All language subtitles for Big.Fish.and.Begonia.2016.LiMiTED.BDRip.x264-CADAVER.rarbg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,593 --> 00:00:45,599 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:56,527 --> 00:00:59,154 Alguns peixes nunca podem ser aprisionados 3 00:01:00,481 --> 00:01:02,066 porque eles pertencem ao c�u. 4 00:01:06,070 --> 00:01:10,783 NO OCEANO DO NORTE, H� UM PEIXE CHAMADO KUN, 5 00:01:11,075 --> 00:01:13,869 COM MILHARES DE QUIL�METROS DE COMPRIMENTO 6 00:01:13,869 --> 00:01:16,205 ELE � MUITO GRANDE PARA SER MEDIDO. 7 00:01:26,465 --> 00:01:28,050 Quem somos n�s? 8 00:01:29,051 --> 00:01:30,719 De onde n�s viemos? 9 00:01:31,262 --> 00:01:33,138 E para aonde vamos? 10 00:01:38,269 --> 00:01:40,980 Ningu�m pensa sobre essas quest�es. 11 00:01:41,772 --> 00:01:44,817 Dia ap�s dia, vamos trabalhar. 12 00:01:45,192 --> 00:01:46,861 Dia ap�s dia, n�s rimos. 13 00:01:48,112 --> 00:01:48,946 N�s reclamamos. 14 00:01:49,196 --> 00:01:50,197 N�s compramos coisas. 15 00:01:50,322 --> 00:01:51,198 N�s comemos. 16 00:01:51,448 --> 00:01:52,283 N�s dormimos. 17 00:01:56,745 --> 00:01:58,998 Um s�culo se passou. 18 00:01:59,832 --> 00:02:03,627 E eu j� tenho 117 anos. 19 00:02:05,045 --> 00:02:07,756 Como eu sempre digo �s pessoas, 20 00:02:08,883 --> 00:02:11,135 todo ser humano vivo 21 00:02:11,886 --> 00:02:15,639 � um enorme peixe no oceano. 22 00:02:16,765 --> 00:02:18,392 Nossas vidas s�o uma jornada 23 00:02:18,851 --> 00:02:21,478 pelo oceano. 24 00:02:26,317 --> 00:02:28,360 Ningu�m acredita na minha hist�ria, 25 00:02:28,736 --> 00:02:30,446 dizem que sou uma velha tola. 26 00:02:32,865 --> 00:02:35,034 Mas vejo claramente nos meus sonhos, 27 00:02:35,367 --> 00:02:38,078 cardumes de peixes gigantes 28 00:02:38,454 --> 00:02:39,872 nadando pelo c�u. 29 00:02:40,956 --> 00:02:43,042 Eu posso ouvi-los chamando por mim. 30 00:02:45,044 --> 00:02:48,881 E o som ador�vel deles desperta minhas mem�rias. 31 00:02:50,257 --> 00:02:56,263 O PEIXE GRANDE & BEG�NIA 32 00:02:56,263 --> 00:02:58,557 Subpack e sincronia by DanDee 33 00:02:58,891 --> 00:03:01,060 Quatro e meio bilh�es de anos atr�s, 34 00:03:01,727 --> 00:03:05,731 nada existia neste planeta, apenas um vasto oceano 35 00:03:06,398 --> 00:03:08,609 e cardumes de peixes primitivos gigantes. 36 00:03:10,236 --> 00:03:13,030 Os peixes s�o as almas dos seres humanos. 37 00:03:14,490 --> 00:03:17,368 E a verdade � que, a partir do momento em que algu�m nasce, 38 00:03:18,118 --> 00:03:20,120 ele nunca esquece esse fato. 39 00:03:25,543 --> 00:03:26,627 Meu nome � Chun. 40 00:03:27,461 --> 00:03:29,463 Eu venho de um mundo abaixo do oceano. 41 00:03:30,464 --> 00:03:31,799 O c�u do nosso mundo 42 00:03:32,299 --> 00:03:34,635 encontra o mundo humano no fundo do mar. 43 00:03:36,554 --> 00:03:39,640 Ap�s flutuarem por muito tempo pelo mundo humano, 44 00:03:41,016 --> 00:03:44,728 as almas finalmente alcan�am o nosso c�u. 45 00:03:46,480 --> 00:03:48,858 N�s estamos no comando das almas humanas, 46 00:03:49,608 --> 00:03:52,778 assim como das leis naturais de tudo em seu mundo. 47 00:03:54,363 --> 00:03:55,781 N�s n�o somos humanos, 48 00:03:56,323 --> 00:03:57,533 nem somos deuses. 49 00:03:58,117 --> 00:03:59,869 N�s somos Os Outros. 50 00:04:37,531 --> 00:04:40,117 O c�u estrelado do mundo humano � t�o bonito a esta hora. 51 00:04:40,326 --> 00:04:41,118 Uau! 52 00:04:41,869 --> 00:04:43,537 O Rito de Passagem come�a logo. 53 00:04:43,621 --> 00:04:44,496 Se apressem. 54 00:04:44,580 --> 00:04:46,123 Certo. Obrigado, Irm�o Song Zi. 55 00:04:46,999 --> 00:04:47,833 Irm� Lei-zu. 56 00:04:48,459 --> 00:04:50,544 Irm� Lei-zu. N�s estamos indo para a cerim�nia. 57 00:04:50,628 --> 00:04:51,837 Podemos pegar os cavalos? 58 00:04:52,755 --> 00:04:54,131 Claro, fiquem � vontade. 59 00:04:57,134 --> 00:04:57,968 Eu escolho voc�! 60 00:04:58,636 --> 00:05:00,387 Uau, que cavalo lindo! 61 00:05:00,804 --> 00:05:01,805 Mais alto que eu! 62 00:05:01,889 --> 00:05:02,890 Chun, vem ver! 63 00:05:05,643 --> 00:05:06,644 -Vai! -Vai! 64 00:05:09,104 --> 00:05:09,897 Espere por mim! 65 00:05:11,315 --> 00:05:12,107 R�pido! 66 00:05:12,233 --> 00:05:13,108 Vai! 67 00:05:13,776 --> 00:05:14,610 Vai! 68 00:05:14,693 --> 00:05:15,528 Qiu, 69 00:05:15,861 --> 00:05:17,321 o mundo humano � divertido? 70 00:05:17,696 --> 00:05:19,949 �! Eu quase n�o quis voltar. 71 00:05:20,324 --> 00:05:21,700 Ent�o n�o deveria ter voltado! 72 00:05:24,328 --> 00:05:25,538 E quem assistiria sua ida? 73 00:05:26,247 --> 00:05:29,208 Eu n�o pedi para voc� fazer isso. Voc� mesmo quis vir! 74 00:05:30,501 --> 00:05:31,335 Vai! 75 00:05:32,878 --> 00:05:33,879 -Vai! -Vai! 76 00:05:44,640 --> 00:05:46,559 A cerim�nia est� come�ando! Venham r�pido! 77 00:05:54,316 --> 00:05:56,193 Ting Mu, tenha cuidado no mundo humano. 78 00:05:56,235 --> 00:05:57,403 N�o se preocupe, Vov�. 79 00:05:59,738 --> 00:06:00,573 Chun. 80 00:06:01,031 --> 00:06:01,866 Suba aqui. 81 00:06:03,033 --> 00:06:04,118 Tudo bem. Estou indo! 82 00:06:13,127 --> 00:06:14,003 Vov�! 83 00:06:14,503 --> 00:06:15,546 Voc� consegue! 84 00:06:25,556 --> 00:06:28,309 L� em cima no mundo humano, estar� por conta pr�pria. 85 00:06:29,101 --> 00:06:31,020 Aqui, coma mais um pouco. 86 00:06:31,562 --> 00:06:33,147 Mam�e, j� estou farta. 87 00:06:33,856 --> 00:06:34,899 Irm�o. 88 00:06:35,357 --> 00:06:36,692 Quando voc� voltar�? 89 00:06:38,027 --> 00:06:40,279 Voc� ficar� bem. Certo? Eu volto em sete dias. 90 00:06:40,446 --> 00:06:43,574 O sol acima brilha na terra abaixo. 91 00:06:43,949 --> 00:06:47,119 Os deuses ouvem e concedem suas b�n��os a todos. 92 00:06:48,120 --> 00:06:50,623 Voc�s v�o vagar pelo mundo humano por sete dias 93 00:06:51,081 --> 00:06:53,626 para observarem as leis naturais que governamos. 94 00:06:54,251 --> 00:06:57,588 Voc�s n�o devem ter nenhum contato com a humanidade. 95 00:06:58,047 --> 00:07:01,091 Esta � a lei do C�u que voc�s nunca devem quebrar. 96 00:07:01,258 --> 00:07:03,010 Port�o do Mar e do C�u. Abra agora! 97 00:07:41,465 --> 00:07:44,051 Quando retornar em seguran�a, ter� se tornado uma adulta. 98 00:07:44,385 --> 00:07:46,262 Deve ter cuidado com os humanos. Certo? 99 00:07:46,262 --> 00:07:46,887 Certo. 100 00:07:46,971 --> 00:07:48,556 Lembre-se. Evite-os completamente. 101 00:07:48,597 --> 00:07:50,474 Relaxe. Ela � esperta e vai ficar bem. 102 00:07:50,558 --> 00:07:53,060 Bem? Ano passado, a filha de Ah King nunca mais voltou! 103 00:07:54,562 --> 00:07:56,105 O que voc�s est�o esperando? 104 00:07:56,146 --> 00:07:57,773 N�o se atrasem! 105 00:08:04,446 --> 00:08:07,783 Lembre-se, o redemoinho � a �nica passagem entre os dois mundos. 106 00:08:07,867 --> 00:08:10,244 -Esteja l� no s�timo dia. -Voc� j� disse isso. 107 00:08:10,327 --> 00:08:12,121 -Ou ent�o n�o vai poder voltar. -Eu sei. 108 00:08:12,538 --> 00:08:13,706 A sopa est� aqui! 109 00:08:38,772 --> 00:08:40,608 Minha filhinha est� finalmente crescendo. 110 00:08:43,068 --> 00:08:43,861 Hora de ir. 111 00:08:44,862 --> 00:08:45,696 Chun! 112 00:08:46,572 --> 00:08:47,531 Tenha cuidado. 113 00:08:48,240 --> 00:08:49,074 Vou ter. 114 00:08:49,325 --> 00:08:50,951 Certifique-se de voltar a tempo. 115 00:08:51,619 --> 00:08:53,245 N�o se preocupe conosco. Agora v�. 116 00:08:53,579 --> 00:08:55,456 Por favor, n�o se preocupem. Tenho que ir. 117 00:09:12,348 --> 00:09:14,016 Chun! Volte aqui! 118 00:09:18,020 --> 00:09:20,147 Lembre-se, � um mundo perigoso l� em cima. 119 00:09:20,231 --> 00:09:22,233 Nunca deixe os humanos se aproximarem de voc�. 120 00:09:35,871 --> 00:09:36,747 Chun! 121 00:09:37,831 --> 00:09:38,999 Tenha cuidado l� em cima! 122 00:09:39,875 --> 00:09:41,877 N�s estaremos esperando pelo seu retorno! 123 00:09:52,471 --> 00:09:55,057 Todo jovem que completou 16 anos no ano anterior 124 00:09:55,891 --> 00:09:57,893 foi enviado para o mundo humano 125 00:09:58,143 --> 00:10:00,145 no dia do Rito de Passagem. 126 00:10:00,980 --> 00:10:03,732 Eles t�m que ver com seus pr�prios olhos 127 00:10:03,732 --> 00:10:06,402 como governamos as leis naturais de l�. 128 00:10:07,945 --> 00:10:11,282 O mundo humano que vimos pela primeira vez 129 00:10:12,283 --> 00:10:14,785 parecia diferente do que os adultos descreveram. 130 00:10:15,744 --> 00:10:18,205 N�s nunca estivemos t�o felizes. 131 00:10:19,582 --> 00:10:21,458 O mundo humano era t�o lindo. 132 00:10:24,086 --> 00:10:25,296 Irm�o, olhe! 133 00:10:25,379 --> 00:10:27,631 Os golfinhos vermelhos est�o aqui novamente. 134 00:10:27,756 --> 00:10:29,383 Eles v�m todo ano. 135 00:10:29,800 --> 00:10:31,302 Ei, vamos cumpriment�-los! 136 00:10:31,886 --> 00:10:34,138 Ol�! 137 00:10:35,973 --> 00:10:39,018 -Prazer em v�-los novamente! -Prazer em v�-los novamente! 138 00:10:52,823 --> 00:10:55,534 Eu vaguei pelo mundo humano sozinha. 139 00:10:56,327 --> 00:10:58,329 Encontrei veleiros enormes. 140 00:10:59,288 --> 00:11:01,624 Vi luzes da cidade que pareciam estrelas. 141 00:11:02,625 --> 00:11:06,378 Tamb�m vi pessoas acendendo velas de vig�lia 142 00:11:06,629 --> 00:11:07,963 em in�meros barcos de papel 143 00:11:08,589 --> 00:11:10,591 para acompanhar as almas dos falecidos, 144 00:11:11,008 --> 00:11:16,805 permitindo que elas flutuem pelos rios e retornem ao mar. 145 00:11:18,140 --> 00:11:19,225 No sexto dia, 146 00:11:20,309 --> 00:11:22,478 eu segui as velas flutuantes rio abaixo 147 00:11:23,229 --> 00:11:27,358 para uma cachoeira, e nadei de volta ao mar. 148 00:11:40,788 --> 00:11:41,622 Uau! 149 00:11:45,835 --> 00:11:46,627 Veja isto! 150 00:11:50,130 --> 00:11:52,383 Uau! 151 00:11:54,885 --> 00:11:56,136 -Voc� gosta disto? -Sim! 152 00:11:56,637 --> 00:11:58,639 -Eu tenho algo ainda melhor. -Est� bem! 153 00:12:03,894 --> 00:12:05,312 Irm�o, o que est� fazendo? 154 00:12:08,482 --> 00:12:10,943 Me ajude. Passe a comida de peixe nas minhas costas. 155 00:12:11,277 --> 00:12:12,111 Tudo bem. 156 00:12:14,613 --> 00:12:15,531 Sua pestinha. 157 00:12:16,615 --> 00:12:18,117 -Espere por mim aqui. -Tudo bem. 158 00:12:56,447 --> 00:12:57,948 Uau, quantos peixes! 159 00:13:43,994 --> 00:13:46,330 Por que voc� demorou tanto, Irm�o? 160 00:13:46,705 --> 00:13:48,374 Eu estava perseguindo um golfinho. 161 00:13:48,624 --> 00:13:49,625 Olhe, l� est� ela. 162 00:13:51,001 --> 00:13:53,212 Nossa, ela est� nos seguindo. 163 00:13:54,004 --> 00:13:55,631 Ela � diferente dos outros. 164 00:13:56,257 --> 00:13:59,260 -Muito inteligente. -Eu acho que ela gosta de voc�. 165 00:15:29,767 --> 00:15:32,603 -O que est� acontecendo? -Acho que tem algo no redemoinho. 166 00:15:32,895 --> 00:15:33,854 Um golfinho. 167 00:15:34,313 --> 00:15:35,981 � o vermelho de antes. 168 00:15:36,106 --> 00:15:37,691 Ela est� presa na rede! 169 00:15:38,108 --> 00:15:40,110 V� pegar minha faca. Eu vou resgat�-la. 170 00:15:40,361 --> 00:15:41,654 H� um redemoinho l� embaixo. 171 00:15:41,654 --> 00:15:43,531 N�o se preocupe. Eu vou tomar cuidado. 172 00:15:45,574 --> 00:15:46,367 R�pido! 173 00:15:57,878 --> 00:15:59,213 Tenha cuidado, Irm�o! 174 00:16:30,828 --> 00:16:32,121 Irm�o! 175 00:16:37,459 --> 00:16:38,711 Estou aqui para te salvar. 176 00:17:01,734 --> 00:17:04,111 Irm�o, volte! 177 00:18:19,311 --> 00:18:21,647 Eu quero o meu irm�o de volta! 178 00:18:23,148 --> 00:18:25,109 Irm�o, volte! 179 00:18:26,068 --> 00:18:27,570 Irm�o! 180 00:18:47,548 --> 00:18:48,382 Chun. 181 00:18:48,883 --> 00:18:50,342 Gra�as a Deus, est� de volta. 182 00:18:51,093 --> 00:18:51,886 Qual o problema? 183 00:18:52,720 --> 00:18:53,554 Voc� est� bem? 184 00:18:53,637 --> 00:18:54,180 Estou. 185 00:18:54,180 --> 00:18:55,848 Ei, vamos esperar at� chegarmos em casa. 186 00:18:56,974 --> 00:18:59,602 Que bom que voc� voltou. Vou cozinhar algo saboroso, certo? 187 00:19:15,034 --> 00:19:15,868 Bom dia, Vov�. 188 00:19:16,243 --> 00:19:17,494 O Vov� est� acordado? 189 00:19:32,384 --> 00:19:34,803 Vov�, para aonde as pessoas v�o quando morrem? 190 00:19:37,306 --> 00:19:39,475 O corpo se transforma em solo. 191 00:19:39,975 --> 00:19:40,976 E a alma? 192 00:19:42,019 --> 00:19:43,896 A alma ir� flutuar em dire��o � Mans�o 193 00:19:43,896 --> 00:19:45,523 da Ascend�ncia no extremo norte 194 00:19:45,814 --> 00:19:47,733 e se transformar em um peixe min�sculo 195 00:19:47,858 --> 00:19:49,360 protegido pelo Guardi�o de Almas. 196 00:19:50,110 --> 00:19:51,529 N�s tamb�m vamos morrer? 197 00:19:51,737 --> 00:19:52,571 Com certeza. 198 00:19:55,032 --> 00:19:56,867 A vida e a morte fazem parte da natureza. 199 00:19:57,618 --> 00:20:00,538 O meu tempo est� quase acabando. 200 00:20:02,206 --> 00:20:04,291 Vov�, eu n�o quero que voc� morra. 201 00:20:04,625 --> 00:20:06,335 N�o seja boba, querida. 202 00:20:06,377 --> 00:20:08,587 Essa � a lei da natureza. 203 00:20:09,129 --> 00:20:12,633 Para n�s, a morte � a porta de entrada para a imortalidade. 204 00:20:48,878 --> 00:20:51,380 Qual � o problema, garotinha? 205 00:20:53,299 --> 00:20:54,133 Quem �? 206 00:20:54,216 --> 00:20:57,887 A flauta soou como se pertencesse a outro mundo. 207 00:20:58,512 --> 00:20:59,638 Ela n�o � minha. 208 00:21:00,222 --> 00:21:01,390 � muito bonita. 209 00:21:02,099 --> 00:21:04,143 De quem � a flauta? 210 00:21:04,810 --> 00:21:07,146 Pertencia a um menino do mundo humano. 211 00:21:07,646 --> 00:21:08,480 Ele morreu. 212 00:21:09,398 --> 00:21:10,232 Por minha causa. 213 00:21:10,482 --> 00:21:12,359 Um menino humano. 214 00:21:13,569 --> 00:21:15,779 Como ele era um humano, 215 00:21:16,572 --> 00:21:18,991 talvez eu possa te ajudar. 216 00:21:22,745 --> 00:21:24,371 Hoje, � meia-noite, 217 00:21:25,080 --> 00:21:27,082 volte aqui com isso. 218 00:21:27,750 --> 00:21:28,876 Toque-o, 219 00:21:29,251 --> 00:21:30,961 e algu�m vir� buscar voc�. 220 00:21:32,296 --> 00:21:33,130 Se voc� vier, 221 00:21:34,757 --> 00:21:36,759 eu estarei aqui esperando. 222 00:24:13,082 --> 00:24:15,042 Desculpe. Isso n�o foi de prop�sito. 223 00:24:17,378 --> 00:24:19,380 Aonde voc� vai a esta hora? 224 00:26:36,267 --> 00:26:38,894 �s vezes, voc� apenas sente algo. 225 00:26:40,312 --> 00:26:43,399 No momento em que embarquei naquele pequeno barco, eu sabia 226 00:26:44,441 --> 00:26:46,527 que o meu destino havia mudado. 227 00:28:07,858 --> 00:28:09,026 Voc� veio sozinha? 228 00:28:09,985 --> 00:28:10,819 Vim. 229 00:28:11,820 --> 00:28:12,613 Venha comigo. 230 00:28:29,380 --> 00:28:30,256 Sente-se. 231 00:28:31,382 --> 00:28:33,092 Tudo bem. Eu prefiro ficar em p�. 232 00:28:47,898 --> 00:28:49,483 Quando ele morreu? 233 00:28:51,485 --> 00:28:54,446 No dia 18 de abril, dois dias antes da Chuva de Gr�os. 234 00:28:55,489 --> 00:28:57,032 � melhor voc� ter certeza. 235 00:28:58,117 --> 00:28:59,869 Mais pessoas morrem todos os dias, 236 00:28:59,910 --> 00:29:01,996 do que h� pulgas no pesco�o de um gato. 237 00:29:02,872 --> 00:29:05,124 Estou certa sobre a data. Foi no meu anivers�rio. 238 00:29:05,749 --> 00:29:07,334 Tudo segue as leis da natureza, 239 00:29:07,334 --> 00:29:09,545 mas voc� est� claramente desafiando-as. 240 00:29:10,045 --> 00:29:10,880 Eu n�o me importo. 241 00:29:11,213 --> 00:29:12,256 Eu tenho que salv�-lo. 242 00:29:12,381 --> 00:29:13,382 Voc� n�o se importa? 243 00:29:13,465 --> 00:29:16,385 Todos que desafiam a natureza ser�o punidos severamente. 244 00:29:16,510 --> 00:29:17,344 Sem exce��es! 245 00:29:17,595 --> 00:29:18,596 Devo minha vida a ele. 246 00:29:19,054 --> 00:29:20,055 Tenho que retribuir. 247 00:29:20,514 --> 00:29:22,099 Bem, voc� � atrevida, n�o? 248 00:29:22,641 --> 00:29:24,768 Meus 800 anos de pr�tica espiritual aqui, 249 00:29:24,852 --> 00:29:27,021 n�o compensaram os erros que cometi. 250 00:29:27,146 --> 00:29:28,772 -� porque voc�... -Fique quieta! 251 00:29:29,315 --> 00:29:31,358 Deixe-me dizer o que � verdadeiramente tr�gico. 252 00:29:31,817 --> 00:29:34,069 Voc� conhece algu�m e comete um erro. 253 00:29:34,111 --> 00:29:35,779 Voc� quer se redimir, 254 00:29:36,071 --> 00:29:39,116 apenas para perceber no final como voc� � impotente 255 00:29:39,492 --> 00:29:42,119 e que nunca vai poder compensar o mal que voc� fez. 256 00:29:44,246 --> 00:29:47,708 N�s nunca poderemos compensar o mal que fizemos. 257 00:29:47,791 --> 00:29:49,585 Ent�o por que se ofereceu para ajudar? 258 00:29:49,627 --> 00:29:50,628 Tenho pena de voc�. 259 00:29:51,003 --> 00:29:52,838 Voc� tem alguma ideia do que � preciso 260 00:29:52,880 --> 00:29:54,715 para trazer os mortos de volta � vida? 261 00:29:55,549 --> 00:29:56,383 O qu�? 262 00:29:56,800 --> 00:29:59,595 Para isso, voc� ter� que me dar sua parte mais bonita. 263 00:29:59,637 --> 00:30:00,513 Os seus... 264 00:30:01,805 --> 00:30:02,723 olhos. 265 00:30:07,144 --> 00:30:08,395 Agora est� com medo, n�o? 266 00:30:09,813 --> 00:30:13,025 N�o pode desfazer-se de seus lindos olhos? 267 00:30:13,859 --> 00:30:16,862 Como alternativa, voc� pode me dar metade do seu tempo de vida. 268 00:30:17,446 --> 00:30:18,364 Pela vida dele, 269 00:30:19,865 --> 00:30:20,866 eu vou fazer isso. 270 00:30:24,787 --> 00:30:28,624 ANO DO TIGRE 271 00:30:28,791 --> 00:30:30,501 Ah, c�us, voc� fez coc� novamente. 272 00:30:30,626 --> 00:30:32,253 Me d� uma folga. 273 00:30:35,297 --> 00:30:36,966 Por que voc� tem tantos gatos? 274 00:30:38,092 --> 00:30:40,052 Eles s�o os �nicos por aqui 275 00:30:40,469 --> 00:30:43,264 que far�o companhia a um velho como eu. 276 00:30:47,852 --> 00:30:50,729 Todos os seres humanos vivos 277 00:30:51,355 --> 00:30:55,526 s�o peixes gigantes do oceano. 278 00:30:58,612 --> 00:31:00,281 Do momento em que nascem, 279 00:31:01,282 --> 00:31:04,326 eles partem de um lado do oceano para o outro. 280 00:31:06,203 --> 00:31:07,621 Cada vida 281 00:31:08,289 --> 00:31:10,833 � como uma jornada atrav�s do oceano. 282 00:31:11,959 --> 00:31:14,044 �s vezes as pessoas se encontram. 283 00:31:15,004 --> 00:31:17,506 �s vezes as pessoas partem. 284 00:31:22,219 --> 00:31:23,888 Quando as pessoas morrem, 285 00:31:24,972 --> 00:31:27,057 elas chegam ao outro lado do oceano. 286 00:31:28,350 --> 00:31:30,895 Ent�o, cada uma delas nada para o seu pr�prio mundo. 287 00:31:36,442 --> 00:31:38,444 Esta � a C�mara do Para�so, 288 00:31:39,612 --> 00:31:44,116 onde todas as almas humanas s�o mantidas depois da morte. 289 00:31:45,618 --> 00:31:47,578 Entre as in�meras almas, 290 00:31:48,829 --> 00:31:50,039 consegue encontrar a dele? 291 00:31:51,373 --> 00:31:52,958 Eu lembro como ele era. 292 00:31:57,296 --> 00:31:59,089 Eu lembro como ele era. 293 00:32:00,466 --> 00:32:01,884 Embora eu n�o saiba o nome dele, 294 00:32:03,886 --> 00:32:05,888 lembro do jeito que ele olhou para mim 295 00:32:06,388 --> 00:32:08,599 e a cicatriz na testa dele. 296 00:32:10,518 --> 00:32:12,478 Eu procurei por seis horas. 297 00:32:13,646 --> 00:32:16,023 Uma noite inteira. 298 00:32:36,961 --> 00:32:39,338 Eu vou te dar a alma dele. 299 00:32:40,130 --> 00:32:43,634 Infundir sua alma na dele � a �nica maneira de traz�-lo de volta. 300 00:32:44,593 --> 00:32:47,346 Suas vidas de agora em diante v�o estar vinculadas. 301 00:32:47,972 --> 00:32:50,474 Voc� deve sempre proteg�-lo 302 00:32:50,641 --> 00:32:52,518 em todas as adversidades, 303 00:32:52,893 --> 00:32:54,895 at� que ele seja grande o suficiente 304 00:32:55,396 --> 00:32:57,022 para retornar ao mundo humano. 305 00:32:57,898 --> 00:32:59,859 S� ent�o ele voltar� � vida. 306 00:33:00,609 --> 00:33:01,861 Uma vez iniciado, 307 00:33:02,111 --> 00:33:03,362 n�o h� como voltar atr�s. 308 00:33:04,113 --> 00:33:07,867 Ou ent�o sua alma vai desaparecer e nunca ser encontrada. 309 00:33:08,450 --> 00:33:09,743 Voc� entendeu? 310 00:33:18,878 --> 00:33:19,879 Ah, seu dorminhoco. 311 00:33:20,004 --> 00:33:21,630 O que estava fazendo ontem � noite? 312 00:33:32,349 --> 00:33:33,350 Voc� lembra de mim? 313 00:33:34,018 --> 00:33:35,895 Eu era o golfinho vermelho no mar. 314 00:33:38,230 --> 00:33:39,732 Voc� lembra do seu nome? 315 00:33:40,983 --> 00:33:42,109 Que tal um nome novo? 316 00:33:43,277 --> 00:33:44,820 Minha m�e me chama de Chun, 317 00:33:45,362 --> 00:33:48,365 na esperan�a que um dia eu a substitua e cuide das beg�nias. 318 00:33:50,451 --> 00:33:52,453 Eu espero que voc� um dia... 319 00:33:53,454 --> 00:33:54,371 fique grande! 320 00:33:54,955 --> 00:33:56,290 Maior que o aqu�rio! 321 00:33:57,082 --> 00:33:58,250 Maior que o espelho, 322 00:33:58,501 --> 00:33:59,543 a mesa, 323 00:34:00,085 --> 00:34:01,295 e at� que a cama! 324 00:34:01,629 --> 00:34:03,631 Voc� n�o vai nem caber neste quarto, 325 00:34:04,006 --> 00:34:06,050 nem mesmo no pr�dio inteiro! 326 00:34:06,342 --> 00:34:08,385 O que est� fazendo? Que barulheira � essa? 327 00:34:11,889 --> 00:34:14,391 Depois eu vou te nomear o maior peixe de todos. 328 00:34:22,107 --> 00:34:23,484 Voc� n�o pode ter peixes aqui. 329 00:34:23,734 --> 00:34:25,361 N�o � da sua conta, seu idiota! 330 00:34:26,862 --> 00:34:29,365 Espere! N�o vou contar para ningu�m. 331 00:34:30,741 --> 00:34:31,951 Por que voc� � t�o m�? 332 00:34:35,329 --> 00:34:36,121 Ei! 333 00:34:36,705 --> 00:34:37,998 Eu conhe�o um bom nome. 334 00:34:38,624 --> 00:34:39,458 Qual? 335 00:34:39,959 --> 00:34:41,085 Abra a janela primeiro. 336 00:34:43,254 --> 00:34:45,714 "No Oceano do Norte, h� um peixe chamado Kun. 337 00:34:46,257 --> 00:34:48,342 Ningu�m sabe quantos quil�metros ele tem. 338 00:34:48,801 --> 00:34:51,220 Quando ele voa, suas asas s�o como grandes nuvens." 339 00:34:51,762 --> 00:34:52,763 � de um cl�ssico. 340 00:34:54,765 --> 00:34:56,517 Em outras palavras, Kun, o peixe, 341 00:34:56,642 --> 00:34:57,518 � gigantesco, 342 00:34:57,810 --> 00:34:58,811 do tamanho do c�u. 343 00:34:58,894 --> 00:34:59,770 E ele voa. 344 00:35:00,062 --> 00:35:01,480 Com asas do tamanho das nuvens. 345 00:35:02,147 --> 00:35:02,982 Voc� j� acabou? 346 00:35:03,107 --> 00:35:04,233 -J�. -Ent�o, adeus. 347 00:35:08,195 --> 00:35:09,071 De agora em diante, 348 00:35:09,864 --> 00:35:11,073 o seu nome ser�... 349 00:35:12,616 --> 00:35:13,492 Kun! 350 00:35:29,258 --> 00:35:30,134 Kun. 351 00:35:46,942 --> 00:35:49,361 Tempestades n�o s�o comuns nesta �poca do ano. 352 00:35:56,869 --> 00:35:58,287 A chuva est� ficando salgada. 353 00:36:05,461 --> 00:36:06,337 Voc� cresceu! 354 00:36:17,640 --> 00:36:19,642 Kun, voc� quer brincar comigo? 355 00:36:20,226 --> 00:36:21,060 Voc� lembra 356 00:36:21,393 --> 00:36:24,063 de um golfinho vermelho brincando assim com voc� no mar? 357 00:36:38,202 --> 00:36:39,036 Voc� lembra! 358 00:36:40,371 --> 00:36:41,705 Aqui, venha comigo. 359 00:36:55,344 --> 00:36:56,345 Voc� pode voar! 360 00:36:59,223 --> 00:37:00,891 Voc� pode voar na chuva! 361 00:37:00,975 --> 00:37:02,059 Que fant�stico! 362 00:37:36,010 --> 00:37:37,344 Eles est�o te chamando. 363 00:37:37,761 --> 00:37:39,346 Sua fam�lia est� te esperando. 364 00:37:41,891 --> 00:37:43,601 Cres�a r�pido, Kun. 365 00:37:44,476 --> 00:37:45,728 Eu vou te levar para casa. 366 00:37:46,395 --> 00:37:47,229 Eu juro. 367 00:38:12,588 --> 00:38:13,547 Kun? 368 00:38:15,466 --> 00:38:17,092 Mam�e, voc� esteve no meu quarto? 369 00:38:18,135 --> 00:38:19,136 Sim. Por qu�? 370 00:38:19,303 --> 00:38:20,471 Onde voc� o colocou? 371 00:38:21,263 --> 00:38:22,139 Eu joguei fora. 372 00:38:22,223 --> 00:38:23,891 Voc� perdeu o ju�zo. 373 00:38:24,141 --> 00:38:25,017 Voc� o qu�? 374 00:38:25,726 --> 00:38:27,394 Mam�e, ele � uma pessoa! 375 00:38:27,603 --> 00:38:28,479 O qu�? 376 00:38:28,604 --> 00:38:30,814 -Volte aqui e explique! -Ei! 377 00:38:30,898 --> 00:38:32,775 -Por favor, pare de me seguir. -Calma. 378 00:38:33,984 --> 00:38:34,860 Qual � o problema? 379 00:38:36,111 --> 00:38:37,363 Minha m�e jogou o Kun fora. 380 00:38:38,739 --> 00:38:40,950 N�o se preocupe. Eu sei onde encontr�-lo. 381 00:38:48,082 --> 00:38:48,999 Cuidado! 382 00:38:49,124 --> 00:38:50,584 Por aqui. Venha. 383 00:39:00,135 --> 00:39:01,971 N�o se preocupe. Vamos encontr�-lo. 384 00:39:02,888 --> 00:39:03,806 Ah? 385 00:39:04,223 --> 00:39:05,099 Kun? 386 00:39:05,724 --> 00:39:06,559 � o Kun! 387 00:39:07,393 --> 00:39:09,103 Espere por mim. Vou dar uma olhada. 388 00:39:09,228 --> 00:39:10,604 O qu�? Voc� vai? 389 00:39:11,564 --> 00:39:13,315 N�o, deixe que eu fa�o isso. 390 00:39:14,233 --> 00:39:16,610 N�o quero que voc� desapare�a como o Kun. 391 00:39:17,194 --> 00:39:18,070 Qiu! 392 00:39:19,530 --> 00:39:20,573 Cuidado! 393 00:39:20,614 --> 00:39:22,825 Este deve ser o lugar mais fedorento de todos. 394 00:39:24,201 --> 00:39:25,077 Qiu. 395 00:39:26,036 --> 00:39:26,954 Obrigada. 396 00:39:29,832 --> 00:39:30,749 Kun! 397 00:39:31,333 --> 00:39:32,126 Kun! 398 00:39:32,960 --> 00:39:34,962 Uau! Quantos ratos! 399 00:39:37,381 --> 00:39:39,383 O que vamos fazer? Eles v�o comer o Kun! 400 00:39:40,134 --> 00:39:41,802 Pode apostar que sim. 401 00:39:42,219 --> 00:39:44,889 Eles v�o devor�-lo num piscar de olhos. 402 00:39:48,475 --> 00:39:51,312 -Hum. O que � esse cheiro encantador? -Eca. Nossa, como fede! 403 00:39:54,398 --> 00:39:58,986 Aha. � o cheiro do amor. 404 00:39:59,570 --> 00:40:02,823 Como posso servi-lo, bonit�o? 405 00:40:03,491 --> 00:40:05,326 Eu estou procurando por um peixe. 406 00:40:05,743 --> 00:40:08,329 Um peixe? Eu vi um. 407 00:40:09,038 --> 00:40:10,998 Mesmo? Poderia me ajudar a encontr�-lo? 408 00:40:12,291 --> 00:40:14,835 Ele n�o era um peixe qualquer. 409 00:40:15,503 --> 00:40:17,838 Voc� o conseguiu com o Guardi�o de Almas, certo? 410 00:40:18,839 --> 00:40:21,634 Pessoas boas transformadas em peixes est�o sob seu cuidado. 411 00:40:21,800 --> 00:40:24,345 Pessoas m�s transformadas em ratos s�o da minha al�ada. 412 00:40:24,887 --> 00:40:28,891 Meus ratinhos s�o muito mais fofos do que aqueles peixinhos dele. 413 00:40:29,475 --> 00:40:31,101 Pode mesmo me ajudar a achar o Kun? 414 00:40:31,894 --> 00:40:33,270 Hum, n�o. 415 00:40:34,772 --> 00:40:35,856 A n�o ser que... 416 00:40:36,482 --> 00:40:40,236 -eu dance com o seu lindo garoto! -V� em frente! 417 00:40:41,111 --> 00:40:43,322 Venha aqui, ador�vel menino. M�sica! 418 00:40:49,954 --> 00:40:50,788 Chun. 419 00:40:51,872 --> 00:40:56,335 TESOURO 420 00:40:56,377 --> 00:40:59,004 Os meninos devem aprender n�o s� como dan�ar, 421 00:41:01,632 --> 00:41:03,801 mas tamb�m como controlar seus ratos. 422 00:41:12,810 --> 00:41:14,854 O mundo humano � um lugar maravilhoso. 423 00:41:15,729 --> 00:41:16,897 Voc� tamb�m esteve l�? 424 00:41:17,231 --> 00:41:18,858 Veja. � ele, certo? 425 00:41:25,489 --> 00:41:26,323 Kun! 426 00:41:26,574 --> 00:41:27,366 Voc� est� bem? 427 00:41:28,492 --> 00:41:29,326 Kun! 428 00:41:30,369 --> 00:41:31,370 Bem-vindo de volta. 429 00:41:35,875 --> 00:41:36,750 Como ele est�? 430 00:41:37,751 --> 00:41:38,752 N�o est� respondendo. 431 00:41:43,507 --> 00:41:44,341 Ele est� acordado! 432 00:41:45,843 --> 00:41:47,845 Que alma pura. 433 00:41:48,637 --> 00:41:52,391 Com certeza se tornar� um grande peixe. 434 00:41:59,648 --> 00:42:00,524 Estou vendo voc�s! 435 00:42:05,571 --> 00:42:06,780 Vou achar voc�s! 436 00:42:12,870 --> 00:42:13,787 Onde eles est�o? 437 00:42:29,637 --> 00:42:30,513 Ah! 438 00:42:31,222 --> 00:42:32,765 Vov� Houtu! 439 00:42:33,098 --> 00:42:36,393 Tem um peixe! 440 00:42:37,853 --> 00:42:39,730 Bem aqui. No po�o. 441 00:42:44,610 --> 00:42:45,611 Como desapareceu? 442 00:42:45,736 --> 00:42:47,696 Eu realmente vi um peixe aqui. 443 00:42:48,030 --> 00:42:51,200 As chuvas recentes e o refluxo da �gua do mar 444 00:42:51,867 --> 00:42:53,577 s�o maus press�gios. 445 00:42:53,953 --> 00:42:55,746 Todos devem estar muito atentos. 446 00:42:56,330 --> 00:42:57,206 Certo. 447 00:43:01,085 --> 00:43:03,128 Ainda bem que agi r�pido. Quase o apanharam! 448 00:43:15,099 --> 00:43:16,976 Kun, agora esta � a sua nova casa. 449 00:43:17,852 --> 00:43:18,644 Venha aqui. 450 00:43:22,314 --> 00:43:23,607 Chun, olhe! 451 00:43:24,108 --> 00:43:24,984 � t�o divertido. 452 00:43:38,247 --> 00:43:39,081 Ah! Tenha cuidado! 453 00:43:56,515 --> 00:43:57,391 Qiu. 454 00:43:59,393 --> 00:44:00,895 Fique... fique longe! 455 00:44:00,978 --> 00:44:02,229 Ela tem duas cabe�as! 456 00:44:05,024 --> 00:44:05,816 Qiu! 457 00:44:17,453 --> 00:44:18,787 Qiu! Tenha cuidado! 458 00:44:26,378 --> 00:44:27,296 Qiu! 459 00:44:35,387 --> 00:44:36,305 Chun. 460 00:44:37,473 --> 00:44:38,390 Eu estou exausto. 461 00:44:39,850 --> 00:44:41,143 E muito sonolento. 462 00:44:41,227 --> 00:44:42,770 Voc� est� bem? Fique acordado. 463 00:44:43,229 --> 00:44:44,480 Voc� n�o deve adormecer! 464 00:44:44,563 --> 00:44:45,397 Eu vou cantar. 465 00:44:45,606 --> 00:44:46,857 Eu vou cantar para voc�. 466 00:44:48,108 --> 00:44:52,363 A lua e as estrelas suspensas acima do mar 467 00:44:53,864 --> 00:44:57,743 -A brisa e a garoa... -Voc� � terr�vel nisso. 468 00:44:58,118 --> 00:44:59,787 Assim voc� n�o vai adormecer! 469 00:45:03,958 --> 00:45:06,377 Chun, onde estamos? 470 00:45:06,752 --> 00:45:07,753 Estamos quase l�. 471 00:45:08,712 --> 00:45:10,089 N�o adorme�a. 472 00:45:17,346 --> 00:45:18,138 Vov�! 473 00:45:18,347 --> 00:45:19,598 Por favor, salve o Qiu! 474 00:45:20,558 --> 00:45:23,269 O Qiu foi atacado por uma cobra venenosa de duas cabe�as. 475 00:45:24,979 --> 00:45:25,896 Para o seu veneno, 476 00:45:26,272 --> 00:45:27,481 n�o h� cura. 477 00:45:27,898 --> 00:45:29,567 Vov�, por favor, salve o Qiu. 478 00:45:31,360 --> 00:45:32,278 Chun. 479 00:45:33,487 --> 00:45:34,697 Isto � para voc�. 480 00:45:35,072 --> 00:45:36,949 Pode haver um �ltimo recurso. 481 00:45:38,784 --> 00:45:40,327 Chun, saia. 482 00:45:40,786 --> 00:45:41,745 Vou tentar algo. 483 00:46:32,963 --> 00:46:34,965 Ei! Voc� est� me deixando todo molhado! 484 00:46:35,633 --> 00:46:37,468 Qiu, voc� se recuperou? 485 00:46:38,385 --> 00:46:40,304 Sim, o seu av� � incr�vel. 486 00:46:40,387 --> 00:46:41,555 Estou totalmente curado. 487 00:46:42,389 --> 00:46:45,017 Com certeza ele �! Vov� � um mestre em ervas medicinais. 488 00:46:55,194 --> 00:46:56,362 Oi, meu amor. 489 00:46:57,446 --> 00:47:00,699 Voc� ainda se lembra de onde nos conhecemos? 490 00:47:10,709 --> 00:47:13,546 -Vov�. -Chun, venha aqui. 491 00:47:15,005 --> 00:47:15,881 Vov�. 492 00:47:16,298 --> 00:47:17,800 Est� na hora de eu partir. 493 00:47:20,636 --> 00:47:22,388 Vov�, isso tudo � minha culpa. 494 00:47:23,389 --> 00:47:25,391 N�o se culpe, querida. 495 00:47:26,392 --> 00:47:29,019 � apenas a ordem natural das coisas. 496 00:47:30,104 --> 00:47:32,147 Ningu�m pode escapar disso. 497 00:47:33,482 --> 00:47:34,608 Eu sei 498 00:47:34,942 --> 00:47:37,695 que voc� est� fazendo algo muito perigoso. 499 00:47:38,612 --> 00:47:40,823 Algo que todo mundo desaprova. 500 00:47:42,074 --> 00:47:44,368 Mas enquanto voc� mantiver o seu cora��o generoso, 501 00:47:45,244 --> 00:47:48,122 n�o importa como possam te julgar. 502 00:47:49,206 --> 00:47:51,208 Apenas siga o seu cora��o. 503 00:47:52,459 --> 00:47:54,712 Quando eu me transformar em uma �rvore de beg�nia 504 00:47:54,879 --> 00:47:57,965 e me juntar � sua av�, n�s sempre estaremos ao seu lado. 505 00:48:02,469 --> 00:48:05,139 A Vov� era a mestre de todos os p�ssaros. 506 00:48:05,806 --> 00:48:09,143 Quando morreu, se transformou em uma f�nix e ficou junto ao Vov�. 507 00:48:10,644 --> 00:48:13,147 Dois dias depois de ela morrer, Vov� se juntou a ela. 508 00:48:14,607 --> 00:48:17,067 Todos os p�ssaros vieram naquele dia, 509 00:48:18,068 --> 00:48:20,863 como se a Vov� tivesse voltado. 510 00:48:28,287 --> 00:48:30,748 Neve no meio do ver�o. As esta��es ficaram loucas. 511 00:48:31,290 --> 00:48:32,791 Algo muito ruim se aproxima. 512 00:48:38,005 --> 00:48:39,381 Como pode estar nevando agora? 513 00:48:40,216 --> 00:48:43,010 Dias com neve s�o os meus favoritos! 514 00:48:48,807 --> 00:48:50,142 Voc� acha que Deus existe? 515 00:48:50,601 --> 00:48:51,393 N�o. 516 00:48:52,645 --> 00:48:53,521 Eu acho. 517 00:48:53,646 --> 00:48:54,855 Ningu�m nunca O viu. 518 00:48:54,897 --> 00:48:56,148 Nem os humanos nos viram. 519 00:48:56,857 --> 00:48:57,691 Mas n�s existimos. 520 00:48:59,068 --> 00:49:01,362 Se existe um Deus, Ele vai com certeza me punir. 521 00:49:03,697 --> 00:49:05,825 Tenho medo de quando meus pais envelhecerem 522 00:49:06,367 --> 00:49:07,743 eu n�o possa cuidar deles. 523 00:49:08,369 --> 00:49:09,453 O que est� dizendo? 524 00:49:10,538 --> 00:49:12,540 -Minha vida s� vai durar a metade. -O qu�? 525 00:49:12,873 --> 00:49:13,749 Por qu�? 526 00:49:14,625 --> 00:49:16,710 Fiz um trato com o Guardi�o de Almas pelo Kun. 527 00:49:16,794 --> 00:49:18,504 Chun? Onde est� voc�? 528 00:49:19,505 --> 00:49:20,798 Chun, des�a aqui! 529 00:49:20,881 --> 00:49:21,465 Estou indo! 530 00:49:21,507 --> 00:49:23,300 Minha filha n�o faria uma coisa dessas! 531 00:49:23,384 --> 00:49:25,803 N�o importa. N�s vamos exigir uma explica��o. 532 00:49:26,470 --> 00:49:28,472 Os Anci�es est�o come�ando a suspeitar dela. 533 00:49:28,806 --> 00:49:30,140 Kun est� em grande perigo. 534 00:49:30,891 --> 00:49:31,809 Quem � voc�? 535 00:49:31,892 --> 00:49:33,894 Agora voc� n�o lembra de mim, bonit�o? 536 00:49:34,520 --> 00:49:36,730 V� esconder o Kun no rio congelado da caverna. 537 00:49:37,356 --> 00:49:39,942 A Chun ser� punida se algu�m descobrir. 538 00:49:40,860 --> 00:49:41,861 Agora! 539 00:49:58,961 --> 00:50:00,546 Voc� trar� problemas para a Chun. 540 00:50:01,255 --> 00:50:02,131 Venha comigo. 541 00:50:11,891 --> 00:50:13,809 A Chun corre perigo com voc� perto dela. 542 00:50:15,728 --> 00:50:17,521 Se voc� n�o quer que ela sofra, 543 00:50:17,897 --> 00:50:18,731 v� embora. 544 00:50:29,617 --> 00:50:30,576 Onde est� o Kun? 545 00:50:31,076 --> 00:50:31,952 Eu o deixei ir. 546 00:50:32,328 --> 00:50:33,871 Ir? Para onde? 547 00:50:34,121 --> 00:50:35,873 Eu o soltei... no rio. 548 00:50:39,251 --> 00:50:40,127 Chun! 549 00:50:40,252 --> 00:50:41,378 � para a sua seguran�a! 550 00:51:43,065 --> 00:51:45,943 Ah, querido. Finalmente voc� � meu. 551 00:51:46,986 --> 00:51:49,446 Agora que eu tenho voc�, posso ir para o mundo humano. 552 00:52:05,087 --> 00:52:05,963 Kun. 553 00:52:06,547 --> 00:52:08,340 Eu pensei que nunca mais o veria. 554 00:52:15,764 --> 00:52:17,099 Precisamos achar uma sa�da. 555 00:52:17,892 --> 00:52:18,976 Vamos segui-los. 556 00:55:07,228 --> 00:55:09,897 RAINHA-M�E DOS IMORTAIS 557 00:55:15,778 --> 00:55:16,779 Eu n�o tenho pais. 558 00:55:17,613 --> 00:55:18,781 Minha av� me criou. 559 00:55:19,698 --> 00:55:21,784 Ningu�m se importava comigo. Eu sou corajoso. 560 00:55:22,701 --> 00:55:25,496 Mas o meu maior medo neste mundo 561 00:55:26,247 --> 00:55:27,122 � ver voc� sofrer. 562 00:55:34,630 --> 00:55:35,881 Eu n�o esperava por isso. 563 00:55:36,966 --> 00:55:38,801 Que ele seria t�o importante para voc�. 564 00:55:40,344 --> 00:55:41,262 Tenho tanto medo 565 00:55:42,388 --> 00:55:43,514 deles te machucarem. 566 00:55:46,600 --> 00:55:47,601 Acorde, certo? 567 00:57:03,219 --> 00:57:04,094 Kun. 568 00:57:15,648 --> 00:57:16,524 Kun. 569 00:58:05,447 --> 00:58:07,491 Kun, eu estou acordada por sua causa, certo? 570 00:58:08,367 --> 00:58:09,618 Voc� cresceu tanto. 571 00:58:11,245 --> 00:58:12,621 Nunca vamos nos separar. 572 00:58:55,247 --> 00:58:56,081 Sua vez. 573 00:58:56,874 --> 00:58:57,750 Que m�o ruim! 574 00:58:59,793 --> 00:59:02,046 J� que voc� est� aqui, pode muito bem entrar. 575 00:59:07,885 --> 00:59:09,220 Desculpe incomod�-lo. 576 00:59:09,512 --> 00:59:10,346 Triplo! 577 00:59:13,474 --> 00:59:14,517 Eu tenho uma pergunta. 578 00:59:15,017 --> 00:59:16,101 �? Qual? 579 00:59:16,393 --> 00:59:18,395 Por que deu a alma humana para a Chun? 580 00:59:20,064 --> 00:59:21,148 N�s fizemos um acordo. 581 00:59:22,066 --> 00:59:23,859 Se estiver disposto a pagar o pre�o, 582 00:59:24,109 --> 00:59:26,362 qualquer coisa abaixo do sol pode ser negociada. 583 00:59:27,696 --> 00:59:28,989 Com metade do tempo de vida? 584 00:59:30,533 --> 00:59:32,201 Voc� descobriu. 585 00:59:34,078 --> 00:59:34,954 Ent�o... 586 00:59:35,120 --> 00:59:38,123 posso trocar metade do meu tempo de vida pelo da Chun? 587 00:59:39,083 --> 00:59:40,125 Claro que voc� pode. 588 00:59:40,251 --> 00:59:41,961 No entanto, o pre�o subiu. 589 00:59:42,211 --> 00:59:44,588 Voc� ter� que nos dar a sua vida inteira. 590 00:59:45,047 --> 00:59:45,881 Tudo bem. 591 00:59:47,967 --> 00:59:49,343 Eu devo avis�-lo... 592 00:59:49,552 --> 00:59:51,262 mesmo isso n�o vai salv�-la. 593 00:59:51,595 --> 00:59:55,266 A vida daquela menina est� ligada ao grande peixe dela. 594 00:59:55,558 --> 00:59:57,393 Quando ele morrer, ela tamb�m morre. 595 00:59:57,893 --> 00:59:59,228 E se ele for mandado embora? 596 01:00:00,271 --> 01:00:02,064 Se ele for mandado embora, 597 01:00:02,273 --> 01:00:04,775 -o dia em que ele partir, -ser� o dia em que ela morrer�. 598 01:00:06,527 --> 01:00:07,736 Como posso salv�-la ent�o? 599 01:00:09,697 --> 01:00:10,698 Mahjong! 600 01:00:11,073 --> 01:00:12,241 Flush! 601 01:00:14,827 --> 01:00:17,454 Jogue uma rodada comigo. Eu vou te dizer se voc� ganhar. 602 01:00:18,622 --> 01:00:19,790 Mas a mesa est� completa. 603 01:00:19,874 --> 01:00:20,791 Ali. 604 01:00:21,375 --> 01:00:22,376 Precisamos de mais um. 605 01:00:39,310 --> 01:00:40,895 Parece que tive sorte. Eu venci. 606 01:00:42,855 --> 01:00:43,647 Vamos ver. 607 01:00:47,026 --> 01:00:48,527 N�o existe sorte. 608 01:00:48,611 --> 01:00:51,197 Boa ou m�, a sorte n�o passa de destino. 609 01:00:57,036 --> 01:00:59,038 A resposta est� em suas m�os. 610 01:00:59,788 --> 01:01:00,706 Minhas m�os? 611 01:01:01,790 --> 01:01:03,876 A resposta est� em suas m�os. 612 01:01:04,460 --> 01:01:06,003 Em suas m�os. 613 01:01:21,393 --> 01:01:23,145 Desculpe incomod�-lo. Obrigado. 614 01:01:23,521 --> 01:01:24,730 Fedelhos como voc� 615 01:01:25,064 --> 01:01:27,358 tratam a vida como uma pedra que encontram na rua. 616 01:01:27,566 --> 01:01:29,443 S� velhotes como n�s que quebram a 617 01:01:29,443 --> 01:01:31,654 cabe�a para descobrir como viver mais. 618 01:01:33,697 --> 01:01:34,615 Sem felicidade, 619 01:01:34,698 --> 01:01:36,283 de que adianta uma vida longa? 620 01:03:01,619 --> 01:03:04,038 Tem algo que quero esquecer, mas eu n�o consigo. 621 01:03:04,121 --> 01:03:05,331 Ent�o pare de tentar. 622 01:03:05,748 --> 01:03:07,708 Esquecer de verdade n�o deve exigir esfor�o. 623 01:03:09,502 --> 01:03:10,336 Mas machuca. 624 01:03:11,462 --> 01:03:13,547 A dor, �s vezes, pode ser uma coisa boa. 625 01:03:15,216 --> 01:03:17,384 Voc� tem alguma coisa que fa�a isso desaparecer? 626 01:03:17,968 --> 01:03:20,054 H� algo que vai fazer voc� esquecer todas 627 01:03:20,095 --> 01:03:21,931 suas m�goas, assim como as alegrias. 628 01:03:22,014 --> 01:03:24,391 � chamada... po��o Meng Po. 629 01:03:27,853 --> 01:03:29,313 Ent�o eu vou querer um vinho. 630 01:03:35,736 --> 01:03:37,238 Voc� tem uma cura para ressaca? 631 01:03:37,321 --> 01:03:38,531 � a primeira vez que bebo. 632 01:03:52,211 --> 01:03:53,879 Voc� sabe quem te ama? 633 01:03:54,255 --> 01:03:55,631 Voc� � amada por um deus! 634 01:03:56,257 --> 01:03:58,342 Ele desafia todos os outros deuses para am�-la! 635 01:03:58,384 --> 01:04:01,387 Ele suporta todas as dificuldades e dores s� para te fazer feliz! 636 01:04:09,228 --> 01:04:11,856 O mar est� fluindo ao contr�rio. O c�u est� enfurecido! 637 01:04:15,359 --> 01:04:17,862 Devemos nos livrar da criatura nefasta! 638 01:04:22,324 --> 01:04:23,993 Eu sei onde o peixe grande est�. 639 01:04:25,077 --> 01:04:27,580 Mas primeiro voc� ter� que me libertar 640 01:04:27,621 --> 01:04:29,874 e me deixar ver o sol novamente. 641 01:04:35,546 --> 01:04:37,548 As coisas est�o ficando muito confusas. 642 01:04:38,632 --> 01:04:40,467 Est� na hora de uma grande limpeza. 643 01:04:42,011 --> 01:04:44,722 Voc� est� pronto, meu amor? 644 01:04:47,641 --> 01:04:50,144 Quando o peixe grande vem, todos n�s temos que ir 645 01:04:50,519 --> 01:04:53,022 Uma fam�lia muda-se depois da outra 646 01:04:54,648 --> 01:04:56,859 Todo mundo est� indo para a montanha 647 01:04:56,984 --> 01:05:00,446 Onde ser� minha casa? 648 01:05:01,113 --> 01:05:04,366 O vento � forte e a chuva pesada 649 01:05:04,575 --> 01:05:07,786 A inunda��o engoliu todas as casas 650 01:05:08,454 --> 01:05:11,081 Preciso de uma casa nova depois que a velha se foi 651 01:05:12,124 --> 01:05:14,752 Onde ser� minha casa? 652 01:05:15,628 --> 01:05:18,047 Onde ser� minha casa? 653 01:05:27,389 --> 01:05:30,976 Senhora! Not�cias terr�veis! A M�scara do Drag�o sumiu! 654 01:05:31,560 --> 01:05:32,394 O qu�? 655 01:05:46,325 --> 01:05:47,117 Chun! 656 01:05:47,451 --> 01:05:49,453 Eu estive te procurando como uma louca! 657 01:05:50,830 --> 01:05:52,998 Escute-me. Entregue esse monstro para n�s! 658 01:05:53,332 --> 01:05:55,626 Ele n�o � um monstro. N�o deixarei voc� machuc�-lo! 659 01:05:56,293 --> 01:05:57,127 Sua ingrata! 660 01:05:59,213 --> 01:06:00,881 Mam�e, me desculpe. 661 01:06:12,309 --> 01:06:13,894 Feng, por que voc� parou? 662 01:06:15,062 --> 01:06:16,063 V�o peg�-lo! 663 01:06:17,481 --> 01:06:19,233 -Deixem-me fazer isso! -V� embora! 664 01:06:28,117 --> 01:06:29,827 Kun, vamos fugir! 665 01:06:32,204 --> 01:06:33,205 N�o o deixem escapar! 666 01:06:35,207 --> 01:06:36,500 Kun, voe! 667 01:06:42,548 --> 01:06:43,465 Chun! 668 01:06:43,883 --> 01:06:44,842 Agora � a sua chance! 669 01:06:45,134 --> 01:06:47,219 Eu ajudarei voc� a levar o Kun para casa! 670 01:06:47,636 --> 01:06:49,054 C�us, n�o! 671 01:06:49,138 --> 01:06:51,724 Chun, voc� deve ir embora com o Kun! 672 01:06:52,141 --> 01:06:53,225 -V�! -Qiu. 673 01:06:53,309 --> 01:06:54,852 Qiu, n�o seja tolo! 674 01:06:54,894 --> 01:06:57,146 Voc� n�o � forte o suficiente para abrir o port�o! 675 01:07:09,867 --> 01:07:12,369 Ah, meu Deus. V� buscar sua av�! 676 01:07:12,620 --> 01:07:16,040 Kun, voe para cima! Eu n�o posso aguentar muito mais tempo! 677 01:07:16,624 --> 01:07:17,958 Vamos! 678 01:07:18,083 --> 01:07:19,627 Kun, voe mais alto! 679 01:07:23,130 --> 01:07:25,132 Aqui vou eu, mundo humano! 680 01:07:26,133 --> 01:07:28,135 Tudo gra�as a voc�, bonit�o! 681 01:07:28,636 --> 01:07:30,846 Eu vou pensar em voc� l� de cima. 682 01:07:34,767 --> 01:07:36,602 Que transgress�o ao C�u! 683 01:07:37,770 --> 01:07:39,271 Sem um item do mundo humano, 684 01:07:39,271 --> 01:07:41,732 ningu�m passa pelo Port�o do Mar e do C�u. 685 01:08:40,541 --> 01:08:41,625 O Vov� nos salvou. 686 01:08:52,970 --> 01:08:53,888 Kun! 687 01:08:54,513 --> 01:08:55,347 Kun! 688 01:09:02,480 --> 01:09:03,981 Kun, seja forte. 689 01:09:07,485 --> 01:09:10,279 Do dia em que nos conhecemos at� os nossos destinos se unirem, 690 01:09:10,488 --> 01:09:12,490 eu nunca me arrependi de um �nico segundo. 691 01:09:24,084 --> 01:09:26,712 Song Zi, por que Zhu Rong n�o est� aqui hoje? 692 01:09:26,795 --> 01:09:27,755 Vamos encontr�-lo. 693 01:09:33,260 --> 01:09:34,094 Vov�? 694 01:09:35,888 --> 01:09:38,349 -Tem algu�m na �gua! -V� salv�-los! 695 01:09:38,474 --> 01:09:39,308 Socorro! 696 01:09:39,558 --> 01:09:40,976 Por favor nos ajudem! 697 01:09:45,815 --> 01:09:46,982 Salve primeiro a garota! 698 01:09:52,530 --> 01:09:53,864 -Irm�zinha! -Irm�o! 699 01:09:55,074 --> 01:09:56,867 Voc� viu o Qiu? 700 01:09:57,368 --> 01:09:59,370 Ting Mu ainda est� l�. Eu vou peg�-lo. 701 01:09:59,703 --> 01:10:00,579 Eu vou com voc�. 702 01:10:02,081 --> 01:10:02,873 Ting Mu! 703 01:10:03,040 --> 01:10:03,874 Ting Mu! 704 01:10:04,041 --> 01:10:04,875 Ting Mu! 705 01:10:05,543 --> 01:10:06,460 Ting Mu! 706 01:10:07,711 --> 01:10:08,587 Ting Mu! 707 01:10:20,266 --> 01:10:22,268 Kun, n�o podemos desistir! 708 01:10:24,019 --> 01:10:25,980 Voc� deve ir para o Port�o do Mar e do C�u! 709 01:10:31,527 --> 01:10:33,195 N�o se preocupe. Eu vou ficar bem. 710 01:10:33,445 --> 01:10:34,613 O Vov� est� me protegendo. 711 01:10:36,699 --> 01:10:38,367 Seu tolo, n�o fique aqui. 712 01:10:38,993 --> 01:10:39,827 Voe! 713 01:10:47,376 --> 01:10:48,210 O monstro! 714 01:10:50,754 --> 01:10:51,881 N�s temos que peg�-lo! 715 01:10:52,381 --> 01:10:54,633 Primeiro vamos encontrar e salvar o Ting Mu. 716 01:10:55,092 --> 01:10:57,636 N�o o deixe escapar! Ele s� trar� mais desastre. 717 01:11:13,360 --> 01:11:14,236 Kun! 718 01:11:25,831 --> 01:11:26,624 Kun! 719 01:11:27,541 --> 01:11:28,375 Kun! 720 01:11:35,841 --> 01:11:36,634 Vov�. 721 01:11:39,887 --> 01:11:41,388 Vov�, o que devo fazer? 722 01:11:46,852 --> 01:11:47,895 O que devo fazer? 723 01:12:07,248 --> 01:12:08,082 Vov�. 724 01:12:10,209 --> 01:12:11,043 Vov�. 725 01:12:32,106 --> 01:12:32,982 Vov�! 726 01:12:47,121 --> 01:12:47,955 Kun! 727 01:12:50,499 --> 01:12:52,710 Por favor, deixem-no ir. Ele n�o fez nada errado! 728 01:12:53,127 --> 01:12:54,378 Por que est� fazendo isso? 729 01:12:54,503 --> 01:12:56,839 Ele morreu me salvando. Eu preciso recompens�-lo! 730 01:12:57,631 --> 01:12:59,091 A irm� est� esperando por ele! 731 01:12:59,508 --> 01:13:01,635 Voc� sabia que a inunda��o levou o Ting Mu? 732 01:13:01,886 --> 01:13:03,387 Ele tamb�m tem uma irm� esperando. 733 01:13:15,357 --> 01:13:16,859 Corram todos! 734 01:13:18,611 --> 01:13:21,363 Construam uma ponte! Corram para o topo da montanha! 735 01:13:21,864 --> 01:13:23,365 Feng, me ajude! 736 01:13:35,377 --> 01:13:37,087 Ah, n�o! Eles est�o em perigo! 737 01:13:37,129 --> 01:13:38,005 Vamos voltar! 738 01:13:46,096 --> 01:13:47,890 Eu n�o posso ficar com voc� at� o fim. 739 01:13:48,098 --> 01:13:49,517 Preciso ajudar minha fam�lia. 740 01:14:02,112 --> 01:14:03,197 -Ting Mu! -Irm�o! 741 01:14:03,280 --> 01:14:04,782 -Voc�s o encontraram? -Irm�o? 742 01:14:05,115 --> 01:14:06,450 N�o conseguimos encontr�-lo. 743 01:14:06,534 --> 01:14:08,077 -O qu�? -Eu sinto muito. 744 01:14:09,787 --> 01:14:11,330 Eu quero o meu irm�o de volta! 745 01:14:19,088 --> 01:14:20,881 Mam�e. 746 01:14:24,802 --> 01:14:26,762 Mam�e! Eu vou te ajudar! 747 01:14:29,974 --> 01:14:30,891 Saia daqui! 748 01:14:34,770 --> 01:14:37,314 Minha filha, por favor v� embora. 749 01:14:37,648 --> 01:14:39,358 Eu quero o meu Ting Mu de volta! 750 01:15:18,522 --> 01:15:20,733 Se apressem! N�o fiquem para tr�s! 751 01:16:02,107 --> 01:16:03,359 Feng! 752 01:16:08,739 --> 01:16:09,865 Isso � tudo minha culpa. 753 01:16:10,699 --> 01:16:12,368 Eu n�o quero que eles sofram. 754 01:16:13,744 --> 01:16:14,578 Mas Kun, 755 01:16:14,995 --> 01:16:16,622 voc� tem que se esfor�ar e voar. 756 01:16:17,498 --> 01:16:18,541 Voc� tem que sair. 757 01:16:20,751 --> 01:16:22,753 Eu quero que voc� viva uma vida linda, 758 01:16:23,295 --> 01:16:24,505 como antes. 759 01:16:26,298 --> 01:16:27,341 Eu tenho f� em voc�. 760 01:16:34,390 --> 01:16:35,891 Vov�, aqui vou eu. 761 01:18:14,240 --> 01:18:15,199 Mam�e! 762 01:18:16,784 --> 01:18:17,785 Mam�e! 763 01:18:17,993 --> 01:18:19,328 Eu estou aqui! 764 01:18:19,620 --> 01:18:20,496 Irm�o! 765 01:19:59,261 --> 01:20:01,889 Eu estive esperando por voc�. 766 01:20:34,463 --> 01:20:35,548 Por que voc� n�o saiu? 767 01:20:38,634 --> 01:20:40,636 Lei-zu fez isto para voc�. 768 01:20:40,970 --> 01:20:42,972 Experimente e veja se serve. 769 01:20:43,973 --> 01:20:44,807 Obrigada. 770 01:20:48,227 --> 01:20:49,311 Por que eu estou aqui? 771 01:20:50,020 --> 01:20:51,147 Pensei que tinha morrido. 772 01:20:51,272 --> 01:20:52,148 Eu salvei voc�. 773 01:20:52,648 --> 01:20:54,608 Mas voc� perdeu seus poderes 774 01:20:55,025 --> 01:20:56,360 e aqui n�o � mais o seu lugar. 775 01:20:56,610 --> 01:20:57,611 E os outros? 776 01:20:58,237 --> 01:21:00,239 N�o se preocupe. Voc� salvou todos. 777 01:21:01,365 --> 01:21:03,951 A inunda��o conectou a �gua e a terra. 778 01:21:04,994 --> 01:21:07,872 O caminho para o sul � o Lago do Para�so do Sul. 779 01:21:08,372 --> 01:21:10,207 Voc� pode mand�-lo para casa. 780 01:21:11,876 --> 01:21:14,086 Contudo, quando ele retornar ao mundo humano, 781 01:21:14,795 --> 01:21:16,130 vai esquecer tudo sobre voc�. 782 01:21:17,590 --> 01:21:18,465 Tudo bem. 783 01:21:20,217 --> 01:21:22,136 Por favor, diga a minha m�e que estou viva. 784 01:21:24,346 --> 01:21:25,139 Adeus. 785 01:21:29,059 --> 01:21:29,894 Obrigada. 786 01:21:31,395 --> 01:21:32,563 N�o � necess�rio. 787 01:21:33,272 --> 01:21:34,899 Isso � apenas uma transa��o. 788 01:21:35,483 --> 01:21:38,777 Em vez disso, agrade�a ao seu amigo que trocou a vida dele pela sua. 789 01:21:52,208 --> 01:21:53,083 Chun! 790 01:21:54,251 --> 01:21:55,127 Chun! 791 01:21:55,878 --> 01:21:57,588 Chun! Espere por mim! 792 01:21:58,047 --> 01:21:59,632 Eu vou com voc�! 793 01:22:02,510 --> 01:22:04,470 Socorro! Eu n�o sei nadar! 794 01:22:26,450 --> 01:22:27,618 O que est� pensando? 795 01:22:29,119 --> 01:22:30,120 Tantas estrelas. 796 01:22:33,040 --> 01:22:34,583 Sempre que olho para o c�u, 797 01:22:35,334 --> 01:22:36,627 eu ou�o algo chamando. 798 01:22:39,630 --> 01:22:40,548 Quando morrermos, 799 01:22:41,090 --> 01:22:43,092 nunca mais poderemos ver a beleza do c�u. 800 01:22:44,260 --> 01:22:47,054 Voc� acredita que o amor pode ser eterno, como as estrelas? 801 01:22:48,556 --> 01:22:49,390 Eu acredito. 802 01:22:51,308 --> 01:22:53,978 Depois que mandarmos o Kun, vamos para casa juntos? 803 01:22:55,020 --> 01:22:57,314 Eu perdi meus poderes e n�o posso voltar. 804 01:22:58,607 --> 01:22:59,859 O mundo humano � legal. 805 01:23:00,609 --> 01:23:01,986 Voc� quer morar l�? 806 01:23:02,820 --> 01:23:03,612 Com o Kun? 807 01:23:04,488 --> 01:23:05,573 Isso n�o � poss�vel. 808 01:23:06,323 --> 01:23:07,700 Nossos mundos s�o diferentes. 809 01:23:08,868 --> 01:23:11,620 Eu perguntei se voc� quer, n�o se voc� pode. 810 01:23:24,383 --> 01:23:25,759 Eu gosto de ver voc� comer. 811 01:23:27,136 --> 01:23:28,471 Voc� fica fofa quando come. 812 01:23:33,225 --> 01:23:34,310 Eu j� vi tudo de voc�. 813 01:23:35,311 --> 01:23:36,395 Quando voc� � teimosa, 814 01:23:36,896 --> 01:23:37,813 est� com raiva, 815 01:23:38,397 --> 01:23:39,231 triste, 816 01:23:40,149 --> 01:23:42,735 ou at� mesmo envergonhada... voc� continua linda. 817 01:23:44,320 --> 01:23:45,738 Voc� � como um irm�o para mim. 818 01:23:47,531 --> 01:23:48,365 Ah. 819 01:24:04,882 --> 01:24:05,758 Est� acordada? 820 01:24:06,550 --> 01:24:07,384 Estou. 821 01:24:09,303 --> 01:24:10,137 Est� com frio? 822 01:24:11,013 --> 01:24:12,389 -N�o. -Boa noite, ent�o. 823 01:24:13,098 --> 01:24:13,891 Tudo bem. 824 01:24:19,396 --> 01:24:20,773 -Qiu. -O qu�? 825 01:24:21,857 --> 01:24:23,776 Obrigada por sempre me apoiar. 826 01:24:25,027 --> 01:24:27,738 Ningu�m me trata melhor que voc� no mundo inteiro. 827 01:25:44,398 --> 01:25:45,733 Nos encontraremos novamente? 828 01:25:46,775 --> 01:25:47,860 Nos reconheceremos? 829 01:25:50,488 --> 01:25:52,031 N�s vamos nos reencontrar. 830 01:25:53,115 --> 01:25:55,075 N�o importa o quanto nossa apar�ncia mude, 831 01:25:55,534 --> 01:25:57,995 n�s certamente nos reconheceremos. 832 01:26:53,717 --> 01:26:55,136 Kun! 833 01:28:02,620 --> 01:28:03,537 Est� na hora de ir. 834 01:28:04,872 --> 01:28:05,748 V� para casa agora. 835 01:30:19,381 --> 01:30:20,883 -Qiu! -Venha aqui! 836 01:30:21,342 --> 01:30:22,343 Segure minha m�o! 837 01:30:24,345 --> 01:30:26,222 R�pido! Estamos sem tempo! 838 01:30:30,267 --> 01:30:31,393 O que est� acontecendo? 839 01:30:31,977 --> 01:30:33,270 Eu vou tirar voc� daqui! 840 01:30:33,395 --> 01:30:34,855 Assim voc� pode ficar com o Kun! 841 01:30:36,023 --> 01:30:37,483 N�o vamos para casa juntos? 842 01:30:37,733 --> 01:30:39,860 Peguei sua vida de volta do Guardi�o de Almas. 843 01:30:40,027 --> 01:30:41,695 Vou mandar voc� para o mundo humano! 844 01:30:43,572 --> 01:30:45,491 N�o! 845 01:30:47,201 --> 01:30:48,202 -N�o! -Chun! 846 01:30:49,119 --> 01:30:50,120 Me escute! 847 01:30:50,371 --> 01:30:51,205 Chun! 848 01:30:52,331 --> 01:30:54,375 -Promete que vai segurar minha m�o. -Qiu! 849 01:30:54,792 --> 01:30:55,626 N�o solte! 850 01:30:56,627 --> 01:30:57,753 Tenho que te levar l�. 851 01:30:58,462 --> 01:31:00,548 N�s nos encontraremos de novo. Confie em mim! 852 01:31:04,343 --> 01:31:05,594 Como me arrependo de n�o ter 853 01:31:05,594 --> 01:31:07,596 te abra�ado em nossa �ltima noite juntos. 854 01:31:08,806 --> 01:31:10,099 Voc� ser� feliz com o Kun. 855 01:31:10,891 --> 01:31:11,767 Venha comigo. 856 01:31:17,148 --> 01:31:18,607 Quando eu contar at� tr�s, pule! 857 01:31:20,192 --> 01:31:21,110 Confie em mim! 858 01:31:23,112 --> 01:31:23,988 Um! 859 01:31:24,613 --> 01:31:25,447 Dois! 860 01:31:26,198 --> 01:31:27,032 Tr�s! 861 01:31:33,747 --> 01:31:36,500 Eu vou estar no mundo humano com voc� como o vento e a chuva. 862 01:31:40,880 --> 01:31:41,755 Qiu! 863 01:31:43,132 --> 01:31:43,966 Adeus. 864 01:31:45,134 --> 01:31:45,968 Qiu. 865 01:33:08,184 --> 01:33:09,810 Voc� acredita em milagres? 866 01:33:11,812 --> 01:33:13,856 A vida � uma jornada. 867 01:33:14,941 --> 01:33:16,943 Quantos ciclos de vida temos esperado 868 01:33:17,276 --> 01:33:20,029 pela oportunidade de aproveitar essa jornada? 869 01:33:22,156 --> 01:33:25,368 A vida � curta, e todos n�s temos que ir um dia. 870 01:33:26,535 --> 01:33:28,537 N�s poder�amos ser um pouco mais ousados. 871 01:33:29,246 --> 01:33:30,414 Apaixonar-se. 872 01:33:30,998 --> 01:33:32,166 Escalar uma montanha. 873 01:33:32,875 --> 01:33:33,834 Perseguir um sonho. 874 01:33:35,586 --> 01:33:38,297 Sim, n�o faz mal ser um pouco mais ousado. 875 01:33:40,925 --> 01:33:43,427 H� muitas coisas que n�o entendo. 876 01:33:44,428 --> 01:33:46,931 H� muitas perguntas que n�o posso responder. 877 01:33:48,140 --> 01:33:49,016 Mas eu acredito 878 01:33:50,142 --> 01:33:51,811 que o C�u nos deu a vida 879 01:33:52,561 --> 01:33:55,564 para n�s criarmos milagres. 880 01:34:45,156 --> 01:34:48,200 Subpack e sincronia by DanDee 881 01:38:14,031 --> 01:38:14,949 Est� na hora. 882 01:38:32,508 --> 01:38:33,551 De agora em diante, 883 01:38:34,093 --> 01:38:36,328 voc� vai assumir o meu papel. 884 01:38:37,888 --> 01:38:38,848 EM TEMPOS ANTIGOS, 885 01:38:38,889 --> 01:38:40,600 HAVIA UMA �RVORE GIGANTESCA CHAMADA CHUN. 886 01:38:40,808 --> 01:38:43,853 UMA PRIMAVERA EM SEU MUNDO DURAVA OITOCENTOS ANOS, 887 01:38:43,936 --> 01:38:46,606 ASSIM COMO UM OUTONO. 888 01:44:28,781 --> 01:44:31,575 Legendas: Dani�li Rocha Lemos61834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.