All language subtitles for Thieves.of.the.Wood.S01E06.Episode.6.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Mys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:10,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,200 --> 00:00:14,880 My old mother's birthday present. 3 00:00:15,720 --> 00:00:19,960 Tomorrow, I will ensure that the chest arrives safely. 4 00:00:20,040 --> 00:00:21,040 PREVIOUSLY 5 00:00:21,080 --> 00:00:22,880 Where are Urkens' children? 6 00:00:22,960 --> 00:00:24,240 In my bed. 7 00:00:24,640 --> 00:00:28,480 She's an orphan because we attacked that coach. 8 00:00:31,360 --> 00:00:32,880 You always have cold hands. 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,240 I want to warm them up. Forever. 10 00:00:36,320 --> 00:00:38,440 I've been asked to look 11 00:00:38,520 --> 00:00:41,120 for a certain H�loise Embo. 12 00:00:41,640 --> 00:00:43,120 I haven't seen her, sorry. 13 00:00:44,800 --> 00:00:47,040 If you find her within two days, 14 00:00:47,120 --> 00:00:50,640 I'll make you the new boss of the Velvet Monkey. 15 00:00:51,040 --> 00:00:53,440 How long can you hide her with the gypsies? 16 00:00:53,880 --> 00:00:55,120 She has to go back. 17 00:00:58,240 --> 00:00:59,840 Half an hour in that chair 18 00:00:59,920 --> 00:01:01,960 and you're a bigger asshole than Cross-Eyes. 19 00:01:02,880 --> 00:01:04,240 Tincke came. 20 00:01:05,120 --> 00:01:07,360 She doesn't want to see her brother's murderer again. 21 00:01:09,920 --> 00:01:12,840 The new boss of the Velvet Monkey. 22 00:01:12,920 --> 00:01:13,960 That's right. 23 00:01:14,040 --> 00:01:17,320 No, Cross-Eyes. 24 00:01:27,400 --> 00:01:28,400 No. 25 00:01:30,360 --> 00:01:31,840 Hide him. Far away. 26 00:01:31,920 --> 00:01:33,480 That scum... 27 00:01:33,560 --> 00:01:34,640 Who cares about him? 28 00:01:34,720 --> 00:01:37,240 Iron Simon. This is his son. Get it? 29 00:01:38,040 --> 00:01:40,360 Get out. If they find you, you're both dead. 30 00:02:17,280 --> 00:02:18,400 Anne-Marie? 31 00:03:16,440 --> 00:03:17,520 Sit. 32 00:03:22,520 --> 00:03:24,240 No one knows where Tincke is. 33 00:03:25,720 --> 00:03:27,200 Certainly not these losers. 34 00:03:29,360 --> 00:03:30,840 - Spaniard... - Sit. 35 00:03:37,760 --> 00:03:38,760 I swear. 36 00:03:39,320 --> 00:03:41,000 We'll take a look around anyway, 37 00:03:41,080 --> 00:03:42,600 if that's all right with you. 38 00:03:44,920 --> 00:03:45,920 Come on. 39 00:04:50,280 --> 00:04:51,400 There you go. 40 00:04:56,920 --> 00:04:58,960 - Worried, Mr. Baru? - Hm? 41 00:04:59,040 --> 00:04:59,960 Worried? 42 00:05:00,040 --> 00:05:02,360 No. Last night I had a little too much... 43 00:05:04,120 --> 00:05:05,576 Shall I get you something for your head? 44 00:05:05,600 --> 00:05:06,440 No. 45 00:05:06,560 --> 00:05:10,360 My contact says the camp is full of unrest. 46 00:05:11,720 --> 00:05:14,800 That the past few days have been pretty rough. 47 00:05:18,120 --> 00:05:19,120 What is her name? 48 00:05:20,720 --> 00:05:22,560 If I may be so bold. 49 00:05:27,320 --> 00:05:29,040 - Anne-Marie. - Hm. 50 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 Is she beautiful? 51 00:05:34,720 --> 00:05:35,720 Excuse me. 52 00:05:46,200 --> 00:05:48,800 Mr. Baru, the mayor wishes to see you. 53 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 It's urgent. 54 00:05:51,360 --> 00:05:52,960 Coffijn wants to see me urgently? 55 00:05:53,520 --> 00:05:54,520 About what? 56 00:05:55,760 --> 00:05:58,400 Last night, on the mayor's orders, 57 00:05:58,480 --> 00:06:01,440 we arrested and locked up the treasurer. 58 00:06:02,280 --> 00:06:04,200 I suspect it's about that. 59 00:06:05,880 --> 00:06:07,160 According to the mayor, 60 00:06:07,240 --> 00:06:11,400 the treasurer committed an act of high treason. 61 00:06:12,360 --> 00:06:14,640 Why was I not told earlier? 62 00:06:14,720 --> 00:06:15,640 I'm the damn bailiff. 63 00:06:15,720 --> 00:06:17,480 If I may, Mr. Baru, 64 00:06:17,560 --> 00:06:19,280 as soon as I got the order, 65 00:06:19,360 --> 00:06:22,000 I sent a watchman to look for you. 66 00:06:22,360 --> 00:06:23,360 You weren't home. 67 00:06:24,320 --> 00:06:26,400 But he nevertheless found you... 68 00:06:27,920 --> 00:06:29,400 in The Golden Bear. 69 00:06:30,720 --> 00:06:34,000 And he thought it better, given your condition... 70 00:06:35,280 --> 00:06:36,880 not to bother you. 71 00:06:42,120 --> 00:06:43,840 I want to see Rademaeckers first. 72 00:06:43,920 --> 00:06:45,600 - But the mayor... - I don't care. 73 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 Here she is, 74 00:07:08,760 --> 00:07:10,600 the classy lady from the Velvet. 75 00:07:11,320 --> 00:07:12,680 Not anymore. 76 00:07:13,200 --> 00:07:15,640 The higher you climb, the further you fall. 77 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 Come on, sweetie. 78 00:07:17,120 --> 00:07:19,360 "Madam, may I have my job back?" 79 00:07:34,120 --> 00:07:37,000 Madam, may I have my job back? 80 00:07:40,760 --> 00:07:41,760 Anything's possible. 81 00:07:43,120 --> 00:07:45,320 You can freshen up our holy water. 82 00:08:18,440 --> 00:08:19,520 Tincke's in deep shit. 83 00:08:20,520 --> 00:08:22,040 Best place for him. 84 00:08:24,200 --> 00:08:26,080 He almost killed Cross-Eyes. 85 00:08:27,680 --> 00:08:29,200 Iron Simon wants his head. 86 00:08:30,120 --> 00:08:32,400 Iron doesn't give a fuck about Cross-Eyes. 87 00:08:32,480 --> 00:08:33,960 He treated him like shit. 88 00:08:34,920 --> 00:08:36,480 He should thank Tincke. 89 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 Cross-Eyes is his son. 90 00:08:45,360 --> 00:08:46,360 I didn't know. 91 00:08:48,400 --> 00:08:49,400 No one did. 92 00:08:53,080 --> 00:08:54,080 Tincke was shot. 93 00:08:54,960 --> 00:08:57,680 Iron has put a reward on his head. 2,000 sols. 94 00:09:07,120 --> 00:09:09,440 They raided the camp this morning. 95 00:09:10,600 --> 00:09:14,000 We had guns at our heads before we could move. 96 00:09:14,920 --> 00:09:17,240 Everyone wants you to sort it out, Jan. 97 00:09:17,680 --> 00:09:19,080 Go talk to Iron. 98 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 Look for Tincke. 99 00:09:21,120 --> 00:09:22,280 No way. 100 00:09:40,560 --> 00:09:41,960 The Urkens kid is dead. 101 00:09:44,280 --> 00:09:45,480 She was scared... 102 00:09:46,240 --> 00:09:47,600 and she ran away. 103 00:09:49,120 --> 00:09:51,040 She drowned in a stream. 104 00:11:20,880 --> 00:11:23,280 Sir, I don't know what you're accused of, 105 00:11:23,360 --> 00:11:25,960 but it's probably a misunderstanding. 106 00:11:26,360 --> 00:11:29,680 I came to hear your version before seeing Coffijn, and... 107 00:11:29,760 --> 00:11:33,400 I want you to know I've never been his lapdog. 108 00:11:34,920 --> 00:11:36,240 You think lowly of me. 109 00:11:36,320 --> 00:11:37,720 On the contrary. 110 00:11:37,800 --> 00:11:39,376 Everyone in the city does. 111 00:11:39,400 --> 00:11:41,120 Those racketeers in the treasury, 112 00:11:41,200 --> 00:11:43,080 those French profiteers. 113 00:11:43,680 --> 00:11:45,080 They're all the same. 114 00:11:46,760 --> 00:11:48,440 Yet I want you to know 115 00:11:48,880 --> 00:11:51,200 that I have behaved as a patriot. 116 00:11:53,160 --> 00:11:55,400 My name will be cleared. 117 00:11:56,800 --> 00:11:58,280 Even if you don't believe me. 118 00:12:01,320 --> 00:12:02,720 I can say no more. 119 00:12:03,120 --> 00:12:05,320 I don't want to make you an accomplice. 120 00:12:05,400 --> 00:12:06,920 - An accomplice? - Bailiff. 121 00:12:09,080 --> 00:12:10,080 You must... 122 00:12:13,200 --> 00:12:14,640 The mayor's orders. 123 00:12:31,520 --> 00:12:33,400 Our reserve chest has gone, Baru. 124 00:12:35,840 --> 00:12:37,320 Up in smoke. 125 00:12:39,040 --> 00:12:43,000 A dozen gold bars, worth 300,000 florins. 126 00:12:43,880 --> 00:12:46,840 Rademaeckers isn't talking for the moment, 127 00:12:46,920 --> 00:12:50,520 but our Poulterer will soon loosen his tongue. 128 00:12:51,160 --> 00:12:53,800 I never should have entrusted that money to him. 129 00:12:59,800 --> 00:13:03,040 Did you recently transport a chest for him? 130 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 To Ghent? 131 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 No. 132 00:13:08,600 --> 00:13:09,600 Yes. 133 00:13:10,320 --> 00:13:11,320 Yes. 134 00:13:12,160 --> 00:13:16,120 But that was a gift for his mother. 135 00:13:17,080 --> 00:13:19,840 His mother? The Duchess of Saeftinghe? 136 00:13:19,920 --> 00:13:20,920 Yes. 137 00:13:21,800 --> 00:13:23,680 She died last winter, Baru. 138 00:13:28,480 --> 00:13:29,760 Where is the chest now? 139 00:13:34,600 --> 00:13:35,720 Gone. 140 00:13:37,040 --> 00:13:38,800 Probably taken during the hold-up. 141 00:13:38,880 --> 00:13:41,640 - But I don't believe it's the chest... - Shush. 142 00:13:45,480 --> 00:13:46,760 We'll know soon enough. 143 00:13:55,840 --> 00:13:56,840 No. 144 00:14:07,640 --> 00:14:09,920 Persijn thinks it's the shock... 145 00:14:10,000 --> 00:14:11,560 It's very simple. 146 00:14:12,720 --> 00:14:14,240 What's your diagnosis, then? 147 00:14:15,400 --> 00:14:17,120 She's possessed by the Devil. 148 00:14:47,600 --> 00:14:49,000 Where's that motherfucker? 149 00:14:54,960 --> 00:14:57,080 - He's not here. - Liar. 150 00:14:58,680 --> 00:14:59,680 Where is he? 151 00:15:14,880 --> 00:15:18,120 Find him before I do, or you'll have to bury him. 152 00:15:21,360 --> 00:15:23,240 Tincke, Tincke, Tincke... 153 00:15:23,960 --> 00:15:25,400 He's really fucked up this time. 154 00:15:27,320 --> 00:15:28,560 How's Cross-Eyes? 155 00:15:29,640 --> 00:15:31,280 Fractured skull. Totally out of it. 156 00:15:31,800 --> 00:15:33,560 But they say he can see straight now. 157 00:15:41,160 --> 00:15:43,120 I know I can't stop you, so go ahead. 158 00:15:44,760 --> 00:15:45,760 If you find him... 159 00:15:48,360 --> 00:15:49,680 you can take my head too. 160 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 I believe you. 161 00:16:02,400 --> 00:16:03,560 But if you find him, 162 00:16:04,040 --> 00:16:05,040 I want to know. 163 00:16:05,600 --> 00:16:07,160 Iron wants him alive. 164 00:16:07,240 --> 00:16:08,320 I can't promise. 165 00:16:13,040 --> 00:16:14,040 Do your best. 166 00:16:17,920 --> 00:16:18,920 Let's go. 167 00:16:39,320 --> 00:16:40,320 Dad. 168 00:16:40,360 --> 00:16:41,880 Don't call me that. 169 00:16:43,120 --> 00:16:45,320 I'm still not sure you're mine. 170 00:16:46,160 --> 00:16:48,280 You're the son of a devil, that's for sure. 171 00:16:48,920 --> 00:16:51,600 With that whore mother of yours. 172 00:16:52,080 --> 00:16:54,320 Every man in Flanders has been on her. 173 00:16:55,040 --> 00:16:56,480 God rest her soul. 174 00:17:04,160 --> 00:17:05,600 You moron. 175 00:17:06,840 --> 00:17:08,360 Everything was going so well. 176 00:17:09,760 --> 00:17:11,440 Those men were doing a good job. 177 00:17:12,360 --> 00:17:13,840 A lot better than you. 178 00:17:14,720 --> 00:17:18,000 So I put the Spaniard back and what does he do? 179 00:17:18,080 --> 00:17:19,080 Scratches his balls. 180 00:17:19,760 --> 00:17:22,120 Shut the fuck up, goddamnit. 181 00:17:27,840 --> 00:17:29,920 See him blub like a baby. 182 00:17:32,640 --> 00:17:33,680 Moron. 183 00:17:35,480 --> 00:17:39,120 Now you know why you'll never climb the ranks in my organization. 184 00:17:43,160 --> 00:17:47,480 Look at me when I take the trouble to talk to you, little brat. 185 00:17:49,280 --> 00:17:50,440 And solve your problems, 186 00:17:51,160 --> 00:17:53,000 like a dad should. 187 00:18:15,360 --> 00:18:16,680 Mayor Coffijn. 188 00:18:18,040 --> 00:18:20,680 This has to stop. His heart can't take it. 189 00:18:20,760 --> 00:18:22,000 I'd like to see that. 190 00:18:23,720 --> 00:18:27,400 Where's my money, my till, my gold? You crook. 191 00:18:32,760 --> 00:18:33,760 Poulterer. 192 00:18:45,520 --> 00:18:48,080 You gutless bastard. Goddamnit. 193 00:19:17,160 --> 00:19:18,160 Jan. 194 00:19:22,960 --> 00:19:25,000 You should put that bullet in your brain. 195 00:19:30,080 --> 00:19:31,240 If you don't do it... 196 00:19:31,800 --> 00:19:33,320 Oh. 197 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 Go away, Marieke. 198 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 Go outside. 199 00:19:46,560 --> 00:19:48,240 You brought this on yourself. 200 00:19:50,520 --> 00:19:51,920 You wanted to work with Iron, 201 00:19:52,440 --> 00:19:53,840 instead of doing it yourself. 202 00:19:54,720 --> 00:19:56,920 - Instead of staying with the gang. - Yeah. 203 00:19:58,040 --> 00:19:59,080 And now what? 204 00:20:00,160 --> 00:20:01,160 Well? 205 00:20:02,080 --> 00:20:03,600 Because of you, I've lost H�loise. 206 00:20:03,680 --> 00:20:04,680 Come on, man. 207 00:20:05,920 --> 00:20:07,440 Who's thinking of himself? 208 00:20:08,240 --> 00:20:09,960 You couldn't get away fast enough. 209 00:20:10,360 --> 00:20:12,920 You don't give a fuck about us. 210 00:20:14,000 --> 00:20:16,320 H�loise leaving is best for everyone. 211 00:20:20,960 --> 00:20:23,360 Come on. Do it. 212 00:20:23,440 --> 00:20:25,120 Shoot. Do it. 213 00:20:26,440 --> 00:20:28,520 Don't you have enough blood on your hands yet? 214 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 Coward. 215 00:20:41,360 --> 00:20:42,680 You'll have to do it yourself. 216 00:20:44,160 --> 00:20:45,800 Or die a slow death. 217 00:20:46,720 --> 00:20:47,720 Jan. 218 00:20:48,160 --> 00:20:49,680 Jan, don't leave me. 219 00:20:49,760 --> 00:20:51,560 I beg you. 220 00:21:45,680 --> 00:21:47,680 May your wrath recede. 221 00:21:53,280 --> 00:21:55,040 This lifeless child 222 00:21:55,520 --> 00:21:58,440 is the most valuable thing we can offer you. 223 00:22:01,240 --> 00:22:04,680 Show us a little mercy in this miserable life. 224 00:22:07,160 --> 00:22:08,360 We beg you. 225 00:22:10,640 --> 00:22:12,080 We beg you. 226 00:22:14,880 --> 00:22:16,240 We beg you. 227 00:22:39,240 --> 00:22:40,840 This child is not an offering. 228 00:22:52,960 --> 00:22:55,880 Go tell the gypsies where Tincke is. 229 00:24:27,560 --> 00:24:29,080 I thought I was through with this. 230 00:24:30,000 --> 00:24:31,120 Tincke did all right. 231 00:24:31,600 --> 00:24:32,600 Now look. 232 00:24:33,760 --> 00:24:34,800 Here I am again. 233 00:24:41,640 --> 00:24:43,280 Iron's about to blow. 234 00:24:44,280 --> 00:24:46,560 If he doesn't get Tincke's head on a plate, 235 00:24:46,640 --> 00:24:48,760 he'll torch the whole camp. 236 00:24:50,240 --> 00:24:53,200 Then he'll murder two dozen of your outlaws. 237 00:24:58,200 --> 00:24:59,200 I've got him. 238 00:25:06,240 --> 00:25:07,240 Tincke? 239 00:25:07,600 --> 00:25:08,600 Yes. 240 00:25:15,840 --> 00:25:17,160 I ask just one thing. 241 00:25:18,400 --> 00:25:20,040 Tell it to Iron. 242 00:25:20,960 --> 00:25:23,120 I want to kill him myself. 243 00:25:24,720 --> 00:25:27,320 I'll bring his head to the farm in a sack. 244 00:25:32,040 --> 00:25:33,080 Tomorrow. 245 00:25:39,560 --> 00:25:40,560 All right. 246 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 All right. 247 00:26:34,400 --> 00:26:35,600 Looking for something? 248 00:26:39,040 --> 00:26:41,160 Everything we earn here, we share. 249 00:26:41,920 --> 00:26:43,080 You know that, right? 250 00:26:58,880 --> 00:26:59,880 No. 251 00:27:06,160 --> 00:27:07,160 No. 252 00:27:07,760 --> 00:27:08,760 Hey. 253 00:27:11,840 --> 00:27:15,160 Bitch. 254 00:27:15,280 --> 00:27:16,280 Listen up. 255 00:27:16,600 --> 00:27:19,080 From now on you act like the whore you are. 256 00:27:19,800 --> 00:27:20,920 Know what a whore is? 257 00:27:21,480 --> 00:27:23,000 Nothing, little miss. 258 00:27:23,400 --> 00:27:24,480 Less than nothing. 259 00:27:24,560 --> 00:27:26,200 So none of your tricks. 260 00:27:26,760 --> 00:27:28,360 Or you can fuck off. 261 00:27:28,920 --> 00:27:30,520 Back to your orphanage. 262 00:28:03,280 --> 00:28:04,720 I want to ask you something. 263 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 Here. 264 00:28:09,560 --> 00:28:10,560 I'll pay. 265 00:28:13,520 --> 00:28:15,080 - I'm looking for... - Anne-Marie? 266 00:28:17,920 --> 00:28:18,920 That whore. 267 00:29:43,920 --> 00:29:44,960 Is that necessary? 268 00:29:45,760 --> 00:29:47,000 Do you not believe in God? 269 00:29:48,360 --> 00:29:50,240 Of course, but I hoped... 270 00:29:50,320 --> 00:29:53,440 Desperate diseases call for drastic remedies, Michel. 271 00:30:09,120 --> 00:30:10,240 Be good to her. 272 00:31:09,120 --> 00:31:10,120 Mr. Simon. 273 00:31:13,560 --> 00:31:14,800 Master Simon. 274 00:31:16,320 --> 00:31:17,800 I apologize for the misunderstanding. 275 00:31:20,360 --> 00:31:22,720 Nevertheless, the pig has paid the price. 276 00:31:29,080 --> 00:31:31,160 That's brave of you, Jan. 277 00:31:32,800 --> 00:31:34,360 I'm not that brave. 278 00:31:35,840 --> 00:31:37,880 That's my real tragedy. 279 00:31:38,400 --> 00:31:42,040 The thought that everything I have built 280 00:31:42,120 --> 00:31:44,240 goes to that sack of shit. 281 00:31:46,480 --> 00:31:49,000 Still, you'll benefit from this. 282 00:31:49,880 --> 00:31:51,880 You keep the Velvet Monkey. 283 00:31:52,360 --> 00:31:54,680 And you get a share of the opium business. 284 00:31:54,960 --> 00:31:56,560 25%. 285 00:31:59,320 --> 00:32:01,840 I can live with that if we deal directly with you. 286 00:32:03,400 --> 00:32:04,480 Cross-Eyes is out. 287 00:32:12,080 --> 00:32:13,960 Open up and put him on the chimney. 288 00:32:14,000 --> 00:32:15,680 We'll frame him. 289 00:32:35,840 --> 00:32:37,320 Don't you recognize Tincke? 290 00:32:40,360 --> 00:32:41,600 Looks just like him. 291 00:32:43,760 --> 00:32:45,160 With his gormless gaze. 292 00:33:05,120 --> 00:33:06,400 I thought that you... 293 00:33:08,960 --> 00:33:10,280 A man can be mistaken. 294 00:33:12,040 --> 00:33:14,320 Looks like we have equal firepower. 295 00:33:16,160 --> 00:33:18,920 But you have two more men outside, 296 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 and I have thirty. 297 00:33:21,160 --> 00:33:24,440 You have balls, that we know. But brains? 298 00:33:24,800 --> 00:33:27,240 Surely you don't think you can get away? 299 00:33:28,080 --> 00:33:30,480 I've shot a man's nose off from a kilometre away. 300 00:33:30,880 --> 00:33:32,080 We'll be fine. 301 00:33:32,160 --> 00:33:34,400 You're already dead, you just don't know it. 302 00:33:34,480 --> 00:33:35,640 We don't care. 303 00:33:35,720 --> 00:33:37,120 We were never going to grow old. 304 00:33:39,440 --> 00:33:41,960 The time when everyone kneels before Iron is over. 305 00:33:43,280 --> 00:33:45,840 The time when the iron in your name referred to your power, 306 00:33:46,680 --> 00:33:47,960 and not your walking frame. 307 00:33:49,480 --> 00:33:52,320 Spaniard, blow that asshole back to the Middle Ages. 308 00:34:14,080 --> 00:34:16,360 Ten percent and you walk out of here alive. 309 00:34:20,240 --> 00:34:21,560 Take it or leave it. 310 00:34:26,160 --> 00:34:27,520 Ten percent is fine. 311 00:34:29,040 --> 00:34:30,880 But no more exploiting the outlaws. 312 00:34:31,280 --> 00:34:32,760 Pay better or they don't work. 313 00:34:33,240 --> 00:34:34,760 I don't care about the road. 314 00:34:36,600 --> 00:34:37,600 And Tincke? 315 00:34:39,280 --> 00:34:41,080 He'll make his own bad luck. 316 00:34:59,800 --> 00:35:01,240 Clean up that shitbag. 317 00:35:09,400 --> 00:35:11,280 I hope you have a good plan. 318 00:35:11,800 --> 00:35:12,800 Clean that up. 319 00:35:40,880 --> 00:35:41,960 Call the other men. 320 00:35:48,240 --> 00:35:49,840 I made a deal with Cross-Eyes. 321 00:35:50,400 --> 00:35:52,720 No work on the road today or tomorrow. 322 00:35:52,800 --> 00:35:53,800 Go. 323 00:35:53,880 --> 00:35:55,240 Put down your tools. 324 00:35:55,880 --> 00:35:57,280 Come over here. 325 00:35:57,360 --> 00:35:59,720 People, get over here. 326 00:36:13,200 --> 00:36:15,320 I sent your guards home, 327 00:36:16,080 --> 00:36:18,120 and today and tomorrow no one works. 328 00:36:21,080 --> 00:36:22,600 When you come back in two days, 329 00:36:22,680 --> 00:36:24,440 you all get a better wage. 330 00:36:26,600 --> 00:36:29,680 Tonight there's a party for everyone who's branded. 331 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 Jan. 332 00:36:42,080 --> 00:36:43,080 Thank you. 333 00:36:45,000 --> 00:36:46,920 It would have been easier to let you die, 334 00:36:47,640 --> 00:36:49,080 but that wouldn't have helped them. 335 00:36:50,480 --> 00:36:52,240 Let's hope Cross-Eyes keeps his word. 336 00:36:52,920 --> 00:36:54,400 We'll both make sure he does. 337 00:36:59,800 --> 00:37:01,840 Rebellious outlaws? What a farce. 338 00:37:01,920 --> 00:37:05,920 You have guns and whips to knock them down to size. 339 00:37:06,000 --> 00:37:07,440 We're outnumbered. 340 00:37:09,800 --> 00:37:10,840 Ah, Baru. 341 00:37:15,480 --> 00:37:17,400 You summoned me, Mayor? 342 00:37:17,480 --> 00:37:18,480 Yes. 343 00:37:19,000 --> 00:37:20,240 Lord Van Gelderhode. 344 00:37:20,720 --> 00:37:22,720 You said you were on Jan de Lichte's trail? 345 00:37:23,520 --> 00:37:24,520 That's right. 346 00:37:25,200 --> 00:37:26,200 I can give him to you. 347 00:37:27,520 --> 00:37:28,520 But... 348 00:37:28,840 --> 00:37:30,680 I want something in return. 349 00:37:41,080 --> 00:37:42,080 What? 350 00:37:45,440 --> 00:37:46,440 A wig. 351 00:37:51,280 --> 00:37:52,280 All right. 352 00:37:54,040 --> 00:37:55,480 You'll get your wig. 353 00:37:57,720 --> 00:37:58,920 But first Jan de Lichte. 354 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 Anne-Marie? 355 00:39:03,640 --> 00:39:04,640 Anne-Marie. 356 00:39:05,560 --> 00:39:06,560 Anne-Marie. 357 00:39:07,280 --> 00:39:08,280 Hey. 358 00:39:08,640 --> 00:39:09,640 What's happened? 359 00:39:20,640 --> 00:39:22,000 I thought I'd lost you. 360 00:39:22,320 --> 00:39:23,320 I... 361 00:39:23,920 --> 00:39:25,080 I have great news. 362 00:39:26,440 --> 00:39:27,440 Isabel? 363 00:39:27,520 --> 00:39:29,280 If I arrest Jan de Lichte... 364 00:39:30,480 --> 00:39:34,640 Coffijn will sign her release and promote me. 365 00:39:35,120 --> 00:39:36,400 I will be her guardian. 366 00:39:37,240 --> 00:39:39,800 Isabel will move in with me and you'll come too. 367 00:39:40,440 --> 00:39:41,440 Does that suit you? 368 00:39:42,400 --> 00:39:43,400 Yes. 369 00:39:43,560 --> 00:39:45,200 Yes, Mr. Baru. 370 00:39:46,520 --> 00:39:47,560 I want to get out of here. 371 00:39:48,040 --> 00:39:49,280 I'm scared. 372 00:39:50,440 --> 00:39:51,800 Scared of everything. 373 00:39:53,160 --> 00:39:55,880 I want to know where he spends the night. Yes? 374 00:40:01,400 --> 00:40:03,520 Thank you, Mr. Baru. 375 00:40:11,720 --> 00:40:13,720 Behold the Holy Blood, 376 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 you... 377 00:40:15,520 --> 00:40:16,360 Devil. 378 00:40:16,440 --> 00:40:17,720 This is our power. 379 00:40:19,120 --> 00:40:22,240 This blood will make you tremble... 380 00:40:23,280 --> 00:40:25,320 and hiss in fear. 381 00:40:25,400 --> 00:40:27,160 It will make you shrivel up. 382 00:40:29,960 --> 00:40:30,960 Amen. 383 00:40:44,440 --> 00:40:46,760 Exorcizo te 384 00:40:48,280 --> 00:40:55,000 immundissime spiritus, omnis incursio adversarii 385 00:40:55,080 --> 00:41:00,280 omne phantasma, omnis legio 386 00:41:00,360 --> 00:41:05,960 in nomine Domini nostri Jesu Christi 387 00:42:47,640 --> 00:42:48,880 The gypsy camp. 388 00:42:49,400 --> 00:42:50,400 All night. 389 00:44:20,200 --> 00:44:23,200 Did you think you could turn my city upside down? 390 00:44:24,200 --> 00:44:25,200 NEXT TIME 391 00:44:25,520 --> 00:44:28,240 That those losers could spoil my party? 392 00:44:28,720 --> 00:44:32,000 Blow everything up and get away with it? 393 00:44:36,080 --> 00:44:37,960 You're doing a good deed, sir. 394 00:44:39,200 --> 00:44:41,520 What happened in the past, is of no importance. 395 00:44:46,960 --> 00:44:49,200 A flower in good health. 396 00:44:57,560 --> 00:44:58,696 I make the law here. 397 00:44:58,720 --> 00:45:02,480 If I say Jan de Lichte must hang, that's what we do. 398 00:45:10,160 --> 00:45:11,160 He deserves it. 399 00:45:14,160 --> 00:45:18,160 Preuzeto sa www.titlovi.com 25944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.