Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,345 --> 00:00:14,212
"Rechtvaardigheid, zoals bliksem
zou ooit moeten verschijnen
2
00:00:14,473 --> 00:00:17,056
Tot sommige mensen hopen En
tot andere mensen vrezen. "
3
00:00:17,768 --> 00:00:20,385
Mijn vader leerde me dat gedicht toen
ik nog maar een klein meisje was.
4
00:00:20,604 --> 00:00:23,187
Mijn zoon was geen bende.
5
00:00:23,398 --> 00:00:25,730
Hij had een baan bij de
stad en een kleine jongen.
6
00:00:26,610 --> 00:00:29,352
Onze kinderen sterven in deze
straten en niemand geeft erom.
7
00:00:29,571 --> 00:00:32,359
Niemand heeft de controle.
Zelfs de politie niet.
8
00:00:32,574 --> 00:00:35,566
Deze stad heeft echt zijn verdomde geest verloren.
9
00:00:35,786 --> 00:00:40,622
Dit incident markeert 125 schietpartijen
in Freeland in slechts één weekend,
10
00:00:40,832 --> 00:00:44,791
bewijs De Honderd blijft nog
sterker groeien in kracht.
11
00:00:45,003 --> 00:00:46,459
Freeland-activisten
gingen de straat op
12
00:00:46,672 --> 00:00:48,162
om de beruchte bende te protesteren,
13
00:00:48,757 --> 00:00:49,838
maar het werd gewelddadig
14
00:00:50,050 --> 00:00:52,542
toen Honderd bendeleden de
mars probeerden te verbreken.
15
00:00:52,761 --> 00:00:53,421
Ze schieten!
16
00:00:53,637 --> 00:00:57,221
We begrijpen dat de gemeenschap gefrustreerd
is door het geweld in onze stad.
17
00:00:57,891 --> 00:00:59,598
Freeland PD is ook gefrustreerd.
18
00:00:59,810 --> 00:01:00,720
Maar ik wil duidelijk zijn,
19
00:01:00,936 --> 00:01:05,396
we tolereren geen rellen,
plunderingen of geweld.Excuseer mij.
20
00:01:05,607 --> 00:01:07,894
Maar hoe zit het... Nog een
vraag voor u, inspecteur...
21
00:01:08,110 --> 00:01:10,852
Veel inwoners zeggen dat ze het vertrouwen
in de PD van Freeland hebben verloren
22
00:01:11,113 --> 00:01:14,447
en inspecteur Henderson,
een 23-jarige veteraan
23
00:01:14,658 --> 00:01:17,070
die door de rangen kwamen
vechten tegen Black Lightning,
24
00:01:17,286 --> 00:01:20,404
die negen jaar geleden op
mysterieuze wijze verdwenen is.
25
00:01:20,998 --> 00:01:23,330
Op een dag zou ik willen dat deze
idioten ons de eer zouden geven
26
00:01:23,542 --> 00:01:25,749
voor alle levens die we
hebben gered in Freeland.
27
00:01:25,961 --> 00:01:28,248
Ik heb het gedicht
niet volledig begrepen
28
00:01:28,463 --> 00:01:32,081
totdat ik groeide om de waarheid over
mijn familie en mezelf te weten.
29
00:01:32,551 --> 00:01:36,465
De tekenen waren er altijd,
maar zo begon de reis.
30
00:01:36,680 --> 00:01:37,545
Dad?
31
00:01:50,193 --> 00:01:51,354
Dat is mijn jurk.
32
00:01:52,613 --> 00:01:53,523
Ja.
33
00:01:54,698 --> 00:01:57,360
Dit is het ook.
Haast je nu en trek het aan
34
00:01:57,576 --> 00:01:59,567
voordat papa een klein
boerderijdier baart.
35
00:02:04,249 --> 00:02:06,206
Dus je hebt gekeken naar
je schema voor vanavond...
36
00:02:06,752 --> 00:02:07,992
en je had een keuze.
37
00:02:08,253 --> 00:02:12,497
Protest The One Hundred of neem deel aan
de fondsenwerver van Garfield High,
38
00:02:12,716 --> 00:02:15,048
en je koos het pad dat je ertoe
bracht gearresteerd te worden.
39
00:02:15,260 --> 00:02:16,750
Het was geen keuze, pap.
40
00:02:16,970 --> 00:02:20,179
Nee, het was een keuze, Anissa.
Alles is een keuze.
41
00:02:20,390 --> 00:02:21,846
Het was een vreedzaam protest.
42
00:02:22,059 --> 00:02:25,051
Ja, politiewagens branden?
Brekende ramen?
43
00:02:25,270 --> 00:02:27,477
Weet je, dat is eigenlijk de
definitie van "vreedzaam".
44
00:02:27,689 --> 00:02:30,477
Welnu, ik vermoed dat het afhangt van
wat jouw definitie van "vrede" is.
45
00:02:30,692 --> 00:02:33,650
Omdat de mensen in Freeland geen
vrede hebben gehad in generaties.
46
00:02:33,862 --> 00:02:38,072
"Terugkeren van geweld voor
geweld vermenigvuldigt geweld,
47
00:02:38,283 --> 00:02:42,572
het toevoegen van diepere duisternis aan een
nacht die al verstoken is van sterren. "
48
00:02:43,413 --> 00:02:44,528
Dr. King.
49
00:02:45,582 --> 00:02:49,041
"En ik ben het zat om
ziek en moe te zijn."
50
00:02:49,836 --> 00:02:51,292
- Fannie Lou Hamer.
- Ja.
51
00:02:51,505 --> 00:02:54,543
Maar dat is niet het punt dat ik aan het maken ben.
52
00:02:58,303 --> 00:03:00,670
Deze nacht wordt
steeds beter en beter.
53
00:03:01,306 --> 00:03:02,717
Om geadviseerd te worden,
is de verdachte gewapend.
54
00:03:02,933 --> 00:03:04,173
Pa, wat is er aan de hand?
55
00:03:05,102 --> 00:03:06,843
- Kopieer dat, verzend...
- Wees gewoon rustig.
56
00:03:08,230 --> 00:03:10,062
Laat mij dit regelen.
57
00:03:11,566 --> 00:03:13,056
Ja, dit voelt niet
zo goed, toch?
58
00:03:13,276 --> 00:03:14,141
Jennifer.
59
00:03:15,487 --> 00:03:16,693
Stap uit de auto.
60
00:03:18,657 --> 00:03:20,898
Kijk, officier, mijn naam
is Jefferson Pierce--
61
00:03:21,118 --> 00:03:22,108
Ga alsjeblieft weg.
62
00:03:22,494 --> 00:03:24,986
Oké, oke, kijk, dit
loopt uit de hand.
63
00:03:25,205 --> 00:03:26,787
Dit is nu de derde
keer deze maand!
64
00:03:26,998 --> 00:03:27,954
- Hallo!
- Wat doe je?
65
00:03:28,166 --> 00:03:29,622
Blijf van mijn vader af!
66
00:03:29,918 --> 00:03:31,204
- Hallo!
- Laat hem alleen!
67
00:03:31,586 --> 00:03:33,168
- Laat me je handen zien!Nu!
- Hou op!
68
00:03:33,380 --> 00:03:35,712
Niet schieten, oké?
Iedereen, kalmeer gewoon!
69
00:03:35,924 --> 00:03:36,834
Oke.
70
00:03:37,300 --> 00:03:38,665
Mevrouw, zet ze
op het dashboard.
71
00:03:38,885 --> 00:03:41,422
Anissa, leg je handen
op het dashboard!
72
00:03:41,638 --> 00:03:43,345
Pa, ik heb het recht op
videotape als ik dat wil!
73
00:03:43,557 --> 00:03:45,264
Verdomme, Anissa,
doe het nu gewoon!
74
00:03:55,986 --> 00:03:57,021
Is dit de man?
75
00:04:09,499 --> 00:04:11,490
Ga je me niet vertellen waar
dit allemaal over gaat?
76
00:04:14,379 --> 00:04:15,619
Je hebt een goede nacht, mijnheer.
77
00:04:17,716 --> 00:04:19,332
Ik stelde je een vraag.
78
00:04:26,183 --> 00:04:28,094
Haar slijterij is net beroofd.
79
00:04:29,394 --> 00:04:31,635
En ik weet zeker dat de
beschrijving is wat,
80
00:04:32,105 --> 00:04:35,848
"een zwarte man gekleed
in een pak en stropdas.
81
00:04:36,401 --> 00:04:39,689
Getaway car, een
middelgrote Volvo-wagon "?
82
00:04:40,655 --> 00:04:43,397
Je hebt een goede
nacht, mijnheer.
83
00:05:03,970 --> 00:05:06,553
Dit was de nacht, in de regen,
84
00:05:07,057 --> 00:05:09,424
met donder en bliksem
als getuige,
85
00:05:09,684 --> 00:05:11,470
dat Black Lightning
wedergeboren was.
86
00:05:20,487 --> 00:05:23,195
We weten allemaal dat deze
stad in een crisis verkeert.
87
00:05:23,406 --> 00:05:26,444
Maar onder leiding van
Principal Jefferson Pierce,
88
00:05:26,660 --> 00:05:29,197
Garfield High is
een oase van hoop.
89
00:05:29,746 --> 00:05:32,113
Deze Olympische gouden
medaillewinnaar kwam terug
90
00:05:32,332 --> 00:05:35,916
naar zijn oude wijk in
Freeland om hem om te draaien.
91
00:05:36,127 --> 00:05:39,210
En met afstudeercijfers
nu in de jaren negentig,
92
00:05:39,422 --> 00:05:41,163
Jefferson doet het
allemaal met de hulp
93
00:05:41,383 --> 00:05:44,341
van een uitstekende
faculteit en zijn familie.
94
00:05:44,553 --> 00:05:47,841
Zijn oudste dochter, Anissa,
is een student medicijnen,
95
00:05:48,056 --> 00:05:52,175
en geeft drie dagen per week les op
de school als gezondheidseducator.
96
00:05:52,435 --> 00:05:53,925
Zijn jongste dochter, Jennifer,
97
00:05:54,145 --> 00:05:57,854
is een opvallende geleerde-atleet
net als haar vader.
98
00:05:58,275 --> 00:06:00,892
- Meisje, ik stond op het punt je te verlaten.
- Oke.
99
00:06:01,111 --> 00:06:04,194
Nee. Heeft niemand de tijd om op de
koningin van Garfield High te wachten?
100
00:06:04,531 --> 00:06:06,363
Kiesha, stop me niet meer.
101
00:06:06,616 --> 00:06:08,573
Wat?Meisje, omhels het.
Het is waar.
102
00:06:08,785 --> 00:06:10,867
Ja, maar als mensen het zeggen, zijn
ze gewoon low-key haat tegen me
103
00:06:11,079 --> 00:06:13,741
voor iets dat ik niet kan beheersen, zoals,
mijn vader is de directeur, ik snap het.
104
00:06:14,124 --> 00:06:17,492
Meisje, hier ben je.Waar denk je
dat jullie allemaal naartoe gaan?
105
00:06:17,711 --> 00:06:21,625
Oke oke.
Verdorie, we zijn kapot.Um...
106
00:06:21,840 --> 00:06:24,548
Luister, Khalil en een paar van zijn
vrienden, we hebben een klein huisfeestje,
107
00:06:24,759 --> 00:06:25,590
en Kiesha en ik zouden gaan.
108
00:06:25,802 --> 00:06:29,090
Dus waarom zijn je snelle ezels
in de badkamer, half naakt?
109
00:06:31,057 --> 00:06:31,671
Dank je.
110
00:06:31,892 --> 00:06:34,133
Luister, ik beloof dat ik thuis
zal zijn voordat papa thuiskomt.
111
00:06:35,270 --> 00:06:36,886
Kom op, Harriet, help een
zuster wat vrijheid te krijgen.
112
00:06:37,105 --> 00:06:39,563
- Je weet hoe het is om
in dat huis te wonen.
113
00:06:40,525 --> 00:06:41,356
Gelieve?
114
00:06:43,737 --> 00:06:47,856
Luister, Jennifer, deze fondsenwerving
is om tien uur afgelopen.
115
00:06:48,575 --> 00:06:51,818
Je kunt maar beter om 10.15 uur
je achterste in huis hebben.
116
00:06:52,037 --> 00:06:53,118
- Ik ben niet aan het spelen.
- Ja.
117
00:06:53,330 --> 00:06:54,286
Nee serieus.
118
00:06:54,497 --> 00:06:55,987
-10:15.
- Speel niet met mij.
119
00:06:56,207 --> 00:06:59,416
Ik speel niet, dat beloof ik.
Ik zal thuis zijn in bed.
120
00:06:59,628 --> 00:07:01,790
- Dank je.Dankje,
dankje, dankje.
121
00:07:02,756 --> 00:07:04,747
Hou van jou!
122
00:07:04,966 --> 00:07:06,832
En stop me niet 'Harriet
Tubman' te noemen.
123
00:07:07,052 --> 00:07:08,042
Sorry...
124
00:07:08,803 --> 00:07:10,464
Harriet.
125
00:07:10,680 --> 00:07:11,920
Oké, kom op, kom op, schiet op.
126
00:07:12,265 --> 00:07:14,347
Dames en heren, doe mee
127
00:07:14,559 --> 00:07:18,678
en welkom op het podium,
directeur Jefferson Pierce.
128
00:07:29,240 --> 00:07:30,901
Bedankt, senator Turner.
129
00:07:34,704 --> 00:07:35,535
Waar is de toekomst?
130
00:07:35,914 --> 00:07:37,075
Hier.
131
00:07:37,499 --> 00:07:39,911
En wiens leven is dit?
- De mijne!
132
00:07:40,126 --> 00:07:41,537
En wat ga je ermee doen?
133
00:07:41,795 --> 00:07:44,253
Leef het op alle
mogelijke manieren.
134
00:07:45,590 --> 00:07:49,128
H '' Bout 'bout' bout nu N '
135
00:07:49,344 --> 00:07:51,301
33 Dit is mijn intuïtie luister JJ
136
00:07:51,554 --> 00:07:52,885
N 'Ik zou niet hard moeten duwen H
137
00:07:53,181 --> 00:07:54,888
33 Ze zeiden dat dat moeilijk was; ¥
138
00:07:55,141 --> 00:07:56,677
38 Om het te maken had
ik een wonder nodig {3
139
00:07:56,893 --> 00:07:58,850
Jo Maar ik heb het gedaan
Ik deed het zonder jou 7
140
00:07:59,062 --> 00:08:00,803
N 'Wat dacht je dat
ik op N zou zetten?'
141
00:08:01,022 --> 00:08:02,888
N 'Wat dacht je dat ik zou gaan doen?
Prowlin' n the city N '
142
00:08:03,191 --> 00:08:04,272
331 wordt nu een legende ¥
143
00:08:04,484 --> 00:08:05,474
J & Kom op, denk erover na & 0
144
00:08:05,694 --> 00:08:08,186
JJ & 1 hebben heel veel spieren 77
145
00:08:19,499 --> 00:08:21,957
Ja!
146
00:08:23,378 --> 00:08:25,335
Wil je daar naartoe gaan?
Kom op.
147
00:08:28,508 --> 00:08:30,465
- Wat zeg jij?
- Meen je het?
148
00:08:30,885 --> 00:08:33,468
Luister, denk niet alleen maar
omdat ik een beetje stoned ben
149
00:08:33,680 --> 00:08:34,886
dat betekent dat je
er wat gaat halen.
150
00:08:35,098 --> 00:08:36,714
Omdat ik geen seks heb
in een clubbadkamer
151
00:08:36,933 --> 00:08:39,300
met iemand die ik net heb ontmoet.
Of ooit.
152
00:08:39,728 --> 00:08:40,934
Ik was aan het spelen.
153
00:08:41,146 --> 00:08:44,355
Nee, dat was je niet.Want als ik ja zou
zeggen, zou je dit allemaal zijn geweest.
154
00:08:44,566 --> 00:08:47,649
Oké, ik zal je dat geven.
155
00:08:47,861 --> 00:08:49,147
- Dat is geweldig.
- Dat is geweldig.
156
00:08:49,362 --> 00:08:50,227
Excuseer mij.
157
00:08:50,447 --> 00:08:52,358
Heb je een staatssenator
die je introduceert?
158
00:08:52,741 --> 00:08:55,108
Laat niet al deze high-class
kont zoenen naar je hoofd gaan.
159
00:08:55,326 --> 00:09:00,071
Henderson, mijn studenten zouden jouw
opmerkingen omschrijven als 'hatin'. "
160
00:09:01,541 --> 00:09:02,906
Bedankt voor je ondersteuning.
161
00:09:04,294 --> 00:09:07,753
En nog belangrijker, voor, de touwtjes
in handen om Anissa vrij te krijgen.
162
00:09:07,964 --> 00:09:10,672
Natuurlijk.Het wordt
daar gek, Jefferson.
163
00:09:10,884 --> 00:09:12,625
De regels van de straat zijn
niet meer van toepassing.
164
00:09:12,844 --> 00:09:16,303
Je protesteert tegen de politie,
we zullen je traceren, arresteren,
165
00:09:16,598 --> 00:09:17,884
misschien zelfs een
knoop op je hoofd.
166
00:09:18,099 --> 00:09:20,511
Maar protest de Honderd en
ze zullen je vermoorden.
167
00:09:20,727 --> 00:09:22,809
- Vertel Anissa dat ze meer
nodig is in de eerste hulp
168
00:09:23,021 --> 00:09:24,227
dan in die straten.
169
00:09:24,439 --> 00:09:25,600
Ik moet weer aan het werk.
170
00:09:25,815 --> 00:09:27,397
En ik zal die gasten controleren
die jou hebben overrompeld.
171
00:09:27,609 --> 00:09:29,475
- Ik denk niet dat ze van mij zijn.
- Dank je.
172
00:09:30,070 --> 00:09:30,810
Dank je.
173
00:09:32,822 --> 00:09:33,903
Mooi apenpak.
174
00:09:34,240 --> 00:09:37,028
Je zou een kerk moeten beginnen, Jefferson.
Je zou tenminste meer verdienen.
175
00:09:39,579 --> 00:09:41,536
Genieten van jezelf, Mr. Pierce?
176
00:09:41,790 --> 00:09:42,996
Ik zal het doen als we ons
doel vanavond bereiken.
177
00:09:43,208 --> 00:09:44,915
Nou, doe de charme aan.
178
00:09:45,168 --> 00:09:46,784
- Ik heb iemand die je
zou moeten ontmoeten.
179
00:09:47,003 --> 00:09:49,335
Mevrouw Lady Eve van Black
Bird Funeral Parlor.
180
00:09:49,672 --> 00:09:51,458
Diepe, diepe zakken.
181
00:09:51,674 --> 00:09:53,460
Ja, ik heb haar een of twee keer ontmoet.
182
00:09:53,676 --> 00:09:55,542
Oké, ik ben klaar.
Geef me even een ogenblikje.
183
00:10:03,103 --> 00:10:05,140
- Hallo.
184
00:10:06,356 --> 00:10:10,691
Hoorde dat je dochter vannacht werd gearresteerd.
Het ziet er niet goed uit, Jeff.
185
00:10:10,902 --> 00:10:12,984
Mijn dochter?Jij bent grappig.
186
00:10:13,196 --> 00:10:14,231
Ja, we hebben gezamenlijke hechtenis,
187
00:10:14,447 --> 00:10:17,360
wat betekent dat de helft van haar
houding jouw verantwoordelijkheid is.
188
00:10:17,575 --> 00:10:21,034
Jeff, Anissa is al geruime
tijd niet in "onze hoede".
189
00:10:21,246 --> 00:10:24,739
Nu, ik weet dat het moeilijk voor je is
om te slikken, maar ze is geen kind meer.
190
00:10:25,458 --> 00:10:26,414
Ze is een volwassen vrouw.
191
00:10:26,626 --> 00:10:30,415
Ja, juridisch waar, maar
emotioneel en financieel,
192
00:10:30,630 --> 00:10:33,998
- ze is nog steeds in mijn handen
en altijd in mijn portemonnee.-
193
00:10:34,217 --> 00:10:35,924
Weet je, ik ben eigenlijk
een beetje trots op haar.
194
00:10:36,177 --> 00:10:37,713
Ze lijkt veel op jou, Jeff.
195
00:10:38,179 --> 00:10:41,467
Altijd willen helpen, altijd
vechten voor verandering.
196
00:10:43,601 --> 00:10:44,591
Jij bent mooi.
197
00:10:45,311 --> 00:10:46,392
Doe dat niet.
198
00:10:46,646 --> 00:10:47,556
Wat?
199
00:10:48,022 --> 00:10:49,103
Weet je wat.
200
00:10:50,400 --> 00:10:52,482
Trouwens, mevrouw
Fowdy wacht op je.
201
00:10:58,408 --> 00:11:02,902
Weet je, je ziet er echt
heel goed uit in deze reeks.
202
00:11:20,680 --> 00:11:21,841
Hoi hoi!
203
00:11:23,183 --> 00:11:24,218
Hé, ik ben het.
204
00:11:25,059 --> 00:11:27,175
Nee, ik dacht dat je zei
dat Jennifer thuis was.
205
00:11:29,689 --> 00:11:30,520
Wat?
206
00:11:32,901 --> 00:11:34,767
Volslagen idioot!
207
00:11:35,278 --> 00:11:36,768
Nee, je zou beter moeten weten.
208
00:11:37,822 --> 00:11:39,312
Ja, ik zal later met je praten.
209
00:11:48,208 --> 00:11:50,996
Nee, Afropunk over Coachella,
elke dag van de week.
210
00:11:51,211 --> 00:11:52,542
- Echt niet.
- Meen je het?
211
00:11:52,754 --> 00:11:55,837
SZA, Solange, Childish Gambino?
212
00:11:56,049 --> 00:11:57,756
Oké, goed, ik zal je die geven.
213
00:11:58,593 --> 00:12:00,584
Dus jij een van die
alternatieve zwarte meisjes?
214
00:12:01,512 --> 00:12:03,344
Oké, ik zal het aannemen.
215
00:12:03,598 --> 00:12:06,636
- Nee, echt waar, hoe oud ben je?
- Ik meen het, ik ben 18.
216
00:12:06,851 --> 00:12:08,341
Wat is goed, bruh?
217
00:12:09,771 --> 00:12:10,681
Wat is er?
218
00:12:13,191 --> 00:12:15,523
Ik ga naar het toilet rennen
terwijl je met je vrienden praat.
219
00:12:15,735 --> 00:12:17,146
- Excuseer mij.
=Nee.
220
00:12:17,820 --> 00:12:20,653
--Het spijt me?
- Chill.Chill.
221
00:12:24,077 --> 00:12:26,193
N 'Deze rap je een stap opzij H'
222
00:12:26,412 --> 00:12:27,994
J & 1 uur rijker dan
die ene vent & '
223
00:12:28,206 --> 00:12:29,662
; & Op mijn startpagina
En mijn telefoon is ik '
224
00:12:29,874 --> 00:12:32,457
33 Jullie allebei blijven
gewoon hard gaan {'J
225
00:12:50,395 --> 00:12:51,977
Will, Will, Will, Will.
226
00:12:52,188 --> 00:12:54,270
Waarom moet ik je achtervolgen
om een gesprek te hebben?
227
00:12:54,524 --> 00:12:56,231
Je hoeft me niet achterna
te zitten, Lala.
228
00:12:57,026 --> 00:12:59,358
Ik ben gewoon druk bezig, gewoon proberen om het geld
te verdienen dat je zegt dat ik je schuldig ben.
229
00:12:59,570 --> 00:13:01,436
Kijk, het geld dat ik zeg
dat je me schuldig bent?
230
00:13:01,656 --> 00:13:03,897
Bruh, deed de PD van Freeland
231
00:13:04,117 --> 00:13:06,905
niet honderdvijftig euro aan product
van je stelen toen je popped kreeg?
232
00:13:07,120 --> 00:13:08,986
Kijk, dit is mijn zaak niet.
Ik ga gaan--
233
00:13:09,205 --> 00:13:12,243
Ik praat, lieverd.
Blijf daar gewoon staan en wees schattig.
234
00:13:12,458 --> 00:13:14,825
Cecause Ik wil ervoor zorgen dat
we op dit punt duidelijk maken.
235
00:13:15,628 --> 00:13:17,164
Had u geen commissiegeld?
236
00:13:17,755 --> 00:13:19,712
Had je niet de beste
advocaat in Freeland?
237
00:13:20,800 --> 00:13:22,882
Het geld dat ik zeg dat je me schuldig bent?
238
00:13:25,888 --> 00:13:27,424
Ik praat tegen je, man.
239
00:13:27,640 --> 00:13:29,301
Waarom moet je dat
voor mijn meisje doen?
240
00:13:29,517 --> 00:13:31,133
Je weet dat ik er goed voor ben.
Ik haal je je geld.
241
00:13:31,352 --> 00:13:33,468
Zeg dat niet.Ik ben niet zijn meisje.
Ik heb hem net vanavond ontmoet, ik zweer...
242
00:13:33,688 --> 00:13:36,271
Hey, houd je kop.
Eigenlijk,
243
00:13:37,150 --> 00:13:39,312
Ik denk dat je meisje
wat werk moet gaan doen
244
00:13:39,527 --> 00:13:43,316
bij het Seahorse Motel om een
deel van die schuld te betalen.
245
00:13:44,407 --> 00:13:45,317
Wij goed?
246
00:13:46,492 --> 00:13:48,950
Ja.Ja, we zijn goed.
247
00:13:49,162 --> 00:13:51,494
Wij zijn goed.
Houd je eigenlijke kont dicht, man.
248
00:13:51,706 --> 00:13:53,572
Nee!Nee!De hel, we
zijn niet goed.
249
00:13:53,833 --> 00:13:54,789
Ik ben niet voor niemand!
250
00:13:55,001 --> 00:13:57,038
- Ik ken deze kerel niet eens!
- Jen, Jen, het spijt me.Wacht.
251
00:13:57,503 --> 00:13:58,789
Weet je wat?Ik dacht dat
je een beetje schattig was
252
00:13:59,005 --> 00:14:00,962
tot ik erachter kwam dat
je iemands teef was.
253
00:14:03,384 --> 00:14:05,170
Hé, man, ik hou van
dit meisje, man.
254
00:14:08,181 --> 00:14:09,592
Whoa, whoa, whoa.Waar denk je dat
je naar toe gaat, Bojangles?
255
00:14:09,807 --> 00:14:12,048
Nee, alsjeblieft, laten we dit niet
doen.Ik moet gewoon door die deur komen.
256
00:14:12,268 --> 00:14:13,008
Je komt hier niet binnen.
257
00:14:19,901 --> 00:14:21,232
Ik heb geprobeerd het op de juiste manier te doen.
258
00:14:29,202 --> 00:14:30,067
Zie je hem?
259
00:14:31,704 --> 00:14:33,286
- Waar ging hij heen?
- Verplaats!Move!
260
00:14:35,875 --> 00:14:36,660
Precies daar!
261
00:14:42,423 --> 00:14:43,254
Waar ging hij heen?
262
00:14:50,890 --> 00:14:51,800
Waar is hij?
263
00:15:19,919 --> 00:15:21,660
Kom op!Kom op!Haast je!
264
00:15:25,425 --> 00:15:26,460
Jij, in het pak,
265
00:15:27,343 --> 00:15:28,833
blijf precies waar je bent.
266
00:15:29,262 --> 00:15:31,128
Leg je handen waar
we ze kunnen zien!
267
00:15:31,889 --> 00:15:33,550
Beweeg niet.
268
00:15:42,024 --> 00:15:43,355
Ga op de grond liggen!
269
00:15:43,568 --> 00:15:45,900
Hij zei: "Ga op de grond!"
270
00:15:46,112 --> 00:15:49,696
Je krijgt je zwarte
reet op de grond.
271
00:16:24,775 --> 00:16:27,358
N 'Kom op voor iets
Of val voor iets H'
272
00:16:28,571 --> 00:16:29,982
g Bliksem kwam zonder regen JJ
273
00:16:30,198 --> 00:16:31,734
N 'Ik zag een superheld
Gisteravond N
274
00:16:32,033 --> 00:16:32,738
s Hij was zwart & 7
275
00:16:32,950 --> 00:16:34,361
33 Hij zei dat dit
voor de kap is en 3
276
00:16:34,577 --> 00:16:35,408
N 'Black Lightning is terug N'
277
00:17:10,905 --> 00:17:12,566
Je hebt geluk dat je
niet bent neergeschoten
278
00:17:12,782 --> 00:17:15,945
of kom nu in een motelkamer terecht,
allemaal gedrogeerd en doorgegeven!
279
00:17:16,160 --> 00:17:17,366
Oké, je gaat er te ver mee.
280
00:17:17,578 --> 00:17:19,910
Nee dat ben ik niet.
Het gebeurt elke dag.
281
00:17:20,373 --> 00:17:21,238
En je loog tegen me.
282
00:17:21,457 --> 00:17:24,199
Je zei dat je naar een klein
huisfeest ging, niet naar Club 100.
283
00:17:24,418 --> 00:17:26,455
Nou, als ik Club 100 zou zeggen, zou je
me dan nog steeds hebben laten gaan?
284
00:17:26,671 --> 00:17:27,502
- Nee.
- Juist.
285
00:17:27,713 --> 00:17:30,171
Omdat je snelle reet daar
toch niet heen moet.
286
00:17:30,633 --> 00:17:32,749
Weet je waarom ze het 'Club
100' noemen, Jennifer?
287
00:17:32,969 --> 00:17:35,427
Omdat dat alles is wat daar hangt.
Bendeleden.
288
00:17:35,638 --> 00:17:38,380
Nou, alles wat jullie willen dat ik
doe is naar school gaan, rennen,
289
00:17:38,599 --> 00:17:40,306
en "een goed voorbeeld
voor de andere meisjes."
290
00:17:40,518 --> 00:17:42,225
Wanneer werd dat
een slechte zaak?
291
00:17:42,436 --> 00:17:45,474
Ik ben geen vader!Ik ben jij niet, en
ik ben niet de koningin van Garfield.
292
00:17:45,690 --> 00:17:47,522
Nee nee, dit gaat
niet over papa of ik
293
00:17:47,733 --> 00:17:49,690
of een domme naam die
ze je op school noemen.
294
00:17:49,902 --> 00:17:52,610
Het gaat over het feit dat je probeert volwassen
te worden als je dat duidelijk niet bent.
295
00:17:52,822 --> 00:17:54,278
Waarom ben je nu zo'n bitch?
296
00:17:54,532 --> 00:17:56,022
Noem me nog een keer een kreng.
297
00:17:56,242 --> 00:17:57,607
Ik zal het je de volgende keer gewoon niet vertellen.
Wat dacht je daarvan?
298
00:17:57,827 --> 00:17:59,113
Je hebt me dit keer niet verteld.
299
00:17:59,328 --> 00:18:01,911
Je kwam in dit huis trillen
omdat je zo bang was.
300
00:18:02,123 --> 00:18:04,080
Dat is wat mij vertelde.
Nu wil je helemaal cool handelen
301
00:18:04,292 --> 00:18:05,532
alsof het juist was,
wat, een groot avontuur?
302
00:18:05,751 --> 00:18:06,957
Oké, ik ben al gestresseerd.
303
00:18:07,211 --> 00:18:08,326
- Ik kan nu niet met jou.
- Oke.
304
00:18:08,546 --> 00:18:10,457
- Geef me alsjeblieft mijn telefoon.
- Oké, je krijgt je telefoon niet.
305
00:18:10,673 --> 00:18:11,287
Anissa.
306
00:18:11,507 --> 00:18:14,090
Donkere kleren.Als iemand
informatie heeft...
307
00:18:14,302 --> 00:18:16,384
Ik ben niet hier om over
Club 100 te praten.
308
00:18:16,596 --> 00:18:18,212
We zijn hier omdat
twee politieagenten
309
00:18:18,431 --> 00:18:19,546
werden vanavond venijnig aangevallen
310
00:18:19,765 --> 00:18:22,427
terwijl je op het werk bent om deze
community te beschermen en te dienen,
311
00:18:22,643 --> 00:18:23,599
eenvoudigweg.
312
00:18:23,811 --> 00:18:26,098
Getuigen zeggen dat het er erg op leek
dat Black Lightning erbij betrokken was
313
00:18:26,314 --> 00:18:27,770
bij het incident bij Club 100.
314
00:18:27,982 --> 00:18:29,063
Dat is nep nieuws...
315
00:18:29,275 --> 00:18:32,609
Dit is geen spel.
Dit is echt, Jen.
316
00:18:34,155 --> 00:18:38,319
We zijn op zoek naar een gewone,
menselijke, zwarte man,
317
00:18:38,534 --> 00:18:40,445
die waarschijnlijk was
gehyped op drugs.
318
00:18:40,661 --> 00:18:42,243
Deze aanvaller is
verantwoordelijk voor een aanval
319
00:18:42,455 --> 00:18:44,446
- op twee van de beste officieren
van Freeland, niet op enkele... -
320
00:18:44,665 --> 00:18:46,281
Ik dacht dat je
klaar was als held.
321
00:18:46,792 --> 00:18:47,623
Ik ben.
322
00:18:48,461 --> 00:18:49,496
Lijkt er niet op.
323
00:18:49,879 --> 00:18:51,085
Bedankt dat je me hebt genaaid.
324
00:18:51,547 --> 00:18:53,288
Gelukkig is het
gewoon een vleeswond.
325
00:18:53,507 --> 00:18:55,214
Het voelt niet als
een vleeswond.
326
00:18:56,886 --> 00:18:57,842
Negen jaar...
327
00:18:59,096 --> 00:19:02,589
Het is negen jaar geleden dat ik zelfs
mijn krachten ben gaan gebruiken.
328
00:19:02,808 --> 00:19:05,721
En elk van die negen jaar heb ik je
verteld dat deze stad je nodig heeft.
329
00:19:06,187 --> 00:19:07,143
Dus wat is de volgende stap?
330
00:19:07,772 --> 00:19:10,639
Wat?Als je Black Lightning
bedoelt, is er geen 'volgende'.
331
00:19:10,983 --> 00:19:12,565
Nee, mijn dochter is veilig.
332
00:19:14,111 --> 00:19:16,193
Weet je nog waarom je
Black Lightning werd?
333
00:19:19,241 --> 00:19:21,152
Je wilde de mensen hoop geven.
334
00:19:21,911 --> 00:19:24,869
Je wilde het kwaad dat daarbuiten
is om iets te vrezen hebben.
335
00:19:25,289 --> 00:19:26,370
Op dit moment is
er niets te vrezen
336
00:19:26,582 --> 00:19:28,869
en het kwaad woekert als
een plaag door deze stad,
337
00:19:29,460 --> 00:19:31,326
hel, door deze wereld.
338
00:19:31,545 --> 00:19:33,377
Oke.Weet je wat?
339
00:19:33,756 --> 00:19:37,044
Laten we de poëzie doornemen
en gewoon echt praten.
340
00:19:37,426 --> 00:19:40,839
Het doel van Black Lightning
was om Tobias te vermoorden
341
00:19:41,263 --> 00:19:45,052
om letterlijk mijn vaders artikelen
door zijn keel te duwen tot hij stierf.
342
00:19:45,476 --> 00:19:49,891
Toen kwam het door criminele
bazen, scheve politici,
343
00:19:50,147 --> 00:19:51,808
elke kleine straathoekloper
344
00:19:52,024 --> 00:19:55,358
die een portemonnee had gegrepen
of een winkel had beroofd.
345
00:19:55,611 --> 00:19:57,943
Zie je, er is geen einde, Gambi.
346
00:19:58,197 --> 00:20:00,689
Er is geen bodem voor
Black Lightning.
347
00:20:01,283 --> 00:20:05,197
En de enige verliezer
in alles is... ik.
348
00:20:07,498 --> 00:20:12,834
Ik heb het gevoel dat Lynn en ik ruimte
maken voor een verzoeningsmogelijkheid.
349
00:20:13,295 --> 00:20:16,413
Hoor je me?Ik heb een kans om mijn
familie weer bij elkaar te brengen.
350
00:20:17,842 --> 00:20:21,005
Black Lightning gaat dat
niet in gevaar brengen.
351
00:20:21,637 --> 00:20:24,095
Ik hou van Lynn en die meisjes,
352
00:20:24,306 --> 00:20:25,967
maar we wisten dat
deze dag zou komen.
353
00:20:26,976 --> 00:20:28,762
Jefferson, ik ken je al
sinds je twaalf was.
354
00:20:29,019 --> 00:20:32,512
Je bent zoals mijn zoon, dus ik
moet je de waarheid vertellen.
355
00:20:34,191 --> 00:20:36,728
De belofte die je deed was
dat Lynn goedbedoeld was,
356
00:20:38,028 --> 00:20:39,939
maar het had altijd
een vervaldatum.
357
00:20:41,657 --> 00:20:44,445
Jeff, schat...
358
00:20:44,910 --> 00:20:46,400
Ik kan dit niet meer, Jeff.
359
00:20:46,620 --> 00:20:50,204
Ik kan hier niet bij de meiden blijven en
gewoon kijken hoe je jezelf vermoordt.
360
00:20:50,458 --> 00:20:52,950
Ik beloof het niet meer.
361
00:20:55,504 --> 00:20:58,417
Kijk, dat is een merkwaardige vraag.
Waarom is hij een burgerwacht?
362
00:20:58,632 --> 00:21:00,623
terwijl andere gemeenschappen
mensen hebben met superkrachten,
363
00:21:00,843 --> 00:21:02,709
en opeens zijn het helden?
364
00:21:02,928 --> 00:21:04,589
Dit laat je zien hoe, in dit
land van bijna 400 jaar...
365
00:21:04,805 --> 00:21:05,590
Hallo.
366
00:21:06,307 --> 00:21:07,968
- Hallo.-... er is een dubbele
standaard als het gaat om ons.
367
00:21:08,851 --> 00:21:11,639
Weet je, ik dacht net aan jou
tijdens de rit hierheen.
368
00:21:12,021 --> 00:21:13,261
Wat dacht je?
369
00:21:14,148 --> 00:21:17,732
- Dingen die je niet hoort te
zeggen tegen je ex-vrouw.-
370
00:21:18,319 --> 00:21:19,275
Alles ok?
371
00:21:19,653 --> 00:21:21,644
Ja.Ik kwam net om
Jennifer te kalmeren.
372
00:21:21,864 --> 00:21:23,070
Ze was behoorlijk opgeschud.
373
00:21:23,491 --> 00:21:24,322
Waarom?Wat is er gebeurd?
374
00:21:25,034 --> 00:21:26,900
Ze was bij Club 100 toen die
rotzooi ten onder ging.
375
00:21:27,161 --> 00:21:28,777
- Zij was daar?
- We hebben geprobeerd je te bellen.
376
00:21:28,996 --> 00:21:30,452
We hebben zelfs geprobeerd
de school te bellen.
377
00:21:30,706 --> 00:21:32,617
Ik denk dat we onszelf
hebben kunnen kalmeren,
378
00:21:32,833 --> 00:21:34,198
maar het was eng
om het te horen.
379
00:21:34,418 --> 00:21:36,785
Verdomme.Het bord
had me ingesloten.
380
00:21:37,004 --> 00:21:38,119
Ik bedoel, ze proberen...
381
00:21:38,964 --> 00:21:41,877
Het maakt niet uit.
Het maakt niet uit.
382
00:21:42,134 --> 00:21:43,670
Ik zeg je, deze meiden...
383
00:21:43,886 --> 00:21:46,344
Ik bedoel, een van hen wordt gearresteerd,
de ander sluipt in knuppels.
384
00:21:46,555 --> 00:21:50,514
Hoe eng en gevaarlijk het ook was,
Jennifer was nog maar net een tiener.
385
00:21:50,851 --> 00:21:53,593
Neem het niet persoonlijk en begin
geen catastrofale gedachten te hebben.
386
00:21:53,854 --> 00:21:55,970
- Ja, nou, het is moeilijk om het niet te doen.
- Daar ben ik het mee eens.
387
00:21:56,398 --> 00:21:57,559
Als ik nadenk over wat
er zou kunnen gebeuren,
388
00:21:57,775 --> 00:21:59,265
het maakt me ziek van mijn maag.
389
00:22:00,486 --> 00:22:01,942
Nu weet ze wat er kan gebeuren.
390
00:22:02,613 --> 00:22:06,026
Je hebt gelijk.Je hebt gelijk.
391
00:22:06,242 --> 00:22:07,528
Ik kan beter gaan.
392
00:22:07,910 --> 00:22:10,572
En ik speelde slechte ouder vanavond.
Weet je, deed de hele speech...
393
00:22:10,788 --> 00:22:12,779
- "Je loog. Je brengt
jezelf in gevaar.
394
00:22:12,998 --> 00:22:15,990
Dit spreekt tegen je karakter.
Geen sociale media voor een maand. "
395
00:22:16,210 --> 00:22:17,541
Dus je bent goed op dat front.
396
00:22:17,753 --> 00:22:19,084
Wauw.Een maand?
397
00:22:20,923 --> 00:22:21,628
Je speelt niet.
398
00:22:21,841 --> 00:22:24,629
Nee. Nee, dat ben ik niet.Niet als het
erom gaat hen in leven te houden.
399
00:22:25,386 --> 00:22:26,342
Dank je.
400
00:22:28,472 --> 00:22:31,760
Dus ik keek vanavond
naar het nieuws.
401
00:22:32,351 --> 00:22:34,467
En ze hadden het over
Black Lightning.
402
00:22:34,687 --> 00:22:37,850
- Wat zeiden ze?
- Dat hij terug is.
403
00:22:38,983 --> 00:22:39,814
Is hij?
404
00:22:41,360 --> 00:22:44,898
Lynn, natuurlijk niet.
Je weet beter dan dat.
405
00:22:46,574 --> 00:22:48,485
Ik heb meer levens als
opdrachtgever gered
406
00:22:48,701 --> 00:22:52,069
dan ik ooit zou hebben
als Black Lightning.
407
00:22:52,788 --> 00:22:54,153
Ik ben niet op zoek
om achteruit te gaan.
408
00:22:54,373 --> 00:22:55,488
Ik bid dat het waar is.
409
00:22:55,958 --> 00:22:56,789
Het is.
410
00:22:57,209 --> 00:23:00,497
Goed.Cecause ik wil je
nooit meer zo zien.Ooit.
411
00:23:02,965 --> 00:23:04,501
Het was te pijnlijk.
412
00:23:04,842 --> 00:23:09,086
Je praat als iemand
die om me geeft.
413
00:23:11,765 --> 00:23:13,096
Ik geef om je, Jeff.
414
00:23:15,769 --> 00:23:16,850
Ik doe.
415
00:23:30,868 --> 00:23:32,279
Je zult niks vinden.
416
00:23:33,746 --> 00:23:36,238
Gewoon een man die zijn
vrouw terug wil hebben.
417
00:23:39,084 --> 00:23:40,165
Ik moet gaan.
418
00:23:42,338 --> 00:23:43,419
Ja.
419
00:23:49,970 --> 00:23:51,381
Rij veilig.
420
00:23:56,101 --> 00:23:58,763
Papa, waarom bloed je zo veel?
421
00:23:59,021 --> 00:24:01,058
Je kunt net zo goed
een klootzak zijn.
422
00:24:01,482 --> 00:24:03,894
Ik wil je eruit.
Ik wil scheiden.
423
00:24:04,485 --> 00:24:05,850
Je hebt je belofte gebroken.
424
00:24:13,035 --> 00:24:16,403
Kijk, je hebt deze vurigheid,
dit verlangen naar een redder,
425
00:24:16,705 --> 00:24:21,074
en dat spreekt over hoe dit systeem de
zwarte gemeenschap totaal heeft gefaald.
426
00:24:21,293 --> 00:24:24,581
Kijk, als Black Lightning terug is, is
dit een game-wisselaar voor Freeland.
427
00:24:24,797 --> 00:24:28,665
Tobias!Please!
Doe dit niet!Tobias!
428
00:24:30,719 --> 00:24:33,552
Hé baas, je wilt
dit gaan bekijken.
429
00:24:34,431 --> 00:24:37,674
Meneer Martin, is Black
Lightning terug?
430
00:24:37,893 --> 00:24:39,930
Kom op, wat heb je?
431
00:24:40,145 --> 00:24:43,103
Je hebt mensen die bidden voor iemand
die anderen een burgerwacht noemen
432
00:24:43,315 --> 00:24:44,521
om terug te zijn in deze stad,
433
00:24:44,733 --> 00:24:47,100
ook al hebben we niet bevestigd
of dit gerucht waar is.
434
00:24:53,993 --> 00:24:57,406
33 Grijze hoodies Ze
dekken hun hoofd ik?
435
00:24:58,455 --> 00:25:00,071
38 Ik kan hun gezichten niet zien & J
436
00:25:00,290 --> 00:25:02,156
; & Ik kan niet zien,
zie Zien, zien, zien
437
00:25:03,210 --> 00:25:04,371
N 'Ze zijn bij mij in de buurt N'
438
00:25:07,631 --> 00:25:08,245
Wat doe je?
439
00:25:11,343 --> 00:25:15,086
N 'Niet nodig Geen behoefte
om van mij af te nemen N'
440
00:25:15,347 --> 00:25:17,463
33 Gooi de verf niet op mij ¥
441
00:25:17,725 --> 00:25:19,716
33 Ik zie dit meer gevormd worden in J $
442
00:25:19,935 --> 00:25:21,391
JJ Ik verdwaalde op een dwaalspoor JJ
443
00:25:23,147 --> 00:25:24,763
Stan, ik heb niets van
je ouders gehoord.
444
00:25:24,982 --> 00:25:26,268
- Laat ze me bellen.
- Zal doen, mijnheer.
445
00:25:26,483 --> 00:25:27,644
Dus dat is waar dit
echt over gaat, toch?
446
00:25:27,860 --> 00:25:28,770
- Het bord denkt...
- Nee.
447
00:25:28,986 --> 00:25:31,273
Het bord dat metaaldetectoren
in de school wil zetten.
448
00:25:31,488 --> 00:25:32,193
Het gaat niet om het metaal--
449
00:25:32,406 --> 00:25:34,363
Kay, ik heb de jaarboekproeven
in mijn kantoor.
450
00:25:34,575 --> 00:25:35,360
- Kom me zoeken.
- Oke.
451
00:25:35,576 --> 00:25:36,816
Jefferson, het gaat niet
om de metaaldetectoren,
452
00:25:37,036 --> 00:25:38,322
het gaat over de veiligheid
van de studenten.
453
00:25:38,537 --> 00:25:39,823
- "De veiligheid van de studenten"?
- Ja.
454
00:25:40,039 --> 00:25:41,074
Is dat wat ze je vertelden?
455
00:25:43,459 --> 00:25:44,290
Nee kijk...
456
00:25:44,626 --> 00:25:47,960
Nu behandel ik mijn studenten
niet als criminelen.
457
00:25:48,172 --> 00:25:51,756
Realiseer je je dat bijna al deze
kinderen iemand in de gevangenis kennen?
458
00:25:51,967 --> 00:25:55,005
Ja, hun moeders of vaders,
of hun tantes, ooms.
459
00:25:55,345 --> 00:25:58,883
Nu zal ik mijn school niet in een
andere gevangenis veranderen, Kara.
460
00:25:59,808 --> 00:26:01,014
Ik zal het bericht doorgeven.
461
00:26:03,020 --> 00:26:03,930
Dank je.
462
00:26:17,451 --> 00:26:20,284
Je houdt echt niet op,
of wel, oude man?
463
00:26:21,997 --> 00:26:23,829
Wanneer je in de loop
van een geweer staart,
464
00:26:24,249 --> 00:26:28,163
het maakt je niet uit of de persoon die
je redt een christen, moslim, jood is,
465
00:26:28,378 --> 00:26:29,584
zwart of wit,
466
00:26:29,922 --> 00:26:32,914
of iemand in een rare
Parlements-Funkadelische strijd.
467
00:26:33,133 --> 00:26:35,295
-"Parlement"?
- Je wil gewoon gered worden.
468
00:26:35,511 --> 00:26:37,093
- Schiet op, man!
- Hier is het.
469
00:26:37,304 --> 00:26:40,046
Ik heb dit sindsdien elk jaar
op mijn verjaardag bekeken.
470
00:26:51,485 --> 00:26:54,227
Ik zou mijn kinderen geen
universiteit hebben zien studeren,
471
00:26:54,488 --> 00:26:56,104
de eerste zwarte president,
472
00:26:56,448 --> 00:26:58,530
of mijn kleinkinderen als het
niet voor Black Lightning was.
473
00:27:06,208 --> 00:27:09,417
- Wat doe je hier eigenlijk?
- Jennifer, verdomme, meid, kom op!
474
00:27:09,628 --> 00:27:11,960
Ik zei toch dat ik er zeker van
wilde zijn dat we cool waren.
475
00:27:12,631 --> 00:27:15,043
Ik zag je Instagram en ik
zoomde in op je initialen
476
00:27:15,259 --> 00:27:16,545
en weet je, ik heb je gevonden.
477
00:27:16,760 --> 00:27:19,798
Oké, één, dat wordt "stalken" genoemd.
En ten tweede is het griezelig.
478
00:27:20,013 --> 00:27:21,629
- Ga hier weg, ik meen het.
- Nee dat is het niet!Yo, Jen--
479
00:27:21,849 --> 00:27:23,806
Hou op!Wat is er mis met je?
Blijf van me af!
480
00:27:24,017 --> 00:27:26,930
Damn!Waarom moeten zwarte
meisjes zoveel houding hebben?
481
00:27:27,437 --> 00:27:29,553
Wat is er in godsnaam mis met
jou en haar zo vastgegrepen?
482
00:27:29,815 --> 00:27:30,896
Je moet uit mijn gezicht opstaan.
483
00:27:31,108 --> 00:27:32,394
Je bent geen student hier
484
00:27:32,609 --> 00:27:35,192
en ik vraag je om te vertrekken
voordat ik de politie bel.
485
00:27:35,404 --> 00:27:36,940
Bitch, ik zei dat je uit
mijn gezicht moest komen.
486
00:27:37,156 --> 00:27:38,487
Dat is het.
Ik bel de politie.
487
00:27:38,699 --> 00:27:39,530
Dat doe je niet.
488
00:27:48,792 --> 00:27:51,124
- Laten we nu gaan.Laten we gaan.
- Whoa.Whoa, whoa, whoa!
489
00:27:51,336 --> 00:27:52,872
Wat gebeurt er nadat je dit
pistool hebt getrokken?
490
00:27:53,630 --> 00:27:56,713
Ga je haar neerschieten?
Voor de hele school?
491
00:27:56,925 --> 00:27:58,165
Je bent op voorwaardelijke vrijlating, toch?
492
00:27:58,552 --> 00:28:01,510
Jaaa Jaaa.Er zijn
overal camera's.
493
00:28:01,763 --> 00:28:04,505
Wil je echt terug naar de
gevangenis voor schoolopnamen?
494
00:28:04,725 --> 00:28:06,966
Cecause dat is het leven zonder de
mogelijkheid om eruit te komen.
495
00:28:07,186 --> 00:28:08,642
Je weet niet met wie je knoeit.
496
00:28:08,896 --> 00:28:10,386
Je hebt gelijk, ik niet.
497
00:28:10,731 --> 00:28:14,520
Maar de politie is al onderweg en het
kan haar niet schelen wie je bent.
498
00:28:14,735 --> 00:28:16,601
Ze zullen je zwarte reet
voor de lol schieten.
499
00:28:25,662 --> 00:28:28,450
Dit is nog niet voorbij.Wed dat.
500
00:28:39,426 --> 00:28:40,757
Waar dacht je in vredesnaam aan?
501
00:28:40,969 --> 00:28:43,006
Ik bedoel, je bent
niet alleen in gevaar,
502
00:28:43,222 --> 00:28:44,303
maar ook de hele school.
503
00:28:44,514 --> 00:28:45,595
Wat moest ik doen?
504
00:28:45,807 --> 00:28:47,673
Je zou het schoolprotocol
moeten volgen,
505
00:28:47,893 --> 00:28:49,804
bel beveiliging en loop weg.
506
00:28:50,187 --> 00:28:52,303
Het is zeven jaar geleden dat
ik het voorzitterschap overnam.
507
00:28:52,648 --> 00:28:55,811
Zeven jaar, en we hebben geen
enkel incident van geweld gehad.
508
00:28:56,026 --> 00:28:57,312
Niet een.En nu dit.
509
00:28:57,527 --> 00:29:00,645
Als je het nog niet gemerkt hebt,
papa, geweld is overal in Freeland.
510
00:29:00,864 --> 00:29:03,777
Dacht je echt dat het
Garfield ooit zou raken?
511
00:29:03,992 --> 00:29:07,110
Ofwel helpen we de gemeenschap als
geheel of gaan we allemaal in stukken.
512
00:29:07,329 --> 00:29:10,617
Nee. Nee, dit gaat niet over een
van je politieke diatribes nu.
513
00:29:10,832 --> 00:29:12,072
Het gaat niet om de gemeenschap.
514
00:29:12,334 --> 00:29:13,620
Een gemeenschap, ik zou je
eraan willen herinneren,
515
00:29:13,835 --> 00:29:15,701
Ik vecht al sinds voordat
je werd geboren.
516
00:29:15,921 --> 00:29:19,039
Dit gaat over mij proberen mijn
dochters in leven te houden.Periode.
517
00:29:22,135 --> 00:29:23,296
Wat is er gebeurd, pap?
518
00:29:24,263 --> 00:29:26,049
Wanneer heb je je mensen
in de steek gelaten?
519
00:29:29,518 --> 00:29:31,259
Hou van jou.Anissa.
520
00:29:48,412 --> 00:29:49,493
Jefferson.
521
00:29:50,122 --> 00:29:50,907
Latavious.
522
00:29:51,164 --> 00:29:53,246
Wauw."Latavious.”
523
00:29:54,084 --> 00:29:56,621
Niemand heeft me dat genoemd sinds
ik afstudeerde aan Garfield.
524
00:29:57,462 --> 00:29:59,294
Ik ben nogal druk, dus laten
we er meteen in springen.
525
00:30:00,215 --> 00:30:03,628
Ik heb gehoord wat er met Will is
gebeurd.Niet cool, vooral niet op school.
526
00:30:03,885 --> 00:30:04,750
Ja precies.
527
00:30:04,970 --> 00:30:08,008
Nu heb ik jarenlang een ongeschreven
overeenkomst met alle bendes.
528
00:30:08,223 --> 00:30:11,636
Garfield is een veilige zone, toch?
Hij heeft dat gebroken.
529
00:30:12,102 --> 00:30:13,684
Nu probeer ik de politie
hierin te slepen
530
00:30:13,895 --> 00:30:15,806
omdat ik niet wil dat
dingen escaleren.
531
00:30:16,023 --> 00:30:20,108
Maar ik wil dat je Will bij
mijn meisjes weghoudt,
532
00:30:20,652 --> 00:30:21,767
en weg van Garfield.
533
00:30:22,195 --> 00:30:23,230
Will is mijn neef.
534
00:30:24,406 --> 00:30:26,317
Hij is een beetje verdwaald sinds
hij uit de gevangenis kwam.
535
00:30:27,034 --> 00:30:29,526
Maar dat probeer je niet
te horen.Ik snap het.
536
00:30:30,537 --> 00:30:31,493
Hey kom hier.
537
00:30:32,664 --> 00:30:35,452
Jij laat.
Het busje is al weg.
538
00:30:36,460 --> 00:30:38,451
Dit is meneer Jefferson.
Ik ging naar zijn school.
539
00:30:39,004 --> 00:30:39,618
Hallo.
540
00:30:39,838 --> 00:30:42,751
Kom op man.
Je weet dat dat niet is hoe we het doen.
541
00:30:43,008 --> 00:30:44,840
Kijk naar Mr.
Jefferson in de ogen.
542
00:30:45,052 --> 00:30:46,588
Schud zijn hand en
stel jezelf voor.
543
00:30:47,804 --> 00:30:50,341
Hé, meneer Jefferson.Mijn naam is Malik.
Het is een eer je te ontmoeten.
544
00:30:50,599 --> 00:30:51,839
Het is me een genoegen
om jou te ontmoeten.
545
00:30:52,100 --> 00:30:54,967
Whoo!Dat is waar ik
het over heb.Ja.
546
00:30:55,562 --> 00:30:56,347
Alles ok?
547
00:30:56,688 --> 00:30:58,474
- Ja, alles is cool.
- Uitstekend.
548
00:30:59,524 --> 00:31:01,185
Latavious.
549
00:31:01,401 --> 00:31:03,267
Cecause Er is mij verteld dat je het
grootste deel van gisteren hebt doorgebracht
550
00:31:03,487 --> 00:31:05,228
het spelen van videogames
op je telefoon.
551
00:31:06,114 --> 00:31:08,902
Wat me kwaad maakt, is wanneer
je het niet je best doet, Malik.
552
00:31:09,493 --> 00:31:11,700
- Als u niet de moeite
neemt om te slagen.-.
553
00:31:12,120 --> 00:31:15,613
Er is een tijd om games te spelen en er is een
tijd om je op de realiteit te concentreren.
554
00:31:15,832 --> 00:31:18,039
- En de realiteit van de situatie is...
- Latavious...
555
00:31:18,251 --> 00:31:20,663
Terwijl je je hoofd
begroef in videogames,
556
00:31:20,921 --> 00:31:23,458
die witte jongens in die
buurten waar je in verkoopt
557
00:31:23,673 --> 00:31:26,040
worden voorbereid om de wereld
te besturen en je zwarte reet!
558
00:31:26,343 --> 00:31:27,708
Oké, Latavious, dat is genoeg!
559
00:31:27,969 --> 00:31:29,209
Je kent mijn verdomde naam!
560
00:31:32,265 --> 00:31:33,346
Zeg het nu.
561
00:31:37,396 --> 00:31:38,261
Zeg het.
562
00:31:41,358 --> 00:31:42,268
Lala.
563
00:31:43,068 --> 00:31:45,184
Nooit je handen
weer op mij leggen.
564
00:31:47,030 --> 00:31:49,362
Je leert ze op jouw manier
en ik leer ze de mijne.
565
00:31:52,411 --> 00:31:53,401
Geef me je telefoon.
566
00:31:58,125 --> 00:32:01,334
Pak die bezem.
Ik wil dat deze vloeren geveegd worden.
567
00:32:01,920 --> 00:32:03,627
En vraag me niet eens naar
je verdomde telefoon.
568
00:32:07,509 --> 00:32:08,920
Ik doe je deze gunst.
569
00:32:10,303 --> 00:32:11,759
Maar dat betekent dat je me iets schuldig bent.
570
00:32:12,722 --> 00:32:13,587
Wij goed?
571
00:32:14,933 --> 00:32:15,923
Wij goed.
572
00:32:20,272 --> 00:32:21,888
Dat is een mooie pak, man.
573
00:32:23,525 --> 00:32:24,981
Echt leuk pak.
574
00:32:53,305 --> 00:32:55,546
Oké, dames.
Huiswerk.Laat mij--
575
00:32:57,058 --> 00:32:59,265
Excuseer mij?
Ik praat tegen je.
576
00:33:00,645 --> 00:33:02,636
- ] Onthoud mij?
- Ik ben niet bang voor De Honderd.
577
00:33:02,856 --> 00:33:05,188
- Bitch, je zou moeten zijn!
- Blijf van haar af!
578
00:33:05,400 --> 00:33:06,686
Laten we gaan.Kom op!
579
00:33:06,902 --> 00:33:08,017
- Jen!
- Anissa.
580
00:33:08,278 --> 00:33:10,064
Niet doen!Wacht, neem ze niet!
581
00:33:24,085 --> 00:33:26,702
Dit kan letterlijk een puinhoop
worden als we niet oppassen, Lynn.
582
00:33:26,922 --> 00:33:27,832
Laat me het op zijn minst bevestigen
583
00:33:28,048 --> 00:33:29,630
dat ze in het Seahorse Motel zijn
voordat we naar binnen gaan.
584
00:33:29,841 --> 00:33:31,752
Hoe lang duurt het
"bevestigen", Henderson?
585
00:33:31,968 --> 00:33:34,926
We hebben het hier over onze dochters.
Onze dochters.
586
00:33:35,263 --> 00:33:37,379
Ik zou daar gewoon naartoe moeten gaan en met
iemand moeten praten die ik verdomd goed vind.
587
00:33:37,599 --> 00:33:38,384
Praat met wie?
588
00:33:39,684 --> 00:33:40,594
Wie, Jeff?
589
00:33:41,186 --> 00:33:44,019
We zijn nu op dit moment omdat je in
de eerste plaats niet met me praatte.
590
00:33:46,274 --> 00:33:47,139
Het spijt me.
591
00:33:48,818 --> 00:33:49,853
Het is niet jouw fout.
592
00:33:50,070 --> 00:33:53,779
Kom op, man, laat mij er voor zorgen.
Laat me mijn werk doen.
593
00:33:55,116 --> 00:33:55,981
Oke.
594
00:33:57,827 --> 00:33:58,692
Oke.
595
00:34:07,045 --> 00:34:08,331
Jeff, waar ga je heen?
596
00:34:10,423 --> 00:34:11,709
Om onze meisjes te krijgen.
597
00:34:14,886 --> 00:34:15,751
Breng ze naar huis.
598
00:34:28,316 --> 00:34:30,273
De One Hundred hebben
Jennifer en Anissa.
599
00:34:31,444 --> 00:34:32,559
Ga naar beneden.
600
00:34:52,299 --> 00:34:53,835
Ik heb aan iets nieuws gewerkt.
601
00:34:58,263 --> 00:34:59,549
Iets beter.
602
00:35:54,069 --> 00:35:55,309
Dus je domme reet dacht
603
00:35:55,528 --> 00:35:57,235
dat het brengen van hen hier
eigenlijk een goed idee was?
604
00:35:57,530 --> 00:35:58,361
Ja!
605
00:36:01,242 --> 00:36:02,824
Dit zijn geen gewone
meisjes, man!
606
00:36:03,370 --> 00:36:05,327
Hun vader is zoals Black
Jesus naar Freeland!
607
00:36:05,789 --> 00:36:06,995
Je weet verdomd goed
608
00:36:07,207 --> 00:36:09,323
dat je zonder toestemming
niet zoiets doet.
609
00:36:10,377 --> 00:36:11,412
Nee, ik probeerde gewoon...
610
00:36:15,924 --> 00:36:18,507
Zie je wat ik bedoel?
Het is, wat, wat
611
00:36:18,718 --> 00:36:20,425
tenminste vijf jaar sinds
ik deze plek overnam,
612
00:36:20,637 --> 00:36:23,550
en we hebben hier geen geweld gehad?
Kijk nu.
613
00:36:24,891 --> 00:36:25,926
Behandel dat.
614
00:36:26,685 --> 00:36:28,892
- Murk deze meisjes en
laat ze verdwijnen.-
615
00:36:29,562 --> 00:36:30,802
En jij doet hetzelfde.
616
00:37:09,894 --> 00:37:10,634
Mooi pak.
617
00:37:16,818 --> 00:37:18,684
Nu zou je in ieder geval een
broer een moment moeten geven
618
00:37:18,903 --> 00:37:20,735
om iets heldhaftig
slims te zeggen.
619
00:37:22,866 --> 00:37:24,356
Nu heb je me gewoon kwaad gemaakt.
620
00:37:25,535 --> 00:37:26,491
Laten we gaan, Jen!
621
00:37:36,421 --> 00:37:38,412
- Waar is Lala?
- Ik weet het niet!
622
00:37:40,008 --> 00:37:40,998
Jongen!
623
00:37:41,968 --> 00:37:44,960
Nu ga ik het je nog
een keer vragen.
624
00:37:45,180 --> 00:37:46,466
Waar is Lala?
625
00:37:46,681 --> 00:37:48,137
Ik weet het niet, man!
626
00:37:51,102 --> 00:37:52,092
Is dat jouw auto?
627
00:37:54,939 --> 00:37:55,895
Ja.
628
00:37:56,816 --> 00:37:57,851
Het was leuk.
629
00:38:09,954 --> 00:38:12,912
Kom hier!
Move!Move!
630
00:38:13,124 --> 00:38:15,582
Ze hielden ons daar boven in die kamer.
Precies daar!
631
00:39:11,057 --> 00:39:13,048
Hé, baas, weet je, ik--
632
00:39:18,898 --> 00:39:20,388
Damn!
633
00:39:20,608 --> 00:39:23,145
Geloof je in de
opstanding, Latavious?
634
00:39:23,570 --> 00:39:25,356
Ik stelde je een vraag.
635
00:39:25,572 --> 00:39:26,937
Geloof je in de opstanding?
636
00:39:27,323 --> 00:39:30,782
Het concept zelf is mooi, maar
het is een complete fantasie.
637
00:39:31,369 --> 00:39:32,734
Ik heb Black Lightning vermoord.
638
00:39:32,954 --> 00:39:34,695
- Maar het lijkt erop dat
jij en wie dit ook is
639
00:39:34,914 --> 00:39:38,623
hebben een tegengestelde relatie ontwikkeld
die slecht is voor mijn bedrijf.
640
00:39:42,255 --> 00:39:46,340
Mijn vraag is, kunt u
voor dit probleem zorgen,
641
00:39:46,551 --> 00:39:50,385
of moet ik je nu gewoon
vermoorden en zelf oplossen?
642
00:40:04,444 --> 00:40:07,482
Het is ok.
Het komt goed, je bent oke.
643
00:41:06,464 --> 00:41:07,795
Dank je.
644
00:41:10,385 --> 00:41:11,591
Graag gedaan.
645
00:41:14,806 --> 00:41:16,467
Maar het is nog niet voorbij.
646
00:41:20,061 --> 00:41:21,847
- Ik ben niet bang
voor De Honderd!
647
00:41:22,063 --> 00:41:23,394
Bitch, zou je moeten zijn!
648
00:41:28,861 --> 00:41:30,602
Markeer deze meisjes
en laat ze verdwijnen.
649
00:41:30,822 --> 00:41:32,608
Wat als het die Black
Lightning-kerel is?
650
00:41:32,865 --> 00:41:34,697
Nu heb je me gewoon kwaad gemaakt!
651
00:41:37,412 --> 00:41:39,198
Dit zijn geen gewone
meisjes, man!
52109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.