All language subtitles for 17 - Allo Allo S3E02 - Gruber Does Some Mincing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,480 --> 00:00:39,916 Madame Peyet is in the family way. 2 00:00:40,000 --> 00:00:41,718 She is pleased. 3 00:00:41,800 --> 00:00:43,711 Her husband is not. 4 00:00:43,800 --> 00:00:46,712 He has been in the nick for two years. 5 00:00:46,800 --> 00:00:49,553 Rumour has it that the father is Maurice Gazier, 6 00:00:49,640 --> 00:00:52,438 whose mistress is Madame Coisette, the milliner, 7 00:00:52,520 --> 00:00:56,957 whose brother was ADC to General Claude Cavillon, the hero of Ypres, 8 00:00:57,040 --> 00:00:59,600 which is where he obtained his wooden leg, 9 00:00:59,680 --> 00:01:02,069 which he keeps on the mantelpiece. 10 00:01:02,160 --> 00:01:05,516 You have not met any of these people and nor are you likely to 11 00:01:05,600 --> 00:01:08,239 but l thought l'd fill you in on a little local gossip 12 00:01:08,320 --> 00:01:12,632 because my affairs are so complicated, l would not know where to begin. 13 00:01:12,720 --> 00:01:15,792 Rrren�, l have a message from the Rrresistance. 14 00:01:15,880 --> 00:01:18,838 - The communists or our lot? - Our Rrresistance. 15 00:01:18,920 --> 00:01:22,276 The Alsatian has rrreturned to Lieutenant Grrruber 16 00:01:22,360 --> 00:01:25,557 with the sausage which he rrretrrrieved. 17 00:01:25,640 --> 00:01:27,870 Thank you, Maria. 18 00:01:27,960 --> 00:01:30,235 Thank God he was not a Rottweiler. 19 00:01:32,800 --> 00:01:35,553 The sausage is the one containing the forged painting 20 00:01:35,640 --> 00:01:38,029 of the Fallen Madonna With The Big, erm... 21 00:01:38,120 --> 00:01:40,998 which the communists stole from my kitchen 22 00:01:41,080 --> 00:01:43,913 and then demanded a ransom of 800,000 francs. 23 00:01:44,000 --> 00:01:47,072 - (Footsteps) - Ren�. 24 00:01:47,160 --> 00:01:50,311 l just met M Alfonse, the undertaker, in the square. 25 00:01:50,400 --> 00:01:52,914 He is wanting the return of his money. 26 00:01:53,000 --> 00:01:55,195 l told him you were dealing with it. 27 00:01:55,280 --> 00:01:57,236 So is has gone home quite happy. 28 00:01:57,320 --> 00:01:59,197 Thank you, Edith. 29 00:02:00,280 --> 00:02:03,272 This is the money that he lent us to pay the ransom 30 00:02:03,360 --> 00:02:05,715 on the understanding that the German colonel 31 00:02:05,800 --> 00:02:08,394 would organise an ambush to snatch it back. 32 00:02:08,480 --> 00:02:12,712 This he failed to do so the communists still have the money. 33 00:02:12,800 --> 00:02:16,793 (Sighs) How do you tell an ageing old undertaker with a weak heart 34 00:02:16,880 --> 00:02:20,429 that his entire life savings have gone, hm? 35 00:02:20,520 --> 00:02:22,590 By telephone. 36 00:02:24,480 --> 00:02:26,596 Nouvion 302, please. 37 00:02:26,680 --> 00:02:30,036 Oh. Ah, you are on duty again, Antoinette. 38 00:02:30,120 --> 00:02:34,352 Are you still listening in on everybody's phone calls? 39 00:02:34,440 --> 00:02:37,034 Madame who? What, the milliner? 40 00:02:38,200 --> 00:02:40,760 Another one? 41 00:02:40,840 --> 00:02:44,310 Well, how does she find time to make the hats? 42 00:02:44,400 --> 00:02:46,994 This is where l get it all from. 43 00:02:47,080 --> 00:02:49,548 'Allo, M Alfonse, how are you? 44 00:02:49,640 --> 00:02:52,154 lt's Ren� from the c... No... 45 00:02:52,240 --> 00:02:54,595 N-now, are you sitting down? 46 00:02:54,680 --> 00:02:57,035 Oh, you are laying out. 47 00:02:58,160 --> 00:03:00,151 Embalming? Oh. 48 00:03:00,240 --> 00:03:02,549 Can you do that with one hand? 49 00:03:06,480 --> 00:03:08,835 ls it, er, anybody we know? 50 00:03:09,920 --> 00:03:12,480 Oh, yes. Well, he was not looking well. 51 00:03:12,560 --> 00:03:15,870 l have some news for you, the sausage has been returned. 52 00:03:15,960 --> 00:03:17,791 lt went like clockwork. 53 00:03:17,880 --> 00:03:21,270 The money? Well, it is safe. 54 00:03:22,520 --> 00:03:24,511 Well, no, not exactly here, no. 55 00:03:24,600 --> 00:03:28,229 You will have to wait a few days before you can have it back. 56 00:03:29,080 --> 00:03:32,993 No, M Alfonse, the Resistance do not pay interest. 57 00:03:37,960 --> 00:03:40,155 Herr Flick, l have something to report. 58 00:03:40,240 --> 00:03:42,549 Helga, how did you get in here? 59 00:03:42,640 --> 00:03:45,279 l used the key that you personally gave to me. 60 00:03:45,360 --> 00:03:47,749 You do not use that key during working hours. 61 00:03:47,840 --> 00:03:49,671 That is only for emergencies 62 00:03:49,760 --> 00:03:53,070 and for secret assignments previously made and approved 63 00:03:53,160 --> 00:03:54,878 for private canoodles. 64 00:03:55,960 --> 00:03:57,757 Sorry, Herr Flick. 65 00:03:57,840 --> 00:04:00,035 Conceal it upon your person. 66 00:04:00,120 --> 00:04:02,315 That is not easy, Herr Flick. 67 00:04:02,400 --> 00:04:04,709 You will think of something. 68 00:04:13,680 --> 00:04:15,033 What is your report? 69 00:04:15,120 --> 00:04:18,157 l have to report that Lieutenant Gruber has returned 70 00:04:18,240 --> 00:04:21,357 and has been apprehended by your agent, von Smallhausen, 71 00:04:21,440 --> 00:04:23,032 who is here now. 72 00:04:23,120 --> 00:04:25,350 Tell him to come in here. 73 00:04:28,880 --> 00:04:31,917 Come in here! 74 00:04:38,600 --> 00:04:40,955 - Report. - Following your instructions, 75 00:04:41,040 --> 00:04:43,508 l apprehended Lieutenant Gruber. 76 00:04:43,600 --> 00:04:48,310 He was in the act of doing his exercises by performing press-ups on the carpet. 77 00:04:48,400 --> 00:04:51,836 - Did he put up a struggle? - No, we took him by surprise. 78 00:04:51,920 --> 00:04:54,150 - He is outside. - Bring him in here. 79 00:04:55,480 --> 00:04:58,916 Bring him in here! 80 00:05:12,720 --> 00:05:14,790 You sent for me? 81 00:05:14,880 --> 00:05:18,475 Your dog stole a very important Gestapo sausage. 82 00:05:18,560 --> 00:05:21,757 - Where is it? - Well, er... 83 00:05:21,840 --> 00:05:26,960 thinking that the doggie might fancy a sausage a bit later for his dinner, 84 00:05:27,040 --> 00:05:30,919 - l put it in my refrigerator. - And zat is where we found it. 85 00:05:31,000 --> 00:05:32,911 - You have it? - Yes, it is outside. 86 00:05:33,000 --> 00:05:35,434 Then bring it in here. 87 00:05:36,800 --> 00:05:40,156 Bring it in here! 88 00:05:46,920 --> 00:05:48,876 Open it. 89 00:05:52,920 --> 00:05:56,037 There is nothing there but a plate of minced meat. 90 00:05:56,120 --> 00:05:58,759 Gruber, have you been mincing? 91 00:06:00,800 --> 00:06:03,155 The little doggie is very particular, 92 00:06:03,240 --> 00:06:05,674 he will not touch chunky food. 93 00:06:06,600 --> 00:06:09,910 But that was a valuable painting in the sausage. 94 00:06:10,000 --> 00:06:13,390 l know. l removed it. lt's in the ice compartment. 95 00:06:18,280 --> 00:06:23,308 You have ruined one of the world's greatest masterpieces. 96 00:06:23,400 --> 00:06:26,836 lf l may say so, that was not the masterpiece, 97 00:06:26,920 --> 00:06:29,036 - that was the forgery. - The forgery? 98 00:06:29,120 --> 00:06:30,917 - The forgery? - The forgery? 99 00:06:31,000 --> 00:06:32,752 So, 100 00:06:32,840 --> 00:06:36,549 somebody substituted the forged painting in the Gestapo sausage 101 00:06:36,640 --> 00:06:39,108 for the real painting in the Gestapo sausage 102 00:06:39,200 --> 00:06:41,430 when the sausage was in the caf�. 103 00:06:41,520 --> 00:06:44,796 Or the Resistance substituted the forged painting 104 00:06:44,880 --> 00:06:47,394 for the real painting in the Gestapo sausage 105 00:06:47,480 --> 00:06:50,119 when they stole the sausage. 106 00:06:50,200 --> 00:06:52,475 Or you, Herr Gruber, 107 00:06:52,560 --> 00:06:56,075 with your well-known leaning towards art, 108 00:06:56,160 --> 00:06:59,755 have substituted the forged painting for the real painting 109 00:06:59,840 --> 00:07:02,877 and your dog returned the sausage to your quarters, 110 00:07:02,960 --> 00:07:06,839 cleverly mincing the sausage to remove all traces of my little svastika, 111 00:07:06,920 --> 00:07:08,876 which l had placed on the side of it. 112 00:07:08,960 --> 00:07:10,951 So that now, l will never know 113 00:07:11,040 --> 00:07:16,592 whether it was the original sausage or just any old sausage. 114 00:07:16,680 --> 00:07:18,750 Absolutely correct, Herr Flick. 115 00:07:18,840 --> 00:07:21,991 So, Gruber, the finger points at you. 116 00:07:24,360 --> 00:07:26,954 But why would l tell you that this was a forgery, 117 00:07:27,040 --> 00:07:30,032 knowing full well that it would make you cross? 118 00:07:31,320 --> 00:07:33,959 l could have told you my doggie had eaten it. 119 00:07:34,040 --> 00:07:37,191 l think this man is innocent. 120 00:07:37,280 --> 00:07:41,512 What sort of a Gestapo officer are you, saying a man is innocent? 121 00:07:41,600 --> 00:07:46,515 But if what he said is true and this is a frozen facsimile, 122 00:07:46,600 --> 00:07:50,593 then the real painting must still exist. 123 00:07:50,680 --> 00:07:56,232 Which means that it can be found by skilful Gestapo investigations. 124 00:07:56,320 --> 00:07:59,710 Hm. That sounds more like the Gestapo. 125 00:07:59,800 --> 00:08:01,870 So, 126 00:08:01,960 --> 00:08:05,669 the last place at which we know for certain the painting existed 127 00:08:05,760 --> 00:08:07,751 was at Ren�'s caf�. 128 00:08:07,840 --> 00:08:10,149 You, Gruber, are friendly with this man. 129 00:08:10,240 --> 00:08:12,913 Well, we get on quite well. 130 00:08:14,280 --> 00:08:16,999 See what you can wheedle out of him. 131 00:08:17,080 --> 00:08:21,756 lf he will not squeal, offer to run a tank through his caf�. 132 00:08:24,320 --> 00:08:26,276 (Buzzer) 133 00:08:26,360 --> 00:08:28,874 Oh! Oh! 134 00:08:28,960 --> 00:08:31,952 Oh, ze flashing knobs. 135 00:08:32,040 --> 00:08:34,838 Roger. Roger! 136 00:08:34,920 --> 00:08:37,753 l think we are getting the message. 137 00:08:37,840 --> 00:08:39,796 Oh. 138 00:08:40,840 --> 00:08:43,832 What do we do now? 139 00:08:43,920 --> 00:08:48,311 lt is so long ago, you have taken me by surprise. 140 00:08:50,720 --> 00:08:52,278 - Oh! - l say, 141 00:08:52,360 --> 00:08:54,794 is someone going to answer that damn thing? 142 00:08:54,880 --> 00:08:57,758 - l was fast asleep. - lt could be London. 143 00:08:57,840 --> 00:09:00,718 lt may be for us. Come on, take the other end. 144 00:09:00,800 --> 00:09:03,234 Oh. Oh. 145 00:09:05,320 --> 00:09:07,550 Aah! 146 00:09:07,640 --> 00:09:11,349 Leave it alone. Leave it alone. 147 00:09:11,440 --> 00:09:13,795 l have not touched anything. 148 00:09:15,400 --> 00:09:19,109 - How does the damn thing work? - Loudspeaker's in the jerry. 149 00:09:21,280 --> 00:09:23,111 (Static) 150 00:09:24,840 --> 00:09:27,559 ''Allo Nighthawk. 'Allo Nighthawk. 151 00:09:27,640 --> 00:09:31,235 'Are you receiving me? Are you receiving me? Over.' 152 00:09:31,320 --> 00:09:34,915 - What's he saying? - l've no idea. lt's all in French. 153 00:09:36,000 --> 00:09:38,355 Let me get hold of it. 154 00:09:38,440 --> 00:09:41,432 l know how to make it work. 155 00:09:41,520 --> 00:09:43,715 l'm glad one of us does. 156 00:09:46,560 --> 00:09:51,873 'Allo, 'allo. This is Nighthawk's mother-in-law. 157 00:09:53,480 --> 00:09:56,233 Pass your message. Over. 158 00:09:56,320 --> 00:09:58,151 ''Allo, 'allo. 159 00:09:58,240 --> 00:10:04,031 'Captain 'ook is waiting for Peter Pan in Never-Never Land. 160 00:10:04,120 --> 00:10:05,997 'Over.' 161 00:10:06,080 --> 00:10:09,595 l think we have the children's programme. 162 00:10:09,680 --> 00:10:13,719 No, no, Fanny. lt is in code. 163 00:10:13,800 --> 00:10:15,995 - Code? - l shall decipher. 164 00:10:17,120 --> 00:10:18,997 Er, it, er... 165 00:10:19,080 --> 00:10:22,311 The print is so small, l cannot read. 166 00:10:22,400 --> 00:10:26,029 - ''Allo Nighthawk's mother-in-law.' - 'Allo. 167 00:10:26,120 --> 00:10:28,315 ''Allo, nighthawk's mother-in-law. 168 00:10:28,400 --> 00:10:30,470 'Are you reading me? Over.' 169 00:10:30,560 --> 00:10:34,633 Er, no, no, the print is too small. 170 00:10:35,720 --> 00:10:38,473 Please send a bigger book. 171 00:10:39,840 --> 00:10:41,876 Over and out. 172 00:10:44,840 --> 00:10:46,956 - Ren�. - Huh? 173 00:10:47,040 --> 00:10:51,556 These mussels, they're not good. ls your wife using a new spice? 174 00:10:51,640 --> 00:10:53,915 Such as hair tonic? 175 00:10:54,000 --> 00:10:56,958 They come from the usual harbour, dear Colonel. 176 00:10:57,040 --> 00:11:01,318 l think one of your submarines is leaking a little diesel oil. 177 00:11:01,400 --> 00:11:04,039 Due to the fact that the RAF blew it up. 178 00:11:05,160 --> 00:11:07,913 All the RAF has been shot down. 179 00:11:08,000 --> 00:11:11,913 Goebbels said so on the wireless. So it must be true. 180 00:11:12,000 --> 00:11:15,549 Mind you, he said Eva Braun was 29. 181 00:11:15,640 --> 00:11:18,359 lf you believe that, you believe anything. 182 00:11:18,440 --> 00:11:21,113 - Somebody may be listening. - Oh, l'm sorry. 183 00:11:22,560 --> 00:11:25,870 Colonel, Colonel, l have a slight problem. 184 00:11:25,960 --> 00:11:29,509 The money you promised to ambush, the owner wants it back. 185 00:11:29,600 --> 00:11:31,591 Well, hard chicken. 186 00:11:31,680 --> 00:11:34,797 That was the bargain. l was to get the money for the painting, 187 00:11:34,880 --> 00:11:36,598 give the painting to you 188 00:11:36,680 --> 00:11:39,717 and you were to ambush the communists and get the money. 189 00:11:39,800 --> 00:11:44,510 We did not get the painting. Gruber's dog got the painting. 190 00:11:44,600 --> 00:11:46,795 lt could be in any number of places. 191 00:11:46,880 --> 00:11:49,713 Especially if the doggie ate it. 192 00:11:52,200 --> 00:11:55,636 Anyway, the matter is closed, so far as we're concerned. 193 00:11:55,720 --> 00:11:58,598 Which brings us to the main reason for our visit. 194 00:11:58,680 --> 00:12:01,831 - Girls. - Ah, yes. The girls. 195 00:12:04,440 --> 00:12:08,513 We have for you, Ren�, 12 litres of paraffin, 196 00:12:08,600 --> 00:12:10,955 four kilos of sugar 197 00:12:11,040 --> 00:12:14,396 and one kilo of butter. 198 00:12:14,480 --> 00:12:16,232 Oh, thank you, Colonel. 199 00:12:16,320 --> 00:12:20,108 That should cover the flying helmet and the wet celery. 200 00:12:21,720 --> 00:12:23,472 Whoo-hoo-ho. 201 00:12:23,560 --> 00:12:26,199 What if we chuck in 500 cigarettes? 202 00:12:26,280 --> 00:12:30,796 For 500 cigarettes, l would throw in a fully-wound cuckoo clock. 203 00:12:30,880 --> 00:12:32,711 That does not sound much fun. 204 00:12:32,800 --> 00:12:35,268 You wait until it strikes 12. 205 00:12:37,080 --> 00:12:40,152 - (Both) Done. - l will arrange it. 206 00:12:40,240 --> 00:12:41,832 - Ren�. - What? 207 00:12:41,920 --> 00:12:44,753 Are they going to give us the money for M Alfonse? 208 00:12:44,840 --> 00:12:46,956 No, not an 'ope. 209 00:12:47,040 --> 00:12:50,555 - Then Yvette has a plan. - Good. ln the back room. 210 00:12:52,320 --> 00:12:54,834 Yvette, in the back room. 211 00:12:54,920 --> 00:12:57,753 Maria, tell M Leclerc to join us in the back room 212 00:12:57,840 --> 00:13:00,513 - as soon as he has finished his solo. - Right. 213 00:13:01,960 --> 00:13:03,916 Yvette, sit down. 214 00:13:05,400 --> 00:13:08,119 Now, tell Ren� of your plan. 215 00:13:08,200 --> 00:13:09,918 M Leclerc, the forger, 216 00:13:10,000 --> 00:13:12,639 has been secretly slipping away to the cellar. 217 00:13:12,720 --> 00:13:15,871 l have spied on 'im. He is forging money. 218 00:13:15,960 --> 00:13:18,520 We could give to M Alfonse forged money. 219 00:13:18,600 --> 00:13:21,592 Edith, Leclerc is not a good forger. 220 00:13:21,680 --> 00:13:25,070 But l know M Alfonse. He will not even look at the money. 221 00:13:25,160 --> 00:13:27,435 He will put it straight back in his mattress. 222 00:13:27,520 --> 00:13:31,513 - He is dead stingy. - lt is deceitful and underhand. 223 00:13:32,600 --> 00:13:34,875 lt is a good plan. 224 00:13:34,960 --> 00:13:38,191 How do we persuade M Leclerc to reveal to us 225 00:13:38,280 --> 00:13:40,430 where he has hidden his secret hoard? 226 00:13:40,520 --> 00:13:43,557 (Knocking) M Leclerc's here. 227 00:13:43,640 --> 00:13:45,437 Leave this to me. 228 00:13:46,560 --> 00:13:48,869 Ah, you wish to see me. 229 00:13:48,960 --> 00:13:52,191 M Leclerc, l do not wish to spread panic 230 00:13:52,280 --> 00:13:54,236 but the caf� is on fire. 231 00:13:54,320 --> 00:13:57,073 Oh, well, l shall go and... 232 00:13:57,160 --> 00:14:00,709 Fire! Fire! My God, my savings. 233 00:14:01,840 --> 00:14:04,115 My life's savings. 234 00:14:04,200 --> 00:14:07,112 Eh, h-huh, my money! Eh! 235 00:14:10,920 --> 00:14:13,309 My money. My money. 236 00:14:19,000 --> 00:14:22,117 Ah, Officer Crabtree. Can l get you a Cognac? 237 00:14:22,200 --> 00:14:25,715 No, l am not alood to drunk when l am on dirty. 238 00:14:27,440 --> 00:14:31,513 l am amazed that no one has penetrated your disguise. 239 00:14:31,600 --> 00:14:33,556 l have been licky 240 00:14:33,640 --> 00:14:37,633 but l have had some narrow squawks. 241 00:14:37,720 --> 00:14:40,280 l wish to spook with Ren�. 242 00:14:40,360 --> 00:14:42,715 Kill him and get me a ciffee. 243 00:14:43,840 --> 00:14:45,751 Ren�. 244 00:14:48,120 --> 00:14:50,270 (lnaudible) 245 00:14:50,360 --> 00:14:53,318 - Good moaning. - Ah, Officer. 246 00:14:53,400 --> 00:14:56,949 How kind of you to patronise my humble caf�. 247 00:14:57,040 --> 00:15:00,828 What are you doing here, you nit? You'll get us all nicked. 248 00:15:00,920 --> 00:15:03,354 Michelle has a massage for you. 249 00:15:03,440 --> 00:15:07,513 Sat here and she will jin you at this toble. 250 00:15:07,600 --> 00:15:11,275 Ah, l must be aboot my bossness. 251 00:15:11,360 --> 00:15:14,477 A poloceman's lit is not a hippy win. 252 00:15:17,320 --> 00:15:19,754 And he is supposed to be on our side. 253 00:15:28,200 --> 00:15:31,476 Listen very carefully, l shall say this only once. 254 00:15:31,560 --> 00:15:36,634 Captain 'ook is waiting for Peter Pan in Never-Never Land. 255 00:15:36,720 --> 00:15:39,951 There would be very little point in your saying that twice. 256 00:15:40,040 --> 00:15:42,235 l've no idea what it means. 257 00:15:42,320 --> 00:15:46,393 How will you ever help us if you do not learn your code book? 258 00:15:46,480 --> 00:15:50,632 lt means the plan of escape for the British airmen 259 00:15:50,720 --> 00:15:52,950 has been approved by London. 260 00:15:53,040 --> 00:15:55,474 Good. What plan? 261 00:15:55,560 --> 00:15:59,519 To escape in ze aeroplane from ze museum. 262 00:15:59,600 --> 00:16:03,434 Surely you are not going ahead with that harebrained scheme? 263 00:16:03,520 --> 00:16:06,193 lt hasn't even got an engine. 264 00:16:06,280 --> 00:16:08,714 We have stolen from General von Klinkerhoffen 265 00:16:08,800 --> 00:16:10,756 ze engine of his motor mower. 266 00:16:10,840 --> 00:16:13,308 Michelle, he will do his nut. 267 00:16:13,400 --> 00:16:16,278 You are going to hide it for us. 268 00:16:16,360 --> 00:16:18,396 Where is it? 269 00:16:20,160 --> 00:16:22,310 Switch it off! 270 00:16:24,800 --> 00:16:26,916 We will leave it 'ere. 271 00:16:27,000 --> 00:16:31,835 No one will suspect. lt is your mother-in-law's Bath chair. 272 00:16:33,680 --> 00:16:36,194 (Horn) 273 00:16:36,280 --> 00:16:38,794 More of ze cursed enemy approach. 274 00:16:38,880 --> 00:16:41,314 Come, Lisette, we will melt away. 275 00:16:44,760 --> 00:16:46,159 (Horn) 276 00:16:46,240 --> 00:16:48,549 (Dog barking) 277 00:16:50,880 --> 00:16:52,871 Good morning, Ren�. 278 00:16:52,960 --> 00:16:56,475 l, erm, l was just out for a little spin 279 00:16:56,560 --> 00:16:58,551 and l thought l would drop by. 280 00:16:58,640 --> 00:17:00,949 Oh, good. 281 00:17:01,040 --> 00:17:03,873 How pretty your tank is looking today. 282 00:17:03,960 --> 00:17:05,951 l just gave it a polish. 283 00:17:07,480 --> 00:17:10,597 Now, l have a little fancy for something from ze bar. 284 00:17:10,680 --> 00:17:12,557 Ah, Maria or Yvette? 285 00:17:14,280 --> 00:17:17,158 - A Cognac. - Of course. 286 00:17:17,240 --> 00:17:19,196 Will you come this way? 287 00:17:22,520 --> 00:17:24,670 Maria, a Cognac for Lieutenant Gruber. 288 00:17:24,760 --> 00:17:26,716 Of course. 289 00:17:32,960 --> 00:17:35,076 Good morning, Lieutenant Gruber. 290 00:17:35,160 --> 00:17:37,230 Good morning. 291 00:17:38,720 --> 00:17:40,950 Shoo! Shoo! 292 00:17:41,040 --> 00:17:42,996 Now, Ren�... 293 00:17:44,160 --> 00:17:47,436 l wish to speak to you man to man. 294 00:17:49,360 --> 00:17:51,874 ls this good news or bad news? 295 00:17:51,960 --> 00:17:55,111 - l have a problem. - l can imagine. 296 00:17:55,200 --> 00:17:57,430 l am in hot water with the Gestapo. 297 00:17:57,520 --> 00:17:59,909 That can be very uncomfortable. 298 00:18:00,000 --> 00:18:02,798 Herr Flick believes that you know the whereabouts 299 00:18:02,880 --> 00:18:06,236 of the sausage with the real painting of the Fallen Madonna. 300 00:18:06,320 --> 00:18:08,231 - With The Big... - Correct. 301 00:18:08,320 --> 00:18:10,276 He has given me the task 302 00:18:10,360 --> 00:18:14,194 of trying to wring this information out of you. 303 00:18:14,280 --> 00:18:16,669 lf you do not cooperate, 304 00:18:16,760 --> 00:18:19,433 l have been ordered... 305 00:18:19,520 --> 00:18:21,715 l have been ordered to... 306 00:18:22,760 --> 00:18:24,671 l cannot say it. 307 00:18:24,760 --> 00:18:28,309 Go on, Lieutenant, say it. What have you been ordered to do? 308 00:18:28,400 --> 00:18:31,358 Drive my little tank from where it is parked 309 00:18:31,440 --> 00:18:33,431 into your garden at the back. 310 00:18:33,520 --> 00:18:36,239 Well, what is so terrible about that? 311 00:18:36,320 --> 00:18:38,629 ln a straight line. 312 00:18:38,720 --> 00:18:41,359 - Through your caf�. - l see. 313 00:18:41,440 --> 00:18:45,558 Lieutenant, what l am about to say to you is in the strictest confidence. 314 00:18:45,640 --> 00:18:47,596 Just between you and me. 315 00:18:47,680 --> 00:18:50,956 Ren�, l am your friend. 316 00:18:52,280 --> 00:18:54,510 Yes, well, erm... 317 00:18:54,600 --> 00:18:56,556 There is another sausage 318 00:18:56,640 --> 00:18:59,313 containing the original painting, the real one. 319 00:18:59,400 --> 00:19:01,277 lt is bricked up in my cellar. 320 00:19:01,360 --> 00:19:03,669 lt belongs to the Colonel and the Captain. 321 00:19:03,760 --> 00:19:07,673 Then all you have to do is unbrick it and give it to me. 322 00:19:07,760 --> 00:19:09,876 But that would drop me right in it. 323 00:19:09,960 --> 00:19:11,916 The Colonel will have me shot. 324 00:19:12,000 --> 00:19:15,356 l will take you to my quarters and hide you. 325 00:19:18,400 --> 00:19:22,871 Yes, that...that is a good plan for starters. 326 00:19:22,960 --> 00:19:26,270 Let us see if we can think of another one. 327 00:19:26,360 --> 00:19:28,828 - l have it. - l thought you might. 328 00:19:28,920 --> 00:19:33,516 How about substituting another forgery in another sausage? 329 00:19:33,600 --> 00:19:35,830 But we have not got another forgery. 330 00:19:35,920 --> 00:19:38,639 These days, it is hard enough to get the sausage. 331 00:19:38,720 --> 00:19:42,679 l think l could provide a copy, if l could see the original. 332 00:19:42,760 --> 00:19:44,751 Are you an artist? 333 00:19:44,840 --> 00:19:47,513 Well, l have leanings, you know. 334 00:19:48,800 --> 00:19:51,189 And not a little talent. 335 00:19:51,280 --> 00:19:55,398 Before l was a window dresser, l was employed in an art gallery. 336 00:19:55,480 --> 00:19:59,075 Occasionally l was allowed to touch up old masters. 337 00:20:02,640 --> 00:20:05,871 Well, one has to start somewhere. 338 00:20:05,960 --> 00:20:08,520 Let us go down to your cellar and examine it. 339 00:20:08,600 --> 00:20:12,309 No, no, l will retrieve the painting and have it delivered. 340 00:20:12,400 --> 00:20:14,356 Bring it yourself. 341 00:20:14,440 --> 00:20:17,637 Come at the dead of night to the side door. 342 00:20:17,720 --> 00:20:19,676 Knock four times. 343 00:20:19,760 --> 00:20:22,558 A little trap will open in the door. 344 00:20:22,640 --> 00:20:25,108 Ask for V�ronique. 345 00:20:26,560 --> 00:20:28,790 This is your code name? 346 00:20:28,880 --> 00:20:31,440 No, it is a maid who works at the chateau. 347 00:20:31,520 --> 00:20:33,556 She will show you to my quarters. 348 00:20:33,640 --> 00:20:35,870 Sorry. 349 00:20:37,160 --> 00:20:39,549 (Sighs) 350 00:20:39,640 --> 00:20:41,710 Why do you sigh, Maria? 351 00:20:41,800 --> 00:20:45,475 lt is the life we lead, Yvette. lt is terrible. 352 00:20:45,560 --> 00:20:48,950 Climbing those stairs time after time to entertain men. 353 00:20:49,040 --> 00:20:52,919 - lt is not right. - Oh, l agree with you. 354 00:20:53,000 --> 00:20:55,833 We should have a room on the ground floor. 355 00:20:57,120 --> 00:20:59,076 - Hello. - Oh, Captain. 356 00:20:59,160 --> 00:21:01,230 l have with me the goodies. 357 00:21:02,520 --> 00:21:05,193 - The paraffin is outside. - (Horn toots) 358 00:21:05,280 --> 00:21:08,431 Oh, that is the Colonel. He is in a bad mood. 359 00:21:08,520 --> 00:21:12,718 We tossed to see who should bring these to you and l won. 360 00:21:12,800 --> 00:21:15,917 Now, who is to get this little bottle of perfume? 361 00:21:16,000 --> 00:21:19,754 - (Both) Oh, me, me, me. - Ah, toot, toot, toot, toot. 362 00:21:19,840 --> 00:21:21,751 Eeny, meeny, miny, mo, 363 00:21:21,840 --> 00:21:24,035 catch a French girl by her toe. 364 00:21:24,120 --> 00:21:27,192 lf she hollers, who's to know? Out goes you. 365 00:21:27,280 --> 00:21:29,748 - lt is yours. - Thank you. 366 00:21:29,840 --> 00:21:33,196 Oh, Maria. We will share. 367 00:21:33,280 --> 00:21:35,350 We will both wear it tonight. 368 00:21:35,440 --> 00:21:38,273 - (Horn toots) - Coming, Colonel. 369 00:21:38,360 --> 00:21:41,113 Now, how about a little cuddle on account? 370 00:21:41,200 --> 00:21:42,758 - Oh. - Mm. 371 00:21:42,840 --> 00:21:46,230 Eh-heh! Oh! 372 00:21:46,320 --> 00:21:50,438 l hope you're not being nice to me just because l'm a conquering hero? 373 00:21:51,520 --> 00:21:53,078 Oh, what are you making? 374 00:21:53,160 --> 00:21:56,118 The speciality of the day - frog's leg soup. 375 00:21:56,200 --> 00:21:58,760 Ooh. lt looks delicious. 376 00:21:58,840 --> 00:22:01,229 Save a portion for me for tonight. 377 00:22:01,320 --> 00:22:05,757 All those legs, they remind me of the Folies Berg�re. 378 00:22:05,840 --> 00:22:09,469 Tonight, we will remind you of the Folies Berg�re. 379 00:22:09,560 --> 00:22:11,357 - Woh-ho! - (Horn toots) 380 00:22:11,440 --> 00:22:14,432 - Coming, Colonel! - Captain Geering? 381 00:22:14,520 --> 00:22:16,954 Did you remember the battery for my cycle lamp? 382 00:22:17,040 --> 00:22:19,076 - Oh, yes, yes. l have it here. - Oh! 383 00:22:19,160 --> 00:22:21,913 - There we are. - You beautiful man. (Screeches) 384 00:22:22,000 --> 00:22:25,117 Oh, don't tickle. No, no, no, you mustn't tickle. 385 00:22:35,920 --> 00:22:38,434 - You sent for me, Herr Flick? - Yes, Helga. 386 00:22:38,520 --> 00:22:40,954 You are three minutes late. 387 00:22:41,040 --> 00:22:43,634 My duties with the Colonel end at 5:30. 388 00:22:43,720 --> 00:22:46,996 l have to tidy the office and then have a schnapps with him. 389 00:22:47,080 --> 00:22:49,958 l hope that you did not enjoy it. 390 00:22:50,040 --> 00:22:51,996 Not at all. 391 00:22:52,080 --> 00:22:54,116 Good. You may kiss me. 392 00:22:59,160 --> 00:23:01,390 Stop! 393 00:23:01,480 --> 00:23:03,948 Also, you had a cheese biscuit. 394 00:23:05,520 --> 00:23:07,954 The Colonel always insists that with my drink, 395 00:23:08,040 --> 00:23:09,996 l also have a little nibble. 396 00:23:12,360 --> 00:23:14,316 Now pay attention. 397 00:23:14,400 --> 00:23:17,551 l will shortly be inviting you to the Gestapo club. 398 00:23:17,640 --> 00:23:19,551 - Are you pleased? - Of course. 399 00:23:19,640 --> 00:23:23,030 To be in the club with the Gestapo will be a great honour. 400 00:23:23,120 --> 00:23:24,997 l know. 401 00:23:25,080 --> 00:23:29,153 You will be my partner at the annual Gestapo dance in Berlin. 402 00:23:29,240 --> 00:23:32,550 First, there is a banquet with the traditional boar's head, 403 00:23:32,640 --> 00:23:37,998 baron of beef, frankfurters, strudel, sauerkraut and oodles of beer. 404 00:23:38,080 --> 00:23:43,791 And the place will be full of big noises, including Goering and Himmler. 405 00:23:43,880 --> 00:23:46,189 l can't wait. 406 00:23:46,280 --> 00:23:51,070 At midnight, you will be expected to dance the traditional Gestapo dance. 407 00:23:51,160 --> 00:23:54,596 - How does it go, Herr Flick? - l will demonstrate. 408 00:23:57,320 --> 00:24:00,198 ( Deutschland �ber Alles changes to Hokey Cokey) 409 00:24:00,280 --> 00:24:04,193 You put your left boot in You take your left boot out 410 00:24:04,280 --> 00:24:07,670 You do a lot of shouting And you shake your fists about 411 00:24:07,760 --> 00:24:11,389 You light a little smokey And you burn down ze town 412 00:24:11,480 --> 00:24:14,040 Zat's what it's all about 413 00:24:14,120 --> 00:24:17,476 Heil Ah, Himmler, Himmler, Himmler... 414 00:24:17,560 --> 00:24:19,710 - (Phone) - Switch that off. 415 00:24:22,120 --> 00:24:23,872 (Scratch) 416 00:24:24,920 --> 00:24:27,036 Yes, Gruber. 417 00:24:27,120 --> 00:24:29,554 Yes. Carry on, Gruber. 418 00:24:31,200 --> 00:24:35,512 Gruber has a good lead and hopes to track down the painting. 419 00:24:35,600 --> 00:24:37,795 This is good news. 420 00:24:40,520 --> 00:24:43,159 What do you want, von Smallhausen? 421 00:24:43,240 --> 00:24:45,674 l have to report a serious case of sabotage 422 00:24:45,760 --> 00:24:48,433 to the lawn mower of General von Klinkerhoffen. 423 00:24:48,520 --> 00:24:50,556 Ze engine has disappeared. 424 00:24:50,640 --> 00:24:53,473 This is very mysterious. 425 00:24:53,560 --> 00:24:56,279 Who would require the engine of a lawn mower? 426 00:24:56,360 --> 00:24:59,636 Possibly, Herr Flick, someone who possesses a lawn mower 427 00:24:59,720 --> 00:25:01,950 without an engine. 428 00:25:02,040 --> 00:25:06,477 You will not be a smartarse with me, von Smallhausen. 429 00:25:06,560 --> 00:25:10,519 What shall we do about General von Klinkerhoffen's lawn? 430 00:25:10,600 --> 00:25:12,830 lt will be untidy. 431 00:25:12,920 --> 00:25:16,356 Get some peasants to eat the grass. 432 00:25:17,480 --> 00:25:20,358 Of course, Herr Flick. At once. 433 00:25:22,520 --> 00:25:25,353 Now, you are quite clear what you must do? 434 00:25:25,440 --> 00:25:28,591 Yes, Rrren�, l go to the side door of the chateau, 435 00:25:28,680 --> 00:25:31,513 l rrrap four times on the door, a trap will open 436 00:25:31,600 --> 00:25:35,070 and l request to be taken into the presence of V�ronique. 437 00:25:35,160 --> 00:25:39,676 No. V�ronique will take you to Lieutenant Gruber. 438 00:25:39,760 --> 00:25:42,752 - Then what do you do? - Give him the sausage. 439 00:25:42,840 --> 00:25:45,229 - Good. Where is it? - Here. 440 00:25:46,400 --> 00:25:49,392 Good, nobody will suspect. Go now. 441 00:25:49,480 --> 00:25:51,038 - Rrren�. - What? 442 00:25:51,120 --> 00:25:53,190 - Embrrrace me. - Of course. 443 00:25:53,280 --> 00:25:55,191 (Both) Mm. 444 00:25:55,280 --> 00:25:57,714 - Hold me tighter. - No, no, l must not. 445 00:25:57,800 --> 00:26:00,268 l might crush your knockwurst. 446 00:26:00,360 --> 00:26:02,316 Off you go. 447 00:26:02,400 --> 00:26:04,550 Rrren�, after we are married, 448 00:26:04,640 --> 00:26:07,837 we will look back on all this and laugh, will we not? 449 00:26:07,920 --> 00:26:11,117 Oh, Maria, we will have hysterics. Now be off with you. 450 00:26:16,280 --> 00:26:17,918 - Ren�. - Hm? 451 00:26:18,000 --> 00:26:21,436 Your wife wishes to see you in the back room. She is alone. 452 00:26:21,520 --> 00:26:25,798 Ren�, are you going to tell her zat you are going to marry me? 453 00:26:25,880 --> 00:26:30,431 Yvette, not at a time like this. We are just about to open. 454 00:26:30,520 --> 00:26:33,318 But Ren�, she keeps giving me funny looks. 455 00:26:33,400 --> 00:26:36,995 Perhaps she suspects there is something up between us. 456 00:26:37,080 --> 00:26:39,753 - Yvette. - Where is... 457 00:26:39,840 --> 00:26:43,196 What are you doing? 458 00:26:43,280 --> 00:26:46,238 The poor child, have you not heard? 459 00:26:46,320 --> 00:26:49,153 - Her grandmother has died. - (Sobbing) 460 00:26:49,240 --> 00:26:52,118 She died three years ago. 461 00:26:53,240 --> 00:26:55,231 The shock has just hit her. 462 00:26:56,320 --> 00:27:00,154 Take ten minutes off, dear girl. Compose yourself. 463 00:27:00,240 --> 00:27:02,800 - Light a candle. - Thank you, Ren�. 464 00:27:02,880 --> 00:27:06,759 - Yes. - Oh, Ren�, always so compassionate. 465 00:27:07,880 --> 00:27:10,030 l thought you were waiting for me. 466 00:27:10,120 --> 00:27:13,396 l was. l was looking at the photograph of our wedding 467 00:27:13,480 --> 00:27:15,391 and it brought it all back to me. 468 00:27:15,480 --> 00:27:19,758 You were tall and handsome. l was young and beautiful. 469 00:27:22,920 --> 00:27:26,549 Yes, it is amazing what those photographers can do. 470 00:27:26,640 --> 00:27:30,269 Ren�, we should have a wedding without delay. 471 00:27:30,360 --> 00:27:32,271 The village expect one. 472 00:27:32,360 --> 00:27:34,669 The Germans expect one. 473 00:27:34,760 --> 00:27:38,036 You are not expecting one, are you? 474 00:27:38,120 --> 00:27:40,429 Madame, 475 00:27:40,520 --> 00:27:43,830 M Alfonse, the undertaker, is coming down the road 476 00:27:43,920 --> 00:27:45,876 in his horse-drawn hearse. 477 00:27:45,960 --> 00:27:48,633 (Hooves clattering, muffled shouts) 478 00:27:51,080 --> 00:27:53,640 He is having trouble with his brakes again. 479 00:27:53,720 --> 00:27:55,676 He will be coming for his money. 480 00:27:55,760 --> 00:27:58,035 Attend to him at once. 481 00:27:59,120 --> 00:28:02,271 Ren�, you will get my money back from him 482 00:28:02,360 --> 00:28:04,396 and give it to me, like you promised? 483 00:28:04,480 --> 00:28:06,835 Of course. My wife will go into his rooms 484 00:28:06,920 --> 00:28:09,639 and do what is necessary with the mattress. 485 00:28:09,720 --> 00:28:11,836 (Laughs suggestively) 486 00:28:11,920 --> 00:28:13,990 Long live France. 487 00:28:14,080 --> 00:28:17,675 lndeed. As you say, M Leclerc, long live France. 488 00:28:17,760 --> 00:28:20,991 Ah, what a tale we shall have to tell our children. 489 00:28:21,080 --> 00:28:25,312 Children? Oh, Madame Edith. 490 00:28:25,400 --> 00:28:29,871 She has not got one of these in there, has she? 491 00:28:29,960 --> 00:28:31,313 Shut up. 492 00:28:33,240 --> 00:28:35,708 You are combing your hair very nicely, Hans. 493 00:28:35,800 --> 00:28:39,793 Thank you, Colonel. l see you have polished your head. 494 00:28:41,800 --> 00:28:44,075 We have to look our best for the girls. 495 00:28:44,160 --> 00:28:46,116 Ooh, Colonel... (Chuckles) 496 00:28:46,200 --> 00:28:49,237 l know what they are going to do with the cuckoo clock. 497 00:28:49,320 --> 00:28:51,914 - What? - Charge for an extra bird. 498 00:28:52,000 --> 00:28:55,595 Ah, good evening, Colonel. Good evening, Captain. 499 00:28:55,680 --> 00:28:59,036 - Hello. - How handsome you both look. 500 00:28:59,120 --> 00:29:00,519 (Hooves clattering) 501 00:29:00,600 --> 00:29:02,875 l must welcome M Alfonse. 502 00:29:02,960 --> 00:29:04,871 (Muffled shouting) 503 00:29:06,720 --> 00:29:10,633 Maybe next time round the horses will grow tired. 504 00:29:10,720 --> 00:29:15,350 Meanwhile, l will take this opportunity to sing for you a song entitled 505 00:29:15,440 --> 00:29:18,432 l Looked Everywhere For Love And Found lt... 506 00:29:18,520 --> 00:29:20,829 - Under The Table. - ..ln My Heart. 507 00:29:20,920 --> 00:29:23,593 M Leclerc, the introduction, if you please. 508 00:29:23,680 --> 00:29:25,591 - Cheese, Hans. - Yes. 509 00:29:25,680 --> 00:29:28,990 - ( Piano intro) - (Crashing outside) 510 00:29:29,080 --> 00:29:31,036 (Man shouting) 511 00:29:33,840 --> 00:29:36,877 M Alfonse! 512 00:29:36,960 --> 00:29:39,474 l hope you will excuse the delay, Madame. 513 00:29:39,560 --> 00:29:43,553 lt is my new horse, he is not used to the hearse. 514 00:29:43,640 --> 00:29:46,950 - l was about to sing a song. - Oh, well l am just in time. 515 00:29:47,040 --> 00:29:49,315 Sit down, please. 516 00:29:51,640 --> 00:29:54,234 Oh, you look enchanting, Madame. 517 00:29:54,320 --> 00:29:58,029 The glint in your hair, the dancing lights in your eyes, 518 00:29:58,120 --> 00:30:01,999 the inviting gloss on your sensuous lips, your heady perfume. 519 00:30:02,080 --> 00:30:03,911 Where is the money? 520 00:30:05,320 --> 00:30:08,915 Ren�. The little parcel for M Alfonse. 521 00:30:09,000 --> 00:30:11,230 Ah, yes, yes. Here it is. 522 00:30:12,840 --> 00:30:15,308 Here we are, monsieur. The small amount of money 523 00:30:15,400 --> 00:30:18,437 that you left with me for safekeeping. 524 00:30:40,200 --> 00:30:42,191 Merci, monsieur, thank you. 525 00:30:42,280 --> 00:30:44,510 You'll want to take it home straightaway 526 00:30:44,600 --> 00:30:47,717 and put it in a secret hiding place known only to you and me. 527 00:30:47,800 --> 00:30:51,156 Of course. But first, l wish to say how relieved l am 528 00:30:51,240 --> 00:30:53,754 at having recovered my nest egg. 529 00:30:55,160 --> 00:30:59,039 lt puts me in a generous and expensive mood. 530 00:30:59,120 --> 00:31:02,715 l would like to invite you all, each one of you, 531 00:31:02,800 --> 00:31:06,839 to take wine, champagne, Cognac, anything you desire. 532 00:31:06,920 --> 00:31:12,119 Monsieur Alfonse, undertaker, swiftly and with style, 533 00:31:12,200 --> 00:31:14,156 will pay ze bill. 534 00:31:14,240 --> 00:31:17,073 - With that money? - Of course. 535 00:31:17,160 --> 00:31:19,355 Monsieur, you are far too generous. 536 00:31:19,440 --> 00:31:22,000 You must not spend all this money. 537 00:31:22,080 --> 00:31:24,719 Not in here, anyway. 538 00:31:24,800 --> 00:31:27,314 Come along, Ren�, don't be a wet blanket. 539 00:31:27,400 --> 00:31:31,154 lf he wants to buy us all free drinks, let's have a party! 540 00:31:31,240 --> 00:31:33,231 - Free drinks! - You don't under... 541 00:31:33,320 --> 00:31:35,515 No, no, please, please... 542 00:31:35,600 --> 00:31:39,275 Do not go mad. Small measures, small measures. 543 00:31:39,360 --> 00:31:43,148 For Madame Fanny, the beautiful mother of Madame Edith, 544 00:31:43,240 --> 00:31:45,800 5,000 francs to buy a new bonnet. 545 00:31:45,880 --> 00:31:48,030 - Oh. - A new bonnet for Mama? 546 00:31:48,120 --> 00:31:50,918 - No, monsieur is too generous. - No, no, Roger! 547 00:31:51,000 --> 00:31:54,913 Quickly to the milliners before they close. 548 00:31:57,480 --> 00:31:59,357 - Monsieur Ren�. - What? 549 00:31:59,440 --> 00:32:03,274 This is for your front door which l slightly damaged 550 00:32:03,360 --> 00:32:05,749 by being thrown through it by my horse. 551 00:32:05,840 --> 00:32:10,277 And this is for your chickens which l ran over with my hearse. 552 00:32:10,360 --> 00:32:12,510 Thank you, monsieur. 553 00:32:12,600 --> 00:32:15,398 The ringing of your till must be music to your ears. 554 00:32:15,480 --> 00:32:17,198 Music, yes. 555 00:32:17,280 --> 00:32:19,840 l could strangle the composer. 556 00:32:19,920 --> 00:32:21,478 - Ren�. - What? 557 00:32:21,560 --> 00:32:24,836 lf my mother spends that forged note in the hat shop, 558 00:32:24,920 --> 00:32:26,638 our cover will be blown. 559 00:32:26,720 --> 00:32:29,518 Well, then, stop her. Where is she? 560 00:32:29,600 --> 00:32:32,558 M Leclerc's taking her there in the wheelchair. 561 00:32:32,640 --> 00:32:34,312 The wheelchair? 562 00:32:34,400 --> 00:32:36,356 Oh, no, not the wheelchair! 563 00:32:36,440 --> 00:32:39,000 What is it? Have you got the brake on? 564 00:32:39,080 --> 00:32:42,231 - No, Fanny. - Well, push harder. 565 00:32:42,320 --> 00:32:44,550 The shop will close soon. 566 00:33:00,200 --> 00:33:02,953 M-Monsieur Leclerc, come back here! C... 567 00:33:04,560 --> 00:33:07,438 Fanny, my love, what shall l do, what shall l do? 568 00:33:07,520 --> 00:33:09,875 Turn right at the traffic lights, 569 00:33:09,960 --> 00:33:12,155 take the second on the left. 570 00:33:12,240 --> 00:33:13,832 Oh-oh-oh! 43645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.