All language subtitles for The.Homesman.2014.1080p.YAS.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,667 --> 00:02:26,794 Territory of Nebraska 2 00:02:54,827 --> 00:02:56,187 Come on girls! 3 00:02:58,747 --> 00:02:59,867 Whoa. 4 00:03:13,907 --> 00:03:15,483 All right. 5 00:03:22,213 --> 00:03:23,589 Come on. 6 00:03:25,160 --> 00:03:26,389 Come on. 7 00:03:29,579 --> 00:03:30,809 Come on. 8 00:03:45,826 --> 00:03:47,156 Whoa. 9 00:04:56,762 --> 00:04:59,679 - Hello, Bob. - Afternoon, Miss Cuddy. 10 00:05:00,632 --> 00:05:03,185 C'mon inside. I got supper ready. 11 00:05:21,054 --> 00:05:23,888 The pie is made out of peaches... 12 00:05:24,074 --> 00:05:25,274 from a can! 13 00:05:25,828 --> 00:05:26,841 Mmm-Hmm. 14 00:05:27,001 --> 00:05:28,531 They had four of those cans. 15 00:05:28,570 --> 00:05:31,231 I don't know who got the other three. I don't know who could afford em! 16 00:05:31,257 --> 00:05:32,319 It's good pie. 17 00:05:32,997 --> 00:05:36,853 If it pleases you, we might have a postprandial recital. 18 00:05:38,393 --> 00:05:40,000 Say what? 19 00:05:42,658 --> 00:05:44,096 A bit of music. 20 00:05:44,196 --> 00:05:45,656 I like music. 21 00:05:50,483 --> 00:05:55,413 ♪ On the distant Prairie where they had a while♪ 22 00:05:55,583 --> 00:06:00,553 ♪ In its quiet beauty lived and smiled ♪ 23 00:06:00,606 --> 00:06:06,014 ♪ Stands a little cottage and a creeping vine ♪ 24 00:06:06,221 --> 00:06:10,724 ♪ Loves around his porch to twine ♪ 25 00:06:11,617 --> 00:06:16,693 ♪ In that peaceful dwelling was a lovely child ♪ 26 00:06:16,853 --> 00:06:22,596 ♪ With her blue eyes beaming soft and mild ♪ 27 00:06:23,021 --> 00:06:27,879 ♪ And the wavy ringlets of her flaxen hair ♪ 28 00:06:28,229 --> 00:06:32,289 ♪ Floating in the summer air ♪ 29 00:06:33,155 --> 00:06:38,271 ♪ Fair as a lily, joyous and free ♪ 30 00:06:38,478 --> 00:06:44,008 ♪ Light of that prairie, home was she ♪ 31 00:06:44,201 --> 00:06:49,273 ♪ Everyone who knew her felt the gentle power♪ 32 00:06:49,736 --> 00:06:54,336 ♪ of Rosalie the prairie flower ♪ 33 00:07:04,494 --> 00:07:07,094 That sure was pretty singing, Miss Cuddy. 34 00:07:09,825 --> 00:07:11,679 I got some cheese. 35 00:07:12,078 --> 00:07:13,192 Cheese? 36 00:07:13,885 --> 00:07:16,932 Yes ma'am. You know I've a few sheep out. 37 00:07:17,816 --> 00:07:18,889 I know. 38 00:07:19,036 --> 00:07:21,289 I made some cheese outta their milk. 39 00:07:21,419 --> 00:07:23,779 I wonder if you'd like to have some of 'em. 40 00:07:24,092 --> 00:07:26,065 I got some here in my pocket. 41 00:07:26,259 --> 00:07:27,259 Well,... 42 00:07:27,619 --> 00:07:29,775 some cheese would be a fine finish to our 43 00:07:29,808 --> 00:07:32,449 fried chicken dinner and peach pie this evening. 44 00:07:32,842 --> 00:07:34,449 Well then. 45 00:07:35,402 --> 00:07:37,032 Here it is. 46 00:07:38,339 --> 00:07:39,526 Hmm. 47 00:07:55,478 --> 00:07:58,078 This is fine cheese, Bob. 48 00:08:00,496 --> 00:08:02,413 So why not marry? 49 00:08:05,366 --> 00:08:06,212 Do what? 50 00:08:06,239 --> 00:08:07,946 Why not throw in together? 51 00:08:07,986 --> 00:08:11,889 Lands, animals, implements, lives. 52 00:08:12,210 --> 00:08:14,296 The whole ball of wax! 53 00:08:15,042 --> 00:08:16,825 We could use my capital and 54 00:08:16,865 --> 00:08:19,658 know-how to improve your claim and mine. 55 00:08:20,178 --> 00:08:23,865 And if the union produces children, then so much the better. 56 00:08:24,348 --> 00:08:26,368 Look at from any angle, 57 00:08:27,201 --> 00:08:28,414 it works. 58 00:08:32,598 --> 00:08:34,232 So why not marry? 59 00:08:35,924 --> 00:08:38,828 I reckon, I go back East to find me a wife. 60 00:08:40,514 --> 00:08:42,307 Please, Mr.Giffen. 61 00:08:43,065 --> 00:08:45,281 I won't take no for an answer. 62 00:08:46,401 --> 00:08:47,741 Miss Cuddy... 63 00:08:48,255 --> 00:08:50,475 I appreciate the offer and supper... 64 00:08:50,500 --> 00:08:52,203 and concert and all... 65 00:08:53,163 --> 00:08:55,203 But I cannot marry you. 66 00:08:55,523 --> 00:08:56,623 Will not. 67 00:08:56,755 --> 00:08:57,902 Won't. 68 00:08:58,875 --> 00:09:00,362 I ain't perfect... 69 00:09:01,042 --> 00:09:02,911 But you are too bossy... 70 00:09:04,258 --> 00:09:06,145 and plum damn plain. 71 00:09:34,316 --> 00:09:36,116 Ain't no medicine for it. 72 00:09:37,530 --> 00:09:40,875 This one here's still breathing a little bit, Mama. 73 00:09:59,576 --> 00:10:00,775 Mother is dead! 74 00:10:01,709 --> 00:10:02,842 She is dead. 75 00:10:03,035 --> 00:10:04,069 I'll take her outside. 76 00:10:04,115 --> 00:10:07,702 No! No. We must bury her properly! 77 00:10:07,845 --> 00:10:09,292 I'll prepare her. 78 00:10:09,441 --> 00:10:10,688 - I'll take her outside. - No. 79 00:10:10,735 --> 00:10:12,261 - She will smell soon. - No! 80 00:10:12,322 --> 00:10:14,681 No. No. 81 00:10:16,238 --> 00:10:18,706 We must bury her properly! 82 00:10:19,938 --> 00:10:22,211 You wanted her to die! 83 00:10:23,104 --> 00:10:24,671 You hated her. 84 00:10:24,901 --> 00:10:26,165 I hate you! 85 00:10:31,292 --> 00:10:33,215 - Take her inside! - Let go! 86 00:10:33,271 --> 00:10:36,028 - Take her inside! - Let go! 87 00:10:37,738 --> 00:10:39,602 Take her inside! 88 00:10:40,514 --> 00:10:41,634 Let go! 89 00:10:46,296 --> 00:10:47,344 Ice... 90 00:10:47,875 --> 00:10:48,904 Cold... 91 00:10:49,785 --> 00:10:53,502 Frozen! 92 00:11:11,637 --> 00:11:13,577 Oh My Jesus! 93 00:11:21,417 --> 00:11:23,976 To what do I owe this pleasure, Reverend? 94 00:11:24,084 --> 00:11:25,924 Springtime Miss Cuddy! 95 00:11:26,344 --> 00:11:28,397 Are Clydene and the kids getting along alright? 96 00:11:28,438 --> 00:11:30,479 Meaner than ever and growing by the minute. 97 00:11:30,607 --> 00:11:33,134 Put your mule up and come on inside the house. 98 00:11:33,681 --> 00:11:35,161 Yam. 99 00:11:40,239 --> 00:11:43,392 There has been some trouble amongst the women hereabouts. 100 00:11:46,571 --> 00:11:48,047 I've heard about it. 101 00:11:49,721 --> 00:11:51,281 It's bad. 102 00:11:53,306 --> 00:11:55,194 Guess what I'm ordering? 103 00:11:55,394 --> 00:11:56,714 I couldn't... 104 00:11:56,917 --> 00:11:58,041 A melodeon. 105 00:11:58,209 --> 00:11:59,065 You are not! 106 00:11:59,099 --> 00:12:02,040 Yep. I don't trust shipping a piano, so... 107 00:12:02,093 --> 00:12:06,623 Soon as I get into Loup, I'm going to order a Mason and Hamlin melodeon. 108 00:12:07,092 --> 00:12:09,967 You'll have the only melodeon in the territory. 109 00:12:10,804 --> 00:12:14,522 Back home, I used to play the piano by the hour. 110 00:12:15,820 --> 00:12:18,556 I can't live without real music much longer. 111 00:12:21,508 --> 00:12:23,129 I could help you with them dishes. 112 00:12:23,229 --> 00:12:25,735 I don't want any help with the dishes. 113 00:12:26,809 --> 00:12:28,297 So, uh... 114 00:12:29,747 --> 00:12:32,754 how you getting along with that Giffen boy? 115 00:12:35,247 --> 00:12:37,679 He uses my mules when I don't need them. 116 00:12:37,728 --> 00:12:39,703 He helps me with my corn. 117 00:12:39,832 --> 00:12:43,312 We planted some potatoes together and we keep the fences up. 118 00:12:44,427 --> 00:12:46,315 How you getting along? 119 00:12:46,883 --> 00:12:48,833 When my bulls have finished their work here, 120 00:12:48,873 --> 00:12:50,566 I let him turn them out on his heifers. 121 00:12:50,660 --> 00:12:51,746 Well... 122 00:12:52,693 --> 00:12:54,946 Seems like you are getting together along alright. 123 00:12:55,016 --> 00:12:56,569 Feed him a meal every now and then... 124 00:12:56,603 --> 00:12:58,136 Like you do me. 125 00:12:58,883 --> 00:13:01,563 You're a good citizen, Mary Bee. 126 00:13:02,136 --> 00:13:04,292 The bed up on the loft has fresh linen on it. 127 00:13:04,375 --> 00:13:07,519 Take the slop out to the hogs before you go to sleep. 128 00:13:38,638 --> 00:13:40,281 You're gonna give me a son. 129 00:13:53,619 --> 00:13:55,415 You're gonna give me a son. 130 00:14:43,456 --> 00:14:45,036 Hell no! 131 00:14:46,589 --> 00:14:50,309 This here is a goddamn free country, Dowd! Can't nobody make me do it. 132 00:14:50,334 --> 00:14:53,644 Thou shalt not take the Lord's name in vain, Vester. 133 00:14:53,704 --> 00:14:55,377 Specially not in His own house. 134 00:14:55,417 --> 00:14:57,100 No, I won't go. I can't. 135 00:14:57,125 --> 00:14:58,117 Why not? 136 00:14:58,472 --> 00:15:01,679 In the name of our Savior, Vester. I ask you, why not? 137 00:15:01,732 --> 00:15:05,079 I can't take no time away from my crops and I got the girls to look after 138 00:15:05,106 --> 00:15:07,609 and I can't afford to pay for no wagon. 139 00:15:07,875 --> 00:15:09,392 I ain't in on this deal. 140 00:15:09,417 --> 00:15:12,093 Then what are we gonna do about Theoline? 141 00:15:12,867 --> 00:15:14,724 Pitch her down a hole in the outhouse. 142 00:15:14,750 --> 00:15:18,387 You are a poor specimen of a man, Vester Belknap! 143 00:15:21,714 --> 00:15:23,973 - I came here for the drawing. - Me too. 144 00:15:24,000 --> 00:15:25,127 Let's get it over with. 145 00:15:25,167 --> 00:15:26,200 What about Vester? 146 00:15:26,227 --> 00:15:27,760 I'll draw for Vester. 147 00:15:28,123 --> 00:15:29,176 What do you mean? 148 00:15:29,270 --> 00:15:31,110 I said I will draw for him. 149 00:15:31,216 --> 00:15:32,556 What did she say? 150 00:15:32,683 --> 00:15:35,756 I said I will draw for Vester Belknap. 151 00:15:36,614 --> 00:15:38,021 Can we proceed? 152 00:15:40,274 --> 00:15:42,721 This is a painful occasion for you and your families 153 00:15:42,755 --> 00:15:43,915 and I grieve for you. 154 00:15:44,014 --> 00:15:46,824 Your wives are fine and godly women. 155 00:15:47,270 --> 00:15:49,710 But life gave them more than they could bear. 156 00:15:49,904 --> 00:15:51,624 Now we'll draw lots. 157 00:15:53,305 --> 00:15:55,068 Whoever draws the black bean 158 00:15:55,108 --> 00:15:56,828 will carry the women home 159 00:15:56,981 --> 00:15:58,482 to from where they come from. 160 00:15:59,338 --> 00:16:00,818 Shall we defer to the lady? 161 00:16:00,844 --> 00:16:02,892 - I'll draw last. - I'll go first. 162 00:16:02,917 --> 00:16:05,348 Keep your hands closed until everybody has drawn. 163 00:16:05,401 --> 00:16:06,368 Thor. 164 00:16:07,401 --> 00:16:09,191 Miss Cuddy. 165 00:16:11,550 --> 00:16:13,593 Put your hands in the circle here. 166 00:16:14,167 --> 00:16:15,554 On the count of three. One... 167 00:16:15,607 --> 00:16:17,260 If that bean in my hand is black. 168 00:16:17,294 --> 00:16:18,220 - Two... - I dunno if I 169 00:16:18,250 --> 00:16:19,167 - hush boy. - Three. 170 00:16:21,077 --> 00:16:22,897 Does that mean Vester has to go? 171 00:16:23,016 --> 00:16:24,177 He said he wouldn't. 172 00:16:24,230 --> 00:16:26,357 He has to. He is one of us. 173 00:16:26,925 --> 00:16:27,941 I baptized him. 174 00:16:28,001 --> 00:16:30,774 - I don't trust Vester. - Me neither. 175 00:16:31,292 --> 00:16:33,121 It's true, Reverend. 176 00:16:33,254 --> 00:16:36,528 Vester is a brute with no conscience. 177 00:16:36,956 --> 00:16:38,015 I'll go. 178 00:16:38,309 --> 00:16:39,222 You can't. 179 00:16:39,248 --> 00:16:40,350 Yes, I will. 180 00:16:40,401 --> 00:16:41,518 What? A woman? 181 00:16:41,618 --> 00:16:43,591 I can ride as well as anybody. 182 00:16:43,638 --> 00:16:46,111 And handle a team and shoot. You all know that. 183 00:16:46,165 --> 00:16:47,237 And I can cook 184 00:16:47,291 --> 00:16:50,424 and care for those women better than any of you can. 185 00:16:50,504 --> 00:16:52,200 Hell, she's right. 186 00:16:52,727 --> 00:16:54,383 She's sure as hell right. 187 00:16:54,471 --> 00:16:56,317 That's mighty kind of you, Miss Cuddy. 188 00:16:56,357 --> 00:16:59,170 You tell us what you need, we'll-we'll see to it. 189 00:16:59,237 --> 00:17:01,187 - When will you leave? - As soon as I can. 190 00:17:01,233 --> 00:17:02,973 Today's May 5th. 191 00:17:03,407 --> 00:17:06,487 She could be back in time to celebrate 4th of July with us. 192 00:17:06,520 --> 00:17:08,776 Reverend Dowd, we cannot allow this. 193 00:17:09,149 --> 00:17:13,463 It is not a lone woman's place to drive a wagon across this country. 194 00:17:13,496 --> 00:17:17,826 Much less when it carries three of the Lord's least capable children. 195 00:17:17,852 --> 00:17:20,448 Then why not go with me come, Miss Linens? We can do it together. 196 00:17:20,486 --> 00:17:22,934 You too, Miss Polhemus. Better still. 197 00:17:23,012 --> 00:17:26,586 No, you have husbands and family to care for, as you should. 198 00:17:26,682 --> 00:17:28,642 But I do not, because I live 199 00:17:28,742 --> 00:17:30,862 uncommonly alone. 200 00:17:30,916 --> 00:17:31,963 Enough! Please,... 201 00:17:32,229 --> 00:17:33,532 be seated. 202 00:17:36,445 --> 00:17:39,292 I'm afraid y'all are right about Mr. Belknap. 203 00:17:39,405 --> 00:17:43,309 He's untrustworthy with a task of this gravity... 204 00:17:43,415 --> 00:17:45,288 And we need a homesman. 205 00:17:45,962 --> 00:17:47,728 We will do everything we can to equip 206 00:17:47,762 --> 00:17:50,358 and accommodate you for this journey, Miss Cuddy. 207 00:17:51,925 --> 00:17:54,725 If you gentlemen will excuse me for a minute. 208 00:18:37,250 --> 00:18:38,934 Come to look after your wagon? 209 00:18:38,959 --> 00:18:40,300 I did. 210 00:18:44,915 --> 00:18:46,925 My Lord! What is that? 211 00:18:47,025 --> 00:18:48,418 It's train wagon. 212 00:18:48,492 --> 00:18:50,712 Traded for it last year. 213 00:18:51,292 --> 00:18:53,905 Since then, it's been sitting out here in the snow. 214 00:18:54,548 --> 00:18:57,522 When Svendsen and Sours come around here wantin' a wagon... 215 00:18:57,608 --> 00:18:59,298 I gave 'em a hell of a deal on it. 216 00:18:59,391 --> 00:19:01,054 I give it to 'em. 217 00:19:01,527 --> 00:19:03,974 I cut the windows a little bigger. 218 00:19:04,244 --> 00:19:06,251 Greased it real good. 219 00:19:06,544 --> 00:19:09,320 Set some new spokes and felloes. 220 00:19:09,614 --> 00:19:12,717 That's just the right thing for them women. 221 00:19:40,439 --> 00:19:43,993 I put a sliding bolt on that door. 222 00:19:44,461 --> 00:19:45,674 What for? 223 00:19:45,954 --> 00:19:48,087 Lock them ladies in. 224 00:19:48,594 --> 00:19:50,294 Why would I do that? 225 00:19:50,407 --> 00:19:52,577 Stop and think about it. 226 00:19:53,544 --> 00:19:54,837 Oh. 227 00:19:57,910 --> 00:19:59,137 What's that? 228 00:20:01,019 --> 00:20:03,468 You might wanna tie something down. 229 00:20:05,097 --> 00:20:06,679 Put in ten of 'em. 230 00:20:08,263 --> 00:20:09,633 Oh my! 231 00:20:10,240 --> 00:20:11,680 I'm not sure I'm ready. 232 00:20:11,935 --> 00:20:13,595 Are you scared? 233 00:20:14,089 --> 00:20:14,969 A little. 234 00:20:15,142 --> 00:20:17,175 Listen here, Mary Bee. 235 00:20:17,262 --> 00:20:19,742 You got a passable rig,... 236 00:20:19,929 --> 00:20:21,162 mules,... 237 00:20:22,356 --> 00:20:26,416 and you're as good a man as any man hereabouts. 238 00:20:26,630 --> 00:20:30,050 And you're doing a hell of a fine thing. 239 00:20:30,276 --> 00:20:32,224 So go ahead on. 240 00:20:32,544 --> 00:20:33,898 Get to it. 241 00:20:34,404 --> 00:20:35,811 And do it. 242 00:20:38,125 --> 00:20:39,696 Does everybody know? 243 00:20:40,236 --> 00:20:41,189 Yep. 244 00:20:41,635 --> 00:20:43,215 What do they say? 245 00:20:43,381 --> 00:20:45,135 Don't say nothing. 246 00:20:47,221 --> 00:20:50,955 People like to talk about death and taxes. 247 00:20:51,641 --> 00:20:54,214 Only comes to crazy,... 248 00:20:55,277 --> 00:20:57,307 they stay hushed up. 249 00:21:26,115 --> 00:21:27,641 Miss Cuddy! 250 00:21:31,921 --> 00:21:33,274 Mary Bee! 251 00:21:35,934 --> 00:21:37,354 Mary Bee! 252 00:21:37,704 --> 00:21:38,851 Ho. 253 00:21:40,434 --> 00:21:42,604 I tried to catch you in town, but you was already gone. 254 00:21:42,630 --> 00:21:44,557 - What do you want, Reverend? - To give you these. 255 00:21:44,583 --> 00:21:46,430 They're letters to the women's closest of kin 256 00:21:46,470 --> 00:21:48,870 around Hebron, Iowa, and on back East. 257 00:21:51,486 --> 00:21:54,017 Your journey will be long, difficult, and dangerous. 258 00:21:54,042 --> 00:21:55,129 I expect it will. 259 00:21:55,167 --> 00:21:56,382 God bless you woman. 260 00:21:56,596 --> 00:21:57,537 Bless you and keep you. 261 00:21:57,563 --> 00:21:59,534 You know I believe in you, don't you? I truly do. 262 00:21:59,560 --> 00:22:00,616 I know it. 263 00:22:01,419 --> 00:22:03,619 I go in your place, if I could. 264 00:22:07,466 --> 00:22:08,939 Now let us pray. 265 00:22:09,899 --> 00:22:11,446 Heavenly Father,... 266 00:22:11,632 --> 00:22:15,116 look down upon my daughter. Bless her in this undertaking. 267 00:22:15,192 --> 00:22:17,712 Grant her thy strength. Guide her with thy grace 268 00:22:17,738 --> 00:22:19,972 that she may carry home these poor souls. 269 00:22:20,135 --> 00:22:21,545 We beg of Thee. 270 00:22:21,718 --> 00:22:24,858 In the name of Jesus Christ, thy only begotten son... 271 00:22:25,105 --> 00:22:26,771 who gave his life... 272 00:22:27,845 --> 00:22:29,335 for the sins of man. 273 00:22:30,120 --> 00:22:31,160 Amen. 274 00:22:40,830 --> 00:22:44,410 Come on out outta there, you claim-jumping son of a bitch! 275 00:22:44,442 --> 00:22:45,626 Come on down in here 276 00:22:45,652 --> 00:22:49,000 and you'll be a sad bastard as long as you live and that won't be very long. 277 00:22:49,033 --> 00:22:51,141 Then you're a son of a bitch foo, you bastard. 278 00:22:51,167 --> 00:22:53,329 But, this here is Bob Giffen's place. 279 00:22:53,355 --> 00:22:55,689 Bob Giffen done gone and abandoned this place. 280 00:22:55,716 --> 00:22:59,231 And I have a filed a new claim with... lawyers! 281 00:22:59,281 --> 00:23:01,875 Get the hell off my roof, or face stifle recourse! 282 00:23:01,922 --> 00:23:03,695 Goddamn it, I got lawyers! 283 00:23:44,507 --> 00:23:47,203 We need to hang that son of a bitch! 284 00:23:51,050 --> 00:23:52,337 Come on. 285 00:23:57,814 --> 00:23:59,206 Ho. 286 00:24:05,261 --> 00:24:08,361 Whoa. Whoa. Whoa, whoa. 287 00:24:08,556 --> 00:24:09,756 Uh-uh. 288 00:24:10,302 --> 00:24:11,269 Uh. 289 00:24:17,892 --> 00:24:18,975 Oh. 290 00:24:20,529 --> 00:24:22,095 Are you are an angel? 291 00:24:22,235 --> 00:24:23,529 You're not dead. 292 00:24:23,575 --> 00:24:24,842 Help me. 293 00:24:25,582 --> 00:24:27,315 Would you help me? 294 00:24:27,586 --> 00:24:29,318 For God sake? 295 00:24:29,623 --> 00:24:31,565 Suppose I do. 296 00:24:32,338 --> 00:24:33,738 What would you do for me? 297 00:24:33,825 --> 00:24:37,621 Anything! Anything! As God as my witness! 298 00:24:37,675 --> 00:24:40,563 If I cut you down, would you do what I tell you to? 299 00:24:40,589 --> 00:24:42,482 Hell, yes, I will! Swear to God! 300 00:24:42,508 --> 00:24:44,189 - You swear to it? - I swear. 301 00:24:44,228 --> 00:24:48,055 Swear to that Almighty God you've been talking about? 302 00:24:48,109 --> 00:24:49,369 Ah... 303 00:24:50,448 --> 00:24:52,311 "Vengeance is Mine"... 304 00:24:52,478 --> 00:24:54,138 sayeth the Lord... 305 00:24:54,238 --> 00:24:56,704 bring in sheaves and... 306 00:24:57,077 --> 00:24:58,430 do unto others and... 307 00:24:58,486 --> 00:25:01,822 if you cut me down from this Goddamn tree,... 308 00:25:02,336 --> 00:25:06,309 I'll do anything you tell me to. I swear on God's holy name. 309 00:25:06,846 --> 00:25:08,043 Please. 310 00:25:08,887 --> 00:25:10,127 Uhuh. 311 00:25:14,273 --> 00:25:15,556 Alright. 312 00:25:16,100 --> 00:25:17,789 I'll save you. 313 00:25:28,469 --> 00:25:30,509 I got a job of work for you. 314 00:25:45,298 --> 00:25:47,231 But if you try to hurt me, 315 00:25:47,508 --> 00:25:49,394 or you try and run away, 316 00:25:51,066 --> 00:25:52,316 I'll kill you. 317 00:25:59,747 --> 00:26:01,357 Take off the noose. 318 00:26:20,477 --> 00:26:22,871 I need to collect my possibles. 319 00:26:29,134 --> 00:26:31,184 Ho, ho. 320 00:26:32,214 --> 00:26:34,894 - This is Bob Giffen's place. - I never met him. 321 00:26:34,963 --> 00:26:37,270 - What happened to his sheep? - I eat 'em. 322 00:26:37,526 --> 00:26:40,453 Now you've been blasted out by vigilantes and hanged... 323 00:26:40,506 --> 00:26:41,726 for jumping Bob's claim. 324 00:26:41,766 --> 00:26:42,862 Hell! That's abandoned. 325 00:26:42,889 --> 00:26:45,276 - Look at it. - He didn't abandon nothing. 326 00:26:45,542 --> 00:26:47,932 He just went back East to find himself a wife. 327 00:26:50,198 --> 00:26:51,832 It's abandoned. 328 00:26:54,555 --> 00:26:56,329 I'm sure it's. 329 00:27:00,419 --> 00:27:02,312 This is abandonment. 330 00:27:03,926 --> 00:27:04,919 Damn. 331 00:27:13,766 --> 00:27:14,953 Ho. 332 00:27:25,405 --> 00:27:27,405 Unhitch and stable the mules. 333 00:27:27,518 --> 00:27:29,160 And tend to my mare, Dorothy, 334 00:27:29,202 --> 00:27:32,848 and see to it that all the stock on the place is fed and watered. 335 00:27:33,214 --> 00:27:35,174 Your horse needs feed too. 336 00:27:37,137 --> 00:27:40,973 Of it you don't care to, I will. Then your supper will be an hour late! 337 00:27:46,678 --> 00:27:48,551 Get up that way now! Get up there now! 338 00:27:48,585 --> 00:27:49,625 Come on. 339 00:27:50,204 --> 00:27:51,238 Step up! 340 00:27:53,265 --> 00:27:54,265 Go on. 341 00:27:54,557 --> 00:27:55,930 Get over there! 342 00:28:08,613 --> 00:28:10,561 Clean up before you come in here. 343 00:28:57,280 --> 00:28:59,860 What's this job of work you have in mind? 344 00:29:00,160 --> 00:29:03,556 Would be grateful if you not use my good chair that way. 345 00:29:05,750 --> 00:29:07,953 My name is Cuddy. Mary Bee Cuddy. 346 00:29:08,000 --> 00:29:09,335 Where is Mr.Cuddy? 347 00:29:09,426 --> 00:29:10,646 I'm unmarried. 348 00:29:11,260 --> 00:29:12,633 What's the job? 349 00:29:14,716 --> 00:29:17,649 Three women in this country have lost their minds. 350 00:29:17,988 --> 00:29:20,285 Their husbands can't care for them properly. 351 00:29:20,517 --> 00:29:24,460 You and I are gonna take them back across the river to Iowa. 352 00:29:24,980 --> 00:29:27,184 - The Missouri River? - We'll leave tomorrow. 353 00:29:27,233 --> 00:29:29,280 Hell, that's five goddamn weeks from here. 354 00:29:29,559 --> 00:29:32,739 I will not sit still for profanity in my house. 355 00:29:32,765 --> 00:29:34,982 I see why you're single! 356 00:29:40,146 --> 00:29:43,253 I need someone who can hunt and guide and spell me at the rains... 357 00:29:43,444 --> 00:29:45,503 and help me with the animals on the trip. 358 00:29:45,653 --> 00:29:47,306 That's why I set you free. 359 00:29:47,546 --> 00:29:50,862 It's your job and you sworn you do it. 360 00:29:51,676 --> 00:29:55,596 Three crazy women for five weeks is a lot more than I bargained for. 361 00:29:55,667 --> 00:29:57,300 If you lied to me... 362 00:29:57,463 --> 00:30:00,150 and intent on abandoning your responsibility, 363 00:30:00,197 --> 00:30:02,750 then you are a man of low character. 364 00:30:03,311 --> 00:30:07,020 More... disgusting pig than honorable man 365 00:30:07,264 --> 00:30:10,271 Thank you for the kind words, sister. You're no prize yourself. 366 00:30:10,298 --> 00:30:13,540 You're plain as an old tin pail, and you're bossy. 367 00:30:14,989 --> 00:30:17,775 But I'll sit out with you, because I said I would. 368 00:30:18,250 --> 00:30:21,366 And I'll help you tend your cuckoo clocks as long as it suits me. 369 00:30:21,393 --> 00:30:24,593 However, I will up and leave when, where, and if I please. 370 00:30:24,625 --> 00:30:28,405 Now, if you don't mind me asking you, where the hell is my Goddamn bed? 371 00:30:28,738 --> 00:30:30,156 In the stable. 372 00:30:30,702 --> 00:30:32,063 Where you belong. 373 00:30:53,343 --> 00:30:55,230 What are you doing, Mom? 374 00:30:56,043 --> 00:30:57,450 Cleaning. 375 00:30:58,199 --> 00:30:59,779 You see I'm cleaning. 376 00:31:00,946 --> 00:31:02,226 Why? 377 00:31:03,266 --> 00:31:04,839 Why do you clean? 378 00:31:05,417 --> 00:31:07,613 Our house is clean. 379 00:31:08,718 --> 00:31:11,894 Our house was always clean. 380 00:31:16,441 --> 00:31:19,154 You've lost your mind, Mom. 381 00:31:19,904 --> 00:31:21,931 Dirt is made of dust. 382 00:31:22,764 --> 00:31:25,224 You're going to dust off the dust? 383 00:31:27,285 --> 00:31:30,291 ♪ This house will be clean ♪ 384 00:31:35,066 --> 00:31:38,106 ♪ Cleanliness is next to godliness ♪ 385 00:31:43,781 --> 00:31:46,630 ♪ Up there, at the crossroads ♪ 386 00:31:46,751 --> 00:31:48,650 ♪ There is a small house ♪ 387 00:31:49,051 --> 00:31:52,464 ♪ Whose walls are curved ♪ 388 00:31:52,791 --> 00:31:56,105 ♪ Up there, at the crossroads ♪ 389 00:31:56,413 --> 00:31:59,936 ♪ There is a small house... ♪ 390 00:33:01,830 --> 00:33:04,430 The winds blown all the corn over. 391 00:33:05,390 --> 00:33:06,777 I know it. 392 00:33:08,550 --> 00:33:11,769 All we can do is burn the cobs and the stove. 393 00:33:12,453 --> 00:33:14,606 There ain't more corn for us to eat. 394 00:33:15,093 --> 00:33:16,300 Just cobs. 395 00:33:16,527 --> 00:33:18,625 Just bare old cobs. 396 00:33:19,117 --> 00:33:20,130 I know it. 397 00:33:20,210 --> 00:33:21,684 The wheat and Oats are dead. 398 00:33:21,709 --> 00:33:23,050 I know it well. 399 00:33:23,668 --> 00:33:25,159 What do you know? 400 00:33:26,294 --> 00:33:27,754 Are you crazy? 401 00:33:41,446 --> 00:33:42,686 Pull up there. 402 00:33:42,866 --> 00:33:43,966 Ho. 403 00:33:44,216 --> 00:33:45,733 Better lock me in the wagon. 404 00:33:45,829 --> 00:33:46,553 Why? 405 00:33:46,636 --> 00:33:49,025 I done cheated one rope. I don't wanna chance another. 406 00:33:49,052 --> 00:33:50,906 Them son of bitches'll try to hang me again. 407 00:33:50,932 --> 00:33:51,846 Oh. 408 00:33:51,906 --> 00:33:53,719 You might be recognized. 409 00:34:15,277 --> 00:34:16,752 You got any money? 410 00:34:16,834 --> 00:34:18,507 Some. Why? 411 00:34:18,541 --> 00:34:23,030 I need 3 boxes of paper cartridges for a Navy Colt .36 and a jug of whiskey. 412 00:34:23,070 --> 00:34:25,324 Bullets maybe. But no whiskey. 413 00:34:25,430 --> 00:34:26,257 Why not? 414 00:34:26,290 --> 00:34:29,713 Can't have you getting drunk around poor defenseless women. No. 415 00:34:29,753 --> 00:34:31,420 Well then I won't go East with you. 416 00:34:31,460 --> 00:34:33,066 Goodbye, Cuddy. 417 00:34:42,631 --> 00:34:44,191 What's your name? 418 00:34:44,709 --> 00:34:46,011 That's my business. 419 00:34:46,037 --> 00:34:48,533 I'm going to the bank and I need your name. 420 00:34:48,859 --> 00:34:51,839 Oh, well, um, let's say George. 421 00:34:51,937 --> 00:34:53,152 George what? 422 00:34:53,551 --> 00:34:55,264 Umm... 423 00:34:55,850 --> 00:34:57,030 Briggs. 424 00:34:57,407 --> 00:34:59,359 George Briggs. 425 00:34:59,542 --> 00:35:00,562 That's right. 426 00:35:00,611 --> 00:35:02,954 George Briggs. 427 00:35:04,620 --> 00:35:06,441 George Briggs. 428 00:35:25,214 --> 00:35:26,341 Read this. 429 00:35:30,186 --> 00:35:32,133 Here, I'll read it for you. 430 00:35:32,313 --> 00:35:34,579 "Mr.George Briggs, care of Mrs Altha Carter, 431 00:35:34,605 --> 00:35:37,421 Ladies Aid Society, Methodist Church, Hebron, Iowa" 432 00:35:37,463 --> 00:35:38,248 So? 433 00:35:38,428 --> 00:35:41,511 I put bank notes for $300 inside this envelope. 434 00:35:41,558 --> 00:35:42,698 It's for you. 435 00:35:42,833 --> 00:35:44,444 Oh! Why not let me have it now? 436 00:35:44,471 --> 00:35:47,081 Right this minute, I'm going to the Post Office to put it in the mail. 437 00:35:47,107 --> 00:35:48,470 Why not carry it along with us? 438 00:35:48,496 --> 00:35:51,377 When we get to Hebron, Mrs. Carter will have it for you. 439 00:36:09,845 --> 00:36:13,845 Her boy is not very not old. We'll have to watch him close. 440 00:36:14,025 --> 00:36:17,272 I don't know what he'll do when we take Arabella away. 441 00:36:52,360 --> 00:36:53,654 Ma'am... 442 00:37:02,461 --> 00:37:04,241 Well, there she is. 443 00:37:04,394 --> 00:37:06,108 My wife, Belle. 444 00:37:06,879 --> 00:37:10,059 It's a pleasure to meet you, Mrs Sours. 445 00:37:12,519 --> 00:37:14,402 She won't say nothing, Miss Cuddy. 446 00:37:14,429 --> 00:37:17,195 She just sits and looks out the window. 447 00:37:19,888 --> 00:37:22,988 It's like her body is all stoved up. 448 00:37:25,134 --> 00:37:27,367 I have to carry her to the hour house, 449 00:37:27,417 --> 00:37:30,428 undress her nights, dress her in the morning. 450 00:37:30,597 --> 00:37:33,201 How long she been like this? 451 00:37:33,550 --> 00:37:35,226 Ever since... 452 00:37:38,006 --> 00:37:40,573 I don't even know her no more. 453 00:37:42,198 --> 00:37:43,925 How old is your wife? 454 00:37:44,091 --> 00:37:45,665 Nineteen. 455 00:37:45,978 --> 00:37:47,325 And you? 456 00:37:47,678 --> 00:37:49,031 Twenty one 457 00:37:49,754 --> 00:37:51,201 I see. 458 00:37:55,157 --> 00:37:58,811 Ma'am, but she was beautiful, Miss Cuddy. 459 00:37:59,463 --> 00:38:01,769 She may be once again. 460 00:38:02,656 --> 00:38:06,193 Mr.Briggs, will you interrupt your leisure long enough to lend a hand? 461 00:38:06,392 --> 00:38:07,699 Now. 462 00:38:39,029 --> 00:38:41,535 I wish you God's comfort, Garn. 463 00:38:45,422 --> 00:38:47,692 And there's this too. 464 00:38:49,125 --> 00:38:50,738 Her grandma's wedding gift. 465 00:38:50,765 --> 00:38:52,705 I reckon it should go with her. 466 00:38:52,798 --> 00:38:56,325 I'll keep it for her and see she takes it home. 467 00:38:56,863 --> 00:38:58,505 We'll be back in a few weeks. 468 00:38:58,567 --> 00:39:01,574 You'll hear from me or Reverend Dowd that she's safe. 469 00:39:06,443 --> 00:39:08,323 Step up there! Yah! 470 00:39:09,312 --> 00:39:10,626 Goodbye! 471 00:39:16,790 --> 00:39:18,184 Goodbye! 472 00:39:19,404 --> 00:39:21,364 You don't love me. 473 00:39:21,844 --> 00:39:23,857 You won't even look at me! 474 00:39:24,840 --> 00:39:27,067 You don't give a tinker's damn! 475 00:39:28,067 --> 00:39:30,910 Just go on home and play with that damn doll! 476 00:39:31,123 --> 00:39:33,055 Leave me up against it! 477 00:39:35,853 --> 00:39:37,758 You don't love me! 478 00:39:39,727 --> 00:39:40,814 Bye. 479 00:39:40,953 --> 00:39:43,353 For all I care, you can just go to hell! 480 00:39:43,763 --> 00:39:44,949 Bye! 481 00:39:47,296 --> 00:39:49,069 You don't love me! 482 00:39:59,832 --> 00:40:01,998 Good Morning, Mr.Svendsen. 483 00:40:03,375 --> 00:40:04,458 Come in. 484 00:40:10,239 --> 00:40:11,476 She is ready. 485 00:40:12,000 --> 00:40:13,293 Why is she tied? 486 00:40:13,390 --> 00:40:16,636 "God will strike you down", she says to me. 487 00:40:24,010 --> 00:40:26,097 Yo!!! 488 00:40:27,338 --> 00:40:29,358 She thinks she's God. 489 00:40:34,757 --> 00:40:37,726 Her cousin will pick her up in Iowa and take her to the asylum. 490 00:40:37,760 --> 00:40:39,446 - Ow, ow, ow!!! - Cut it out! 491 00:40:40,586 --> 00:40:42,940 - Ay!!!! - Stop that! 492 00:40:53,441 --> 00:40:55,588 How will we get her loaded? 493 00:41:03,433 --> 00:41:05,373 Unbolt the wagon door. 494 00:41:05,800 --> 00:41:08,010 Stop it! Stop it! 495 00:41:08,247 --> 00:41:09,113 Stop it. 496 00:41:13,521 --> 00:41:15,558 Open the wagon door! 497 00:41:23,166 --> 00:41:25,480 Help me. Push-Push her in. 498 00:41:27,122 --> 00:41:27,915 There. 499 00:41:29,000 --> 00:41:30,723 Do not untie her. 500 00:41:30,843 --> 00:41:32,503 She'll try to kill you. 501 00:41:33,000 --> 00:41:34,270 She'll try to kill her, too. 502 00:41:34,336 --> 00:41:35,286 Out, out! 503 00:41:42,134 --> 00:41:43,887 What are you doing with that son of a bitch? 504 00:41:43,921 --> 00:41:44,533 No. 505 00:41:44,947 --> 00:41:45,990 He's going with us. 506 00:41:46,016 --> 00:41:48,441 He's the one who tried to take over Bob Giffen's place. 507 00:41:48,481 --> 00:41:50,767 I need help. Surely you understand! 508 00:41:50,864 --> 00:41:52,810 He was suppose to hang. 509 00:41:53,384 --> 00:41:54,631 Mr. Svendsen. 510 00:41:54,784 --> 00:41:56,864 Get down of that wagon. 511 00:41:57,629 --> 00:41:59,843 Get down of that wagon right now... 512 00:41:59,876 --> 00:42:01,639 or I will shoot you where you sit. 513 00:42:01,665 --> 00:42:02,999 I can't do this alone. 514 00:42:03,092 --> 00:42:05,414 I need him. Now you leave us be! 515 00:42:06,315 --> 00:42:07,561 Get us moving. 516 00:42:08,182 --> 00:42:09,202 Ogh! 517 00:42:09,817 --> 00:42:11,760 You boys don't have balls to hang me. 518 00:42:11,786 --> 00:42:13,960 You wanted my horse to do it for you, didn't you? 519 00:42:14,040 --> 00:42:15,020 Come on. 520 00:42:15,233 --> 00:42:16,196 Let's go. 521 00:42:16,303 --> 00:42:18,369 Pull out girls! Come on! 522 00:42:19,116 --> 00:42:21,469 Keep that gun on that son of a bitch. 523 00:42:25,750 --> 00:42:28,997 I'll watch over your wife, Mr.Svendsen. I promise. 524 00:42:29,163 --> 00:42:31,183 She'll be safe with me. 525 00:43:15,297 --> 00:43:17,163 You'll give me a son... 526 00:43:17,937 --> 00:43:19,636 But you refuse. 527 00:43:22,107 --> 00:43:24,756 You'll receive my seed, woman. 528 00:43:25,603 --> 00:43:27,776 You will bear my child. 529 00:43:56,717 --> 00:43:59,411 You girls go to your room while I talk to your mama. 530 00:44:11,836 --> 00:44:14,198 Theoline, this is Mary Bee. 531 00:44:14,512 --> 00:44:16,962 - Undo. - Undo your hands? I am. 532 00:44:16,988 --> 00:44:18,882 Undo, undo... 533 00:44:19,163 --> 00:44:21,110 Undo, undo, undo, undo. 534 00:44:21,500 --> 00:44:22,762 Do you know me, Theoline? 535 00:44:22,796 --> 00:44:24,282 Undo, undo, undo... 536 00:44:24,309 --> 00:44:25,516 My darling. 537 00:44:25,805 --> 00:44:27,971 I-I am Mary Bee, your friend. 538 00:44:28,059 --> 00:44:29,392 Tha. 539 00:44:30,198 --> 00:44:31,695 Don't you know me? 540 00:44:31,794 --> 00:44:34,688 Tha, tha, tha. 541 00:44:34,914 --> 00:44:38,621 Tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha, tha. 542 00:44:56,917 --> 00:44:58,751 Now listen, girls. 543 00:44:59,351 --> 00:45:01,464 Your mother is very sick. 544 00:45:03,077 --> 00:45:07,244 But, she loves you just the same as she always has. 545 00:45:07,324 --> 00:45:10,886 And you must love her too and help her as much as you can. 546 00:45:11,160 --> 00:45:13,800 There are some things I want you to do for her. 547 00:45:14,027 --> 00:45:15,584 I want you to undress her,... 548 00:45:15,804 --> 00:45:17,211 heat some water,... 549 00:45:17,542 --> 00:45:19,290 and give her a nice bath,... 550 00:45:19,491 --> 00:45:21,652 with soap, from face to feet. 551 00:45:21,845 --> 00:45:23,165 Right on the bed? 552 00:45:23,285 --> 00:45:24,785 Right on the bed. 553 00:45:25,178 --> 00:45:28,028 Wash and dry her hair too. Then brush and comb it. 554 00:45:28,075 --> 00:45:31,781 Then find some clean clothes for her and underwear... 555 00:45:31,908 --> 00:45:33,828 and dress her again. 556 00:45:36,857 --> 00:45:38,393 And while you do all this,... 557 00:45:38,493 --> 00:45:41,800 I want you to smile at her and say kind things. 558 00:45:42,667 --> 00:45:44,667 Do you know a little song you can sing? 559 00:45:44,707 --> 00:45:47,530 We know "Flow Gently, Sweet Afton" 560 00:45:47,696 --> 00:45:49,628 That would be fine. 561 00:45:50,715 --> 00:45:54,548 And when you're finished with this, I want you to do chores for your father too. 562 00:45:55,302 --> 00:45:57,721 You are now the ladies of the house. 563 00:45:58,142 --> 00:46:00,118 I want you to sweep it out,... 564 00:46:00,272 --> 00:46:02,022 wash the dirty dishes,... 565 00:46:02,229 --> 00:46:04,722 take the bedding outdoors and air it,... 566 00:46:05,785 --> 00:46:07,969 show him how grown up you are. 567 00:46:08,261 --> 00:46:10,756 Will you do that for him, for me? 568 00:46:12,208 --> 00:46:13,581 Alright. 569 00:46:14,035 --> 00:46:15,544 Now start singing. 570 00:46:15,871 --> 00:46:19,527 ♪ Flow gently, sweet Afton ♪ 571 00:46:19,594 --> 00:46:21,914 - ♪ Among thy green braes ♪ - And remember... 572 00:46:21,941 --> 00:46:23,372 love your dear mother. 573 00:46:24,677 --> 00:46:27,684 Now you get busy as bees. Give me these foreheads. 574 00:46:28,977 --> 00:46:34,840 ♪ Flow gently, I'll sing thee a song in thy praise ♪ 575 00:46:34,900 --> 00:46:40,429 ♪ My Mary's asleep by thy murmuring stream ♪ 576 00:46:40,496 --> 00:46:46,112 ♪ Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream ♪ 577 00:46:46,292 --> 00:46:51,014 ♪ Thou stock-dove whose echo resounds tho' the glen ♪ 578 00:46:51,114 --> 00:46:56,864 ♪ Ye wild whistling blackbirds in yon thorny den ♪ 579 00:47:12,026 --> 00:47:14,296 Mrs. Svendsen, is that you? 580 00:47:17,943 --> 00:47:20,523 Please, stop wailing, Mrs. Svendsen! 581 00:47:22,703 --> 00:47:24,833 Mrs. Svendsen, I asked you to stop. 582 00:47:24,945 --> 00:47:26,754 Please do! 583 00:47:32,227 --> 00:47:33,427 Stop! 584 00:47:33,681 --> 00:47:36,597 This instant! Just stop! 585 00:47:52,728 --> 00:47:54,561 Hyah, hyah. 586 00:48:26,031 --> 00:48:29,498 Do you think these mules will make it all the way to the Missouri river? 587 00:48:29,864 --> 00:48:32,594 I doubt it, not without a good feeding of corn. 588 00:48:32,887 --> 00:48:36,020 The one twitching her ears, she knows she's the subject of our discussion. 589 00:48:36,134 --> 00:48:37,324 She's a thinker. 590 00:48:37,477 --> 00:48:39,210 The other one's a worker. 591 00:48:39,804 --> 00:48:41,797 They should have names. What should we name them? 592 00:48:41,837 --> 00:48:43,047 Mules don't need names. 593 00:48:43,073 --> 00:48:45,533 They need feed. And corn's the best there is. 594 00:48:45,733 --> 00:48:49,920 I'll name that one Grace, and that one Redemption. 595 00:48:50,449 --> 00:48:52,892 My mare, her name's Dorothy, after my sister. 596 00:48:53,025 --> 00:48:55,372 She's married to a doctor up in New York state. 597 00:48:55,405 --> 00:48:57,192 That's where we're from. 598 00:48:57,481 --> 00:49:01,790 Dorothy has a little six year old boy and a baby on the way. 599 00:49:03,064 --> 00:49:05,684 Our mother died when we were little girls. 600 00:49:10,528 --> 00:49:12,327 What's your horse's name? 601 00:49:13,668 --> 00:49:15,168 Brown. 602 00:49:54,103 --> 00:49:56,370 You didn't give me the two dove's skinny blankets. 603 00:49:56,404 --> 00:49:57,951 It gets cold at night out here! 604 00:49:58,030 --> 00:49:59,470 You noticed. 605 00:50:00,667 --> 00:50:03,643 We need to head south-east, follow the river bottoms. 606 00:50:03,670 --> 00:50:04,696 No. 607 00:50:06,210 --> 00:50:09,203 We'll meet more people that way in case we need help. 608 00:50:09,460 --> 00:50:11,560 You're gonna meet three kinds of people out here. 609 00:50:11,609 --> 00:50:14,256 You're gonna meet wagon trains that don't want to see crazy people, 610 00:50:14,289 --> 00:50:16,436 You're gonna meet traders who will surely rape you, 611 00:50:16,462 --> 00:50:18,738 and you're gonna meet the Indians who will kill you. 612 00:50:18,886 --> 00:50:19,946 And then rape you. 613 00:50:20,005 --> 00:50:21,152 After they kill me. 614 00:50:21,178 --> 00:50:23,561 No, we gonna go straight east through the river. 615 00:50:23,674 --> 00:50:25,794 We're hauling an odd lot of freight. 616 00:50:25,894 --> 00:50:28,115 They are not freight. They are human beings. 617 00:50:28,161 --> 00:50:29,197 They're crazy. 618 00:50:29,297 --> 00:50:30,850 They're precious to the Lord. 619 00:50:30,876 --> 00:50:32,864 Precious to me too. Give me that skillet. 620 00:50:32,924 --> 00:50:34,945 About $300 worth. 621 00:50:35,917 --> 00:50:36,973 Wakeup! 622 00:50:37,087 --> 00:50:38,920 Time to get moving! 623 00:50:42,307 --> 00:50:44,107 Getup and go pee! 624 00:50:47,627 --> 00:50:49,427 Go on there, girl. 625 00:50:54,798 --> 00:50:56,032 Go on. 626 00:50:56,245 --> 00:50:58,045 Watch your head on the hub there. 627 00:50:58,079 --> 00:50:59,738 Baby go on! 628 00:51:00,325 --> 00:51:01,445 Go on. 629 00:51:13,460 --> 00:51:14,720 All right. 630 00:51:15,200 --> 00:51:16,460 Here you go. 631 00:51:18,951 --> 00:51:19,998 Pee. 632 00:51:21,008 --> 00:51:22,841 Goddamn! 633 00:51:28,220 --> 00:51:29,553 Squat now. 634 00:51:29,874 --> 00:51:31,327 Squat now! 635 00:51:32,250 --> 00:51:33,586 Now, pee! 636 00:52:30,413 --> 00:52:31,567 God... 637 00:52:31,987 --> 00:52:34,034 will strike you down. 638 00:56:02,360 --> 00:56:05,607 God will strike you down. 639 00:56:11,620 --> 00:56:13,304 I love trees. 640 00:56:14,220 --> 00:56:16,733 I don't get to see very many trees. 641 00:56:17,686 --> 00:56:19,126 I miss them. 642 00:56:21,334 --> 00:56:24,220 God will strike you... 643 00:56:24,880 --> 00:56:26,214 New York... 644 00:56:28,403 --> 00:56:30,252 has lots of trees. 645 00:56:55,724 --> 00:56:57,430 Ho! 646 00:57:13,584 --> 00:57:16,759 Surely you wouldn't defile or desecrate... 647 00:57:17,457 --> 00:57:19,144 You are horrible. 648 00:57:19,720 --> 00:57:21,600 And morbid! 649 00:57:30,423 --> 00:57:33,310 I don't wanna be cold anymore when I'm trying to sleep. 650 00:57:33,510 --> 00:57:36,713 I need this buffalo hide. That dead Indian don't. 651 00:57:50,848 --> 00:57:53,288 I was in the Dragoons. 652 00:57:53,988 --> 00:57:57,042 Company C, 1st US Division. 653 00:57:58,128 --> 00:57:59,537 Fort Kearney. 654 00:58:01,231 --> 00:58:04,291 Had us a right smart scuffle one time down there in Kansas 655 00:58:04,317 --> 00:58:06,224 with them goddamn Kiowas! 656 00:58:07,192 --> 00:58:08,379 Tell me. 657 00:58:08,785 --> 00:58:11,321 We headed out to Fort Leavenworth. 658 00:58:11,935 --> 00:58:13,525 Supply train of... 659 00:58:13,571 --> 00:58:16,774 six mule wagons and a herd of 300 horses. 660 00:58:16,875 --> 00:58:20,551 And we had Kiowas like fleas trailing us! 661 00:58:20,591 --> 00:58:22,714 War paints. Sassy. 662 00:58:22,827 --> 00:58:25,574 Big as life and twice as natural. 663 00:58:26,000 --> 00:58:27,732 Wanted them horses. 664 00:58:28,860 --> 00:58:30,133 I see. 665 00:58:30,720 --> 00:58:33,894 Well, we camped down on the Arkansas River one night... 666 00:58:34,207 --> 00:58:38,363 and them teamsters picketed 36 mules 667 00:58:38,389 --> 00:58:41,397 and they picketed 300 horses in the sand. 668 00:58:41,457 --> 00:58:42,636 Sand! 669 00:58:42,937 --> 00:58:46,853 Hell them picket pens wouldn't hold a prairie dog in that sand. 670 00:58:47,386 --> 00:58:49,513 Sure enough, that night,... 671 00:58:49,747 --> 00:58:54,243 Kiowas come through there and stomp-eded the whole bunch and away they went. 672 00:58:54,317 --> 00:58:56,523 Oooh-wee. 673 00:58:56,790 --> 00:58:58,744 Trampled the wagons all to pieces. 674 00:58:58,771 --> 00:59:01,132 Got the stock all tangled up in the ropes 675 00:59:01,158 --> 00:59:03,674 and crippled up with the flying picket pens, 676 00:59:03,768 --> 00:59:08,328 and them Kiowas just running through there, hooping and hauling. 677 00:59:08,607 --> 00:59:11,348 My oh my. Weren't we riled? 678 00:59:11,655 --> 00:59:14,463 We blew the bugles, boots and saddles 679 00:59:14,490 --> 00:59:17,044 and away we went after them with the sun rising. 680 00:59:17,078 --> 00:59:20,085 We caught Kiowas here, and we caught Kiowas there. 681 00:59:20,111 --> 00:59:23,087 We caught them in bunches and killed every one of 'em. 682 00:59:23,934 --> 00:59:25,947 We rounded up our stock and drove it right through 683 00:59:25,981 --> 00:59:29,571 the middle of goddamn Kiowas camp. Tore it all to hell. 684 00:59:33,482 --> 00:59:35,422 Pretty fair job of work. 685 00:59:35,663 --> 00:59:38,705 Company C, 1st US Dragoon! 686 00:59:39,632 --> 00:59:41,518 How interesting! 687 00:59:43,354 --> 00:59:46,487 Oooh-whee! 688 00:59:46,621 --> 00:59:50,191 ♪ I don't want none of your weevily wheat ♪ 689 00:59:50,217 --> 00:59:52,171 ♪ I don't want none of your barley ♪ 690 00:59:52,217 --> 00:59:54,327 ♪ Take some flour, half an hour ♪ 691 00:59:54,387 --> 00:59:57,594 ♪ And bake a cake for Charley ♪ 692 00:59:59,860 --> 01:00:02,360 ♪ The higher up cherry tree ♪ 693 01:00:02,406 --> 01:00:05,553 ♪ Sweeter grows the cherry ♪ 694 01:00:05,606 --> 01:00:07,895 ♪ The more you hug and kiss a gal ♪ 695 01:00:07,929 --> 01:00:11,269 ♪ The more she'll want to marry ♪ 696 01:00:12,922 --> 01:00:15,192 ♪ Charlie, he's fine young boy ♪ 697 01:00:15,218 --> 01:00:17,552 ♪ Charlie, he's a dandy ♪ 698 01:00:17,625 --> 01:00:20,308 ♪ Everytime he goes to town ♪ 699 01:00:20,368 --> 01:00:24,475 ♪ He'll bring the gals some candy ♪ 700 01:00:38,289 --> 01:00:39,193 What are they? 701 01:00:39,240 --> 01:00:40,926 Pawnee, probably. 702 01:00:43,750 --> 01:00:44,753 What was that? 703 01:00:44,806 --> 01:00:45,720 Bugle. 704 01:00:46,081 --> 01:00:49,584 Somewhere along the line, they killed themselves a US cavalry bugler. 705 01:00:54,292 --> 01:00:55,516 What do they want? 706 01:00:55,548 --> 01:00:57,228 Whatever we got. 707 01:00:57,382 --> 01:00:59,099 Trouble is they don't know what that is. 708 01:00:59,125 --> 01:01:00,928 They never seen a wagon like this. 709 01:01:00,968 --> 01:01:02,815 Could be goods inside. 710 01:01:02,841 --> 01:01:03,984 Soldiers. 711 01:01:04,071 --> 01:01:05,417 Anything to them. 712 01:01:05,464 --> 01:01:07,371 Hell, they don't know. 713 01:01:08,279 --> 01:01:10,473 I count four rifles amongst 'em. 714 01:01:18,107 --> 01:01:20,553 If they think we were worth the trouble, we're dead. 715 01:01:22,633 --> 01:01:24,367 I'll try to buy 'em off. 716 01:01:24,500 --> 01:01:25,693 Ho! 717 01:01:33,747 --> 01:01:36,680 If something happens to me and they come all the way down here. 718 01:01:36,760 --> 01:01:38,660 Don't you fool with that carbine. 719 01:01:38,840 --> 01:01:40,594 You get in the wagon as quick as you can. 720 01:01:40,634 --> 01:01:43,810 You shoot the women in the head then shoot yourself. 721 01:01:45,079 --> 01:01:47,499 You got four good rounds. 722 01:02:14,971 --> 01:02:15,758 Come on. 723 01:02:15,917 --> 01:02:17,124 Go on. Turn around here. 724 01:02:17,503 --> 01:02:18,223 Come on. 725 01:02:18,283 --> 01:02:19,369 Get out ... 726 01:02:19,509 --> 01:02:20,586 Get out of here! 727 01:02:36,959 --> 01:02:39,068 What will they do with Dorothy? 728 01:02:40,042 --> 01:02:42,011 They probably eat her. 729 01:03:32,270 --> 01:03:33,370 No! 730 01:03:33,644 --> 01:03:34,611 No. 731 01:03:45,586 --> 01:03:47,053 What the hell? 732 01:04:00,462 --> 01:04:02,022 She's gone, Mr.Briggs! 733 01:04:02,108 --> 01:04:03,788 Mr.Briggs, she's gone! 734 01:04:03,942 --> 01:04:05,435 She's gone! We have to get her back! 735 01:04:05,475 --> 01:04:07,895 Cuddy it was a god dammed horse. 736 01:04:07,955 --> 01:04:10,385 Get up! You louch! 737 01:04:25,782 --> 01:04:28,889 She hasn't taken a step by herself since we put her on the wagon. 738 01:04:28,949 --> 01:04:30,869 Hell's bells. 739 01:04:33,153 --> 01:04:35,300 That gal done run off. 740 01:04:52,106 --> 01:04:54,052 - Morning! - Morning! 741 01:04:55,066 --> 01:04:56,819 Where you from, friend? 742 01:04:56,926 --> 01:04:59,846 Freight train camped down south little ways. 743 01:05:00,258 --> 01:05:01,298 Bigger? 744 01:05:01,464 --> 01:05:03,184 Thirty wagons, six yolk. 745 01:05:03,224 --> 01:05:05,733 Two weeks ago outta Fall City headed for Salt Lake. 746 01:05:05,760 --> 01:05:07,221 You a driver? 747 01:05:07,267 --> 01:05:08,307 I am! 748 01:05:08,381 --> 01:05:10,210 Out hunting meat. You seen any? 749 01:05:10,236 --> 01:05:11,230 No, not today. 750 01:05:11,258 --> 01:05:13,743 I am out looking for this young lady here. 751 01:05:14,510 --> 01:05:15,717 She's lost. 752 01:05:15,971 --> 01:05:17,651 She ain't now. 753 01:05:19,049 --> 01:05:20,190 Friend... 754 01:05:20,598 --> 01:05:23,031 I got a frame wagon back there, 755 01:05:23,201 --> 01:05:26,948 I am carrying three crazy women to a church... in Iowa. 756 01:05:27,001 --> 01:05:29,615 So, they can go home, back East. 757 01:05:29,741 --> 01:05:32,231 This young girl is one of 'em. 758 01:05:32,545 --> 01:05:33,945 She is married. 759 01:05:34,148 --> 01:05:35,981 Her name is Sours. 760 01:05:36,558 --> 01:05:38,658 She had three little childrens and... 761 01:05:38,744 --> 01:05:40,931 lost them all to the diphtheria 762 01:05:40,957 --> 01:05:43,231 in short order and lost her mind. 763 01:05:44,233 --> 01:05:46,800 She run away from us last night. 764 01:05:48,013 --> 01:05:49,340 I'm her friend. 765 01:05:49,400 --> 01:05:50,523 So am I. 766 01:05:50,636 --> 01:05:53,376 No, you wouldn't want her. Not the way she is. 767 01:05:53,576 --> 01:05:56,569 She can spread her legs, can't she? 768 01:05:58,694 --> 01:06:00,334 I tell you what? 769 01:06:00,441 --> 01:06:02,474 Why don't we leave it to her? 770 01:06:02,729 --> 01:06:04,416 See here, sweet thing. 771 01:06:04,489 --> 01:06:07,565 Who you rather go with? Him or me? 772 01:06:09,932 --> 01:06:12,679 Well, there you be. She cottons to me already. 773 01:06:12,709 --> 01:06:14,499 Friend, I'm taking this girl home. 774 01:06:14,542 --> 01:06:17,279 Not likely. She mine now. 775 01:06:17,425 --> 01:06:20,092 Possession is nine points of the law. 776 01:06:20,118 --> 01:06:22,214 And it's all of us out here now, ain't it? 777 01:06:22,248 --> 01:06:24,308 Sorry, I'll just have to have her. 778 01:06:24,588 --> 01:06:25,641 God Almighty! 779 01:06:29,402 --> 01:06:30,782 Fight you for her. 780 01:06:30,875 --> 01:06:33,115 Best man takes the prize, how's that? 781 01:06:33,149 --> 01:06:34,193 I'm agreeable. 782 01:06:34,508 --> 01:06:35,635 Alright. 783 01:06:35,735 --> 01:06:37,372 I say "pitch",... 784 01:06:37,579 --> 01:06:39,412 we pitch these guns. How's that? 785 01:06:39,459 --> 01:06:40,922 Anytime. 786 01:06:43,015 --> 01:06:44,255 Pitch! 787 01:06:46,368 --> 01:06:47,675 God Almighty! 788 01:06:50,075 --> 01:06:52,381 Say it again and act right this time. 789 01:06:53,084 --> 01:06:54,251 Pitch! 790 01:07:13,442 --> 01:07:15,048 God! 791 01:07:34,505 --> 01:07:36,018 Aiy! 792 01:08:13,197 --> 01:08:14,550 Goodbye. 793 01:08:15,664 --> 01:08:17,927 Did you have to take an eternity? 794 01:08:18,187 --> 01:08:20,893 Oh, she's nearly froze to death. 795 01:08:21,555 --> 01:08:22,395 Oh. 796 01:08:22,461 --> 01:08:25,021 You lost one horse, Cuddy. Here's you another one. 797 01:08:25,055 --> 01:08:27,815 - Who'd you get this horse? - Man let us have him. 798 01:08:27,992 --> 01:08:29,205 Why would he do that? 799 01:08:29,252 --> 01:08:31,895 Because he was dead. Mrs. Sours shot him. 800 01:08:54,923 --> 01:08:56,136 Ho. 801 01:08:57,589 --> 01:08:59,409 Who would do such a thing? 802 01:08:59,589 --> 01:09:00,949 Indians. 803 01:09:01,289 --> 01:09:02,796 For the clothes. 804 01:09:23,851 --> 01:09:25,425 Wolves. 805 01:09:38,122 --> 01:09:39,722 "Cissy Hahn" 806 01:09:39,875 --> 01:09:42,710 "Eleven years, two months, nine days" 807 01:09:42,791 --> 01:09:46,158 "God loved her and took her home unto Him" 808 01:09:46,345 --> 01:09:48,151 Let's go, Cuddy. 809 01:09:49,830 --> 01:09:52,257 I intend to tidy up this grave. 810 01:09:52,377 --> 01:09:54,217 - Getting late. - I don't care. 811 01:09:54,264 --> 01:09:56,944 Well, suit yourself, I'm going on. 812 01:09:57,184 --> 01:09:59,760 Then I'll take a horse and join you later. 813 01:09:59,814 --> 01:10:01,780 Not mine, you won't. 814 01:10:02,427 --> 01:10:05,240 You have to ride that freight horse. 815 01:10:08,880 --> 01:10:10,946 I want a shovel too. 816 01:10:32,083 --> 01:10:35,232 O sweet merciful Father,... 817 01:10:37,239 --> 01:10:38,726 Prince Jesus,... 818 01:10:39,419 --> 01:10:40,802 good shepherd... 819 01:10:41,322 --> 01:10:43,275 harvester of righteousnesses... 820 01:10:45,238 --> 01:10:48,098 take thee this token and bury them deep... 821 01:10:49,425 --> 01:10:51,209 carry and carry, 822 01:10:51,481 --> 01:10:53,515 in love let us sleep. 823 01:10:54,641 --> 01:10:57,315 Send me summons to wed Thee one day. 824 01:10:58,963 --> 01:11:00,263 Love us, 825 01:11:00,806 --> 01:11:02,306 And love me. 826 01:11:02,606 --> 01:11:04,553 O love me, I pray. 827 01:11:10,302 --> 01:11:11,575 Amen. 828 01:14:38,334 --> 01:14:40,157 Why...why? 829 01:14:40,204 --> 01:14:43,637 Why didn't you light a fire for me? 830 01:14:58,157 --> 01:14:59,817 What about supper? 831 01:15:04,437 --> 01:15:07,113 I did light a fire for you, Cuddy. 832 01:15:10,047 --> 01:15:12,327 Where's that shovel? 833 01:15:13,574 --> 01:15:16,587 I lost the goddamn shovel! 834 01:15:16,760 --> 01:15:19,814 Who cares about a shovel? 835 01:15:21,209 --> 01:15:24,285 You... are...insane! 836 01:15:24,318 --> 01:15:25,952 The hell I am, Cuddy. 837 01:15:25,999 --> 01:15:28,782 I'm trying to move a load to the river quick as I can 838 01:15:28,822 --> 01:15:30,562 and draw that $300, 839 01:15:30,608 --> 01:15:32,449 That's all there is. 840 01:15:33,696 --> 01:15:35,596 There ain't no more. 841 01:16:15,024 --> 01:16:17,617 ♪ If I should prosper ♪ 842 01:16:18,111 --> 01:16:20,477 ♪ Hear my heart pray ♪. 843 01:16:21,074 --> 01:16:26,310 ♪ Send me a summons to wed thee one day ♪ 844 01:16:26,730 --> 01:16:32,273 ♪ Take thee this token and love me always ♪ 845 01:16:33,280 --> 01:16:39,303 ♪ But if I should perish, thy promises keep ♪ 846 01:16:39,923 --> 01:16:45,146 ♪ Take thee our two hearts and bury them deep ♪ 847 01:16:45,706 --> 01:16:52,536 ♪ Take thee our tokens and love let us sleep ♪ 848 01:17:17,250 --> 01:17:19,058 I couldn't sleep. 849 01:17:19,978 --> 01:17:21,304 I could. 850 01:17:21,438 --> 01:17:23,551 How long now till we get there? 851 01:17:23,665 --> 01:17:25,745 Oh... Uh... Mmm... 852 01:17:26,451 --> 01:17:27,778 A week... 853 01:17:27,965 --> 01:17:29,392 thereabouts. 854 01:17:29,508 --> 01:17:32,075 Heck, maybe a month. Hell, I don't know. 855 01:17:33,612 --> 01:17:35,539 It's almost over now. 856 01:17:35,659 --> 01:17:38,259 Will you stay in Iowa or come back to the territory? 857 01:17:38,292 --> 01:17:39,639 I dunno. 858 01:17:39,892 --> 01:17:42,370 You are not much for making plans. 859 01:17:43,235 --> 01:17:45,182 No, not much. 860 01:17:46,468 --> 01:17:48,102 Mr. Briggs,... 861 01:17:48,488 --> 01:17:50,511 you're an intelligent man... 862 01:17:50,784 --> 01:17:52,411 and if you think on it,... 863 01:17:52,471 --> 01:17:54,964 I'm sure you will see the wisdom in it. 864 01:17:55,223 --> 01:17:58,390 After we've turned them over to Mrs. Carter... 865 01:17:58,926 --> 01:18:01,812 why don't we marry and come back together? 866 01:18:02,912 --> 01:18:04,235 I'm 31 years old. 867 01:18:04,288 --> 01:18:06,602 If I'm ever to marry, it better be soon. And... 868 01:18:06,712 --> 01:18:08,802 you are not getting any younger. 869 01:18:09,028 --> 01:18:11,522 You've seen my house and my stock. 870 01:18:11,715 --> 01:18:15,151 I've got two fine claims and money in the bank. 871 01:18:15,431 --> 01:18:18,511 I am in good health and capable of child bearing. 872 01:18:19,078 --> 01:18:23,354 I plan to buy shoats next spring and fatten them on corn. 873 01:18:23,801 --> 01:18:27,321 And come summer, I'll have 60 acres into wheat. 874 01:18:28,521 --> 01:18:31,895 I plan to put in pumpkins too. 875 01:18:33,257 --> 01:18:35,840 We'd make a good team, you and I. 876 01:18:36,357 --> 01:18:38,626 If we pull together, we are bound to prosper. 877 01:18:38,652 --> 01:18:40,140 Don't you agree? 878 01:18:40,447 --> 01:18:41,900 I ain't no farmer. 879 01:18:41,980 --> 01:18:43,613 Well, you could try. 880 01:18:43,874 --> 01:18:45,027 You could try. 881 01:18:45,053 --> 01:18:48,409 I've tried it one time with a widow woman up north of Wamego. 882 01:18:48,549 --> 01:18:52,303 Up and down them goddamn rows daylight till dark. 883 01:18:52,476 --> 01:18:55,099 There's prettier things to look at than the ass end of an ox. 884 01:18:55,125 --> 01:18:57,199 One morning I just rode off. 885 01:18:58,999 --> 01:19:00,912 You deserted her. 886 01:19:01,039 --> 01:19:04,175 When I left, I was sorry. But I never did look back. 887 01:19:04,262 --> 01:19:05,629 I see. 888 01:19:06,251 --> 01:19:08,031 So, you won't marry me? 889 01:19:09,371 --> 01:19:10,585 No. 890 01:19:10,971 --> 01:19:12,406 I won't. 891 01:19:12,751 --> 01:19:16,114 I know, I am plain as an old tin pail... 892 01:19:16,294 --> 01:19:20,274 but, would you think about it from here to Hebron and talk with me about it again? 893 01:19:20,792 --> 01:19:22,493 Talk's cheap. 894 01:19:23,768 --> 01:19:25,361 Mr. Briggs... 895 01:19:25,682 --> 01:19:28,144 perhaps you don't realize what a grand thing you are doing 896 01:19:28,171 --> 01:19:30,198 taking these poor helpless women home. 897 01:19:30,244 --> 01:19:34,880 If you don't, I assure you the good Lord does and I do. 898 01:19:35,387 --> 01:19:38,840 This might be the finest, most generous act of your life. 899 01:19:38,996 --> 01:19:41,797 It might be $300. 900 01:19:43,887 --> 01:19:45,520 You won't marry me? 901 01:19:46,519 --> 01:19:47,569 No 902 01:19:50,267 --> 01:19:52,008 Then I am plain. 903 01:19:54,733 --> 01:19:57,110 I wish you'd say one kind word to me. 904 01:19:57,209 --> 01:19:57,953 Like what? 905 01:19:57,986 --> 01:20:00,689 That I'm a good woman. That I've helped you. 906 01:20:00,750 --> 01:20:02,802 Fair enough. You're a damn good woman, Cuddy, 907 01:20:02,828 --> 01:20:04,396 and you helped me. 908 01:20:04,830 --> 01:20:06,477 Ah, uw... 909 01:20:13,625 --> 01:20:16,318 I deserted from the Dragoons. 910 01:20:17,592 --> 01:20:20,586 That's right. Company C, 1st U.S. 911 01:20:20,707 --> 01:20:21,880 Fort Kearney! 912 01:20:21,920 --> 01:20:24,293 Stoled a horse and away I run. 913 01:20:26,203 --> 01:20:28,517 I ain't attached to nothing! 914 01:20:30,223 --> 01:20:31,917 Just me. 915 01:20:51,438 --> 01:20:52,980 No 916 01:20:53,620 --> 01:20:54,966 I want... 917 01:20:55,206 --> 01:20:56,680 to lie with you. 918 01:20:56,783 --> 01:20:57,783 No 919 01:20:58,801 --> 01:21:00,101 You must. 920 01:21:00,167 --> 01:21:02,027 I saved your life. 921 01:21:02,281 --> 01:21:03,548 Well... 922 01:21:14,324 --> 01:21:15,698 Please. 923 01:21:16,050 --> 01:21:18,665 Spare me my dignity, sir. 924 01:21:27,855 --> 01:21:29,155 Ugh! 925 01:22:00,149 --> 01:22:02,116 Raise your knees. 926 01:22:06,789 --> 01:22:08,965 Take me in your hand. 927 01:22:12,039 --> 01:22:14,765 Just remember Cuddy, I didn't force you. 928 01:22:15,178 --> 01:22:16,316 I will. 929 01:22:16,345 --> 01:22:18,038 If I hurt you, I can't help it. 930 01:22:18,085 --> 01:22:19,191 I know. 931 01:22:19,538 --> 01:22:21,558 You asked me. I didn't ask you. 932 01:22:21,632 --> 01:22:22,712 I know. 933 01:22:23,071 --> 01:22:25,204 So, let me in you. 934 01:22:26,191 --> 01:22:27,464 Yes. 935 01:23:10,729 --> 01:23:12,285 Cuddy? 936 01:23:16,265 --> 01:23:17,711 Cuddy! 937 01:24:18,249 --> 01:24:20,003 Ahhh. 938 01:24:22,443 --> 01:24:24,100 My God in heaven, Cuddy. 939 01:24:24,126 --> 01:24:26,682 We made a deal to carry these women back to Iowa. 940 01:24:26,729 --> 01:24:30,049 And I kept my word and here you done broke yours. 941 01:24:51,250 --> 01:24:52,630 See here? 942 01:24:52,943 --> 01:24:55,191 You see what you done? You killed her. 943 01:24:55,257 --> 01:24:57,310 Look at her! You killed her! 944 01:24:58,310 --> 01:25:00,259 Too damn crazy to pay attention to anything. 945 01:25:00,307 --> 01:25:02,167 Goddamn lunatics! 946 01:25:02,584 --> 01:25:05,059 You don't know nothing about this world. 947 01:25:06,059 --> 01:25:07,842 Can't even piss straight. 948 01:25:11,085 --> 01:25:13,645 Hadn't been for you, Mary Bee wouldn't be dead. 949 01:25:15,963 --> 01:25:18,201 She wouldn't even be out here! 950 01:25:19,121 --> 01:25:21,231 If you hadn't gone crazy,... 951 01:25:21,371 --> 01:25:23,538 she wouldn't have made this trip. 952 01:25:23,977 --> 01:25:27,797 If you had stayed steady and strong, she'd be alive 953 01:25:27,837 --> 01:25:30,206 at her home. In her own house. 954 01:25:30,313 --> 01:25:32,293 And so would you, but no. 955 01:25:32,342 --> 01:25:33,815 You went crazy. 956 01:25:33,949 --> 01:25:37,977 And drove her crazy and it killed her. What you got to say about that? 957 01:25:40,898 --> 01:25:42,251 Tha... 958 01:26:16,141 --> 01:26:18,101 Well, I'll be... 959 01:26:39,678 --> 01:26:42,105 I'm going on by myself. 960 01:26:43,524 --> 01:26:45,484 You're on your own. 961 01:26:46,528 --> 01:26:51,448 Far enough along here East where somebody will come along and tend to you. 962 01:26:53,011 --> 01:26:57,471 There ain't a damn one of you can understand a word I'm saying. 963 01:27:35,613 --> 01:27:36,893 Arg! 964 01:27:37,566 --> 01:27:38,432 Arg! 965 01:27:38,505 --> 01:27:40,727 O my God! 966 01:29:53,503 --> 01:29:54,489 Ho. 967 01:29:54,589 --> 01:29:55,849 Ho! 968 01:30:03,679 --> 01:30:04,967 Phew! 969 01:30:06,126 --> 01:30:07,361 How do? 970 01:30:07,550 --> 01:30:11,270 I'm carrying three women outside, hadn't had anything to eat for three days. 971 01:30:11,317 --> 01:30:14,310 They need supper now, rooms for the night and a hot baths. 972 01:30:14,395 --> 01:30:16,097 We're full up. 973 01:30:18,204 --> 01:30:19,784 With what? 974 01:30:20,383 --> 01:30:21,777 People. 975 01:30:23,357 --> 01:30:25,684 Mister, I didn't come in here for trouble. 976 01:30:25,758 --> 01:30:27,458 But, I am tired. 977 01:30:27,724 --> 01:30:29,818 And when I'm tired, I'm easy to aggravate. 978 01:30:29,871 --> 01:30:31,321 Now, this is a hotel. 979 01:30:31,367 --> 01:30:32,714 I got money. 980 01:30:32,781 --> 01:30:35,794 I want supper now, then I want a room for myself 981 01:30:35,847 --> 01:30:37,501 and I want a room for three women. 982 01:30:37,527 --> 01:30:40,671 And I want four hot baths or the reason why not. 983 01:30:41,150 --> 01:30:43,117 Wait here a minute. 984 01:31:04,151 --> 01:31:05,398 Greetings! 985 01:31:05,431 --> 01:31:06,831 How do? 986 01:31:07,404 --> 01:31:09,427 My name is Aloysius Duffy. 987 01:31:09,494 --> 01:31:11,547 - And yours is? - Briggs. 988 01:31:11,614 --> 01:31:13,614 I understand you are in need of a meal 989 01:31:13,660 --> 01:31:15,247 and accommodations, Mr.Briggs 990 01:31:15,292 --> 01:31:18,161 That's right. For myself and three passengers, women. 991 01:31:18,195 --> 01:31:19,255 Oh. 992 01:31:19,583 --> 01:31:22,170 Unusual cargo, I must say. 993 01:31:22,376 --> 01:31:26,312 In any case, Mr. Briggs, I regret I cannot oblige you. 994 01:31:26,386 --> 01:31:28,639 Why not? This is a hotel, ain't it? 995 01:31:28,872 --> 01:31:30,926 Have a drink on the house. 996 01:31:37,158 --> 01:31:38,538 Grand. 997 01:31:40,901 --> 01:31:42,121 Erhhh. 998 01:31:42,154 --> 01:31:43,694 There she went. 999 01:31:44,314 --> 01:31:48,944 Now then, Mr.Briggs, you couldn't have shown up at more inauspicious time. 1000 01:31:48,977 --> 01:31:51,727 It so happens a party of 16 1001 01:31:51,767 --> 01:31:56,100 potential investors is coming from St. Louis by steamboat and coach. 1002 01:31:56,125 --> 01:31:59,555 I trust you recognize, we cannot accommodate anyone else. 1003 01:32:00,555 --> 01:32:02,487 These are gentlemen of means. 1004 01:32:02,521 --> 01:32:05,774 And the fate of our entire venture may very well depend on-- 1005 01:32:05,807 --> 01:32:07,671 We had a bad winter. 1006 01:32:07,863 --> 01:32:09,963 Traveled a long way to get here. 1007 01:32:10,007 --> 01:32:13,230 And they ain't had nothing to eat for three days. 1008 01:32:14,171 --> 01:32:15,758 I'm sorry. 1009 01:32:15,911 --> 01:32:18,494 The women are in bad shape. They're... 1010 01:32:19,774 --> 01:32:21,661 awful hungry. 1011 01:32:23,801 --> 01:32:25,628 Let me see them. 1012 01:32:46,097 --> 01:32:48,311 - Arh!!! - Good God. 1013 01:32:48,951 --> 01:32:51,074 You can't turn us away. 1014 01:32:51,561 --> 01:32:53,154 I can't... 1015 01:33:03,850 --> 01:33:05,443 Mr. Briggs. 1016 01:33:05,517 --> 01:33:08,383 Those women are pitiful, I concede. 1017 01:33:08,483 --> 01:33:10,643 But we can't have them here tonight. 1018 01:33:10,670 --> 01:33:13,280 The milk of human kindness be damned. 1019 01:33:13,493 --> 01:33:18,126 Now kindly be out the door and take that wagon away from here. 1020 01:33:18,209 --> 01:33:20,150 And God speed to you. 1021 01:33:21,116 --> 01:33:22,629 Shoe's on the other foot now. 1022 01:33:22,670 --> 01:33:25,317 You put them guns on the floor real careful 1023 01:33:25,356 --> 01:33:29,786 and get us our supper on the table right goddamn now. 1024 01:33:31,697 --> 01:33:34,917 Shoe's back where it belongs, Mr. Briggs. 1025 01:33:36,617 --> 01:33:39,167 Grand. Well done. 1026 01:33:39,440 --> 01:33:41,655 Be on your way, my friend. 1027 01:33:41,813 --> 01:33:44,688 And lament your neglected my offering a whiskey. 1028 01:33:44,715 --> 01:33:45,748 All right. 1029 01:33:45,795 --> 01:33:46,895 But, I tell you what? 1030 01:33:46,921 --> 01:33:51,595 You are the worst bunch of lying, thieving pissant sons of bitches I've ever run into. 1031 01:33:52,833 --> 01:33:54,526 You turn your back on these poor women 1032 01:33:54,554 --> 01:33:57,194 you'll answer for it for the rest of your lives. 1033 01:33:57,420 --> 01:33:59,028 You won't sleep. 1034 01:33:59,373 --> 01:34:02,163 You'll choke on your whiskey and on your water. 1035 01:34:02,376 --> 01:34:03,976 The food you eat... 1036 01:34:04,056 --> 01:34:05,963 will block up your bowels. 1037 01:34:06,022 --> 01:34:08,202 You'll die of your own shit. 1038 01:34:08,276 --> 01:34:10,499 Your mothers and your sisters... 1039 01:34:10,526 --> 01:34:13,142 and your wives and your daughters 1040 01:34:13,196 --> 01:34:15,956 will cuss your broke-dick souls. 1041 01:34:17,248 --> 01:34:18,348 Get on! 1042 01:34:18,415 --> 01:34:19,801 Get on! Yah! Yah! 1043 01:34:20,009 --> 01:34:20,896 Get on! 1044 01:34:21,124 --> 01:34:22,149 Get on. 1045 01:34:22,795 --> 01:34:23,835 Get! 1046 01:34:24,422 --> 01:34:25,329 Go on! 1047 01:34:27,098 --> 01:34:28,812 Get on! Get on! Get on! 1048 01:34:28,865 --> 01:34:29,645 Yah! 1049 01:34:29,958 --> 01:34:31,071 Get on down now! 1050 01:34:31,111 --> 01:34:33,214 Oh, for God's sake. 1051 01:34:33,287 --> 01:34:35,201 Got on there, mule! Get on! 1052 01:34:37,534 --> 01:34:39,090 Got on there, mule! 1053 01:34:39,217 --> 01:34:40,151 Come on! 1054 01:34:41,117 --> 01:34:42,777 Come on, mule! Get on! 1055 01:34:48,243 --> 01:34:49,596 Get on! 1056 01:35:12,947 --> 01:35:15,483 I'm gonna go get us something to eat. 1057 01:35:15,557 --> 01:35:18,271 Now, y'all be good girls and go to sleep. 1058 01:35:18,527 --> 01:35:20,500 I'll be back directly. 1059 01:36:08,173 --> 01:36:10,407 You need to get on outta here. 1060 01:36:19,840 --> 01:36:21,426 Don't look back, darling. 1061 01:36:53,159 --> 01:36:54,835 Son of a bitch! 1062 01:36:55,319 --> 01:36:56,492 Ah! 1063 01:36:57,345 --> 01:36:58,805 Goddamn, that hurts! 1064 01:37:03,565 --> 01:37:05,552 Ah, shite... 1065 01:39:18,495 --> 01:39:20,531 Carefull! I mean, special. 1066 01:39:27,528 --> 01:39:28,915 Come on! 1067 01:40:01,096 --> 01:40:04,846 She looked ridiculous in that feed sack bonnet. 1068 01:40:04,899 --> 01:40:05,865 Uh, pardon ma'am. 1069 01:40:05,899 --> 01:40:08,259 I'm looking for a woman by the name of Altha Carter. 1070 01:40:08,302 --> 01:40:10,222 Do you know where her house is at? 1071 01:40:10,315 --> 01:40:12,055 That would be the Minister's wife? 1072 01:40:12,108 --> 01:40:14,322 Yes, ma'am. That's right, it would be. 1073 01:40:14,491 --> 01:40:16,347 Go on down to the Methodist church. 1074 01:40:16,421 --> 01:40:19,765 The house across the street, that's the parsonage. 1075 01:40:20,187 --> 01:40:21,561 Alright, ma'am. 1076 01:40:21,914 --> 01:40:22,987 Thank you. 1077 01:40:23,063 --> 01:40:24,947 Come, Maisy. Don't look at him. 1078 01:40:25,060 --> 01:40:26,353 Come on! 1079 01:40:42,780 --> 01:40:45,307 Ho!!! Wee! Ho! 1080 01:41:20,478 --> 01:41:21,658 Sir? 1081 01:41:23,068 --> 01:41:25,594 Afternoon, ma'am. Are you Mrs. Altha Carter. 1082 01:41:25,628 --> 01:41:27,514 the wife of the Methodist Minister? 1083 01:41:27,584 --> 01:41:28,604 I am. 1084 01:41:28,727 --> 01:41:32,790 Well, ma'am my name is Briggs. I am from the territories, Loup. 1085 01:41:32,844 --> 01:41:35,544 And I've brought you three women. 1086 01:41:36,461 --> 01:41:38,414 - Women? - Uh-huh. 1087 01:41:39,941 --> 01:41:41,168 Oh! 1088 01:41:42,131 --> 01:41:45,591 Oh, for goodness sakes, yes! 1089 01:41:47,104 --> 01:41:50,094 You have been a long time coming, Mr. Briggs. 1090 01:41:50,134 --> 01:41:51,774 I am relieved you're here. 1091 01:41:51,814 --> 01:41:54,421 I'm-I'm sorry Reverend Carter isn't. 1092 01:41:54,454 --> 01:41:58,643 He's out burying a beloved member of our congregation. 1093 01:41:59,437 --> 01:42:03,625 Just a minute. I thought a woman named Cuddy was bringing' em. 1094 01:42:03,678 --> 01:42:05,538 That's what Reverend Dowd wrote. 1095 01:42:05,625 --> 01:42:07,761 She was with us up to a week ago, ma'am. 1096 01:42:07,808 --> 01:42:11,221 I'm sorry to tell you that a fever took her. 1097 01:42:11,728 --> 01:42:14,328 I buried her and we moved on. 1098 01:42:14,769 --> 01:42:16,715 Mary Bee Cuddy... 1099 01:42:17,169 --> 01:42:18,755 was her name. 1100 01:42:19,696 --> 01:42:20,909 Hmm. 1101 01:42:21,315 --> 01:42:22,649 Oh what a... 1102 01:42:22,923 --> 01:42:24,583 terrible loss! 1103 01:42:24,729 --> 01:42:27,616 She must have been a fine brave human being. 1104 01:42:27,709 --> 01:42:29,476 She truly was. 1105 01:42:31,807 --> 01:42:34,241 They've ridden all this way... 1106 01:42:34,461 --> 01:42:36,227 in that box? 1107 01:42:37,337 --> 01:42:39,197 O Mercy! 1108 01:42:42,580 --> 01:42:43,753 Well... 1109 01:42:44,005 --> 01:42:46,194 - it's time to meet them. - Hmm. 1110 01:42:48,138 --> 01:42:49,975 I'm not sure I'm ready. 1111 01:42:58,102 --> 01:42:59,789 Get over there. 1112 01:43:14,208 --> 01:43:16,840 You must have had an awful winter. 1113 01:43:16,895 --> 01:43:18,541 We did, ma'am. 1114 01:43:43,517 --> 01:43:46,503 Put them on the settee, Mr. Briggs. 1115 01:43:54,462 --> 01:43:55,722 Do they speak? 1116 01:43:55,801 --> 01:43:56,949 No 1117 01:44:04,799 --> 01:44:07,466 Do they understand anything? 1118 01:44:07,515 --> 01:44:09,595 Ma'am, I don't know. 1119 01:44:13,354 --> 01:44:16,067 I noticed their eyes move around the room, 1120 01:44:16,093 --> 01:44:17,714 what does that mean? 1121 01:44:18,714 --> 01:44:21,101 It's hard to tell. 1122 01:44:21,823 --> 01:44:25,237 Perhaps, each remembers a parlor. 1123 01:44:25,790 --> 01:44:27,850 From their own past. 1124 01:44:28,226 --> 01:44:30,606 Poor, poor dears. 1125 01:44:31,366 --> 01:44:34,653 Have you noticed any improvement in their condition? 1126 01:44:34,722 --> 01:44:38,196 They don't scrap with each other or try to run off anymore. 1127 01:44:38,629 --> 01:44:40,375 Tell me their names. 1128 01:44:40,476 --> 01:44:41,816 This's Theoline Belknap. 1129 01:44:41,896 --> 01:44:43,443 - She killed her baby. - Oh, no no! 1130 01:44:43,496 --> 01:44:45,472 Please, don't tell me, Mr. Briggs. 1131 01:44:45,519 --> 01:44:47,606 I don't care to know. 1132 01:44:47,806 --> 01:44:51,346 That one there is Norsky woman by the name of Gro Svendsen. 1133 01:44:51,426 --> 01:44:52,642 Very well. 1134 01:44:52,682 --> 01:44:54,638 And that's Arabella Sours. 1135 01:44:54,745 --> 01:44:56,098 She's only a girl. 1136 01:44:56,132 --> 01:44:57,637 Why she even has a doll. 1137 01:44:57,651 --> 01:44:58,878 She had three little children, 1138 01:44:58,904 --> 01:45:01,612 lost them all to the diphtheria in three days. 1139 01:45:01,851 --> 01:45:03,497 Dear Lord! 1140 01:45:03,573 --> 01:45:05,833 Please, don't say anymore. 1141 01:45:06,406 --> 01:45:07,253 Now... 1142 01:45:07,453 --> 01:45:10,679 There's letters on all three of 'em in this bag here... 1143 01:45:10,719 --> 01:45:12,856 - about their kinfolks and all. - Mmm. 1144 01:45:13,263 --> 01:45:15,242 I better move on. 1145 01:45:17,051 --> 01:45:19,432 They might just jump up and try to follow me. 1146 01:45:19,476 --> 01:45:20,549 No. Ah! 1147 01:45:21,262 --> 01:45:23,235 I think this room will hold them. 1148 01:45:23,303 --> 01:45:24,223 Hmm. 1149 01:45:24,364 --> 01:45:26,850 Oh! I almost forgot. 1150 01:45:32,118 --> 01:45:34,911 This is for you, Mrs. Sours. 1151 01:45:35,531 --> 01:45:37,498 It's lovely. 1152 01:45:37,571 --> 01:45:39,651 Maybe, you'll want it,... 1153 01:45:40,679 --> 01:45:42,979 one fine day. 1154 01:45:50,791 --> 01:45:53,444 Well, goodbye, ladies. 1155 01:45:56,711 --> 01:45:58,364 God bless you. 1156 01:46:15,756 --> 01:46:17,398 They'll be all right. 1157 01:46:17,472 --> 01:46:19,325 I want to say goodbye to you. 1158 01:46:19,365 --> 01:46:21,912 You can give this wagon and those mules... 1159 01:46:21,982 --> 01:46:24,745 and that freight horse and everything else to the Methodist Women. 1160 01:46:24,772 --> 01:46:26,586 Maybe they can sell everything and... 1161 01:46:26,638 --> 01:46:29,612 use the money to pay for railroad fare and whatever else. 1162 01:46:29,705 --> 01:46:32,078 Oh, oh, Mr. Briggs. 1163 01:46:32,151 --> 01:46:33,998 I'm delighted. 1164 01:46:34,541 --> 01:46:36,512 How very generous of you. 1165 01:46:36,558 --> 01:46:39,645 Tell the reverend to give those mules a good feeding of corn. 1166 01:46:39,714 --> 01:46:41,554 Will you go back to the territory? 1167 01:46:41,594 --> 01:46:42,808 I don't know. 1168 01:46:42,848 --> 01:46:45,751 If you do, please thank Reverend Dowd for me. 1169 01:46:45,791 --> 01:46:47,051 And wish him well 1170 01:46:47,091 --> 01:46:48,617 Yes, ma'am. 1171 01:46:49,271 --> 01:46:50,798 Well then. 1172 01:46:51,245 --> 01:46:54,885 This is our goodbye, Mr. Briggs. Give your hand. 1173 01:46:55,519 --> 01:46:57,369 God Our Father. 1174 01:46:57,422 --> 01:47:00,149 Bless this good man, wherever he may go. 1175 01:47:00,182 --> 01:47:01,762 Keep watch over him. 1176 01:47:01,795 --> 01:47:04,732 Cause Thy face to shine upon him... 1177 01:47:04,785 --> 01:47:07,512 and bring him home to Thee one day. 1178 01:47:07,648 --> 01:47:11,015 In Jesus' name I pray, Amen. 1179 01:47:11,458 --> 01:47:14,038 I hope we meet again, Mr. Briggs. 1180 01:47:14,138 --> 01:47:15,571 Goodbye. 1181 01:47:17,684 --> 01:47:19,830 You can go on now. 1182 01:47:57,610 --> 01:47:59,570 Uh-huh. 1183 01:48:07,603 --> 01:48:08,881 Oh, yes, sir. 1184 01:48:09,247 --> 01:48:10,982 Look splendid, sir. 1185 01:48:33,598 --> 01:48:35,105 How old are you? 1186 01:48:35,265 --> 01:48:36,709 Sixteen. 1187 01:48:37,078 --> 01:48:39,398 You ain't got no shoes on your feet. 1188 01:48:40,064 --> 01:48:42,401 Well, that's my business, ain't it? 1189 01:49:00,234 --> 01:49:01,353 Uh-huh. 1190 01:49:01,440 --> 01:49:03,920 I'll take them shoes right there. 1191 01:49:40,113 --> 01:49:43,243 Playing high stakes, sir. Can you show $50? 1192 01:49:43,313 --> 01:49:46,283 There's $300, for you. 1193 01:49:46,928 --> 01:49:48,246 Mind if I have a look? 1194 01:49:48,286 --> 01:49:50,053 Suit yourself. 1195 01:49:55,643 --> 01:49:58,223 Have a look at this, Mr. Carmichael. 1196 01:50:06,840 --> 01:50:08,533 "Bank of Loup". 1197 01:50:08,613 --> 01:50:10,365 Up near Wamego. 1198 01:50:10,412 --> 01:50:12,392 How long since you been there, sir? 1199 01:50:12,472 --> 01:50:14,219 5, 6 weeks. 1200 01:50:14,285 --> 01:50:16,189 Bank of Loup went bust. 1201 01:50:16,235 --> 01:50:20,048 Happens all the time to South buster banks in the territory. 1202 01:50:20,295 --> 01:50:24,351 I've lost more than my fair share to this wildcat paper. 1203 01:50:24,738 --> 01:50:26,411 Do you have any greenbacks? 1204 01:50:26,465 --> 01:50:27,825 No... 1205 01:50:28,038 --> 01:50:29,774 I spent it all. 1206 01:50:30,234 --> 01:50:34,008 I'm sorry, sir. I cannot accept these banknotes. 1207 01:50:34,168 --> 01:50:36,581 Nobody around here will. 1208 01:50:36,822 --> 01:50:39,755 Sorry, but you can't sit at the table unless you're playing. 1209 01:50:39,795 --> 01:50:41,819 I have to ask you to leave. 1210 01:50:41,974 --> 01:50:43,147 What? 1211 01:50:44,383 --> 01:50:46,776 Please, leave the table, sir. 1212 01:50:49,916 --> 01:50:54,042 You're not socially acceptable here, see? 1213 01:51:10,917 --> 01:51:14,171 You ever know a woman by the name of Mary Bee Cuddy? 1214 01:51:14,391 --> 01:51:15,911 No, sir. 1215 01:51:16,257 --> 01:51:18,137 These are for you. 1216 01:51:27,276 --> 01:51:28,696 You still gotta pay your bill. 1217 01:51:28,730 --> 01:51:32,076 That gravy and them biscuits you made was pretty good. 1218 01:51:32,276 --> 01:51:33,576 Thank you. 1219 01:51:33,956 --> 01:51:36,752 I got a good piece of advice for you. 1220 01:51:38,346 --> 01:51:41,302 When you get grown, don't marry some shitheel kid 1221 01:51:41,328 --> 01:51:44,449 headed West to make a claim on a farm he ain't build yet. 1222 01:51:44,475 --> 01:51:47,089 Don't you do that. You stay here. 1223 01:51:47,744 --> 01:51:48,864 Why? 1224 01:51:48,998 --> 01:51:51,118 Because I told you to. 1225 01:51:51,744 --> 01:51:53,597 Who is Mary Bee Cuddy? 1226 01:51:53,670 --> 01:51:55,750 Mary Bee Cuddy... 1227 01:51:56,360 --> 01:51:59,650 was a fine a woman as ever walked. 1228 01:52:01,753 --> 01:52:03,673 You'll never know her. 1229 01:52:04,066 --> 01:52:05,693 Well then, so what? 1230 01:52:05,800 --> 01:52:07,173 So what? 1231 01:52:09,896 --> 01:52:13,210 You are the living, breathing reason 1232 01:52:13,236 --> 01:52:16,563 she will never be lost. 1233 01:52:18,769 --> 01:52:21,049 That's what, darling. 1234 01:52:22,256 --> 01:52:24,029 You're a strange man. 1235 01:52:24,055 --> 01:52:25,829 I expect I am. 1236 01:52:27,754 --> 01:52:30,107 Why don't we marry? 1237 01:52:31,694 --> 01:52:33,214 Maybe... 1238 01:52:52,427 --> 01:52:53,754 Yeah, clear. 1239 01:53:07,759 --> 01:53:08,889 Haul away! 1240 01:53:56,816 --> 01:53:58,736 Hang on. Walking down. Walking down. 1241 01:53:58,762 --> 01:53:59,876 I got it. 1242 01:54:01,776 --> 01:54:02,836 All right, we're moving. 1243 01:54:02,862 --> 01:54:04,706 All right, take it down, boys. Take it down. 1244 01:54:05,598 --> 01:54:06,878 Let me catch up. 1245 01:54:06,948 --> 01:54:08,275 Bringing it up. 1246 01:54:08,921 --> 01:54:09,921 Go. 1247 01:54:10,028 --> 01:54:11,195 Get it up. 1248 01:54:17,732 --> 01:54:21,479 ♪ Take her by her lily white hand ♪ 1249 01:54:21,915 --> 01:54:25,612 ♪ And lead her like a pigeon ♪ 1250 01:54:25,779 --> 01:54:28,378 ♪ Make her dance the weevily wheat ♪ 1251 01:54:28,459 --> 01:54:30,642 ♪ Scatter her religion ♪ 1252 01:54:30,669 --> 01:54:31,829 You boys know "The Weevily Wheat"? 1253 01:54:31,862 --> 01:54:33,855 - Hell, yeah. - Get on up here. 1254 01:54:36,026 --> 01:54:38,912 ♪ Oh, Charlie, he's a fine young man ♪ 1255 01:54:38,946 --> 01:54:40,839 ♪ Charlie, he's a dandy ♪ 1256 01:54:40,919 --> 01:54:42,786 ♪ Every time he goes to town ♪ 1257 01:54:42,812 --> 01:54:45,655 ♪ He brings the gals some candy ♪ 1258 01:54:52,618 --> 01:54:54,292 Hush up that noise! 1259 01:54:54,325 --> 01:54:56,778 There's people here trying to sleep! 1260 01:54:59,045 --> 01:54:59,592 Hey! 1261 01:54:59,634 --> 01:55:01,357 - You sons of bitches! - What the hell! 1262 01:55:01,804 --> 01:55:03,891 We are headed West, Goddamn it! 1263 01:55:05,292 --> 01:55:08,952 If it hairlips the goddamn devil. 1264 01:55:09,985 --> 01:55:12,778 ♪ Oh, Charlie, he's a fine young man ♪ 1265 01:55:12,852 --> 01:55:14,951 ♪ Charlie, he's a dandy ♪ 1266 01:55:14,978 --> 01:55:17,225 ♪ Every time he goes to town ♪ 1267 01:55:17,250 --> 01:55:19,576 ♪ He brings the gals some candy ♪ 1268 01:55:21,507 --> 01:55:23,690 ♪ It's Charlie here and it's Charlie there ♪ 1269 01:55:23,724 --> 01:55:25,717 ♪ Charlie over the ocean ♪ 1270 01:55:50,352 --> 01:55:51,725 Clap your hands.86609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.