Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,593 --> 00:00:45,599
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:56,527 --> 00:00:59,154
Alguns peixes nunca
podem ser aprisionados
3
00:01:00,481 --> 00:01:02,066
porque eles pertencem ao c�u.
4
00:01:06,070 --> 00:01:10,783
NO OCEANO DO NORTE,
H� UM PEIXE CHAMADO KUN,
5
00:01:11,075 --> 00:01:13,869
COM MILHARES DE QUIL�METROS
DE COMPRIMENTO
6
00:01:13,869 --> 00:01:16,205
ELE � MUITO GRANDE
PARA SER MEDIDO.
7
00:01:26,465 --> 00:01:28,050
Quem somos n�s?
8
00:01:29,051 --> 00:01:30,719
De onde n�s viemos?
9
00:01:31,262 --> 00:01:33,138
E para aonde vamos?
10
00:01:38,269 --> 00:01:40,980
Ningu�m pensa sobre essas quest�es.
11
00:01:41,772 --> 00:01:44,817
Dia ap�s dia, vamos trabalhar.
12
00:01:45,192 --> 00:01:46,861
Dia ap�s dia, n�s rimos.
13
00:01:48,112 --> 00:01:48,946
N�s reclamamos.
14
00:01:49,196 --> 00:01:50,197
N�s compramos coisas.
15
00:01:50,322 --> 00:01:51,198
N�s comemos.
16
00:01:51,448 --> 00:01:52,283
N�s dormimos.
17
00:01:56,745 --> 00:01:58,998
Um s�culo se passou.
18
00:01:59,832 --> 00:02:03,627
E eu j� tenho 117 anos.
19
00:02:05,045 --> 00:02:07,756
Como eu sempre digo �s pessoas,
20
00:02:08,883 --> 00:02:11,135
todo ser humano vivo
21
00:02:11,886 --> 00:02:15,639
� um enorme peixe no oceano.
22
00:02:16,765 --> 00:02:18,392
Nossas vidas s�o uma jornada
23
00:02:18,851 --> 00:02:21,478
pelo oceano.
24
00:02:26,317 --> 00:02:28,360
Ningu�m acredita na minha hist�ria,
25
00:02:28,736 --> 00:02:30,446
dizem que sou uma velha tola.
26
00:02:32,865 --> 00:02:35,034
Mas vejo claramente nos meus sonhos,
27
00:02:35,367 --> 00:02:38,078
cardumes de peixes gigantes
28
00:02:38,454 --> 00:02:39,872
nadando pelo c�u.
29
00:02:40,956 --> 00:02:43,042
Eu posso ouvi-los chamando por mim.
30
00:02:45,044 --> 00:02:48,881
E o som ador�vel deles
desperta minhas mem�rias.
31
00:02:50,257 --> 00:02:56,263
O PEIXE GRANDE & BEG�NIA
32
00:02:56,263 --> 00:02:58,557
Subpack e sincronia
by DanDee
33
00:02:58,891 --> 00:03:01,060
Quatro e meio bilh�es de anos atr�s,
34
00:03:01,727 --> 00:03:05,731
nada existia neste planeta,
apenas um vasto oceano
35
00:03:06,398 --> 00:03:08,609
e cardumes de
peixes primitivos gigantes.
36
00:03:10,236 --> 00:03:13,030
Os peixes s�o as almas
dos seres humanos.
37
00:03:14,490 --> 00:03:17,368
E a verdade � que, a partir do
momento em que algu�m nasce,
38
00:03:18,118 --> 00:03:20,120
ele nunca esquece esse fato.
39
00:03:25,543 --> 00:03:26,627
Meu nome � Chun.
40
00:03:27,461 --> 00:03:29,463
Eu venho de um mundo
abaixo do oceano.
41
00:03:30,464 --> 00:03:31,799
O c�u do nosso mundo
42
00:03:32,299 --> 00:03:34,635
encontra o mundo humano
no fundo do mar.
43
00:03:36,554 --> 00:03:39,640
Ap�s flutuarem por muito tempo
pelo mundo humano,
44
00:03:41,016 --> 00:03:44,728
as almas finalmente
alcan�am o nosso c�u.
45
00:03:46,480 --> 00:03:48,858
N�s estamos no comando
das almas humanas,
46
00:03:49,608 --> 00:03:52,778
assim como das leis naturais
de tudo em seu mundo.
47
00:03:54,363 --> 00:03:55,781
N�s n�o somos humanos,
48
00:03:56,323 --> 00:03:57,533
nem somos deuses.
49
00:03:58,117 --> 00:03:59,869
N�s somos Os Outros.
50
00:04:37,531 --> 00:04:40,117
O c�u estrelado do mundo humano
� t�o bonito a esta hora.
51
00:04:40,326 --> 00:04:41,118
Uau!
52
00:04:41,869 --> 00:04:43,537
O Rito de Passagem come�a logo.
53
00:04:43,621 --> 00:04:44,496
Se apressem.
54
00:04:44,580 --> 00:04:46,123
Certo. Obrigado, Irm�o Song Zi.
55
00:04:46,999 --> 00:04:47,833
Irm� Lei-zu.
56
00:04:48,459 --> 00:04:50,544
Irm� Lei-zu.
N�s estamos indo para a cerim�nia.
57
00:04:50,628 --> 00:04:51,837
Podemos pegar os cavalos?
58
00:04:52,755 --> 00:04:54,131
Claro, fiquem � vontade.
59
00:04:57,134 --> 00:04:57,968
Eu escolho voc�!
60
00:04:58,636 --> 00:05:00,387
Uau, que cavalo lindo!
61
00:05:00,804 --> 00:05:01,805
Mais alto que eu!
62
00:05:01,889 --> 00:05:02,890
Chun, vem ver!
63
00:05:05,643 --> 00:05:06,644
-Vai!
-Vai!
64
00:05:09,104 --> 00:05:09,897
Espere por mim!
65
00:05:11,315 --> 00:05:12,107
R�pido!
66
00:05:12,233 --> 00:05:13,108
Vai!
67
00:05:13,776 --> 00:05:14,610
Vai!
68
00:05:14,693 --> 00:05:15,528
Qiu,
69
00:05:15,861 --> 00:05:17,321
o mundo humano � divertido?
70
00:05:17,696 --> 00:05:19,949
�! Eu quase n�o quis voltar.
71
00:05:20,324 --> 00:05:21,700
Ent�o n�o deveria ter voltado!
72
00:05:24,328 --> 00:05:25,538
E quem assistiria sua ida?
73
00:05:26,247 --> 00:05:29,208
Eu n�o pedi para voc� fazer isso.
Voc� mesmo quis vir!
74
00:05:30,501 --> 00:05:31,335
Vai!
75
00:05:32,878 --> 00:05:33,879
-Vai!
-Vai!
76
00:05:44,640 --> 00:05:46,559
A cerim�nia est� come�ando!
Venham r�pido!
77
00:05:54,316 --> 00:05:56,193
Ting Mu, tenha cuidado
no mundo humano.
78
00:05:56,235 --> 00:05:57,403
N�o se preocupe, Vov�.
79
00:05:59,738 --> 00:06:00,573
Chun.
80
00:06:01,031 --> 00:06:01,866
Suba aqui.
81
00:06:03,033 --> 00:06:04,118
Tudo bem. Estou indo!
82
00:06:13,127 --> 00:06:14,003
Vov�!
83
00:06:14,503 --> 00:06:15,546
Voc� consegue!
84
00:06:25,556 --> 00:06:28,309
L� em cima no mundo humano,
estar� por conta pr�pria.
85
00:06:29,101 --> 00:06:31,020
Aqui, coma mais um pouco.
86
00:06:31,562 --> 00:06:33,147
Mam�e, j� estou farta.
87
00:06:33,856 --> 00:06:34,899
Irm�o.
88
00:06:35,357 --> 00:06:36,692
Quando voc� voltar�?
89
00:06:38,027 --> 00:06:40,279
Voc� ficar� bem. Certo?
Eu volto em sete dias.
90
00:06:40,446 --> 00:06:43,574
O sol acima brilha na terra abaixo.
91
00:06:43,949 --> 00:06:47,119
Os deuses ouvem
e concedem suas b�n��os a todos.
92
00:06:48,120 --> 00:06:50,623
Voc�s v�o vagar pelo mundo humano
por sete dias
93
00:06:51,081 --> 00:06:53,626
para observarem as leis naturais
que governamos.
94
00:06:54,251 --> 00:06:57,588
Voc�s n�o devem ter nenhum contato
com a humanidade.
95
00:06:58,047 --> 00:07:01,091
Esta � a lei do C�u
que voc�s nunca devem quebrar.
96
00:07:01,258 --> 00:07:03,010
Port�o do Mar e do C�u. Abra agora!
97
00:07:41,465 --> 00:07:44,051
Quando retornar em seguran�a,
ter� se tornado uma adulta.
98
00:07:44,385 --> 00:07:46,262
Deve ter cuidado com os humanos.
Certo?
99
00:07:46,262 --> 00:07:46,887
Certo.
100
00:07:46,971 --> 00:07:48,556
Lembre-se. Evite-os
completamente.
101
00:07:48,597 --> 00:07:50,474
Relaxe. Ela � esperta
e vai ficar bem.
102
00:07:50,558 --> 00:07:53,060
Bem? Ano passado, a filha de Ah King
nunca mais voltou!
103
00:07:54,562 --> 00:07:56,105
O que voc�s est�o esperando?
104
00:07:56,146 --> 00:07:57,773
N�o se atrasem!
105
00:08:04,446 --> 00:08:07,783
Lembre-se, o redemoinho � a
�nica passagem entre os dois mundos.
106
00:08:07,867 --> 00:08:10,244
-Esteja l� no s�timo dia.
-Voc� j� disse isso.
107
00:08:10,327 --> 00:08:12,121
-Ou ent�o n�o vai poder voltar.
-Eu sei.
108
00:08:12,538 --> 00:08:13,706
A sopa est� aqui!
109
00:08:38,772 --> 00:08:40,608
Minha filhinha est�
finalmente crescendo.
110
00:08:43,068 --> 00:08:43,861
Hora de ir.
111
00:08:44,862 --> 00:08:45,696
Chun!
112
00:08:46,572 --> 00:08:47,531
Tenha cuidado.
113
00:08:48,240 --> 00:08:49,074
Vou ter.
114
00:08:49,325 --> 00:08:50,951
Certifique-se de voltar a tempo.
115
00:08:51,619 --> 00:08:53,245
N�o se preocupe conosco. Agora v�.
116
00:08:53,579 --> 00:08:55,456
Por favor, n�o se preocupem.
Tenho que ir.
117
00:09:12,348 --> 00:09:14,016
Chun! Volte aqui!
118
00:09:18,020 --> 00:09:20,147
Lembre-se,
� um mundo perigoso l� em cima.
119
00:09:20,231 --> 00:09:22,233
Nunca deixe os humanos
se aproximarem de voc�.
120
00:09:35,871 --> 00:09:36,747
Chun!
121
00:09:37,831 --> 00:09:38,999
Tenha cuidado l� em cima!
122
00:09:39,875 --> 00:09:41,877
N�s estaremos esperando
pelo seu retorno!
123
00:09:52,471 --> 00:09:55,057
Todo jovem que completou 16 anos
no ano anterior
124
00:09:55,891 --> 00:09:57,893
foi enviado para o mundo humano
125
00:09:58,143 --> 00:10:00,145
no dia do Rito de Passagem.
126
00:10:00,980 --> 00:10:03,732
Eles t�m que ver com
seus pr�prios olhos
127
00:10:03,732 --> 00:10:06,402
como governamos as
leis naturais de l�.
128
00:10:07,945 --> 00:10:11,282
O mundo humano que vimos
pela primeira vez
129
00:10:12,283 --> 00:10:14,785
parecia diferente
do que os adultos descreveram.
130
00:10:15,744 --> 00:10:18,205
N�s nunca estivemos t�o felizes.
131
00:10:19,582 --> 00:10:21,458
O mundo humano era t�o lindo.
132
00:10:24,086 --> 00:10:25,296
Irm�o, olhe!
133
00:10:25,379 --> 00:10:27,631
Os golfinhos vermelhos
est�o aqui novamente.
134
00:10:27,756 --> 00:10:29,383
Eles v�m todo ano.
135
00:10:29,800 --> 00:10:31,302
Ei, vamos cumpriment�-los!
136
00:10:31,886 --> 00:10:34,138
Ol�!
137
00:10:35,973 --> 00:10:39,018
-Prazer em v�-los novamente!
-Prazer em v�-los novamente!
138
00:10:52,823 --> 00:10:55,534
Eu vaguei pelo mundo humano sozinha.
139
00:10:56,327 --> 00:10:58,329
Encontrei veleiros enormes.
140
00:10:59,288 --> 00:11:01,624
Vi luzes da cidade que
pareciam estrelas.
141
00:11:02,625 --> 00:11:06,378
Tamb�m vi pessoas
acendendo velas de vig�lia
142
00:11:06,629 --> 00:11:07,963
em in�meros barcos de papel
143
00:11:08,589 --> 00:11:10,591
para acompanhar
as almas dos falecidos,
144
00:11:11,008 --> 00:11:16,805
permitindo que elas flutuem
pelos rios e retornem ao mar.
145
00:11:18,140 --> 00:11:19,225
No sexto dia,
146
00:11:20,309 --> 00:11:22,478
eu segui as velas flutuantes
rio abaixo
147
00:11:23,229 --> 00:11:27,358
para uma cachoeira,
e nadei de volta ao mar.
148
00:11:40,788 --> 00:11:41,622
Uau!
149
00:11:45,835 --> 00:11:46,627
Veja isto!
150
00:11:50,130 --> 00:11:52,383
Uau!
151
00:11:54,885 --> 00:11:56,136
-Voc� gosta disto?
-Sim!
152
00:11:56,637 --> 00:11:58,639
-Eu tenho algo ainda melhor.
-Est� bem!
153
00:12:03,894 --> 00:12:05,312
Irm�o, o que est� fazendo?
154
00:12:08,482 --> 00:12:10,943
Me ajude. Passe a comida
de peixe nas minhas costas.
155
00:12:11,277 --> 00:12:12,111
Tudo bem.
156
00:12:14,613 --> 00:12:15,531
Sua pestinha.
157
00:12:16,615 --> 00:12:18,117
-Espere por mim aqui.
-Tudo bem.
158
00:12:56,447 --> 00:12:57,948
Uau, quantos peixes!
159
00:13:43,994 --> 00:13:46,330
Por que voc� demorou tanto, Irm�o?
160
00:13:46,705 --> 00:13:48,374
Eu estava perseguindo um golfinho.
161
00:13:48,624 --> 00:13:49,625
Olhe, l� est� ela.
162
00:13:51,001 --> 00:13:53,212
Nossa, ela est� nos seguindo.
163
00:13:54,004 --> 00:13:55,631
Ela � diferente dos outros.
164
00:13:56,257 --> 00:13:59,260
-Muito inteligente.
-Eu acho que ela gosta de voc�.
165
00:15:29,767 --> 00:15:32,603
-O que est� acontecendo?
-Acho que tem algo no redemoinho.
166
00:15:32,895 --> 00:15:33,854
Um golfinho.
167
00:15:34,313 --> 00:15:35,981
� o vermelho de antes.
168
00:15:36,106 --> 00:15:37,691
Ela est� presa na rede!
169
00:15:38,108 --> 00:15:40,110
V� pegar minha faca.
Eu vou resgat�-la.
170
00:15:40,361 --> 00:15:41,654
H� um redemoinho l� embaixo.
171
00:15:41,654 --> 00:15:43,531
N�o se preocupe. Eu
vou tomar cuidado.
172
00:15:45,574 --> 00:15:46,367
R�pido!
173
00:15:57,878 --> 00:15:59,213
Tenha cuidado, Irm�o!
174
00:16:30,828 --> 00:16:32,121
Irm�o!
175
00:16:37,459 --> 00:16:38,711
Estou aqui para te salvar.
176
00:17:01,734 --> 00:17:04,111
Irm�o, volte!
177
00:18:19,311 --> 00:18:21,647
Eu quero o meu irm�o de volta!
178
00:18:23,148 --> 00:18:25,109
Irm�o, volte!
179
00:18:26,068 --> 00:18:27,570
Irm�o!
180
00:18:47,548 --> 00:18:48,382
Chun.
181
00:18:48,883 --> 00:18:50,342
Gra�as a Deus, est� de volta.
182
00:18:51,093 --> 00:18:51,886
Qual o problema?
183
00:18:52,720 --> 00:18:53,554
Voc� est� bem?
184
00:18:53,637 --> 00:18:54,180
Estou.
185
00:18:54,180 --> 00:18:55,848
Ei, vamos esperar at�
chegarmos em casa.
186
00:18:56,974 --> 00:18:59,602
Que bom que voc� voltou.
Vou cozinhar algo saboroso, certo?
187
00:19:15,034 --> 00:19:15,868
Bom dia, Vov�.
188
00:19:16,243 --> 00:19:17,494
O Vov� est� acordado?
189
00:19:32,384 --> 00:19:34,803
Vov�, para aonde as pessoas v�o
quando morrem?
190
00:19:37,306 --> 00:19:39,475
O corpo se transforma em solo.
191
00:19:39,975 --> 00:19:40,976
E a alma?
192
00:19:42,019 --> 00:19:43,896
A alma ir� flutuar
em dire��o � Mans�o
193
00:19:43,896 --> 00:19:45,523
da Ascend�ncia no extremo norte
194
00:19:45,814 --> 00:19:47,733
e se transformar
em um peixe min�sculo
195
00:19:47,858 --> 00:19:49,360
protegido pelo Guardi�o de Almas.
196
00:19:50,110 --> 00:19:51,529
N�s tamb�m vamos morrer?
197
00:19:51,737 --> 00:19:52,571
Com certeza.
198
00:19:55,032 --> 00:19:56,867
A vida e a morte
fazem parte da natureza.
199
00:19:57,618 --> 00:20:00,538
O meu tempo est� quase acabando.
200
00:20:02,206 --> 00:20:04,291
Vov�, eu n�o quero que voc� morra.
201
00:20:04,625 --> 00:20:06,335
N�o seja boba, querida.
202
00:20:06,377 --> 00:20:08,587
Essa � a lei da natureza.
203
00:20:09,129 --> 00:20:12,633
Para n�s, a morte � a porta de
entrada para a imortalidade.
204
00:20:48,878 --> 00:20:51,380
Qual � o problema, garotinha?
205
00:20:53,299 --> 00:20:54,133
Quem �?
206
00:20:54,216 --> 00:20:57,887
A flauta soou
como se pertencesse a outro mundo.
207
00:20:58,512 --> 00:20:59,638
Ela n�o � minha.
208
00:21:00,222 --> 00:21:01,390
� muito bonita.
209
00:21:02,099 --> 00:21:04,143
De quem � a flauta?
210
00:21:04,810 --> 00:21:07,146
Pertencia a um menino
do mundo humano.
211
00:21:07,646 --> 00:21:08,480
Ele morreu.
212
00:21:09,398 --> 00:21:10,232
Por minha causa.
213
00:21:10,482 --> 00:21:12,359
Um menino humano.
214
00:21:13,569 --> 00:21:15,779
Como ele era um humano,
215
00:21:16,572 --> 00:21:18,991
talvez eu possa te ajudar.
216
00:21:22,745 --> 00:21:24,371
Hoje, � meia-noite,
217
00:21:25,080 --> 00:21:27,082
volte aqui com isso.
218
00:21:27,750 --> 00:21:28,876
Toque-o,
219
00:21:29,251 --> 00:21:30,961
e algu�m vir� buscar voc�.
220
00:21:32,296 --> 00:21:33,130
Se voc� vier,
221
00:21:34,757 --> 00:21:36,759
eu estarei aqui esperando.
222
00:24:13,082 --> 00:24:15,042
Desculpe. Isso n�o foi de prop�sito.
223
00:24:17,378 --> 00:24:19,380
Aonde voc� vai a esta hora?
224
00:26:36,267 --> 00:26:38,894
�s vezes, voc� apenas sente algo.
225
00:26:40,312 --> 00:26:43,399
No momento em que embarquei
naquele pequeno barco, eu sabia
226
00:26:44,441 --> 00:26:46,527
que o meu destino havia mudado.
227
00:28:07,858 --> 00:28:09,026
Voc� veio sozinha?
228
00:28:09,985 --> 00:28:10,819
Vim.
229
00:28:11,820 --> 00:28:12,613
Venha comigo.
230
00:28:29,380 --> 00:28:30,256
Sente-se.
231
00:28:31,382 --> 00:28:33,092
Tudo bem. Eu prefiro ficar em p�.
232
00:28:47,898 --> 00:28:49,483
Quando ele morreu?
233
00:28:51,485 --> 00:28:54,446
No dia 18 de abril,
dois dias antes da Chuva de Gr�os.
234
00:28:55,489 --> 00:28:57,032
� melhor voc� ter certeza.
235
00:28:58,117 --> 00:28:59,869
Mais pessoas morrem
todos os dias,
236
00:28:59,910 --> 00:29:01,996
do que h� pulgas no
pesco�o de um gato.
237
00:29:02,872 --> 00:29:05,124
Estou certa sobre a data.
Foi no meu anivers�rio.
238
00:29:05,749 --> 00:29:07,334
Tudo segue as leis da natureza,
239
00:29:07,334 --> 00:29:09,545
mas voc� est� claramente
desafiando-as.
240
00:29:10,045 --> 00:29:10,880
Eu n�o me importo.
241
00:29:11,213 --> 00:29:12,256
Eu tenho que salv�-lo.
242
00:29:12,381 --> 00:29:13,382
Voc� n�o se importa?
243
00:29:13,465 --> 00:29:16,385
Todos que desafiam a natureza
ser�o punidos severamente.
244
00:29:16,510 --> 00:29:17,344
Sem exce��es!
245
00:29:17,595 --> 00:29:18,596
Devo minha vida a ele.
246
00:29:19,054 --> 00:29:20,055
Tenho que retribuir.
247
00:29:20,514 --> 00:29:22,099
Bem, voc� � atrevida, n�o?
248
00:29:22,641 --> 00:29:24,768
Meus 800 anos de
pr�tica espiritual aqui,
249
00:29:24,852 --> 00:29:27,021
n�o compensaram os erros que cometi.
250
00:29:27,146 --> 00:29:28,772
-� porque voc�...
-Fique quieta!
251
00:29:29,315 --> 00:29:31,358
Deixe-me dizer
o que � verdadeiramente tr�gico.
252
00:29:31,817 --> 00:29:34,069
Voc� conhece algu�m e comete um erro.
253
00:29:34,111 --> 00:29:35,779
Voc� quer se redimir,
254
00:29:36,071 --> 00:29:39,116
apenas para perceber no final
como voc� � impotente
255
00:29:39,492 --> 00:29:42,119
e que nunca vai poder compensar
o mal que voc� fez.
256
00:29:44,246 --> 00:29:47,708
N�s nunca poderemos compensar
o mal que fizemos.
257
00:29:47,791 --> 00:29:49,585
Ent�o por que se
ofereceu para ajudar?
258
00:29:49,627 --> 00:29:50,628
Tenho pena de voc�.
259
00:29:51,003 --> 00:29:52,838
Voc� tem alguma ideia
do que � preciso
260
00:29:52,880 --> 00:29:54,715
para trazer os mortos
de volta � vida?
261
00:29:55,549 --> 00:29:56,383
O qu�?
262
00:29:56,800 --> 00:29:59,595
Para isso, voc� ter� que me dar
sua parte mais bonita.
263
00:29:59,637 --> 00:30:00,513
Os seus...
264
00:30:01,805 --> 00:30:02,723
olhos.
265
00:30:07,144 --> 00:30:08,395
Agora est� com medo, n�o?
266
00:30:09,813 --> 00:30:13,025
N�o pode desfazer-se
de seus lindos olhos?
267
00:30:13,859 --> 00:30:16,862
Como alternativa, voc� pode me dar
metade do seu tempo de vida.
268
00:30:17,446 --> 00:30:18,364
Pela vida dele,
269
00:30:19,865 --> 00:30:20,866
eu vou fazer isso.
270
00:30:24,787 --> 00:30:28,624
ANO DO TIGRE
271
00:30:28,791 --> 00:30:30,501
Ah, c�us, voc� fez coc� novamente.
272
00:30:30,626 --> 00:30:32,253
Me d� uma folga.
273
00:30:35,297 --> 00:30:36,966
Por que voc� tem tantos gatos?
274
00:30:38,092 --> 00:30:40,052
Eles s�o os �nicos por aqui
275
00:30:40,469 --> 00:30:43,264
que far�o companhia
a um velho como eu.
276
00:30:47,852 --> 00:30:50,729
Todos os seres humanos vivos
277
00:30:51,355 --> 00:30:55,526
s�o peixes gigantes do oceano.
278
00:30:58,612 --> 00:31:00,281
Do momento em que nascem,
279
00:31:01,282 --> 00:31:04,326
eles partem de um lado do oceano
para o outro.
280
00:31:06,203 --> 00:31:07,621
Cada vida
281
00:31:08,289 --> 00:31:10,833
� como uma jornada atrav�s do oceano.
282
00:31:11,959 --> 00:31:14,044
�s vezes as pessoas se encontram.
283
00:31:15,004 --> 00:31:17,506
�s vezes as pessoas partem.
284
00:31:22,219 --> 00:31:23,888
Quando as pessoas morrem,
285
00:31:24,972 --> 00:31:27,057
elas chegam ao outro lado do oceano.
286
00:31:28,350 --> 00:31:30,895
Ent�o, cada uma delas
nada para o seu pr�prio mundo.
287
00:31:36,442 --> 00:31:38,444
Esta � a C�mara do Para�so,
288
00:31:39,612 --> 00:31:44,116
onde todas as almas humanas
s�o mantidas depois da morte.
289
00:31:45,618 --> 00:31:47,578
Entre as in�meras almas,
290
00:31:48,829 --> 00:31:50,039
consegue encontrar a dele?
291
00:31:51,373 --> 00:31:52,958
Eu lembro como ele era.
292
00:31:57,296 --> 00:31:59,089
Eu lembro como ele era.
293
00:32:00,466 --> 00:32:01,884
Embora eu n�o saiba o nome dele,
294
00:32:03,886 --> 00:32:05,888
lembro do jeito que ele
olhou para mim
295
00:32:06,388 --> 00:32:08,599
e a cicatriz na testa dele.
296
00:32:10,518 --> 00:32:12,478
Eu procurei por seis horas.
297
00:32:13,646 --> 00:32:16,023
Uma noite inteira.
298
00:32:36,961 --> 00:32:39,338
Eu vou te dar a alma dele.
299
00:32:40,130 --> 00:32:43,634
Infundir sua alma na dele � a
�nica maneira de traz�-lo de volta.
300
00:32:44,593 --> 00:32:47,346
Suas vidas de agora em diante
v�o estar vinculadas.
301
00:32:47,972 --> 00:32:50,474
Voc� deve sempre proteg�-lo
302
00:32:50,641 --> 00:32:52,518
em todas as adversidades,
303
00:32:52,893 --> 00:32:54,895
at� que ele seja grande o suficiente
304
00:32:55,396 --> 00:32:57,022
para retornar ao mundo humano.
305
00:32:57,898 --> 00:32:59,859
S� ent�o ele voltar� � vida.
306
00:33:00,609 --> 00:33:01,861
Uma vez iniciado,
307
00:33:02,111 --> 00:33:03,362
n�o h� como voltar atr�s.
308
00:33:04,113 --> 00:33:07,867
Ou ent�o sua alma vai desaparecer
e nunca ser encontrada.
309
00:33:08,450 --> 00:33:09,743
Voc� entendeu?
310
00:33:18,878 --> 00:33:19,879
Ah, seu dorminhoco.
311
00:33:20,004 --> 00:33:21,630
O que estava fazendo ontem � noite?
312
00:33:32,349 --> 00:33:33,350
Voc� lembra de mim?
313
00:33:34,018 --> 00:33:35,895
Eu era o golfinho vermelho no mar.
314
00:33:38,230 --> 00:33:39,732
Voc� lembra do seu nome?
315
00:33:40,983 --> 00:33:42,109
Que tal um nome novo?
316
00:33:43,277 --> 00:33:44,820
Minha m�e me chama de Chun,
317
00:33:45,362 --> 00:33:48,365
na esperan�a que um dia eu a
substitua e cuide das beg�nias.
318
00:33:50,451 --> 00:33:52,453
Eu espero que voc� um dia...
319
00:33:53,454 --> 00:33:54,371
fique grande!
320
00:33:54,955 --> 00:33:56,290
Maior que o aqu�rio!
321
00:33:57,082 --> 00:33:58,250
Maior que o espelho,
322
00:33:58,501 --> 00:33:59,543
a mesa,
323
00:34:00,085 --> 00:34:01,295
e at� que a cama!
324
00:34:01,629 --> 00:34:03,631
Voc� n�o vai nem caber neste quarto,
325
00:34:04,006 --> 00:34:06,050
nem mesmo no pr�dio inteiro!
326
00:34:06,342 --> 00:34:08,385
O que est� fazendo?
Que barulheira � essa?
327
00:34:11,889 --> 00:34:14,391
Depois eu vou te nomear
o maior peixe de todos.
328
00:34:22,107 --> 00:34:23,484
Voc� n�o pode ter peixes aqui.
329
00:34:23,734 --> 00:34:25,361
N�o � da sua conta, seu idiota!
330
00:34:26,862 --> 00:34:29,365
Espere! N�o vou contar para ningu�m.
331
00:34:30,741 --> 00:34:31,951
Por que voc� � t�o m�?
332
00:34:35,329 --> 00:34:36,121
Ei!
333
00:34:36,705 --> 00:34:37,998
Eu conhe�o um bom nome.
334
00:34:38,624 --> 00:34:39,458
Qual?
335
00:34:39,959 --> 00:34:41,085
Abra a janela primeiro.
336
00:34:43,254 --> 00:34:45,714
"No Oceano do Norte,
h� um peixe chamado Kun.
337
00:34:46,257 --> 00:34:48,342
Ningu�m sabe
quantos quil�metros ele tem.
338
00:34:48,801 --> 00:34:51,220
Quando ele voa,
suas asas s�o como grandes nuvens."
339
00:34:51,762 --> 00:34:52,763
� de um cl�ssico.
340
00:34:54,765 --> 00:34:56,517
Em outras palavras, Kun, o peixe,
341
00:34:56,642 --> 00:34:57,518
� gigantesco,
342
00:34:57,810 --> 00:34:58,811
do tamanho do c�u.
343
00:34:58,894 --> 00:34:59,770
E ele voa.
344
00:35:00,062 --> 00:35:01,480
Com asas do tamanho das nuvens.
345
00:35:02,147 --> 00:35:02,982
Voc� j� acabou?
346
00:35:03,107 --> 00:35:04,233
-J�.
-Ent�o, adeus.
347
00:35:08,195 --> 00:35:09,071
De agora em diante,
348
00:35:09,864 --> 00:35:11,073
o seu nome ser�...
349
00:35:12,616 --> 00:35:13,492
Kun!
350
00:35:29,258 --> 00:35:30,134
Kun.
351
00:35:46,942 --> 00:35:49,361
Tempestades n�o s�o comuns
nesta �poca do ano.
352
00:35:56,869 --> 00:35:58,287
A chuva est� ficando salgada.
353
00:36:05,461 --> 00:36:06,337
Voc� cresceu!
354
00:36:17,640 --> 00:36:19,642
Kun, voc� quer brincar comigo?
355
00:36:20,226 --> 00:36:21,060
Voc� lembra
356
00:36:21,393 --> 00:36:24,063
de um golfinho vermelho
brincando assim com voc� no mar?
357
00:36:38,202 --> 00:36:39,036
Voc� lembra!
358
00:36:40,371 --> 00:36:41,705
Aqui, venha comigo.
359
00:36:55,344 --> 00:36:56,345
Voc� pode voar!
360
00:36:59,223 --> 00:37:00,891
Voc� pode voar na chuva!
361
00:37:00,975 --> 00:37:02,059
Que fant�stico!
362
00:37:36,010 --> 00:37:37,344
Eles est�o te chamando.
363
00:37:37,761 --> 00:37:39,346
Sua fam�lia est� te esperando.
364
00:37:41,891 --> 00:37:43,601
Cres�a r�pido, Kun.
365
00:37:44,476 --> 00:37:45,728
Eu vou te levar para casa.
366
00:37:46,395 --> 00:37:47,229
Eu juro.
367
00:38:12,588 --> 00:38:13,547
Kun?
368
00:38:15,466 --> 00:38:17,092
Mam�e, voc� esteve no meu quarto?
369
00:38:18,135 --> 00:38:19,136
Sim. Por qu�?
370
00:38:19,303 --> 00:38:20,471
Onde voc� o colocou?
371
00:38:21,263 --> 00:38:22,139
Eu joguei fora.
372
00:38:22,223 --> 00:38:23,891
Voc� perdeu o ju�zo.
373
00:38:24,141 --> 00:38:25,017
Voc� o qu�?
374
00:38:25,726 --> 00:38:27,394
Mam�e, ele � uma pessoa!
375
00:38:27,603 --> 00:38:28,479
O qu�?
376
00:38:28,604 --> 00:38:30,814
-Volte aqui e explique!
-Ei!
377
00:38:30,898 --> 00:38:32,775
-Por favor, pare de me seguir.
-Calma.
378
00:38:33,984 --> 00:38:34,860
Qual � o problema?
379
00:38:36,111 --> 00:38:37,363
Minha m�e jogou o Kun fora.
380
00:38:38,739 --> 00:38:40,950
N�o se preocupe.
Eu sei onde encontr�-lo.
381
00:38:48,082 --> 00:38:48,999
Cuidado!
382
00:38:49,124 --> 00:38:50,584
Por aqui. Venha.
383
00:39:00,135 --> 00:39:01,971
N�o se preocupe. Vamos encontr�-lo.
384
00:39:02,888 --> 00:39:03,806
Ah?
385
00:39:04,223 --> 00:39:05,099
Kun?
386
00:39:05,724 --> 00:39:06,559
� o Kun!
387
00:39:07,393 --> 00:39:09,103
Espere por mim. Vou dar uma olhada.
388
00:39:09,228 --> 00:39:10,604
O qu�? Voc� vai?
389
00:39:11,564 --> 00:39:13,315
N�o, deixe que eu fa�o isso.
390
00:39:14,233 --> 00:39:16,610
N�o quero que voc� desapare�a
como o Kun.
391
00:39:17,194 --> 00:39:18,070
Qiu!
392
00:39:19,530 --> 00:39:20,573
Cuidado!
393
00:39:20,614 --> 00:39:22,825
Este deve ser o lugar mais fedorento
de todos.
394
00:39:24,201 --> 00:39:25,077
Qiu.
395
00:39:26,036 --> 00:39:26,954
Obrigada.
396
00:39:29,832 --> 00:39:30,749
Kun!
397
00:39:31,333 --> 00:39:32,126
Kun!
398
00:39:32,960 --> 00:39:34,962
Uau! Quantos ratos!
399
00:39:37,381 --> 00:39:39,383
O que vamos fazer?
Eles v�o comer o Kun!
400
00:39:40,134 --> 00:39:41,802
Pode apostar que sim.
401
00:39:42,219 --> 00:39:44,889
Eles v�o devor�-lo
num piscar de olhos.
402
00:39:48,475 --> 00:39:51,312
-Hum. O que � esse cheiro encantador?
-Eca. Nossa, como fede!
403
00:39:54,398 --> 00:39:58,986
Aha. � o cheiro do amor.
404
00:39:59,570 --> 00:40:02,823
Como posso servi-lo, bonit�o?
405
00:40:03,491 --> 00:40:05,326
Eu estou procurando por um peixe.
406
00:40:05,743 --> 00:40:08,329
Um peixe? Eu vi um.
407
00:40:09,038 --> 00:40:10,998
Mesmo?
Poderia me ajudar a encontr�-lo?
408
00:40:12,291 --> 00:40:14,835
Ele n�o era um peixe qualquer.
409
00:40:15,503 --> 00:40:17,838
Voc� o conseguiu com o
Guardi�o de Almas, certo?
410
00:40:18,839 --> 00:40:21,634
Pessoas boas transformadas em peixes
est�o sob seu cuidado.
411
00:40:21,800 --> 00:40:24,345
Pessoas m�s transformadas em ratos
s�o da minha al�ada.
412
00:40:24,887 --> 00:40:28,891
Meus ratinhos s�o muito mais fofos
do que aqueles peixinhos dele.
413
00:40:29,475 --> 00:40:31,101
Pode mesmo me ajudar a achar o Kun?
414
00:40:31,894 --> 00:40:33,270
Hum, n�o.
415
00:40:34,772 --> 00:40:35,856
A n�o ser que...
416
00:40:36,482 --> 00:40:40,236
-eu dance com o seu lindo garoto!
-V� em frente!
417
00:40:41,111 --> 00:40:43,322
Venha aqui, ador�vel menino.
M�sica!
418
00:40:49,954 --> 00:40:50,788
Chun.
419
00:40:51,872 --> 00:40:56,335
TESOURO
420
00:40:56,377 --> 00:40:59,004
Os meninos devem aprender
n�o s� como dan�ar,
421
00:41:01,632 --> 00:41:03,801
mas tamb�m como controlar seus ratos.
422
00:41:12,810 --> 00:41:14,854
O mundo humano
� um lugar maravilhoso.
423
00:41:15,729 --> 00:41:16,897
Voc� tamb�m esteve l�?
424
00:41:17,231 --> 00:41:18,858
Veja. � ele, certo?
425
00:41:25,489 --> 00:41:26,323
Kun!
426
00:41:26,574 --> 00:41:27,366
Voc� est� bem?
427
00:41:28,492 --> 00:41:29,326
Kun!
428
00:41:30,369 --> 00:41:31,370
Bem-vindo de volta.
429
00:41:35,875 --> 00:41:36,750
Como ele est�?
430
00:41:37,751 --> 00:41:38,752
N�o est� respondendo.
431
00:41:43,507 --> 00:41:44,341
Ele est� acordado!
432
00:41:45,843 --> 00:41:47,845
Que alma pura.
433
00:41:48,637 --> 00:41:52,391
Com certeza se tornar�
um grande peixe.
434
00:41:59,648 --> 00:42:00,524
Estou vendo voc�s!
435
00:42:05,571 --> 00:42:06,780
Vou achar voc�s!
436
00:42:12,870 --> 00:42:13,787
Onde eles est�o?
437
00:42:29,637 --> 00:42:30,513
Ah!
438
00:42:31,222 --> 00:42:32,765
Vov� Houtu!
439
00:42:33,098 --> 00:42:36,393
Tem um peixe!
440
00:42:37,853 --> 00:42:39,730
Bem aqui. No po�o.
441
00:42:44,610 --> 00:42:45,611
Como desapareceu?
442
00:42:45,736 --> 00:42:47,696
Eu realmente vi um peixe aqui.
443
00:42:48,030 --> 00:42:51,200
As chuvas recentes
e o refluxo da �gua do mar
444
00:42:51,867 --> 00:42:53,577
s�o maus press�gios.
445
00:42:53,953 --> 00:42:55,746
Todos devem estar muito atentos.
446
00:42:56,330 --> 00:42:57,206
Certo.
447
00:43:01,085 --> 00:43:03,128
Ainda bem que agi r�pido.
Quase o apanharam!
448
00:43:15,099 --> 00:43:16,976
Kun, agora esta � a sua nova casa.
449
00:43:17,852 --> 00:43:18,644
Venha aqui.
450
00:43:22,314 --> 00:43:23,607
Chun, olhe!
451
00:43:24,108 --> 00:43:24,984
� t�o divertido.
452
00:43:38,247 --> 00:43:39,081
Ah! Tenha cuidado!
453
00:43:56,515 --> 00:43:57,391
Qiu.
454
00:43:59,393 --> 00:44:00,895
Fique... fique longe!
455
00:44:00,978 --> 00:44:02,229
Ela tem duas cabe�as!
456
00:44:05,024 --> 00:44:05,816
Qiu!
457
00:44:17,453 --> 00:44:18,787
Qiu! Tenha cuidado!
458
00:44:26,378 --> 00:44:27,296
Qiu!
459
00:44:35,387 --> 00:44:36,305
Chun.
460
00:44:37,473 --> 00:44:38,390
Eu estou exausto.
461
00:44:39,850 --> 00:44:41,143
E muito sonolento.
462
00:44:41,227 --> 00:44:42,770
Voc� est� bem? Fique acordado.
463
00:44:43,229 --> 00:44:44,480
Voc� n�o deve adormecer!
464
00:44:44,563 --> 00:44:45,397
Eu vou cantar.
465
00:44:45,606 --> 00:44:46,857
Eu vou cantar para voc�.
466
00:44:48,108 --> 00:44:52,363
A lua e as estrelas
suspensas acima do mar
467
00:44:53,864 --> 00:44:57,743
-A brisa e a garoa...
-Voc� � terr�vel nisso.
468
00:44:58,118 --> 00:44:59,787
Assim voc� n�o vai adormecer!
469
00:45:03,958 --> 00:45:06,377
Chun, onde estamos?
470
00:45:06,752 --> 00:45:07,753
Estamos quase l�.
471
00:45:08,712 --> 00:45:10,089
N�o adorme�a.
472
00:45:17,346 --> 00:45:18,138
Vov�!
473
00:45:18,347 --> 00:45:19,598
Por favor, salve o Qiu!
474
00:45:20,558 --> 00:45:23,269
O Qiu foi atacado por uma
cobra venenosa de duas cabe�as.
475
00:45:24,979 --> 00:45:25,896
Para o seu veneno,
476
00:45:26,272 --> 00:45:27,481
n�o h� cura.
477
00:45:27,898 --> 00:45:29,567
Vov�, por favor, salve o Qiu.
478
00:45:31,360 --> 00:45:32,278
Chun.
479
00:45:33,487 --> 00:45:34,697
Isto � para voc�.
480
00:45:35,072 --> 00:45:36,949
Pode haver um �ltimo recurso.
481
00:45:38,784 --> 00:45:40,327
Chun, saia.
482
00:45:40,786 --> 00:45:41,745
Vou tentar algo.
483
00:46:32,963 --> 00:46:34,965
Ei! Voc� est� me deixando
todo molhado!
484
00:46:35,633 --> 00:46:37,468
Qiu, voc� se recuperou?
485
00:46:38,385 --> 00:46:40,304
Sim, o seu av� � incr�vel.
486
00:46:40,387 --> 00:46:41,555
Estou totalmente curado.
487
00:46:42,389 --> 00:46:45,017
Com certeza ele �!
Vov� � um mestre em ervas medicinais.
488
00:46:55,194 --> 00:46:56,362
Oi, meu amor.
489
00:46:57,446 --> 00:47:00,699
Voc� ainda se lembra
de onde nos conhecemos?
490
00:47:10,709 --> 00:47:13,546
-Vov�.
-Chun, venha aqui.
491
00:47:15,005 --> 00:47:15,881
Vov�.
492
00:47:16,298 --> 00:47:17,800
Est� na hora de eu partir.
493
00:47:20,636 --> 00:47:22,388
Vov�, isso tudo � minha culpa.
494
00:47:23,389 --> 00:47:25,391
N�o se culpe, querida.
495
00:47:26,392 --> 00:47:29,019
� apenas a ordem natural das coisas.
496
00:47:30,104 --> 00:47:32,147
Ningu�m pode escapar disso.
497
00:47:33,482 --> 00:47:34,608
Eu sei
498
00:47:34,942 --> 00:47:37,695
que voc� est� fazendo
algo muito perigoso.
499
00:47:38,612 --> 00:47:40,823
Algo que todo mundo desaprova.
500
00:47:42,074 --> 00:47:44,368
Mas enquanto voc� mantiver
o seu cora��o generoso,
501
00:47:45,244 --> 00:47:48,122
n�o importa como possam te julgar.
502
00:47:49,206 --> 00:47:51,208
Apenas siga o seu cora��o.
503
00:47:52,459 --> 00:47:54,712
Quando eu me transformar
em uma �rvore de beg�nia
504
00:47:54,879 --> 00:47:57,965
e me juntar � sua av�,
n�s sempre estaremos ao seu lado.
505
00:48:02,469 --> 00:48:05,139
A Vov� era a mestre
de todos os p�ssaros.
506
00:48:05,806 --> 00:48:09,143
Quando morreu, se transformou em
uma f�nix e ficou junto ao Vov�.
507
00:48:10,644 --> 00:48:13,147
Dois dias depois de ela morrer,
Vov� se juntou a ela.
508
00:48:14,607 --> 00:48:17,067
Todos os p�ssaros vieram naquele dia,
509
00:48:18,068 --> 00:48:20,863
como se a Vov� tivesse voltado.
510
00:48:28,287 --> 00:48:30,748
Neve no meio do ver�o.
As esta��es ficaram loucas.
511
00:48:31,290 --> 00:48:32,791
Algo muito ruim se aproxima.
512
00:48:38,005 --> 00:48:39,381
Como pode estar nevando agora?
513
00:48:40,216 --> 00:48:43,010
Dias com neve s�o os meus favoritos!
514
00:48:48,807 --> 00:48:50,142
Voc� acha que Deus existe?
515
00:48:50,601 --> 00:48:51,393
N�o.
516
00:48:52,645 --> 00:48:53,521
Eu acho.
517
00:48:53,646 --> 00:48:54,855
Ningu�m nunca O viu.
518
00:48:54,897 --> 00:48:56,148
Nem os humanos nos viram.
519
00:48:56,857 --> 00:48:57,691
Mas n�s existimos.
520
00:48:59,068 --> 00:49:01,362
Se existe um Deus,
Ele vai com certeza me punir.
521
00:49:03,697 --> 00:49:05,825
Tenho medo de quando
meus pais envelhecerem
522
00:49:06,367 --> 00:49:07,743
eu n�o possa cuidar deles.
523
00:49:08,369 --> 00:49:09,453
O que est� dizendo?
524
00:49:10,538 --> 00:49:12,540
-Minha vida s� vai durar a metade.
-O qu�?
525
00:49:12,873 --> 00:49:13,749
Por qu�?
526
00:49:14,625 --> 00:49:16,710
Fiz um trato com o Guardi�o de Almas
pelo Kun.
527
00:49:16,794 --> 00:49:18,504
Chun? Onde est� voc�?
528
00:49:19,505 --> 00:49:20,798
Chun, des�a aqui!
529
00:49:20,881 --> 00:49:21,465
Estou indo!
530
00:49:21,507 --> 00:49:23,300
Minha filha n�o faria
uma coisa dessas!
531
00:49:23,384 --> 00:49:25,803
N�o importa.
N�s vamos exigir uma explica��o.
532
00:49:26,470 --> 00:49:28,472
Os Anci�es est�o come�ando
a suspeitar dela.
533
00:49:28,806 --> 00:49:30,140
Kun est� em grande perigo.
534
00:49:30,891 --> 00:49:31,809
Quem � voc�?
535
00:49:31,892 --> 00:49:33,894
Agora voc� n�o lembra de mim,
bonit�o?
536
00:49:34,520 --> 00:49:36,730
V� esconder o Kun no rio congelado
da caverna.
537
00:49:37,356 --> 00:49:39,942
A Chun ser� punida
se algu�m descobrir.
538
00:49:40,860 --> 00:49:41,861
Agora!
539
00:49:58,961 --> 00:50:00,546
Voc� trar� problemas
para a Chun.
540
00:50:01,255 --> 00:50:02,131
Venha comigo.
541
00:50:11,891 --> 00:50:13,809
A Chun corre perigo
com voc� perto dela.
542
00:50:15,728 --> 00:50:17,521
Se voc� n�o quer que ela sofra,
543
00:50:17,897 --> 00:50:18,731
v� embora.
544
00:50:29,617 --> 00:50:30,576
Onde est� o Kun?
545
00:50:31,076 --> 00:50:31,952
Eu o deixei ir.
546
00:50:32,328 --> 00:50:33,871
Ir? Para onde?
547
00:50:34,121 --> 00:50:35,873
Eu o soltei... no rio.
548
00:50:39,251 --> 00:50:40,127
Chun!
549
00:50:40,252 --> 00:50:41,378
� para a sua seguran�a!
550
00:51:43,065 --> 00:51:45,943
Ah, querido. Finalmente voc� � meu.
551
00:51:46,986 --> 00:51:49,446
Agora que eu tenho voc�,
posso ir para o mundo humano.
552
00:52:05,087 --> 00:52:05,963
Kun.
553
00:52:06,547 --> 00:52:08,340
Eu pensei que nunca mais o veria.
554
00:52:15,764 --> 00:52:17,099
Precisamos achar uma sa�da.
555
00:52:17,892 --> 00:52:18,976
Vamos segui-los.
556
00:55:07,228 --> 00:55:09,897
RAINHA-M�E DOS IMORTAIS
557
00:55:15,778 --> 00:55:16,779
Eu n�o tenho pais.
558
00:55:17,613 --> 00:55:18,781
Minha av� me criou.
559
00:55:19,698 --> 00:55:21,784
Ningu�m se importava comigo.
Eu sou corajoso.
560
00:55:22,701 --> 00:55:25,496
Mas o meu maior medo neste mundo
561
00:55:26,247 --> 00:55:27,122
� ver voc� sofrer.
562
00:55:34,630 --> 00:55:35,881
Eu n�o esperava por isso.
563
00:55:36,966 --> 00:55:38,801
Que ele seria t�o importante
para voc�.
564
00:55:40,344 --> 00:55:41,262
Tenho tanto medo
565
00:55:42,388 --> 00:55:43,514
deles te machucarem.
566
00:55:46,600 --> 00:55:47,601
Acorde, certo?
567
00:57:03,219 --> 00:57:04,094
Kun.
568
00:57:15,648 --> 00:57:16,524
Kun.
569
00:58:05,447 --> 00:58:07,491
Kun, eu estou acordada
por sua causa, certo?
570
00:58:08,367 --> 00:58:09,618
Voc� cresceu tanto.
571
00:58:11,245 --> 00:58:12,621
Nunca vamos nos separar.
572
00:58:55,247 --> 00:58:56,081
Sua vez.
573
00:58:56,874 --> 00:58:57,750
Que m�o ruim!
574
00:58:59,793 --> 00:59:02,046
J� que voc� est� aqui,
pode muito bem entrar.
575
00:59:07,885 --> 00:59:09,220
Desculpe incomod�-lo.
576
00:59:09,512 --> 00:59:10,346
Triplo!
577
00:59:13,474 --> 00:59:14,517
Eu tenho uma pergunta.
578
00:59:15,017 --> 00:59:16,101
�? Qual?
579
00:59:16,393 --> 00:59:18,395
Por que deu a alma humana
para a Chun?
580
00:59:20,064 --> 00:59:21,148
N�s fizemos um acordo.
581
00:59:22,066 --> 00:59:23,859
Se estiver disposto a pagar o pre�o,
582
00:59:24,109 --> 00:59:26,362
qualquer coisa abaixo do sol
pode ser negociada.
583
00:59:27,696 --> 00:59:28,989
Com metade do tempo de vida?
584
00:59:30,533 --> 00:59:32,201
Voc� descobriu.
585
00:59:34,078 --> 00:59:34,954
Ent�o...
586
00:59:35,120 --> 00:59:38,123
posso trocar metade do meu
tempo de vida pelo da Chun?
587
00:59:39,083 --> 00:59:40,125
Claro que voc� pode.
588
00:59:40,251 --> 00:59:41,961
No entanto, o pre�o subiu.
589
00:59:42,211 --> 00:59:44,588
Voc� ter� que nos dar
a sua vida inteira.
590
00:59:45,047 --> 00:59:45,881
Tudo bem.
591
00:59:47,967 --> 00:59:49,343
Eu devo avis�-lo...
592
00:59:49,552 --> 00:59:51,262
mesmo isso n�o vai salv�-la.
593
00:59:51,595 --> 00:59:55,266
A vida daquela menina est� ligada
ao grande peixe dela.
594
00:59:55,558 --> 00:59:57,393
Quando ele morrer, ela tamb�m morre.
595
00:59:57,893 --> 00:59:59,228
E se ele for mandado embora?
596
01:00:00,271 --> 01:00:02,064
Se ele for mandado embora,
597
01:00:02,273 --> 01:00:04,775
-o dia em que ele partir,
-ser� o dia em que ela morrer�.
598
01:00:06,527 --> 01:00:07,736
Como posso salv�-la ent�o?
599
01:00:09,697 --> 01:00:10,698
Mahjong!
600
01:00:11,073 --> 01:00:12,241
Flush!
601
01:00:14,827 --> 01:00:17,454
Jogue uma rodada comigo.
Eu vou te dizer se voc� ganhar.
602
01:00:18,622 --> 01:00:19,790
Mas a mesa est� completa.
603
01:00:19,874 --> 01:00:20,791
Ali.
604
01:00:21,375 --> 01:00:22,376
Precisamos de mais um.
605
01:00:39,310 --> 01:00:40,895
Parece que tive sorte. Eu venci.
606
01:00:42,855 --> 01:00:43,647
Vamos ver.
607
01:00:47,026 --> 01:00:48,527
N�o existe sorte.
608
01:00:48,611 --> 01:00:51,197
Boa ou m�,
a sorte n�o passa de destino.
609
01:00:57,036 --> 01:00:59,038
A resposta est� em suas m�os.
610
01:00:59,788 --> 01:01:00,706
Minhas m�os?
611
01:01:01,790 --> 01:01:03,876
A resposta est� em suas m�os.
612
01:01:04,460 --> 01:01:06,003
Em suas m�os.
613
01:01:21,393 --> 01:01:23,145
Desculpe incomod�-lo. Obrigado.
614
01:01:23,521 --> 01:01:24,730
Fedelhos como voc�
615
01:01:25,064 --> 01:01:27,358
tratam a vida como uma pedra
que encontram na rua.
616
01:01:27,566 --> 01:01:29,443
S� velhotes como
n�s que quebram a
617
01:01:29,443 --> 01:01:31,654
cabe�a para descobrir
como viver mais.
618
01:01:33,697 --> 01:01:34,615
Sem felicidade,
619
01:01:34,698 --> 01:01:36,283
de que adianta uma vida longa?
620
01:03:01,619 --> 01:03:04,038
Tem algo que quero esquecer,
mas eu n�o consigo.
621
01:03:04,121 --> 01:03:05,331
Ent�o pare de tentar.
622
01:03:05,748 --> 01:03:07,708
Esquecer de verdade
n�o deve exigir esfor�o.
623
01:03:09,502 --> 01:03:10,336
Mas machuca.
624
01:03:11,462 --> 01:03:13,547
A dor, �s vezes,
pode ser uma coisa boa.
625
01:03:15,216 --> 01:03:17,384
Voc� tem alguma coisa
que fa�a isso desaparecer?
626
01:03:17,968 --> 01:03:20,054
H� algo que vai fazer
voc� esquecer todas
627
01:03:20,095 --> 01:03:21,931
suas m�goas, assim
como as alegrias.
628
01:03:22,014 --> 01:03:24,391
� chamada... po��o Meng Po.
629
01:03:27,853 --> 01:03:29,313
Ent�o eu vou querer um vinho.
630
01:03:35,736 --> 01:03:37,238
Voc� tem uma cura para ressaca?
631
01:03:37,321 --> 01:03:38,531
� a primeira vez que bebo.
632
01:03:52,211 --> 01:03:53,879
Voc� sabe quem te ama?
633
01:03:54,255 --> 01:03:55,631
Voc� � amada por um deus!
634
01:03:56,257 --> 01:03:58,342
Ele desafia todos os outros deuses
para am�-la!
635
01:03:58,384 --> 01:04:01,387
Ele suporta todas as dificuldades
e dores s� para te fazer feliz!
636
01:04:09,228 --> 01:04:11,856
O mar est� fluindo ao contr�rio.
O c�u est� enfurecido!
637
01:04:15,359 --> 01:04:17,862
Devemos nos livrar
da criatura nefasta!
638
01:04:22,324 --> 01:04:23,993
Eu sei onde o peixe grande est�.
639
01:04:25,077 --> 01:04:27,580
Mas primeiro voc�
ter� que me libertar
640
01:04:27,621 --> 01:04:29,874
e me deixar ver o sol novamente.
641
01:04:35,546 --> 01:04:37,548
As coisas est�o ficando
muito confusas.
642
01:04:38,632 --> 01:04:40,467
Est� na hora de uma grande limpeza.
643
01:04:42,011 --> 01:04:44,722
Voc� est� pronto, meu amor?
644
01:04:47,641 --> 01:04:50,144
Quando o peixe grande vem,
todos n�s temos que ir
645
01:04:50,519 --> 01:04:53,022
Uma fam�lia muda-se depois da outra
646
01:04:54,648 --> 01:04:56,859
Todo mundo est� indo para a montanha
647
01:04:56,984 --> 01:05:00,446
Onde ser� minha casa?
648
01:05:01,113 --> 01:05:04,366
O vento � forte e a chuva pesada
649
01:05:04,575 --> 01:05:07,786
A inunda��o engoliu todas as casas
650
01:05:08,454 --> 01:05:11,081
Preciso de uma casa nova
depois que a velha se foi
651
01:05:12,124 --> 01:05:14,752
Onde ser� minha casa?
652
01:05:15,628 --> 01:05:18,047
Onde ser� minha casa?
653
01:05:27,389 --> 01:05:30,976
Senhora! Not�cias terr�veis!
A M�scara do Drag�o sumiu!
654
01:05:31,560 --> 01:05:32,394
O qu�?
655
01:05:46,325 --> 01:05:47,117
Chun!
656
01:05:47,451 --> 01:05:49,453
Eu estive te procurando
como uma louca!
657
01:05:50,830 --> 01:05:52,998
Escute-me.
Entregue esse monstro para n�s!
658
01:05:53,332 --> 01:05:55,626
Ele n�o � um monstro.
N�o deixarei voc� machuc�-lo!
659
01:05:56,293 --> 01:05:57,127
Sua ingrata!
660
01:05:59,213 --> 01:06:00,881
Mam�e, me desculpe.
661
01:06:12,309 --> 01:06:13,894
Feng, por que voc� parou?
662
01:06:15,062 --> 01:06:16,063
V�o peg�-lo!
663
01:06:17,481 --> 01:06:19,233
-Deixem-me fazer isso!
-V� embora!
664
01:06:28,117 --> 01:06:29,827
Kun, vamos fugir!
665
01:06:32,204 --> 01:06:33,205
N�o o deixem escapar!
666
01:06:35,207 --> 01:06:36,500
Kun, voe!
667
01:06:42,548 --> 01:06:43,465
Chun!
668
01:06:43,883 --> 01:06:44,842
Agora � a
sua chance!
669
01:06:45,134 --> 01:06:47,219
Eu ajudarei voc� a levar
o Kun para casa!
670
01:06:47,636 --> 01:06:49,054
C�us, n�o!
671
01:06:49,138 --> 01:06:51,724
Chun, voc� deve ir embora com o Kun!
672
01:06:52,141 --> 01:06:53,225
-V�!
-Qiu.
673
01:06:53,309 --> 01:06:54,852
Qiu, n�o seja tolo!
674
01:06:54,894 --> 01:06:57,146
Voc� n�o � forte o suficiente
para abrir o port�o!
675
01:07:09,867 --> 01:07:12,369
Ah, meu Deus. V� buscar sua av�!
676
01:07:12,620 --> 01:07:16,040
Kun, voe para cima! Eu n�o posso
aguentar muito mais tempo!
677
01:07:16,624 --> 01:07:17,958
Vamos!
678
01:07:18,083 --> 01:07:19,627
Kun, voe mais alto!
679
01:07:23,130 --> 01:07:25,132
Aqui vou eu, mundo humano!
680
01:07:26,133 --> 01:07:28,135
Tudo gra�as a voc�, bonit�o!
681
01:07:28,636 --> 01:07:30,846
Eu vou pensar em voc� l� de cima.
682
01:07:34,767 --> 01:07:36,602
Que transgress�o ao C�u!
683
01:07:37,770 --> 01:07:39,271
Sem um item do mundo humano,
684
01:07:39,271 --> 01:07:41,732
ningu�m passa pelo
Port�o do Mar e do C�u.
685
01:08:40,541 --> 01:08:41,625
O Vov� nos salvou.
686
01:08:52,970 --> 01:08:53,888
Kun!
687
01:08:54,513 --> 01:08:55,347
Kun!
688
01:09:02,480 --> 01:09:03,981
Kun, seja forte.
689
01:09:07,485 --> 01:09:10,279
Do dia em que nos conhecemos
at� os nossos destinos se unirem,
690
01:09:10,488 --> 01:09:12,490
eu nunca me arrependi
de um �nico segundo.
691
01:09:24,084 --> 01:09:26,712
Song Zi, por que Zhu Rong
n�o est� aqui hoje?
692
01:09:26,795 --> 01:09:27,755
Vamos encontr�-lo.
693
01:09:33,260 --> 01:09:34,094
Vov�?
694
01:09:35,888 --> 01:09:38,349
-Tem algu�m na �gua!
-V� salv�-los!
695
01:09:38,474 --> 01:09:39,308
Socorro!
696
01:09:39,558 --> 01:09:40,976
Por favor nos ajudem!
697
01:09:45,815 --> 01:09:46,982
Salve primeiro a garota!
698
01:09:52,530 --> 01:09:53,864
-Irm�zinha!
-Irm�o!
699
01:09:55,074 --> 01:09:56,867
Voc� viu o Qiu?
700
01:09:57,368 --> 01:09:59,370
Ting Mu ainda est� l�.
Eu vou peg�-lo.
701
01:09:59,703 --> 01:10:00,579
Eu vou com voc�.
702
01:10:02,081 --> 01:10:02,873
Ting Mu!
703
01:10:03,040 --> 01:10:03,874
Ting Mu!
704
01:10:04,041 --> 01:10:04,875
Ting Mu!
705
01:10:05,543 --> 01:10:06,460
Ting Mu!
706
01:10:07,711 --> 01:10:08,587
Ting Mu!
707
01:10:20,266 --> 01:10:22,268
Kun, n�o podemos desistir!
708
01:10:24,019 --> 01:10:25,980
Voc� deve ir
para o Port�o do Mar e do C�u!
709
01:10:31,527 --> 01:10:33,195
N�o se preocupe.
Eu vou ficar bem.
710
01:10:33,445 --> 01:10:34,613
O Vov� est� me protegendo.
711
01:10:36,699 --> 01:10:38,367
Seu tolo, n�o fique aqui.
712
01:10:38,993 --> 01:10:39,827
Voe!
713
01:10:47,376 --> 01:10:48,210
O monstro!
714
01:10:50,754 --> 01:10:51,881
N�s temos que peg�-lo!
715
01:10:52,381 --> 01:10:54,633
Primeiro vamos encontrar
e salvar o Ting Mu.
716
01:10:55,092 --> 01:10:57,636
N�o o deixe escapar!
Ele s� trar� mais desastre.
717
01:11:13,360 --> 01:11:14,236
Kun!
718
01:11:25,831 --> 01:11:26,624
Kun!
719
01:11:27,541 --> 01:11:28,375
Kun!
720
01:11:35,841 --> 01:11:36,634
Vov�.
721
01:11:39,887 --> 01:11:41,388
Vov�, o que devo fazer?
722
01:11:46,852 --> 01:11:47,895
O que devo fazer?
723
01:12:07,248 --> 01:12:08,082
Vov�.
724
01:12:10,209 --> 01:12:11,043
Vov�.
725
01:12:32,106 --> 01:12:32,982
Vov�!
726
01:12:47,121 --> 01:12:47,955
Kun!
727
01:12:50,499 --> 01:12:52,710
Por favor, deixem-no ir.
Ele n�o fez nada errado!
728
01:12:53,127 --> 01:12:54,378
Por que est� fazendo isso?
729
01:12:54,503 --> 01:12:56,839
Ele morreu me salvando.
Eu preciso recompens�-lo!
730
01:12:57,631 --> 01:12:59,091
A irm� est� esperando por ele!
731
01:12:59,508 --> 01:13:01,635
Voc� sabia que a inunda��o
levou o Ting Mu?
732
01:13:01,886 --> 01:13:03,387
Ele tamb�m tem uma irm� esperando.
733
01:13:15,357 --> 01:13:16,859
Corram todos!
734
01:13:18,611 --> 01:13:21,363
Construam uma ponte!
Corram para o topo da montanha!
735
01:13:21,864 --> 01:13:23,365
Feng, me ajude!
736
01:13:35,377 --> 01:13:37,087
Ah, n�o! Eles est�o em perigo!
737
01:13:37,129 --> 01:13:38,005
Vamos voltar!
738
01:13:46,096 --> 01:13:47,890
Eu n�o posso ficar
com voc� at� o fim.
739
01:13:48,098 --> 01:13:49,517
Preciso ajudar minha fam�lia.
740
01:14:02,112 --> 01:14:03,197
-Ting Mu!
-Irm�o!
741
01:14:03,280 --> 01:14:04,782
-Voc�s o encontraram?
-Irm�o?
742
01:14:05,115 --> 01:14:06,450
N�o conseguimos encontr�-lo.
743
01:14:06,534 --> 01:14:08,077
-O qu�?
-Eu sinto muito.
744
01:14:09,787 --> 01:14:11,330
Eu quero o meu irm�o de volta!
745
01:14:19,088 --> 01:14:20,881
Mam�e.
746
01:14:24,802 --> 01:14:26,762
Mam�e! Eu vou te ajudar!
747
01:14:29,974 --> 01:14:30,891
Saia daqui!
748
01:14:34,770 --> 01:14:37,314
Minha filha, por favor v� embora.
749
01:14:37,648 --> 01:14:39,358
Eu quero o meu Ting Mu de volta!
750
01:15:18,522 --> 01:15:20,733
Se apressem! N�o fiquem para tr�s!
751
01:16:02,107 --> 01:16:03,359
Feng!
752
01:16:08,739 --> 01:16:09,865
Isso � tudo minha culpa.
753
01:16:10,699 --> 01:16:12,368
Eu n�o quero que eles sofram.
754
01:16:13,744 --> 01:16:14,578
Mas Kun,
755
01:16:14,995 --> 01:16:16,622
voc� tem que se esfor�ar e voar.
756
01:16:17,498 --> 01:16:18,541
Voc� tem que sair.
757
01:16:20,751 --> 01:16:22,753
Eu quero que voc� viva
uma vida linda,
758
01:16:23,295 --> 01:16:24,505
como antes.
759
01:16:26,298 --> 01:16:27,341
Eu tenho f� em voc�.
760
01:16:34,390 --> 01:16:35,891
Vov�, aqui vou eu.
761
01:18:14,240 --> 01:18:15,199
Mam�e!
762
01:18:16,784 --> 01:18:17,785
Mam�e!
763
01:18:17,993 --> 01:18:19,328
Eu estou aqui!
764
01:18:19,620 --> 01:18:20,496
Irm�o!
765
01:19:59,261 --> 01:20:01,889
Eu estive esperando por voc�.
766
01:20:34,463 --> 01:20:35,548
Por que voc� n�o saiu?
767
01:20:38,634 --> 01:20:40,636
Lei-zu fez isto para voc�.
768
01:20:40,970 --> 01:20:42,972
Experimente e veja se serve.
769
01:20:43,973 --> 01:20:44,807
Obrigada.
770
01:20:48,227 --> 01:20:49,311
Por que eu estou aqui?
771
01:20:50,020 --> 01:20:51,147
Pensei que tinha morrido.
772
01:20:51,272 --> 01:20:52,148
Eu salvei voc�.
773
01:20:52,648 --> 01:20:54,608
Mas voc� perdeu seus poderes
774
01:20:55,025 --> 01:20:56,360
e aqui n�o � mais o seu lugar.
775
01:20:56,610 --> 01:20:57,611
E os outros?
776
01:20:58,237 --> 01:21:00,239
N�o se preocupe.
Voc� salvou todos.
777
01:21:01,365 --> 01:21:03,951
A inunda��o conectou
a �gua e a terra.
778
01:21:04,994 --> 01:21:07,872
O caminho para o sul
� o Lago do Para�so do Sul.
779
01:21:08,372 --> 01:21:10,207
Voc� pode mand�-lo para casa.
780
01:21:11,876 --> 01:21:14,086
Contudo, quando ele retornar
ao mundo humano,
781
01:21:14,795 --> 01:21:16,130
vai esquecer tudo sobre voc�.
782
01:21:17,590 --> 01:21:18,465
Tudo bem.
783
01:21:20,217 --> 01:21:22,136
Por favor, diga a minha m�e
que estou viva.
784
01:21:24,346 --> 01:21:25,139
Adeus.
785
01:21:29,059 --> 01:21:29,894
Obrigada.
786
01:21:31,395 --> 01:21:32,563
N�o � necess�rio.
787
01:21:33,272 --> 01:21:34,899
Isso � apenas uma transa��o.
788
01:21:35,483 --> 01:21:38,777
Em vez disso, agrade�a ao seu amigo
que trocou a vida dele pela sua.
789
01:21:52,208 --> 01:21:53,083
Chun!
790
01:21:54,251 --> 01:21:55,127
Chun!
791
01:21:55,878 --> 01:21:57,588
Chun! Espere por mim!
792
01:21:58,047 --> 01:21:59,632
Eu vou com voc�!
793
01:22:02,510 --> 01:22:04,470
Socorro! Eu n�o sei nadar!
794
01:22:26,450 --> 01:22:27,618
O que est� pensando?
795
01:22:29,119 --> 01:22:30,120
Tantas estrelas.
796
01:22:33,040 --> 01:22:34,583
Sempre que olho para o c�u,
797
01:22:35,334 --> 01:22:36,627
eu ou�o algo chamando.
798
01:22:39,630 --> 01:22:40,548
Quando morrermos,
799
01:22:41,090 --> 01:22:43,092
nunca mais poderemos
ver a beleza do c�u.
800
01:22:44,260 --> 01:22:47,054
Voc� acredita que o amor pode
ser eterno, como as estrelas?
801
01:22:48,556 --> 01:22:49,390
Eu acredito.
802
01:22:51,308 --> 01:22:53,978
Depois que mandarmos o Kun,
vamos para casa juntos?
803
01:22:55,020 --> 01:22:57,314
Eu perdi meus poderes
e n�o posso voltar.
804
01:22:58,607 --> 01:22:59,859
O mundo humano � legal.
805
01:23:00,609 --> 01:23:01,986
Voc� quer morar l�?
806
01:23:02,820 --> 01:23:03,612
Com o Kun?
807
01:23:04,488 --> 01:23:05,573
Isso n�o � poss�vel.
808
01:23:06,323 --> 01:23:07,700
Nossos mundos s�o diferentes.
809
01:23:08,868 --> 01:23:11,620
Eu perguntei se voc� quer,
n�o se voc� pode.
810
01:23:24,383 --> 01:23:25,759
Eu gosto de ver voc� comer.
811
01:23:27,136 --> 01:23:28,471
Voc� fica fofa quando come.
812
01:23:33,225 --> 01:23:34,310
Eu j� vi tudo de voc�.
813
01:23:35,311 --> 01:23:36,395
Quando voc� � teimosa,
814
01:23:36,896 --> 01:23:37,813
est� com raiva,
815
01:23:38,397 --> 01:23:39,231
triste,
816
01:23:40,149 --> 01:23:42,735
ou at� mesmo envergonhada...
voc� continua linda.
817
01:23:44,320 --> 01:23:45,738
Voc� � como um irm�o para mim.
818
01:23:47,531 --> 01:23:48,365
Ah.
819
01:24:04,882 --> 01:24:05,758
Est� acordada?
820
01:24:06,550 --> 01:24:07,384
Estou.
821
01:24:09,303 --> 01:24:10,137
Est� com frio?
822
01:24:11,013 --> 01:24:12,389
-N�o.
-Boa noite, ent�o.
823
01:24:13,098 --> 01:24:13,891
Tudo bem.
824
01:24:19,396 --> 01:24:20,773
-Qiu.
-O qu�?
825
01:24:21,857 --> 01:24:23,776
Obrigada por sempre me apoiar.
826
01:24:25,027 --> 01:24:27,738
Ningu�m me trata melhor que voc�
no mundo inteiro.
827
01:25:44,398 --> 01:25:45,733
Nos encontraremos novamente?
828
01:25:46,775 --> 01:25:47,860
Nos reconheceremos?
829
01:25:50,488 --> 01:25:52,031
N�s vamos nos reencontrar.
830
01:25:53,115 --> 01:25:55,075
N�o importa o quanto
nossa apar�ncia mude,
831
01:25:55,534 --> 01:25:57,995
n�s certamente nos reconheceremos.
832
01:26:53,717 --> 01:26:55,136
Kun!
833
01:28:02,620 --> 01:28:03,537
Est� na hora de ir.
834
01:28:04,872 --> 01:28:05,748
V� para casa agora.
835
01:30:19,381 --> 01:30:20,883
-Qiu!
-Venha aqui!
836
01:30:21,342 --> 01:30:22,343
Segure minha m�o!
837
01:30:24,345 --> 01:30:26,222
R�pido! Estamos sem tempo!
838
01:30:30,267 --> 01:30:31,393
O que est� acontecendo?
839
01:30:31,977 --> 01:30:33,270
Eu vou tirar voc� daqui!
840
01:30:33,395 --> 01:30:34,855
Assim voc� pode ficar
com o Kun!
841
01:30:36,023 --> 01:30:37,483
N�o vamos para casa juntos?
842
01:30:37,733 --> 01:30:39,860
Peguei sua vida de volta
do Guardi�o de Almas.
843
01:30:40,027 --> 01:30:41,695
Vou mandar voc� para o mundo humano!
844
01:30:43,572 --> 01:30:45,491
N�o!
845
01:30:47,201 --> 01:30:48,202
-N�o!
-Chun!
846
01:30:49,119 --> 01:30:50,120
Me escute!
847
01:30:50,371 --> 01:30:51,205
Chun!
848
01:30:52,331 --> 01:30:54,375
-Promete que vai segurar minha m�o.
-Qiu!
849
01:30:54,792 --> 01:30:55,626
N�o solte!
850
01:30:56,627 --> 01:30:57,753
Tenho que te levar l�.
851
01:30:58,462 --> 01:31:00,548
N�s nos encontraremos de novo.
Confie em mim!
852
01:31:04,343 --> 01:31:05,594
Como me arrependo de n�o ter
853
01:31:05,594 --> 01:31:07,596
te abra�ado em nossa
�ltima noite juntos.
854
01:31:08,806 --> 01:31:10,099
Voc� ser� feliz com o Kun.
855
01:31:10,891 --> 01:31:11,767
Venha comigo.
856
01:31:17,148 --> 01:31:18,607
Quando eu contar at� tr�s, pule!
857
01:31:20,192 --> 01:31:21,110
Confie em mim!
858
01:31:23,112 --> 01:31:23,988
Um!
859
01:31:24,613 --> 01:31:25,447
Dois!
860
01:31:26,198 --> 01:31:27,032
Tr�s!
861
01:31:33,747 --> 01:31:36,500
Eu vou estar no mundo humano
com voc� como o vento e a chuva.
862
01:31:40,880 --> 01:31:41,755
Qiu!
863
01:31:43,132 --> 01:31:43,966
Adeus.
864
01:31:45,134 --> 01:31:45,968
Qiu.
865
01:33:08,184 --> 01:33:09,810
Voc� acredita em milagres?
866
01:33:11,812 --> 01:33:13,856
A vida � uma jornada.
867
01:33:14,941 --> 01:33:16,943
Quantos ciclos de vida temos esperado
868
01:33:17,276 --> 01:33:20,029
pela oportunidade de aproveitar
essa jornada?
869
01:33:22,156 --> 01:33:25,368
A vida � curta,
e todos n�s temos que ir um dia.
870
01:33:26,535 --> 01:33:28,537
N�s poder�amos ser
um pouco mais ousados.
871
01:33:29,246 --> 01:33:30,414
Apaixonar-se.
872
01:33:30,998 --> 01:33:32,166
Escalar uma montanha.
873
01:33:32,875 --> 01:33:33,834
Perseguir um sonho.
874
01:33:35,586 --> 01:33:38,297
Sim, n�o faz mal
ser um pouco mais ousado.
875
01:33:40,925 --> 01:33:43,427
H� muitas coisas que n�o entendo.
876
01:33:44,428 --> 01:33:46,931
H� muitas perguntas
que n�o posso responder.
877
01:33:48,140 --> 01:33:49,016
Mas eu acredito
878
01:33:50,142 --> 01:33:51,811
que o C�u nos deu a vida
879
01:33:52,561 --> 01:33:55,564
para n�s criarmos milagres.
880
01:34:45,156 --> 01:34:48,200
Subpack e sincronia
by DanDee
881
01:38:14,031 --> 01:38:14,949
Est� na hora.
882
01:38:32,508 --> 01:38:33,551
De agora em diante,
883
01:38:34,093 --> 01:38:36,328
voc� vai assumir o meu papel.
884
01:38:37,888 --> 01:38:38,848
EM TEMPOS ANTIGOS,
885
01:38:38,889 --> 01:38:40,600
HAVIA UMA �RVORE GIGANTESCA
CHAMADA CHUN.
886
01:38:40,808 --> 01:38:43,853
UMA PRIMAVERA EM SEU MUNDO
DURAVA OITOCENTOS ANOS,
887
01:38:43,936 --> 01:38:46,606
ASSIM COMO UM OUTONO.
888
01:44:28,781 --> 01:44:31,575
Legendas: Dani�li Rocha Lemos61834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.