Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:05:17,986 --> 00:05:20,905
Your wife will be wearing
a purple dress.
3
00:05:22,615 --> 00:05:25,034
Look for the hummingbird.
4
00:07:40,128 --> 00:07:41,546
Friends, colleagues...
5
00:07:41,712 --> 00:07:44,215
...and those who thought he was
a figment of my imagination...
6
00:07:45,049 --> 00:07:47,343
...may I introduce,
all the way from Paris...
7
00:07:47,426 --> 00:07:48,803
and completely out of the blue...
8
00:07:48,886 --> 00:07:51,222
my wonderful, wonderful husband!
9
00:07:54,684 --> 00:07:56,894
I thought he was stuck in
France forever!
10
00:07:57,728 --> 00:07:58,980
So it is true.
11
00:07:59,063 --> 00:08:00,314
You do exist!
12
00:08:02,191 --> 00:08:04,068
Oh Maurice, how long do we have?
13
00:08:04,277 --> 00:08:06,154
The company gave me six weeks leave.
14
00:08:06,946 --> 00:08:09,240
Six weeks? That is a lifetime!
15
00:08:10,491 --> 00:08:13,202
You know, Christine never stops
talking about you.
16
00:08:13,327 --> 00:08:14,412
All good things I hope.
17
00:08:14,704 --> 00:08:15,997
All amazing.
18
00:08:16,581 --> 00:08:19,250
Oh hell, now I have to be amazing.
19
00:08:21,544 --> 00:08:22,753
Ladies and gentlemen...
20
00:08:22,837 --> 00:08:24,714
I haven't seen my wife in many months.
21
00:08:25,047 --> 00:08:27,758
I know you will forgive me
if I take her home...
22
00:08:29,594 --> 00:08:31,387
...we must renew our acquaintance.
23
00:08:32,221 --> 00:08:33,556
I must give you some money.
24
00:08:33,764 --> 00:08:36,809
No. Go, go.
We will settle the bill.
25
00:08:36,976 --> 00:08:39,353
You go settle your overdue account
with your husband.
26
00:08:42,773 --> 00:08:44,442
Maurice.
You have a wonderful wife.
27
00:08:44,775 --> 00:08:46,736
When you're settled,
we must all meet.
28
00:08:46,861 --> 00:08:48,446
You can tell us all about
phosphate mining.
29
00:08:48,779 --> 00:08:50,072
I look foward to it.
30
00:11:04,248 --> 00:11:06,667
Now that you're here I can show you off.
31
00:11:41,118 --> 00:11:43,120
I've been working
on it for months.
32
00:11:45,122 --> 00:11:46,207
Let's hear it.
33
00:11:47,124 --> 00:11:48,417
That was it.
34
00:18:45,292 --> 00:18:46,877
It was a lovely mass...
35
00:18:47,044 --> 00:18:48,295
...good sermon as well.
36
00:18:48,921 --> 00:18:51,465
Did you get him an invitation
to the Ambassador's party yet?
37
00:18:51,840 --> 00:18:53,091
We're working on it.
38
00:18:53,175 --> 00:18:55,219
We're meeting some Government
people for dinner next week.
39
00:18:55,344 --> 00:18:56,678
You should come.
40
00:18:59,056 --> 00:19:00,599
Look at his face.
41
00:19:00,808 --> 00:19:02,601
That fake smile.
42
00:19:03,018 --> 00:19:04,269
Maurice isn't very sociable.
43
00:19:04,394 --> 00:19:06,230
We'll do it for the women, yes?
44
00:19:07,397 --> 00:19:10,734
Good. Until next week.
45
00:19:22,913 --> 00:19:25,958
You seem to have all Vichy
under your spell, Madame Berne.
46
00:19:30,963 --> 00:19:32,923
Turn around and smile, Québécois.
47
00:19:42,850 --> 00:19:44,601
The German officer at ten o'clock.
48
00:19:44,601 --> 00:19:46,436
The German officer at ten o'clock.
I think I recognize him.
49
00:19:47,020 --> 00:19:49,314
He was attached to the Abwehr.
50
00:19:49,314 --> 00:19:50,524
He was attached to the Abwehr.
In Marseille.
51
00:19:51,149 --> 00:19:52,734
He interrogated me once.
52
00:19:54,945 --> 00:19:56,655
He hasn't seen you.
He's reading his paper.
53
00:20:17,467 --> 00:20:18,677
You're sure that it's him?
54
00:20:20,929 --> 00:20:21,930
Really sure?
55
00:20:22,139 --> 00:20:23,765
60% sure.
56
00:20:51,335 --> 00:20:53,503
Put me through to the Vichy
Commissariat of Police.
57
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
Quickly.
58
00:20:56,089 --> 00:20:57,299
Yes... I'll hold.
59
00:21:44,888 --> 00:21:46,890
Sounds like somebody's choking
back there.
60
00:22:22,092 --> 00:22:23,969
Maurice, meet my friend Vincent...
61
00:22:24,052 --> 00:22:26,138
...he's also from Paris.
62
00:22:27,931 --> 00:22:28,932
My love!
63
00:22:29,266 --> 00:22:30,267
I'm bored.
64
00:22:30,851 --> 00:22:31,935
Dance with me.
65
00:22:32,477 --> 00:22:34,187
You're utterly crazy, Madame Berne.
66
00:22:34,312 --> 00:22:35,063
Yes.
67
00:22:35,188 --> 00:22:37,733
You could do with being
a little crazy yourself.
68
00:22:45,574 --> 00:22:46,575
Well played.
69
00:22:47,409 --> 00:22:48,660
Watch out for him.
70
00:22:54,416 --> 00:22:56,793
A lot of jealous guys giving me
the evil eye.
71
00:23:00,172 --> 00:23:02,382
It's because they know
I'm in love with you.
72
00:23:04,926 --> 00:23:06,344
It's very obvious.
73
00:29:29,602 --> 00:29:30,687
Have you been waiting long?
74
00:29:43,032 --> 00:29:44,993
Here Hobar will see you now.
75
00:30:25,241 --> 00:30:28,828
Your wife has asked if she could bring
you to the Ambassador's Ball tomorrow.
76
00:30:28,912 --> 00:30:30,747
Yes, but...
77
00:30:31,080 --> 00:30:32,916
...if it's a problem, I understand.
78
00:30:32,940 --> 00:30:34,940
Watch HD Movies Online Free
https://www.cenflix.co
79
00:30:46,596 --> 00:30:48,431
What are you saying about me?
80
00:30:48,598 --> 00:30:51,309
Don't embarrass me.
You're coming and that's that.
81
00:31:13,206 --> 00:31:14,749
Shuffle, Mr. Berne.
82
00:31:17,043 --> 00:31:18,920
High card wins.
83
00:31:59,085 --> 00:32:02,338
Now cut, Mr. Berne.
For your freedom.
84
00:32:30,366 --> 00:32:31,367
Too bad.
85
00:32:31,534 --> 00:32:33,494
No poker for you.
86
00:32:52,764 --> 00:32:54,057
Mr. Berne...
87
00:32:54,140 --> 00:32:58,061
...write down the chemical formula
for phosphate, please.
88
00:37:59,862 --> 00:38:01,489
You look beautiful.
89
00:38:23,010 --> 00:38:24,804
It's 8:32.
90
00:38:25,054 --> 00:38:27,139
Three minutes until
the diversion.
91
00:38:37,733 --> 00:38:40,987
In this kind of situation, I find it
useful to think about something funny.
92
00:38:44,949 --> 00:38:46,200
Smile or something.
93
00:38:48,411 --> 00:38:49,954
You look beautiful.
94
00:38:51,706 --> 00:38:52,999
You already told me that.
95
00:38:56,877 --> 00:38:58,087
Can you even see me?
96
00:39:00,589 --> 00:39:01,590
Not really.
97
00:39:24,363 --> 00:39:26,032
- Ah. You two.
98
00:39:26,032 --> 00:39:26,699
- Ah. You two.
- Good evening.
99
00:39:26,824 --> 00:39:28,075
Good evening. How are you?
100
00:39:28,659 --> 00:39:30,077
Very well, thank you. And you?
101
00:39:30,161 --> 00:39:31,162
Not bad.
102
00:39:32,997 --> 00:39:34,123
So...
103
00:39:35,458 --> 00:39:38,169
So... It's lovely.
104
00:39:50,473 --> 00:39:51,807
He's late.
105
00:49:03,859 --> 00:49:05,527
Anna...
106
00:49:05,527 --> 00:49:07,779
Anna... it's you.
107
01:15:49,796 --> 01:15:51,215
Is this Marianne Beauséjour?
108
01:33:05,831 --> 01:33:08,084
What the hell are you doing?
Why have you switched off the engine?
109
01:33:08,334 --> 01:33:09,710
Where is Paul Delamare?
110
01:33:10,586 --> 01:33:11,671
Paul Delamare???
111
01:33:11,963 --> 01:33:13,256
He's in jail.
112
01:33:13,339 --> 01:33:13,923
What?
113
01:33:14,006 --> 01:33:15,424
Delamare is in jail.
114
01:33:15,591 --> 01:33:16,884
What? Gestapo?
115
01:33:17,677 --> 01:33:19,178
No, local police.
116
01:33:20,012 --> 01:33:21,555
Drunk as usual.
117
01:33:25,059 --> 01:33:26,394
Take me to the jail.
118
01:33:57,591 --> 01:33:58,801
How many inside?
119
01:33:58,926 --> 01:34:00,553
This time of night, only one.
120
01:34:29,081 --> 01:34:30,583
I don't want any trouble!
121
01:34:32,126 --> 01:34:33,711
Where is Paul Delamare?
122
01:34:34,587 --> 01:34:35,838
Cell number three.
123
01:34:45,639 --> 01:34:47,475
I don't want any trouble.
124
01:35:07,453 --> 01:35:08,496
Open it.
125
01:35:14,794 --> 01:35:16,462
I'm sorry, Mr. Delamare.
126
01:35:16,462 --> 01:35:18,172
I'm sorry, Mr. Delamare.
I'm in a hurry.
127
01:35:19,298 --> 01:35:21,092
What I'm going to say is top secret.
128
01:35:24,428 --> 01:35:25,679
Do you speak English?
129
01:35:25,971 --> 01:35:27,264
No. Why?
130
01:36:45,968 --> 01:36:46,969
The Krauts!
131
01:37:09,909 --> 01:37:10,910
Don't move.
132
01:37:15,748 --> 01:37:18,417
Who wants some American cigarettes?
133
01:37:23,923 --> 01:37:26,091
Sometimes the Krauts...
134
01:37:26,592 --> 01:37:28,594
...they come to get American cigarettes.
135
01:37:28,761 --> 01:37:29,929
American cigarettes?
136
01:37:30,971 --> 01:37:32,932
We confiscate them from the Resistance.
137
01:37:47,738 --> 01:37:48,072
- We gotta go!
138
01:37:48,072 --> 01:37:49,198
- We gotta go!
- Wait!
139
01:38:29,154 --> 01:38:30,864
Do you have the cigarettes?
140
01:38:31,282 --> 01:38:32,491
Give them to him.
141
01:39:04,773 --> 01:39:06,275
Behind the jail!
142
01:39:06,358 --> 01:39:08,944
The Resistance are running
behind the jail!
143
01:39:09,612 --> 01:39:11,822
The Krauts are in the square!
144
01:39:12,740 --> 01:39:14,533
A grenade.
144
01:39:15,305 --> 01:39:21,559
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org9780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.