,090 Donkere kleren.Als iemand informatie heeft... 307 00:18:14,302 --> 00:18:16,384 Ik ben niet hier om over Club 100 te praten. 308 00:18:16,596 --> 00:18:18,212 We zijn hier omdat twee politieagenten 309 00:18:18,431 --> 00:18:19,546 werden vanavond venijnig aangevallen 310 00:18:19,765 --> 00:18:22,427 terwijl je op het werk bent om deze community te beschermen en te dienen, 311 00:18:22,643 --> 00:18:23,599 eenvoudigweg. 312 00:18:23,811 --> 00:18:26,098 Getuigen zeggen dat het er erg op leek dat Black Lightning erbij betrokken was 313 00:18:26,314 --> 00:18:27,770 bij het incident bij Club 100. 314 00:18:27,982 --> 00:18:29,063 Dat is nep nieuws... 315 00:18:29,275 --> 00:18:32,609 Dit is geen spel. Dit is echt, Jen. 316 00:18:34,155 --> 00:18:38,319 We zijn op zoek naar een gewone, menselijke, zwarte man, 317 00:18:38,534 --> 00:18:40,445 die waarschijnlijk was gehyped op drugs. 318 00:18:40,661 --> 00:18:42,243 Deze aanvaller is verantwoordelijk voor een aanval 319 00:18:42,455 --> 00:18:44,446 - op twee van de beste officieren van Freeland, niet op enkele... - 320 00:18:44,665 --> 00:18:46,281 Ik dacht dat je klaar was als held. 321 00:18:46,792 --> 00:18:47,623 Ik ben. 322 00:18:48,461 --> 00:18:49,496 Lijkt er niet op. 323 00:18:49,879 --> 00:18:51,085 Bedankt dat je me hebt genaaid. 324 00:18:51,547 --> 00:18:53,288 Gelukkig is het gewoon een vleeswond. 325 00:18:53,507 --> 00:18:55,214 Het voelt niet als een vleeswond. 326 00:18:56,886 --> 00:18:57,842 Negen jaar... 327 00:18:59,096 --> 00:19:02,589 Het is negen jaar geleden dat ik zelfs mijn krachten ben gaan gebruiken. 328 00:19:02,808 --> 00:19:05,721 En elk van die negen jaar heb ik je verteld dat deze stad je nodig heeft. 329 00:19:06,187 --> 00:19:07,143 Dus wat is de volgende stap? 330 00:19:07,772 --> 00:19:10,639 Wat?Als je Black Lightning bedoelt, is er geen 'volgende'. 331 00:19:10,983 --> 00:19:12,565 Nee, mijn dochter is veilig. 332 00:19:14,111 --> 00:19:16,193 Weet je nog waarom je Black Lightning werd? 333 00:19:19,241 --> 00:19:21,152 Je wilde de mensen hoop geven. 334 00:19:21,911 --> 00:19:24,869 Je wilde het kwaad dat daarbuiten is om iets te vrezen hebben. 335 00:19:25,289 --> 00:19:26,370 Op dit moment is er niets te vrezen 336 00:19:26,582 --> 00:19:28,869 en het kwaad woekert als een plaag door deze stad, 337 00:19:29,460 --> 00:19:31,326 hel, door deze wereld. 338 00:19:31,545 --> 00:19:33,377 Oke.Weet je wat? 339 00:19:33,756 --> 00:19:37,044 Laten we de poëzie doornemen en gewoon echt praten. 340 00:19:37,426 --> 00:19:40,839 Het doel van Black Lightning was om Tobias te vermoorden 341 00:19:41,263 --> 00:19:45,052 om letterlijk mijn vaders artikelen door zijn keel te duwen tot hij stierf. 342 00:19:45,476 --> 00:19:49,891 Toen kwam het door criminele bazen, scheve politici, 343 00:19:50,147 --> 00:19:51,808 elke kleine straathoekloper 344 00:19:52,024 --> 00:19:55,358 die een portemonnee had gegrepen of een winkel had beroofd. 345 00:19:55,611 --> 00:19:57,943 Zie je, er is geen einde, Gambi. 346 00:19:58,197 --> 00:20:00,689 Er is geen bodem voor Black Lightning. 347 00:20:01,283 --> 00:20:05,197 En de enige verliezer in alles is... ik. 348 00:20:07,498 --> 00:20:12,834 Ik heb het gevoel dat Lynn en ik ruimte maken voor een verzoeningsmogelijkheid. 349 00:20:13,295 --> 00:20:16,413 Hoor je me?Ik heb een kans om mijn familie weer bij elkaar te brengen. 350 00:20:17,842 --> 00:20:21,005 Black Lightning gaat dat niet in gevaar brengen. 351 00:20:21,637 --> 00:20:24,095 Ik hou van Lynn en die meisjes, 352 00:20:24,306 --> 00:20:25,967 maar we wisten dat deze dag zou komen. 353 00:20:26,976 --> 00:20:28,762 Jefferson, ik ken je al sinds je twaalf was. 354 00:20:29,019 --> 00:20:32,512 Je bent zoals mijn zoon, dus ik moet je de waarheid vertellen. 355 00:20:34,191 --> 00:20:36,728 De belofte die je deed was dat Lynn goedbedoeld was, 356 00:20:38,028 --> 00:20:39,939 maar het had altijd een vervaldatum. 357 00:20:41,657 --> 00:20:44,445 Jeff, schat... 358 00:20:44,910 --> 00:20:46,400 Ik kan dit niet meer, Jeff. 359 00:20:46,620 --> 00:20:50,204 Ik kan hier niet bij de meiden blijven en gewoon kijken hoe je jezelf vermoordt. 360 00:20:50,458 --> 00:20:52,950 Ik beloof het niet meer. 361 00:20:55,504 --> 00:20:58,417 Kijk, dat is een merkwaardige vraag. Waarom is hij een burgerwacht? 362 00:20:58,632 --> 00:21:00,623 terwijl andere gemeenschappen mensen hebben met superkrachten, 363 00:21:00,843 --> 00:21:02,709 en opeens zijn het helden? 364 00:21:02,928 --> 00:21:04,589 Dit laat je zien hoe, in dit land van bijna 400 jaar... 365 00:21:04,805 --> 00:21:05,590 Hallo. 366 00:21:06,307 --> 00:21:07,968 - Hallo.-... er is een dubbele standaard als het gaat om ons. 367 00:21:08,851 --> 00:21:11,639 Weet je, ik dacht net aan jou tijdens de rit hierheen. 368 00:21:12,021 --> 00:21:13,261 Wat dacht je? 369 00:21:14,148 --> 00:21:17,732 - Dingen die je niet hoort te zeggen tegen je ex-vrouw.- 370 00:21:18,319 --> 00:21:19,275 Alles ok? 371 00:21:19,653 --> 00:21:21,644 Ja.Ik kwam net om Jennifer te kalmeren. 372 00:21:21,864 --> 00:21:23,070 Ze was behoorlijk opgeschud. 373 00:21:23,491 --> 00:21:24,322 Waarom?Wat is er gebeurd? 374 00:21:25,034 --> 00:21:26,900 Ze was bij Club 100 toen die rotzooi ten onder ging. 375 00:21:27,161 --> 00:21:28,777 - Zij was daar? - We hebben geprobeerd je te bellen. 376 00:21:28,996 --> 00:21:30,452 We hebben zelfs geprobeerd de school te bellen. 377 00:21:30,706 --> 00:21:32,617 Ik denk dat we onszelf hebben kunnen kalmeren, 378 00:21:32,833 --> 00:21:34,198 maar het was eng om het te horen. 379 00:21:34,418 --> 00:21:36,785 Verdomme.Het bord had me ingesloten. 380 00:21:37,004 --> 00:21:38,119 Ik bedoel, ze proberen... 381 00:21:38,964 --> 00:21:41,877 Het maakt niet uit. Het maakt niet uit. 382 00:21:42,134 --> 00:21:43,670 Ik zeg je, deze meiden... 383 00:21:43,886 --> 00:21:46,344 Ik bedoel, een van hen wordt gearresteerd, de ander sluipt in knuppels. 384 00:21:46,555 --> 00:21:50,514 Hoe eng en gevaarlijk het ook was, Jennifer was nog maar net een tiener. 385 00:21:50,851 --> 00:21:53,593 Neem het niet persoonlijk en begin geen catastrofale gedachten te hebben. 386 00:21:53,854 --> 00:21:55,970 - Ja, nou, het is moeilijk om het niet te doen. - Daar ben ik het mee eens. 387 00:21:56,398 --> 00:21:57,559 Als ik nadenk over wat er zou kunnen gebeuren, 388 00:21:57,775 --> 00:21:59,265 het maakt me ziek van mijn maag. 389 00:22:00,486 --> 00:22:01,942 Nu weet ze wat er kan gebeuren. 390 00:22:02,613 --> 00:22:06,026 Je hebt gelijk.Je hebt gelijk. 391 00:22:06,242 --> 00:22:07,528 Ik kan beter gaan. 392 00:22:07,910 --> 00:22:10,572 En ik speelde slechte ouder vanavond. Weet je, deed de hele speech... 393 00:22:10,788 --> 00:22:12,779 - "Je loog. Je brengt jezelf in gevaar. 394 00:22:12,998 --> 00:22:15,990 Dit spreekt tegen je karakter. Geen sociale media voor een maand. " 395 00:22:16,210 --> 00:22:17,541 Dus je bent goed op dat front. 396 00:22:17,753 --> 00:22:19,084 Wauw.Een maand? 397 00:22:20,923 --> 00:22:21,628 Je speelt niet. 398 00:22:21,841 --> 00:22:24,629 Nee. Nee, dat ben ik niet.Niet als het erom gaat hen in leven te houden. 399 00:22:25,386 --> 00:22:26,342 Dank je. 400 00:22:28,472 --> 00:22:31,760 Dus ik keek vanavond naar het nieuws. 401 00:22:32,351 --> 00:22:34,467 En ze hadden het over Black Lightning. 402 00:22:34,687 --> 00:22:37,850 - Wat zeiden ze? - Dat hij terug is. 403 00:22:38,983 --> 00:22:39,814 Is hij? 404 00:22:41,360 --> 00:22:44,898 Lynn, natuurlijk niet. Je weet beter dan dat. 405 00:22:46,574 --> 00:22:48,485 Ik heb meer levens als opdrachtgever gered 406 00:22:48,701 --> 00:22:52,069 dan ik ooit zou hebben als Black Lightning. 407 00:22:52,788 --> 00:22:54,153 Ik ben niet op zoek om achteruit te gaan. 408 00:22:54,373 --> 00:22:55,488 Ik bid dat het waar is. 409 00:22:55,958 --> 00:22:56,789 Het is. 410 00:22:57,209 --> 00:23:00,497 Goed.Cecause ik wil je nooit meer zo zien.Ooit. 411 00:23:02,965 --> 00:23:04,501 Het was te pijnlijk. 412 00:23:04,842 --> 00:23:09,086 Je praat als iemand die om me geeft. 413 00:23:11,765 --> 00:23:13,096 Ik geef om je, Jeff. 414 00:23:15,769 --> 00:23:16,850 Ik doe. 415 00:23:30,868 --> 00:23:32,279 Je zult niks vinden. 416 00:23:33,746 --> 00:23:36,238 Gewoon een man die zijn vrouw terug wil hebben. 417 00:23:39,084 --> 00:23:40,165 Ik moet gaan. 418 00:23:42,338 --> 00:23:43,419 Ja. 419 00:23:49,970 --> 00:23:51,381 Rij veilig. 420 00:23:56,101 --> 00:23:58,763 Papa, waarom bloed je zo veel? 421 00:23:59,021 --> 00:24:01,058 Je kunt net zo goed een klootzak zijn. 422 00:24:01,482 --> 00:24:03,894 Ik wil je eruit. Ik wil scheiden. 423 00:24:04,485 --> 00:24:05,850 Je hebt je belofte gebroken. 424 00:24:13,035 --> 00:24:16,403 Kijk, je hebt deze vurigheid, dit verlangen naar een redder, 425 00:24:16,705 --> 00:24:21,074 en dat spreekt over hoe dit systeem de zwarte gemeenschap totaal heeft gefaald. 426 00:24:21,293 --> 00:24:24,581 Kijk, als Black Lightning terug is, is dit een game-wisselaar voor Freeland. 427 00:24:24,797 --> 00:24:28,665 Tobias!Please! Doe dit niet!Tobias! 428 00:24:30,719 --> 00:24:33,552 Hé baas, je wilt dit gaan bekijken. 429 00:24:34,431 --> 00:24:37,674 Meneer Martin, is Black Lightning terug? 430 00:24:37,893 --> 00:24:39,930 Kom op, wat heb je? 431 00:24:40,145 --> 00:24:43,103 Je hebt mensen die bidden voor iemand die anderen een burgerwacht noemen 432 00:24:43,315 --> 00:24:44,521 om terug te zijn in deze stad, 433 00:24:44,733 --> 00:24:47,100 ook al hebben we niet bevestigd of dit gerucht waar is. 434 00:24:53,993 --> 00:24:57,406 33 Grijze hoodies Ze dekken hun hoofd ik? 435 00:24:58,455 --> 00:25:00,071 38 Ik kan hun gezichten niet zien & J 436 00:25:00,290 --> 00:25:02,156 ; & Ik kan niet zien, zie Zien, zien, zien 437 00:25:03,210 --> 00:25:04,371 N 'Ze zijn bij mij in de buurt N' 438 00:25:07,631 --> 00:25:08,245 Wat doe je? 439 00:25:11,343 --> 00:25:15,086 N 'Niet nodig Geen behoefte om van mij af te nemen N' 440 00:25:15,347 --> 00:25:17,463 33 Gooi de verf niet op mij ¥ 441 00:25:17,725 --> 00:25:19,716 33 Ik zie dit meer gevormd worden in J $ 442 00:25:19,935 --> 00:25:21,391 JJ Ik verdwaalde op een dwaalspoor JJ 443 00:25:23,147 --> 00:25:24,763 Stan, ik heb niets van je ouders gehoord. 444 00:25:24,982 --> 00:25:26,268 - Laat ze me bellen. - Zal doen, mijnheer. 445 00:25:26,483 --> 00:25:27,644 Dus dat is waar dit echt over gaat, toch? 446 00:25:27,860 --> 00:25:28,770 - Het bord denkt... - Nee. 447 00:25:28,986 --> 00:25:31,273 Het bord dat metaaldetectoren in de school wil zetten. 448 00:25:31,488 --> 00:25:32,193 Het gaat niet om het metaal-- 449 00:25:32,406 --> 00:25:34,363 Kay, ik heb de jaarboekproeven in mijn kantoor. 450 00:25:34,575 --> 00:25:35,360 - Kom me zoeken. - Oke. 451 00:25:35,576 --> 00:25:36,816 Jefferson, het gaat niet om de metaaldetectoren, 452 00:25:37,036 --> 00:25:38,322 het gaat over de veiligheid van de studenten. 453 00:25:38,537 --> 00:25:39,823 - "De veiligheid van de studenten"? - Ja. 454 00:25:40,039 --> 00:25:41,074 Is dat wat ze je vertelden? 455 00:25:43,459 --> 00:25:44,290 Nee kijk... 456 00:25:44,626 --> 00:25:47,960 Nu behandel ik mijn studenten niet als criminelen. 457 00:25:48,172 --> 00:25:51,756 Realiseer je je dat bijna al deze kinderen iemand in de gevangenis kennen? 458 00:25:51,967 --> 00:25:55,005 Ja, hun moeders of vaders, of hun tantes, ooms. 459 00:25:55,345 --> 00:25:58,883 Nu zal ik mijn school niet in een andere gevangenis veranderen, Kara. 460 00:25:59,808 --> 00:26:01,014 Ik zal het bericht doorgeven. 461 00:26:03,020 --> 00:26:03,930 Dank je. 462 00:26:17,451 --> 00:26:20,284 Je houdt echt niet op, of wel, oude man? 463 00:26:21,997 --> 00:26:23,829 Wanneer je in de loop van een geweer staart, 464 00:26:24,249 --> 00:26:28,163 het maakt je niet uit of de persoon die je redt een christen, moslim, jood is, 465 00:26:28,378 --> 00:26:29,584 zwart of wit, 466 00:26:29,922 --> 00:26:32,914 of iemand in een rare Parlements-Funkadelische strijd. 467 00:26:33,133 --> 00:26:35,295 -"Parlement"? - Je wil gewoon gered worden. 468 00:26:35,511 --> 00:26:37,093 - Schiet op, man! - Hier is het. 469 00:26:37,304 --> 00:26:40,046 Ik heb dit sindsdien elk jaar op mijn verjaardag bekeken. 470 00:26:51,485 --> 00:26:54,227 Ik zou mijn kinderen geen universiteit hebben zien studeren, 471 00:26:54,488 --> 00:26:56,104 de eerste zwarte president, 472 00:26:56,448 --> 00:26:58,530 of mijn kleinkinderen als het niet voor Black Lightning was. 473 00:27:06,208 --> 00:27:09,417 - Wat doe je hier eigenlijk? - Jennifer, verdomme, meid, kom op! 474 00:27:09,628 --> 00:27:11,960 Ik zei toch dat ik er zeker van wilde zijn dat we cool waren. 475 00:27:12,631 --> 00:27:15,043 Ik zag je Instagram en ik zoomde in op je initialen 476 00:27:15,259 --> 00:27:16,545 en weet je, ik heb je gevonden. 477 00:27:16,760 --> 00:27:19,798 Oké, één, dat wordt "stalken" genoemd. En ten tweede is het griezelig. 478 00:27:20,013 --> 00:27:21,629 - Ga hier weg, ik meen het. - Nee dat is het niet!Yo, Jen-- 479 00:27:21,849 --> 00:27:23,806 Hou op!Wat is er mis met je? Blijf van me af! 480 00:27:24,017 --> 00:27:26,930 Damn!Waarom moeten zwarte meisjes zoveel houding hebben? 481 00:27:27,437 --> 00:27:29,553 Wat is er in godsnaam mis met jou en haar zo vastgegrepen? 482 00:27:29,815 --> 00:27:30,896 Je moet uit mijn gezicht opstaan. 483 00:27:31,108 --> 00:27:32,394 Je bent geen student hier 484 00:27:32,609 --> 00:27:35,192 en ik vraag je om te vertrekken voordat ik de politie bel. 485 00:27:35,404 --> 00:27:36,940 Bitch, ik zei dat je uit mijn gezicht moest komen. 486 00:27:37,156 --> 00:27:38,487 Dat is het. Ik bel de politie. 487 00:27:38,699 --> 00:27:39,530 Dat doe je niet. 488 00:27:48,792 --> 00:27:51,124 - Laten we nu gaan.Laten we gaan. - Whoa.Whoa, whoa, whoa! 489 00:27:51,336 --> 00:27:52,872 Wat gebeurt er nadat je dit pistool hebt getrokken? 490 00:27:53,630 --> 00:27:56,713 Ga je haar neerschieten? Voor de hele school? 491 00:27:56,925 --> 00:27:58,165 Je bent op voorwaardelijke vrijlating, toch? 492 00:27:58,552 --> 00:28:01,510 Jaaa Jaaa.Er zijn overal camera's. 493 00:28:01,763 --> 00:28:04,505 Wil je echt terug naar de gevangenis voor schoolopnamen? 494 00:28:04,725 --> 00:28:06,966 Cecause dat is het leven zonder de mogelijkheid om eruit te komen. 495 00:28:07,186 --> 00:28:08,642 Je weet niet met wie je knoeit. 496 00:28:08,896 --> 00:28:10,386 Je hebt gelijk, ik niet. 497 00:28:10,731 --> 00:28:14,520 Maar de politie is al onderweg en het kan haar niet schelen wie je bent. 498 00:28:14,735 --> 00:28:16,601 Ze zullen je zwarte reet voor de lol schieten. 499 00:28:25,662 --> 00:28:28,450 Dit is nog niet voorbij.Wed dat. 500 00:28:39,426 --> 00:28:40,757 Waar dacht je in vredesnaam aan? 501 00:28:40,969 --> 00:28:43,006 Ik bedoel, je bent niet alleen in gevaar, 502 00:28:43,222 --> 00:28:44,303 maar ook de hele school. 503 00:28:44,514 --> 00:28:45,595 Wat moest ik doen? 504 00:28:45,807 --> 00:28:47,673 Je zou het schoolprotocol moeten volgen, 505 00:28:47,893 --> 00:28:49,804 bel beveiliging en loop weg. 506 00:28:50,187 --> 00:28:52,303 Het is zeven jaar geleden dat ik het voorzitterschap overnam. 507 00:28:52,648 --> 00:28:55,811 Zeven jaar, en we hebben geen enkel incident van geweld gehad. 508 00:28:56,026 --> 00:28:57,312 Niet een.En nu dit. 509 00:28:57,527 --> 00:29:00,645 Als je het nog niet gemerkt hebt, papa, geweld is overal in Freeland. 510 00:29:00,864 --> 00:29:03,777 Dacht je echt dat het Garfield ooit zou raken? 511 00:29:03,992 --> 00:29:07,110 Ofwel helpen we de gemeenschap als geheel of gaan we allemaal in stukken. 512 00:29:07,329 --> 00:29:10,617 Nee. Nee, dit gaat niet over een van je politieke diatribes nu. 513 00:29:10,832 --> 00:29:12,072 Het gaat niet om de gemeenschap. 514 00:29:12,334 --> 00:29:13,620 Een gemeenschap, ik zou je eraan willen herinneren, 515 00:29:13,835 --> 00:29:15,701 Ik vecht al sinds voordat je werd geboren. 516 00:29:15,921 --> 00:29:19,039 Dit gaat over mij proberen mijn dochters in leven te houden.Periode. 517 00:29:22,135 --> 00:29:23,296 Wat is er gebeurd, pap? 518 00:29:24,263 --> 00:29:26,049 Wanneer heb je je mensen in de steek gelaten? 519 00:29:29,518 --> 00:29:31,259 Hou van jou.Anissa. 520 00:29:48,412 --> 00:29:49,493 Jefferson. 521 00:29:50,122 --> 00:29:50,907 Latavious. 522 00:29:51,164 --> 00:29:53,246 Wauw."Latavious.” 523 00:29:54,084 --> 00:29:56,621 Niemand heeft me dat genoemd sinds ik afstudeerde aan Garfield. 524 00:29:57,462 --> 00:29:59,294 Ik ben nogal druk, dus laten we er meteen in springen. 525 00:30:00,215 --> 00:30:03,628 Ik heb gehoord wat er met Will is gebeurd.Niet cool, vooral niet op school. 526 00:30:03,885 --> 00:30:04,750 Ja precies. 527 00:30:04,970 --> 00:30:08,008 Nu heb ik jarenlang een ongeschreven overeenkomst met alle bendes. 528 00:30:08,223 --> 00:30:11,636 Garfield is een veilige zone, toch? Hij heeft dat gebroken. 529 00:30:12,102 --> 00:30:13,684 Nu probeer ik de politie hierin te slepen 530 00:30:13,895 --> 00:30:15,806 omdat ik niet wil dat dingen escaleren. 531 00:30:16,023 --> 00:30:20,108 Maar ik wil dat je Will bij mijn meisjes weghoudt, 532 00:30:20,652 --> 00:30:21,767 en weg van Garfield. 533 00:30:22,195 --> 00:30:23,230 Will is mijn neef. 534 00:30:24,406 --> 00:30:26,317 Hij is een beetje verdwaald sinds hij uit de gevangenis kwam. 535 00:30:27,034 --> 00:30:29,526 Maar dat probeer je niet te horen.Ik snap het. 536 00:30:30,537 --> 00:30:31,493 Hey kom hier. 537 00:30:32,664 --> 00:30:35,452 Jij laat. Het busje is al weg. 538 00:30:36,460 --> 00:30:38,451 Dit is meneer Jefferson. Ik ging naar zijn school. 539 00:30:39,004 --> 00:30:39,618 Hallo. 540 00:30:39,838 --> 00:30:42,751 Kom op man. Je weet dat dat niet is hoe we het doen. 541 00:30:43,008 --> 00:30:44,840 Kijk naar Mr. Jefferson in de ogen. 542 00:30:45,052 --> 00:30:46,588 Schud zijn hand en stel jezelf voor. 543 00:30:47,804 --> 00:30:50,341 Hé, meneer Jefferson.Mijn naam is Malik. Het is een eer je te ontmoeten. 544 00:30:50,599 --> 00:30:51,839 Het is me een genoegen om jou te ontmoeten. 545 00:30:52,100 --> 00:30:54,967 Whoo!Dat is waar ik het over heb.Ja. 546 00:30:55,562 --> 00:30:56,347 Alles ok? 547 00:30:56,688 --> 00:30:58,474 - Ja, alles is cool. - Uitstekend. 548 00:30:59,524 --> 00:31:01,185 Latavious. 549 00:31:01,401 --> 00:31:03,267 Cecause Er is mij verteld dat je het grootste deel van gisteren hebt doorgebracht 550 00:31:03,487 --> 00:31:05,228 het spelen van videogames op je telefoon. 551 00:31:06,114 --> 00:31:08,902 Wat me kwaad maakt, is wanneer je het niet je best doet, Malik. 552 00:31:09,493 --> 00:31:11,700 - Als u niet de moeite neemt om te slagen.-. 553 00:31:12,120 --> 00:31:15,613 Er is een tijd om games te spelen en er is een tijd om je op de realiteit te concentreren. 554 00:31:15,832 --> 00:31:18,039 - En de realiteit van de situatie is... - Latavious... 555 00:31:18,251 --> 00:31:20,663 Terwijl je je hoofd begroef in videogames, 556 00:31:20,921 --> 00:31:23,458 die witte jongens in die buurten waar je in verkoopt 557 00:31:23,673 --> 00:31:26,040 worden voorbereid om de wereld te besturen en je zwarte reet! 558 00:31:26,343 --> 00:31:27,708 Oké, Latavious, dat is genoeg! 559 00:31:27,969 --> 00:31:29,209 Je kent mijn verdomde naam! 560 00:31:32,265 --> 00:31:33,346 Zeg het nu. 561 00:31:37,396 --> 00:31:38,261 Zeg het. 562 00:31:41,358 --> 00:31:42,268 Lala. 563 00:31:43,068 --> 00:31:45,184 Nooit je handen weer op mij leggen. 564 00:31:47,030 --> 00:31:49,362 Je leert ze op jouw manier en ik leer ze de mijne. 565 00:31:52,411 --> 00:31:53,401 Geef me je telefoon. 566 00:31:58,125 --> 00:32:01,334 Pak die bezem. Ik wil dat deze vloeren geveegd worden. 567 00:32:01,920 --> 00:32:03,627 En vraag me niet eens naar je verdomde telefoon. 568 00:32:07,509 --> 00:32:08,920 Ik doe je deze gunst. 569 00:32:10,303 --> 00:32:11,759 Maar dat betekent dat je me iets schuldig bent. 570 00:32:12,722 --> 00:32:13,587 Wij goed? 571 00:32:14,933 --> 00:32:15,923 Wij goed. 572 00:32:20,272 --> 00:32:21,888 Dat is een mooie pak, man. 573 00:32:23,525 --> 00:32:24,981 Echt leuk pak. 574 00:32:53,305 --> 00:32:55,546 Oké, dames. Huiswerk.Laat mij-- 575 00:32:57,058 --> 00:32:59,265 Excuseer mij? Ik praat tegen je. 576 00:33:00,645 --> 00:33:02,636 - ] Onthoud mij? - Ik ben niet bang voor De Honderd. 577 00:33:02,856 --> 00:33:05,188 - Bitch, je zou moeten zijn! - Blijf van haar af! 578 00:33:05,400 --> 00:33:06,686 Laten we gaan.Kom op! 579 00:33:06,902 --> 00:33:08,017 - Jen! - Anissa. 580 00:33:08,278 --> 00:33:10,064 Niet doen!Wacht, neem ze niet! 581 00:33:24,085 --> 00:33:26,702 Dit kan letterlijk een puinhoop worden als we niet oppassen, Lynn. 582 00:33:26,922 --> 00:33:27,832 Laat me het op zijn minst bevestigen 583 00:33:28,048 --> 00:33:29,630 dat ze in het Seahorse Motel zijn voordat we naar binnen gaan. 584 00:33:29,841 --> 00:33:31,752 Hoe lang duurt het "bevestigen", Henderson? 585 00:33:31,968 --> 00:33:34,926 We hebben het hier over onze dochters. Onze dochters. 586 00:33:35,263 --> 00:33:37,379 Ik zou daar gewoon naartoe moeten gaan en met iemand moeten praten die ik verdomd goed vind. 587 00:33:37,599 --> 00:33:38,384 Praat met wie? 588 00:33:39,684 --> 00:33:40,594 Wie, Jeff? 589 00:33:41,186 --> 00:33:44,019 We zijn nu op dit moment omdat je in de eerste plaats niet met me praatte. 590 00:33:46,274 --> 00:33:47,139 Het spijt me. 591 00:33:48,818 --> 00:33:49,853 Het is niet jouw fout. 592 00:33:50,070 --> 00:33:53,779 Kom op, man, laat mij er voor zorgen. Laat me mijn werk doen. 593 00:33:55,116 --> 00:33:55,981 Oke. 594 00:33:57,827 --> 00:33:58,692 Oke. 595 00:34:07,045 --> 00:34:08,331 Jeff, waar ga je heen? 596 00:34:10,423 --> 00:34:11,709 Om onze meisjes te krijgen. 597 00:34:14,886 --> 00:34:15,751 Breng ze naar huis. 598 00:34:28,316 --> 00:34:30,273 De One Hundred hebben Jennifer en Anissa. 599 00:34:31,444 --> 00:34:32,559 Ga naar beneden. 600 00:34:52,299 --> 00:34:53,835 Ik heb aan iets nieuws gewerkt. 601 00:34:58,263 --> 00:34:59,549 Iets beter. 602 00:35:54,069 --> 00:35:55,309 Dus je domme reet dacht 603 00:35:55,528 --> 00:35:57,235 dat het brengen van hen hier eigenlijk een goed idee was? 604 00:35:57,530 --> 00:35:58,361 Ja! 605 00:36:01,242 --> 00:36:02,824 Dit zijn geen gewone meisjes, man! 606 00:36:03,370 --> 00:36:05,327 Hun vader is zoals Black Jesus naar Freeland! 607 00:36:05,789 --> 00:36:06,995 Je weet verdomd goed 608 00:36:07,207 --> 00:36:09,323 dat je zonder toestemming niet zoiets doet. 609 00:36:10,377 --> 00:36:11,412 Nee, ik probeerde gewoon... 610 00:36:15,924 --> 00:36:18,507 Zie je wat ik bedoel? Het is, wat, wat 611 00:36:18,718 --> 00:36:20,425 tenminste vijf jaar sinds ik deze plek overnam, 612 00:36:20,637 --> 00:36:23,550 en we hebben hier geen geweld gehad? Kijk nu. 613 00:36:24,891 --> 00:36:25,926 Behandel dat. 614 00:36:26,685 --> 00:36:28,892 - Murk deze meisjes en laat ze verdwijnen.- 615 00:36:29,562 --> 00:36:30,802 En jij doet hetzelfde. 616 00:37:09,894 --> 00:37:10,634 Mooi pak. 617 00:37:16,818 --> 00:37:18,684 Nu zou je in ieder geval een broer een moment moeten geven 618 00:37:18,903 --> 00:37:20,735 om iets heldhaftig slims te zeggen. 619 00:37:22,866 --> 00:37:24,356 Nu heb je me gewoon kwaad gemaakt. 620 00:37:25,535 --> 00:37:26,491 Laten we gaan, Jen! 621 00:37:36,421 --> 00:37:38,412 - Waar is Lala? - Ik weet het niet! 622 00:37:40,008 --> 00:37:40,998 Jongen! 623 00:37:41,968 --> 00:37:44,960 Nu ga ik het je nog een keer vragen. 624 00:37:45,180 --> 00:37:46,466 Waar is Lala? 625 00:37:46,681 --> 00:37:48,137 Ik weet het niet, man! 626 00:37:51,102 --> 00:37:52,092 Is dat jouw auto? 627 00:37:54,939 --> 00:37:55,895 Ja. 628 00:37:56,816 --> 00:37:57,851 Het was leuk. 629 00:38:09,954 --> 00:38:12,912 Kom hier! Move!Move! 630 00:38:13,124 --> 00:38:15,582 Ze hielden ons daar boven in die kamer. Precies daar! 631 00:39:11,057 --> 00:39:13,048 Hé, baas, weet je, ik-- 632 00:39:18,898 --> 00:39:20,388 Damn! 633 00:39:20,608 --> 00:39:23,145 Geloof je in de opstanding, Latavious? 634 00:39:23,570 --> 00:39:25,356 Ik stelde je een vraag. 635 00:39:25,572 --> 00:39:26,937 Geloof je in de opstanding? 636 00:39:27,323 --> 00:39:30,782 Het concept zelf is mooi, maar het is een complete fantasie. 637 00:39:31,369 --> 00:39:32,734 Ik heb Black Lightning vermoord. 638 00:39:32,954 --> 00:39:34,695 - Maar het lijkt erop dat jij en wie dit ook is 639 00:39:34,914 --> 00:39:38,623 hebben een tegengestelde relatie ontwikkeld die slecht is voor mijn bedrijf. 640 00:39:42,255 --> 00:39:46,340 Mijn vraag is, kunt u voor dit probleem zorgen, 641 00:39:46,551 --> 00:39:50,385 of moet ik je nu gewoon vermoorden en zelf oplossen? 642 00:40:04,444 --> 00:40:07,482 Het is ok. Het komt goed, je bent oke. 643 00:41:06,464 --> 00:41:07,795 Dank je. 644 00:41:10,385 --> 00:41:11,591 Graag gedaan. 645 00:41:14,806 --> 00:41:16,467 Maar het is nog niet voorbij. 646 00:41:20,061 --> 00:41:21,847 - Ik ben niet bang voor De Honderd! 647 00:41:22,063 --> 00:41:23,394 Bitch, zou je moeten zijn! 648 00:41:28,861 --> 00:41:30,602 Markeer deze meisjes en laat ze verdwijnen. 649 00:41:30,822 --> 00:41:32,608 Wat als het die Black Lightning-kerel is? 650 00:41:32,865 --> 00:41:34,697 Nu heb je me gewoon kwaad gemaakt! 651 00:41:37,412 --> 00:41:39,198 Dit zijn geen gewone meisjes, man! 52109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.