Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,440 --> 00:00:17,160
[door rattles open]
2
00:00:27,080 --> 00:00:28,280
[sighs]
3
00:00:35,400 --> 00:00:36,960
[dial tone]
4
00:00:37,560 --> 00:00:38,880
We've got a problem in Room 3.
5
00:00:39,440 --> 00:00:40,840
What are you saying?
6
00:00:41,480 --> 00:00:42,680
That's impossible.
7
00:00:43,520 --> 00:00:44,600
Let me check.
8
00:00:50,160 --> 00:00:51,880
I'll be there in 15 minutes.
9
00:00:52,440 --> 00:00:54,000
[birds cawing]
10
00:00:57,480 --> 00:01:00,080
[low rumbling]
11
00:01:16,840 --> 00:01:18,520
[water splashes]
12
00:01:41,440 --> 00:01:42,440
Find him!
13
00:01:43,320 --> 00:01:45,320
He's injured. He won't have gotten far.
14
00:01:58,640 --> 00:02:00,440
[dog barks]
15
00:02:02,400 --> 00:02:04,000
[barking continues]
16
00:02:15,160 --> 00:02:16,920
[barking becomes more distant]
17
00:03:00,080 --> 00:03:02,280
THE BOARDING SCHOOL
LAS CUMBRES
18
00:03:02,360 --> 00:03:04,400
[girl whispers in Spanish]
El Internado Las Cumbres.
19
00:03:07,120 --> 00:03:08,960
We're running out of time.
20
00:03:09,840 --> 00:03:11,640
Also, I'm losing my memory.
21
00:03:14,960 --> 00:03:16,080
And you're still lost.
22
00:03:16,680 --> 00:03:19,400
I'm scared that all of this will go wrong.
23
00:03:19,920 --> 00:03:21,680
And we will disappear forever.
24
00:03:22,520 --> 00:03:24,920
And that's why I'm going to break
the promise I made to you.
25
00:03:25,800 --> 00:03:27,920
Because I think there's someone
who can help us.
26
00:03:39,080 --> 00:03:42,000
You told me it was dangerous
to share the secret of the Crow's Nest.
27
00:03:44,440 --> 00:03:45,440
That knowledge like that
28
00:03:45,520 --> 00:03:48,360
could make even the most rational person
lose their mind.
29
00:03:48,440 --> 00:03:49,920
[birds calling]
30
00:03:58,360 --> 00:03:59,360
[Elvira] León...
31
00:03:59,440 --> 00:04:00,760
[camera clicks]
32
00:04:00,840 --> 00:04:04,280
Do you know what folklore says
about desecrating the tomb of a witch?
33
00:04:05,720 --> 00:04:07,400
It's like opening a gate to hell.
34
00:04:09,520 --> 00:04:11,080
[León] But I refuse.
35
00:04:11,160 --> 00:04:14,920
I refuse to let the life we built
over all these years just evaporate.
36
00:04:24,280 --> 00:04:27,880
[Amaia] Is León seriously with Inés in all
those photographs from different eras?
37
00:04:28,560 --> 00:04:31,320
Well, she's not called Inés.
Her name's Alicia Bernal.
38
00:04:31,720 --> 00:04:32,720
Where is she?
39
00:04:32,800 --> 00:04:35,280
But hang on, are we sure it's her?
Like, 100%?
40
00:04:35,360 --> 00:04:36,560
It's her, I'd swear.
41
00:04:36,640 --> 00:04:38,920
It's impossible.
I mean, she'd have to be a vampire...
42
00:04:39,000 --> 00:04:40,160
[Pelayo] Shh!
43
00:04:40,240 --> 00:04:43,120
Only those who know
they're in God's hands...
44
00:04:43,720 --> 00:04:45,440
...are capable of keeping silent.
45
00:04:45,840 --> 00:04:46,640
Yes, sir.
46
00:04:47,160 --> 00:04:48,200
[bangs table]
47
00:04:50,280 --> 00:04:53,640
Hey, if she was a vampire, it would
explain the bags of blood that we found.
48
00:04:54,040 --> 00:04:55,000
In the sanatorium.
49
00:04:55,080 --> 00:04:57,200
And on top of that,
we've lost the Corax forms.
50
00:04:57,680 --> 00:04:58,680
Yeah...
51
00:04:59,320 --> 00:05:01,440
So basically I gave up
my father's inheritance
52
00:05:01,520 --> 00:05:02,920
to hand it to Uncle Marcel...
53
00:05:03,400 --> 00:05:06,120
...so that he could join Corax
with that son-of-a-bitch Darío.
54
00:05:07,040 --> 00:05:08,240
[exhales]
55
00:05:09,440 --> 00:05:12,200
- We've got to get him back for this..
- Yeah, how do we do that?
56
00:05:12,280 --> 00:05:14,760
Well, anything!
Give him a taste of his own medicine.
57
00:05:14,840 --> 00:05:17,560
Go to the sick bay, nick some drugs
and see if they make him ill.
58
00:05:17,640 --> 00:05:18,840
I don't know! Whatever!
59
00:05:19,480 --> 00:05:21,560
The most fun would be
to give him a laxative.
60
00:05:21,640 --> 00:05:23,960
I've got a small pharmacy
underneath my mattress.
61
00:05:24,520 --> 00:05:26,000
[Eric] Look, sweetie.
62
00:05:26,080 --> 00:05:28,800
We're past the age of chewing gum
and pulling pranks on teachers
63
00:05:28,880 --> 00:05:30,200
and stupid stuff like that.
64
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
We're too old.
65
00:05:32,320 --> 00:05:34,960
What if I told you
I had a rifle hidden away?
66
00:05:35,440 --> 00:05:36,680
[Paz] You're insane, girl.
67
00:05:37,400 --> 00:05:38,200
Go.
68
00:05:38,280 --> 00:05:39,680
[Pelayo] Silence over there!
69
00:05:49,360 --> 00:05:50,840
[classroom chat]
70
00:05:52,160 --> 00:05:53,160
[Amaia] Is it there?
71
00:05:54,920 --> 00:05:55,920
Look, here it is.
72
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
Alicia Bernal.
73
00:05:58,400 --> 00:06:00,400
"A unique concert recorded in Vienna
74
00:06:00,480 --> 00:06:03,000
by the composer Alicia Bernal,
Christmas Day 1940."
75
00:06:03,080 --> 00:06:04,200
Sit down, please.
76
00:06:05,760 --> 00:06:08,600
[gentle piano music]
77
00:06:16,000 --> 00:06:17,600
Dying young is very unfair.
78
00:06:18,720 --> 00:06:21,760
Especially if you have talent
like that of Franz Schubert.
79
00:06:24,440 --> 00:06:26,720
He died at 31 of typhoid fever.
80
00:06:27,480 --> 00:06:29,640
But with one simple act,
we make him immortal.
81
00:06:29,720 --> 00:06:31,800
[Schubert plays]
82
00:06:47,880 --> 00:06:49,760
Has anyone seen Inés Mendoza?
83
00:06:52,960 --> 00:06:54,160
[Amaia] No, sir.
84
00:06:54,240 --> 00:06:56,240
[Schubert still playing]
85
00:07:02,120 --> 00:07:04,200
[microfilm machine buzzes gently]
86
00:07:09,520 --> 00:07:10,520
Amaia.
87
00:07:11,680 --> 00:07:12,680
Amaia!
88
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Look.
89
00:07:18,120 --> 00:07:19,640
"Alicia Bernal.
90
00:07:20,200 --> 00:07:22,360
Composer and piano virtuosa.
91
00:07:22,440 --> 00:07:25,000
Born in the Pyrenean Valleys in 1903."
92
00:07:25,080 --> 00:07:27,480
So she's 120 years old.
93
00:07:30,240 --> 00:07:33,040
"Celebrated in the greatest theatres
of Europe,
94
00:07:33,120 --> 00:07:35,400
she disappeared during World War II
95
00:07:35,480 --> 00:07:38,040
and it's believed she died
in a concentration camp.
96
00:07:38,880 --> 00:07:41,360
Buchenwald, near the city of Weimar."
97
00:07:42,320 --> 00:07:43,720
Born in 1903!
98
00:07:45,160 --> 00:07:46,320
Well, she didn't die there.
99
00:07:48,600 --> 00:07:51,600
- [girls giggling]
- [Amaia] 1903... It is her!
100
00:07:52,480 --> 00:07:54,400
- I'll be right back.
- OK.
101
00:08:02,680 --> 00:08:05,880
[suspenseful music]
102
00:08:06,920 --> 00:08:09,000
ANNIVERSARY
OF ISABEL GASCÓN'S DEATH
103
00:08:16,280 --> 00:08:18,680
I wouldn't be able to cope
if it wasn't for this.
104
00:08:21,040 --> 00:08:23,040
All right, give me one then.
105
00:08:26,080 --> 00:08:26,880
[chuckles]
106
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
Adèle.
107
00:08:31,120 --> 00:08:32,000
Eva, right?
108
00:08:32,080 --> 00:08:32,880
[Eva] Mm?
109
00:08:33,760 --> 00:08:35,240
Hey, um...
110
00:08:35,320 --> 00:08:38,720
You said earlier
that you had a, uh... rifle hidden away?
111
00:08:43,680 --> 00:08:44,680
Where is it?
112
00:08:46,080 --> 00:08:48,360
Well, we just stumbled upon it
and now it's hidden away
113
00:08:48,440 --> 00:08:49,960
so no one else will hurt themselves.
114
00:08:50,040 --> 00:08:52,120
Of course, very good. Where is it, Adèle?
115
00:08:53,320 --> 00:08:54,680
What will you give me if I tell?
116
00:08:57,280 --> 00:08:58,520
It's in the storeroom.
117
00:09:01,480 --> 00:09:02,800
I don't want you anywhere near it.
118
00:09:09,880 --> 00:09:11,160
He's finally noticed me!
119
00:09:12,360 --> 00:09:13,360
Yeah?
120
00:09:14,400 --> 00:09:15,960
Well, don't get your hopes up.
121
00:09:16,040 --> 00:09:18,640
Because to him
you're a snot-nosed kid, like me.
122
00:09:18,720 --> 00:09:19,720
A nobody.
123
00:09:21,600 --> 00:09:23,200
All right, all right.
124
00:09:24,400 --> 00:09:26,600
In that case, it's time for Plan B.
125
00:09:28,800 --> 00:09:29,960
And what's that?
126
00:09:30,440 --> 00:09:31,280
Hmm.
127
00:09:32,840 --> 00:09:35,520
"Anniversary of the death
of young girl Isabel Gascón.
128
00:09:35,600 --> 00:09:37,480
Her body was found in the cemetery...
129
00:09:37,560 --> 00:09:40,200
...at the hands of a local cult,
the Crow's Nest..."
130
00:09:40,280 --> 00:09:42,080
[distorted rumbling]
131
00:09:42,160 --> 00:09:43,880
[wind blows]
132
00:09:46,440 --> 00:09:47,720
[distorted screams]
133
00:09:47,800 --> 00:09:49,240
[thunder]
134
00:09:49,320 --> 00:09:50,320
[gasps]
135
00:09:52,560 --> 00:09:58,200
[distorted screams]
136
00:09:58,280 --> 00:09:59,280
Amaia.
137
00:09:59,360 --> 00:10:01,320
[silence]
138
00:10:01,720 --> 00:10:02,720
Are you OK?
139
00:10:02,800 --> 00:10:03,680
[Amaia] Mmm.
140
00:10:04,440 --> 00:10:05,440
You sure?
141
00:10:06,320 --> 00:10:08,800
It's just all this about Inés and León,
it's got me a bit...
142
00:10:08,880 --> 00:10:10,480
Yeah, it's a lot, right?
143
00:10:16,000 --> 00:10:17,080
What?
144
00:10:20,880 --> 00:10:23,080
No, it's just if I lived for 120 years...
145
00:10:24,280 --> 00:10:25,680
...I'd want to be with you.
146
00:10:25,760 --> 00:10:27,480
[gentle music]
147
00:10:30,160 --> 00:10:32,440
[music gets louder]
148
00:10:34,400 --> 00:10:35,760
[sighing]
149
00:10:39,080 --> 00:10:41,520
[distant dog barks]
150
00:10:43,520 --> 00:10:44,960
[barking continues]
151
00:10:49,360 --> 00:10:51,320
[hurried drumbeat]
152
00:10:53,280 --> 00:10:55,600
[dog continues to bark]
153
00:10:59,880 --> 00:11:01,760
[muffled barks]
154
00:11:03,680 --> 00:11:06,920
[growls]
155
00:11:08,880 --> 00:11:10,480
[pants]
156
00:11:10,920 --> 00:11:11,920
[growls]
157
00:11:17,480 --> 00:11:18,960
[muffled barks grow distant]
158
00:11:23,680 --> 00:11:25,000
[deep breaths]
159
00:11:25,080 --> 00:11:26,520
[splutters]
160
00:11:32,400 --> 00:11:34,120
[pants]
161
00:11:37,280 --> 00:11:38,840
[whimpers]
162
00:11:40,440 --> 00:11:42,680
[loudspeaker]
Acts of vandalism to our property
163
00:11:42,760 --> 00:11:45,440
are disrespectful
to our memory and to our past.
164
00:11:51,160 --> 00:11:51,960
[whistle blows]
165
00:11:52,440 --> 00:11:56,000
[Mario shouts]
Move along! Quickly and orderly!
166
00:11:56,080 --> 00:11:57,320
Go!
167
00:11:57,400 --> 00:11:58,920
[whistle blows]
168
00:11:59,320 --> 00:12:00,520
What's all this about?
169
00:12:01,360 --> 00:12:03,560
[Amaia] Someone took the crow
from the fountain.
170
00:12:04,680 --> 00:12:05,640
[whistle blows]
171
00:12:05,720 --> 00:12:07,160
[Mario] Faster!
172
00:12:07,240 --> 00:12:09,400
[loudspeaker] Acts of vandalism
to our property
173
00:12:09,480 --> 00:12:11,080
are disrespectful to our memory
174
00:12:11,160 --> 00:12:12,120
and to our past.
175
00:12:18,240 --> 00:12:19,760
You find this amusing, Uribe?
176
00:12:20,640 --> 00:12:21,640
No, sir.
177
00:12:22,800 --> 00:12:24,680
[shouts] If the culprit
doesn't come forward,
178
00:12:25,200 --> 00:12:27,280
you'll be standing here
until you sprout roots.
179
00:12:28,200 --> 00:12:29,400
Are you cold?
180
00:12:44,880 --> 00:12:46,320
[sighs]
181
00:12:49,360 --> 00:12:50,360
[gasps]
182
00:12:51,800 --> 00:12:53,120
[gasps again]
183
00:12:55,040 --> 00:12:56,040
[Mara] Don Arturo.
184
00:12:58,160 --> 00:13:01,240
I understand your concern
about the vandalism from the students...
185
00:13:02,440 --> 00:13:04,000
...but they will learn their lesson.
186
00:13:04,080 --> 00:13:05,240
I'm sure.
187
00:13:06,520 --> 00:13:09,480
But what concerns me is
another matter we need to deal with.
188
00:13:11,280 --> 00:13:12,840
Don Arturo, I've already explained.
189
00:13:13,400 --> 00:13:16,120
We have more than enough teachers
to cover Latin classes.
190
00:13:17,400 --> 00:13:19,280
I don't need any of the friars.
191
00:13:20,240 --> 00:13:21,040
You don't.
192
00:13:21,600 --> 00:13:23,320
But the kids out there do.
193
00:13:23,920 --> 00:13:25,520
What they need is a role model.
194
00:13:26,320 --> 00:13:29,200
A man who can guide them,
like Brother Elías.
195
00:13:32,960 --> 00:13:34,360
[suspenseful music]
196
00:13:34,440 --> 00:13:35,760
Forget it then.
197
00:13:38,400 --> 00:13:40,160
[suspenseful music gets louder]
198
00:13:40,240 --> 00:13:42,600
[distant dog barks]
199
00:13:53,040 --> 00:13:53,840
[pants]
200
00:13:56,200 --> 00:13:57,400
[door creaks]
201
00:14:09,240 --> 00:14:10,960
[dog barks get closer]
202
00:14:14,840 --> 00:14:16,040
[whines]
203
00:14:16,120 --> 00:14:17,240
[barks]
204
00:14:26,360 --> 00:14:28,160
[barking, door banging]
205
00:14:33,520 --> 00:14:34,720
[exhales]
206
00:14:44,240 --> 00:14:45,080
[sighs]
207
00:14:47,120 --> 00:14:49,520
- [girl 1] Isn't that Manuel?
- [girl 2] Is that Manuel Villar?
208
00:14:49,600 --> 00:14:50,920
What's he doing here?
209
00:14:51,000 --> 00:14:53,080
[students chatter]
210
00:15:05,600 --> 00:15:07,080
[Mario] What's going on here? Hey!
211
00:15:07,160 --> 00:15:08,320
[blows whistle]
212
00:15:08,400 --> 00:15:10,120
Stay in line! Hey!
213
00:15:11,000 --> 00:15:12,280
[blows whistle]
214
00:15:12,360 --> 00:15:14,040
[chatter continues]
215
00:15:23,320 --> 00:15:26,360
[Mario] What's going on?
Get back in line, right now!
216
00:15:26,440 --> 00:15:29,480
- [all cry]
- [Mario] You, fall in! And you too!
217
00:15:30,120 --> 00:15:31,320
Hey!
218
00:15:31,400 --> 00:15:33,120
- [Paz whimpers]
- Amaia.
219
00:15:34,480 --> 00:15:35,680
Manu.
220
00:15:44,040 --> 00:15:45,600
[whistle blows]
221
00:15:45,680 --> 00:15:47,240
[Mario] Torres! Move aside!
222
00:15:47,320 --> 00:15:48,440
[Amaia weeps]
223
00:15:48,520 --> 00:15:50,160
- Move aside.
- [shouts] Get off me!
224
00:15:50,240 --> 00:15:51,480
[cries]
225
00:15:54,720 --> 00:15:56,160
[Amaia still crying]
226
00:15:59,560 --> 00:16:01,400
[wind blows]
227
00:16:03,680 --> 00:16:05,040
[Mara] Well then?
228
00:16:07,080 --> 00:16:08,160
Answer my question.
229
00:16:08,240 --> 00:16:09,240
I escaped.
230
00:16:10,200 --> 00:16:11,400
I broke the mirror.
231
00:16:12,640 --> 00:16:13,720
They followed me.
232
00:16:14,360 --> 00:16:16,440
This doesn't make any sense, Mr. Villar.
233
00:16:16,520 --> 00:16:17,720
I was alone.
234
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
Down a hole.
235
00:16:21,600 --> 00:16:22,760
Right.
236
00:16:22,840 --> 00:16:25,040
The police have contacted your parents.
237
00:16:25,520 --> 00:16:27,600
- We know that you wrote to them.
- I was hungry.
238
00:16:27,680 --> 00:16:29,240
I had no other choice.
239
00:16:29,320 --> 00:16:31,920
I was there, and alone.
240
00:16:33,280 --> 00:16:34,520
I was trapped.
241
00:16:34,600 --> 00:16:35,640
But where is "there"?
242
00:16:36,360 --> 00:16:38,040
Trapped, but by who?
243
00:16:38,120 --> 00:16:40,400
I don't know. I never saw them.
244
00:16:42,240 --> 00:16:44,760
They put me to sleep, put on images...
245
00:16:44,840 --> 00:16:46,840
Cat, plane,
246
00:16:46,920 --> 00:16:50,040
hammer, cat, plane...
247
00:16:51,080 --> 00:16:52,120
...hammer.
248
00:16:52,200 --> 00:16:53,840
Then the gas.
249
00:16:54,720 --> 00:16:55,920
What day is it?
250
00:16:56,000 --> 00:16:57,560
How much time has passed?
251
00:17:00,320 --> 00:17:01,400
Let's see.
252
00:17:02,320 --> 00:17:03,760
You got lost in the woods.
253
00:17:05,400 --> 00:17:06,400
Yes.
254
00:17:06,480 --> 00:17:07,320
Mmm.
255
00:17:08,720 --> 00:17:09,720
I fell...
256
00:17:09,800 --> 00:17:10,600
Hmm.
257
00:17:12,600 --> 00:17:14,640
- And I hit my head.
- Yes.
258
00:17:17,600 --> 00:17:18,640
And then?
259
00:17:23,360 --> 00:17:26,480
- My head really hurts.
- [Mario] It's called a hangover.
260
00:17:27,040 --> 00:17:29,640
What I think is that this boy
is stoned off his head.
261
00:17:30,840 --> 00:17:31,840
They drugged me.
262
00:17:31,920 --> 00:17:32,960
[swallows]
263
00:17:33,600 --> 00:17:34,960
They put me to sleep... I don't know...
264
00:17:35,040 --> 00:17:36,640
Right, that's it, that's enough.
265
00:17:37,600 --> 00:17:39,200
I'll tell you what has happened.
266
00:17:39,600 --> 00:17:40,800
You escaped.
267
00:17:42,360 --> 00:17:44,160
And went back to your old ways.
268
00:17:45,280 --> 00:17:47,800
Of getting high with your friends, hmm?
269
00:17:47,880 --> 00:17:49,040
Smashing up cars.
270
00:17:49,920 --> 00:17:52,960
And now you've come back here to hide.
271
00:17:54,760 --> 00:17:57,560
Or maybe you've come
looking for your girlfriend?
272
00:18:01,000 --> 00:18:02,600
I'm going to speak with your parents.
273
00:18:03,640 --> 00:18:05,240
I'm sure they'll agree with me.
274
00:18:05,320 --> 00:18:06,880
[sad music]
275
00:18:07,760 --> 00:18:09,320
You will finish the year...
276
00:18:11,040 --> 00:18:13,720
...and we will put you back
on the straight and narrow.
277
00:18:15,920 --> 00:18:17,720
[metal rattling of door]
278
00:18:19,120 --> 00:18:21,320
You can spend your comedown in here.
279
00:18:24,680 --> 00:18:26,040
[sad music continues]
280
00:18:40,400 --> 00:18:42,120
[water dripping]
281
00:18:45,760 --> 00:18:49,160
[Elvira] Beatriz of Osuna.
That's the woman buried in the mountains.
282
00:18:49,640 --> 00:18:51,040
She lived in the 15th century.
283
00:18:52,440 --> 00:18:53,920
How do you know it's her?
284
00:18:54,640 --> 00:18:56,680
From these inscriptions.
285
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
Look.
286
00:19:01,320 --> 00:19:02,440
It's a code language.
287
00:19:02,520 --> 00:19:06,080
It was called Transitus Fluvii,
the common language of witches.
288
00:19:06,880 --> 00:19:08,280
Look at her hands.
289
00:19:09,160 --> 00:19:10,320
[León] The Draco Musca.
290
00:19:10,920 --> 00:19:12,000
Exactly.
291
00:19:12,280 --> 00:19:15,480
She was the one that wrote it,
and she took her secret to the grave.
292
00:19:15,560 --> 00:19:16,960
[door opens]
293
00:19:17,040 --> 00:19:19,600
This school is full of brutes and savages.
294
00:19:19,680 --> 00:19:21,280
We should go back to the cold showers.
295
00:19:21,360 --> 00:19:23,080
Yes, Pelayo. Maybe you're right.
296
00:19:23,160 --> 00:19:24,160
No.
297
00:19:26,320 --> 00:19:27,320
He's not right.
298
00:19:27,760 --> 00:19:30,480
If we treat them like delinquents,
they'll become delinquents.
299
00:19:32,760 --> 00:19:33,760
Bravo.
300
00:19:35,240 --> 00:19:37,040
[sneers] I'm being taught about morals...
301
00:19:38,360 --> 00:19:40,960
...by a woman
who jumped into bed with a friar.
302
00:19:42,240 --> 00:19:43,320
[knocking]
303
00:19:48,640 --> 00:19:51,040
Could we talk in private for a moment?
304
00:20:04,520 --> 00:20:07,120
Have you been in contact
with the parents of Manuel Villar?
305
00:20:07,200 --> 00:20:08,160
Mm-hmm.
306
00:20:08,760 --> 00:20:11,160
They agree that he should finish
the year with us.
307
00:20:11,720 --> 00:20:12,960
Good.
308
00:20:13,040 --> 00:20:17,040
Well, get him out of the fridge right now,
before he becomes a real problem.
309
00:20:18,160 --> 00:20:19,360
A problem?
310
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Well, it's possible,
but it wouldn't be my fault.
311
00:20:24,520 --> 00:20:26,920
Don't think for a moment that I'm naïve.
312
00:20:29,640 --> 00:20:30,840
Get him out.
313
00:20:36,320 --> 00:20:37,240
[exhales]
314
00:20:37,320 --> 00:20:38,480
- [growling]
- [guard] Good boy.
315
00:20:38,560 --> 00:20:39,400
Hey!
316
00:20:46,400 --> 00:20:47,760
[gates creak open]
317
00:20:51,360 --> 00:20:52,720
CALLING INÉS
318
00:20:52,800 --> 00:20:54,400
- [dial tone]
- Pick up, Inés...
319
00:20:56,800 --> 00:20:58,440
[dial tone continues]
320
00:21:01,360 --> 00:21:03,040
[car starts]
321
00:21:05,440 --> 00:21:07,120
[dial tone continues]
322
00:21:18,360 --> 00:21:19,840
[dial tone continues]
323
00:21:23,600 --> 00:21:25,640
[loud chatter]
324
00:21:25,720 --> 00:21:27,560
Fuck, that almost took him out!
325
00:21:39,000 --> 00:21:40,400
[suspenseful whistling]
326
00:21:40,480 --> 00:21:42,800
They wanted the statue back, didn't they?
327
00:21:44,280 --> 00:21:46,840
Well it's a miracle
of the Virgin of the Peaks.
328
00:21:48,840 --> 00:21:50,080
Was that you?
329
00:21:50,160 --> 00:21:52,200
[mysterious music]
330
00:22:01,200 --> 00:22:04,040
[shivering]
331
00:22:06,360 --> 00:22:07,600
[metal clanging]
332
00:22:11,920 --> 00:22:13,960
[sad music]
333
00:22:21,440 --> 00:22:22,680
[exhales]
334
00:22:51,000 --> 00:22:52,400
I deserve the...
335
00:22:55,360 --> 00:22:56,960
I deserve the punishment...
336
00:23:02,240 --> 00:23:03,240
[falters] I...
337
00:23:07,320 --> 00:23:09,240
[low murmurs]
338
00:23:09,320 --> 00:23:11,040
I, I deserve the...
339
00:23:11,120 --> 00:23:12,400
[rhythmic clinking]
340
00:23:22,600 --> 00:23:25,320
[clinking gets faster and louder]
341
00:23:30,720 --> 00:23:31,920
That's enough!
342
00:23:32,000 --> 00:23:33,400
[clinking continues]
343
00:23:43,440 --> 00:23:44,720
[sighs]
344
00:23:50,680 --> 00:23:51,920
[exhales]
345
00:23:52,840 --> 00:23:54,680
[suspenseful music]
346
00:23:55,400 --> 00:23:56,640
[Mara gasps]
347
00:24:03,640 --> 00:24:05,440
[breathes deeply]
348
00:24:07,160 --> 00:24:09,920
FOR HOW LONG WILL YOU BE ABLE
TO HIDE YOUR CRIME?
349
00:24:10,800 --> 00:24:12,000
[exhales]
350
00:24:12,080 --> 00:24:14,840
[pants]
351
00:24:20,000 --> 00:24:21,840
[Mario] Mara.
352
00:24:23,040 --> 00:24:25,480
The students are still
being punished in the dining room.
353
00:24:25,960 --> 00:24:27,200
What should we do?
354
00:24:28,600 --> 00:24:30,360
Tell them lunchtime is over.
355
00:24:35,760 --> 00:24:37,400
[general chatter]
356
00:24:39,360 --> 00:24:41,320
[Eric] But, so how did you get back here?
357
00:24:41,760 --> 00:24:42,760
I escaped.
358
00:24:43,320 --> 00:24:45,760
[distorted] Hey, we didn't tell you,
we also did...
359
00:24:45,840 --> 00:24:47,400
We staged a riot to escape
360
00:24:47,480 --> 00:24:50,560
and we through all the lockers
to the ground, it was mental.
361
00:24:50,640 --> 00:24:53,400
- [high pitched ringing]
- [fades] You should have seen it...
362
00:24:53,480 --> 00:24:55,880
[high pitched ringing continues]
363
00:24:56,800 --> 00:24:59,000
- OK, leave him alone now, guys.
- [ringing stops]
364
00:24:59,520 --> 00:25:00,520
Fucking hell...
365
00:25:00,600 --> 00:25:02,960
[chatter]
366
00:25:10,960 --> 00:25:12,960
Amaia, I want
to tell you everything, but...
367
00:25:13,920 --> 00:25:15,440
...I don't even know where to start.
368
00:25:15,520 --> 00:25:16,720
Manu.
369
00:25:18,600 --> 00:25:20,520
I was so worried about you.
370
00:25:22,480 --> 00:25:25,480
I went looking for you like I promised,
but you were gone.
371
00:25:25,560 --> 00:25:27,240
[suspenseful music]
372
00:25:27,320 --> 00:25:28,320
Sorry.
373
00:25:30,000 --> 00:25:31,960
I'm sorry, but who are you?
374
00:25:34,200 --> 00:25:35,840
What are you talking about?
375
00:25:37,360 --> 00:25:38,640
Manu, it's Adèle.
376
00:25:41,200 --> 00:25:44,640
Adèle, he's a little overwhelmed.
Don't worry about it, OK?
377
00:25:48,800 --> 00:25:50,280
What did they do to you, Manu?
378
00:25:51,520 --> 00:25:53,240
It was a fucking nightmare.
379
00:25:54,440 --> 00:25:55,640
It's OK, you're here now.
380
00:25:56,400 --> 00:25:57,400
Don't worry.
381
00:25:58,600 --> 00:26:00,720
[gentle music]
382
00:26:03,320 --> 00:26:04,760
But this face.
383
00:26:06,240 --> 00:26:08,400
It was the only thing that kept me alive.
384
00:26:09,240 --> 00:26:10,760
In the worst moments,
385
00:26:10,840 --> 00:26:14,160
I imagined the two of us on the beach.
386
00:26:14,880 --> 00:26:16,200
Naked.
387
00:26:17,320 --> 00:26:18,920
Playing in the waves.
388
00:26:25,960 --> 00:26:28,160
[gentle music continues]
389
00:26:31,560 --> 00:26:32,680
[Manu] I'll see you later.
390
00:27:11,280 --> 00:27:12,520
[door opens]
391
00:27:15,680 --> 00:27:17,160
[Paul] What are you doing here?
392
00:27:21,320 --> 00:27:23,280
Did Fran give you something
for your headache?
393
00:27:23,360 --> 00:27:24,560
Yeah, he did.
394
00:27:25,720 --> 00:27:28,720
And now we have to go to class.
What a fucking joke.
395
00:27:32,560 --> 00:27:34,200
[indistinct chatter]
396
00:27:37,240 --> 00:27:39,080
But hey, we've got a little while yet.
397
00:27:40,080 --> 00:27:41,480
I want to show you something.
398
00:27:43,760 --> 00:27:45,080
[cawing]
399
00:27:54,960 --> 00:27:56,360
Inés, are you in your room?
400
00:27:57,240 --> 00:27:59,040
Inés, what are you still doing in bed?
401
00:27:59,920 --> 00:28:01,680
I've been calling you all morning.
402
00:28:01,760 --> 00:28:02,760
Inés!
403
00:28:04,040 --> 00:28:04,960
Inés?
404
00:28:05,720 --> 00:28:06,720
Inés?
405
00:28:07,680 --> 00:28:09,080
Hey... Hey!
406
00:28:09,720 --> 00:28:10,720
Inés?
407
00:28:15,840 --> 00:28:17,000
[dial tone]
408
00:28:17,960 --> 00:28:19,280
Oh, pick up, Fran.
409
00:28:19,680 --> 00:28:22,600
Fran, come to my house urgently.
Something's wrong with Inés.
410
00:28:23,720 --> 00:28:26,320
Darling... Inés, my love.
411
00:28:30,320 --> 00:28:31,560
My little Inés.
412
00:28:32,800 --> 00:28:35,800
Oh, my Inés! Inés.
413
00:28:35,880 --> 00:28:37,520
[caws]
414
00:28:39,880 --> 00:28:44,200
[distorted high-pitched scraping]
415
00:28:57,640 --> 00:28:59,880
[scraping stops]
416
00:28:59,960 --> 00:29:02,560
[mysterious music]
417
00:29:20,920 --> 00:29:22,960
[music stops]
418
00:29:23,040 --> 00:29:24,400
[general chatter]
419
00:29:24,960 --> 00:29:27,000
[suspenseful music]
420
00:29:40,880 --> 00:29:43,560
- [laughs] Where did this come from?
- Long story.
421
00:29:45,160 --> 00:29:47,360
And with this thing,
we're going to escape from here.
422
00:29:47,440 --> 00:29:48,600
[Manu] Wow, man.
423
00:29:50,840 --> 00:29:52,840
- Wow, man.
- [Paul] Mate, what's that?
424
00:29:52,920 --> 00:29:54,400
- Nothing, bro.
- No, no, Manu.
425
00:29:54,480 --> 00:29:55,440
Paul, God!
426
00:30:03,440 --> 00:30:04,800
It's been hard, you know?
427
00:30:08,200 --> 00:30:10,000
I've been through so much shit.
428
00:30:13,760 --> 00:30:16,240
- I didn't think I was going to make it.
- Oh, man.
429
00:30:18,280 --> 00:30:19,880
[sniffs] And now, well...
430
00:30:21,640 --> 00:30:22,840
I need to rest.
431
00:30:24,240 --> 00:30:25,520
We'll wait as long as you need.
432
00:30:26,360 --> 00:30:27,880
But we have to do it.
433
00:30:28,560 --> 00:30:30,760
We can't be around here with that bastard.
434
00:30:36,200 --> 00:30:37,800
Do you not know who kidnapped you?
435
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
I never saw them.
436
00:30:41,760 --> 00:30:43,160
Do you... Do you know?
437
00:30:44,840 --> 00:30:46,160
Do you know who they are?
438
00:30:47,640 --> 00:30:48,880
Darío Mendoza.
439
00:30:50,240 --> 00:30:51,240
But how...
440
00:30:52,120 --> 00:30:54,080
- How do you know that, mate?
- But Manu, mate...
441
00:30:54,160 --> 00:30:56,960
- How do you know that?
- Hey, Manu, hey.
442
00:30:57,040 --> 00:30:58,040
[Manu sniffs]
443
00:30:58,120 --> 00:30:59,120
Listen, mate.
444
00:31:00,040 --> 00:31:02,080
I have so much I have to tell you, OK?
445
00:31:02,160 --> 00:31:05,040
And you me, I'm sure as well,
but just bit by bit.
446
00:31:08,800 --> 00:31:09,720
[sniffs]
447
00:31:10,240 --> 00:31:11,960
This'll be our secret, right?
448
00:31:14,760 --> 00:31:16,000
And our passport out of here.
449
00:31:16,080 --> 00:31:17,200
[chuckles]
450
00:31:37,720 --> 00:31:38,560
[click]
451
00:31:44,600 --> 00:31:46,000
Everything appears normal.
452
00:31:46,080 --> 00:31:48,160
[Darío] Then why the hell
won't she wake up?
453
00:31:49,400 --> 00:31:50,360
Eh?
454
00:31:53,120 --> 00:31:55,040
How was she before she went to sleep?
455
00:31:55,120 --> 00:31:57,040
She was fine.
We had dinner with the investors.
456
00:31:57,120 --> 00:31:59,920
She was perfectly normal.
I'd even say she was happy.
457
00:32:00,560 --> 00:32:02,720
- Could anything have shocked her?
- No.
458
00:32:02,800 --> 00:32:03,840
No!
459
00:32:04,480 --> 00:32:05,680
Listen to me, Darío.
460
00:32:06,880 --> 00:32:10,080
It's possible that we've forced her mind
too much.
461
00:32:11,480 --> 00:32:12,880
What if she doesn't wake up?
462
00:32:14,680 --> 00:32:15,880
What if she dies?
463
00:32:16,640 --> 00:32:20,200
Darío, we're crossing a line here.
464
00:32:23,760 --> 00:32:26,200
We have to wake her up, no matter what.
It's too important.
465
00:32:27,440 --> 00:32:29,000
Wake her up.
466
00:32:29,080 --> 00:32:30,200
[Fran inhales]
467
00:32:36,600 --> 00:32:37,840
[birds calling]
468
00:32:53,000 --> 00:32:54,400
[wind whistles]
469
00:33:02,440 --> 00:33:04,040
[bell tolls]
470
00:33:13,440 --> 00:33:18,840
[Don Arturo] I see you're letting go of
the scepticism that was holding you back.
471
00:33:19,800 --> 00:33:21,960
Now I know that there is
a solid scientific basis
472
00:33:22,040 --> 00:33:23,560
to the folklore in this region.
473
00:33:25,440 --> 00:33:29,640
I've found information about this woman,
a pioneer in the field of botany.
474
00:33:30,200 --> 00:33:32,480
She arrived at some
really advanced knowledge.
475
00:33:33,120 --> 00:33:34,560
Beatriz of Osuna.
476
00:33:35,200 --> 00:33:37,400
That woman was a daughter of Satan.
477
00:33:39,520 --> 00:33:40,520
[chair scrapes]
478
00:33:42,920 --> 00:33:44,360
She wrote the Draco Musca.
479
00:33:46,400 --> 00:33:48,800
And founded the Lodge of the Crow's Nest.
480
00:33:50,160 --> 00:33:52,600
She began the sacrifices to the Devil.
481
00:33:54,400 --> 00:33:59,440
The daughters of villagers would be found
hanging from the branches of trees...
482
00:34:00,240 --> 00:34:02,040
...with their eyes ripped out.
483
00:34:02,600 --> 00:34:03,920
Like Rita and Alba.
484
00:34:04,560 --> 00:34:06,720
Our founder, Saint Malaquías,
485
00:34:06,800 --> 00:34:10,080
put his heart and soul
into hunting down that woman's followers.
486
00:34:15,000 --> 00:34:17,600
But their power still lingers
in the shadows.
487
00:34:18,960 --> 00:34:20,960
Don't go down this route, Elvira.
488
00:34:22,080 --> 00:34:24,280
It's more dangerous than you think.
489
00:34:35,520 --> 00:34:37,080
What are we looking for, exactly?
490
00:34:37,160 --> 00:34:39,760
Statements from the followers
of Beatriz of Osuna.
491
00:34:40,360 --> 00:34:44,560
The founder of the monastery,
Malaquías, tried them for witchcraft.
492
00:34:44,640 --> 00:34:47,960
There has to be something here to tell us
where they hid the Draco Musca.
493
00:34:48,040 --> 00:34:49,080
[phone beeps]
494
00:34:56,400 --> 00:34:57,560
- Yes?
- [Darío] Elvira.
495
00:34:58,200 --> 00:34:59,800
I'm calling about your...
496
00:35:00,480 --> 00:35:01,480
...your maleic acid.
497
00:35:01,560 --> 00:35:02,480
[sighs]
498
00:35:02,560 --> 00:35:03,360
Tell me something.
499
00:35:03,440 --> 00:35:06,520
Do you think I can give a high dose
to my daughter?
500
00:35:06,600 --> 00:35:07,600
To Inés?
501
00:35:08,240 --> 00:35:09,440
What's wrong with her?
502
00:35:09,880 --> 00:35:12,960
She won't wake up.
She has low neural activity.
503
00:35:13,040 --> 00:35:14,480
[Elvira] Is she unconscious?
504
00:35:14,560 --> 00:35:17,480
I've seen that in students
without Attention Deficit Disorder.
505
00:35:17,560 --> 00:35:19,360
It can bring about a catatonic state.
506
00:35:20,600 --> 00:35:22,320
Mmm. I don't think it'd wake her up.
507
00:35:23,800 --> 00:35:26,600
And Darío, in fact,
you could cause the opposite effect.
508
00:35:27,320 --> 00:35:28,440
[door slams]
509
00:35:34,640 --> 00:35:35,640
[shudders]
510
00:35:36,760 --> 00:35:37,680
[exhales]
511
00:35:41,600 --> 00:35:42,800
My name is Salvador.
512
00:35:44,480 --> 00:35:45,680
Brother Salvador.
513
00:35:47,520 --> 00:35:48,320
Mmm.
514
00:35:49,920 --> 00:35:50,920
Mara.
515
00:35:52,520 --> 00:35:53,680
What is tormenting you?
516
00:35:59,040 --> 00:36:01,520
Confession would help
to lighten your burden.
517
00:36:05,240 --> 00:36:06,360
I'm not a believer.
518
00:36:08,560 --> 00:36:11,680
If you need to unburden yourself,
just know that I will keep your secret
519
00:36:11,760 --> 00:36:14,160
and I will take your words to the grave.
520
00:36:20,320 --> 00:36:21,520
They say...
521
00:36:24,120 --> 00:36:25,080
[inhales]
522
00:36:25,440 --> 00:36:27,040
They say that the killer...
523
00:36:28,480 --> 00:36:30,640
...always returns
to the scene of the crime.
524
00:36:30,720 --> 00:36:32,000
[bell tolls]
525
00:36:35,920 --> 00:36:36,720
Elías?
526
00:36:40,920 --> 00:36:42,200
I pushed him.
527
00:36:42,280 --> 00:36:44,400
[unsettling music]
528
00:36:44,480 --> 00:36:45,440
[sniffs]
529
00:36:47,760 --> 00:36:48,880
I pushed him.
530
00:36:49,960 --> 00:36:51,560
With these hands.
531
00:36:53,600 --> 00:36:54,680
[gasps]
532
00:36:55,360 --> 00:36:56,560
There's not...
533
00:36:56,640 --> 00:37:00,760
There's not a day, an hour,
or a second, that I don't...
534
00:37:02,760 --> 00:37:04,160
That I don't see Elías...
535
00:37:05,560 --> 00:37:07,360
...falling into the abyss.
536
00:37:08,200 --> 00:37:09,600
[cries]
537
00:37:17,120 --> 00:37:18,360
[exhales, sniffs]
538
00:37:19,720 --> 00:37:20,600
[whimpers]
539
00:37:28,000 --> 00:37:29,040
[exhales]
540
00:37:29,120 --> 00:37:31,920
Do you still want
to take my secrets to the grave?
541
00:37:36,880 --> 00:37:37,720
[sniffs]
542
00:37:37,800 --> 00:37:41,800
If you walked out that door right now
and called the police...
543
00:37:44,440 --> 00:37:45,840
...I'd understand.
544
00:37:47,360 --> 00:37:48,560
I can't.
545
00:37:50,880 --> 00:37:53,320
The seal of confession is God's law.
546
00:37:55,240 --> 00:37:56,240
Unburden yourself.
547
00:37:58,960 --> 00:38:02,160
It's impossible for you to understand
how I'm feeling now.
548
00:38:02,800 --> 00:38:04,120
Don't believe that.
549
00:38:06,360 --> 00:38:09,280
I also have lives
that weigh on my conscience.
550
00:38:12,120 --> 00:38:13,880
But I found solace in God.
551
00:38:14,560 --> 00:38:17,400
He has saved me
and that is the only thing that matters.
552
00:38:17,960 --> 00:38:19,120
[chuckles]
553
00:38:19,720 --> 00:38:21,040
If only it were that simple.
554
00:38:21,120 --> 00:38:22,120
It is.
555
00:38:23,280 --> 00:38:25,080
You are repentant, Mara.
556
00:38:25,680 --> 00:38:27,920
You just have to kneel before Him.
557
00:38:30,240 --> 00:38:31,920
[door creaks open]
558
00:38:41,960 --> 00:38:42,960
Mara.
559
00:38:44,120 --> 00:38:46,320
I'm glad you've come to your senses.
560
00:38:47,080 --> 00:38:51,680
Brother Salvador will be
an excellent Latin teacher.
561
00:39:09,440 --> 00:39:11,400
[low chatter]
562
00:39:15,560 --> 00:39:16,600
[door slams]
563
00:39:18,000 --> 00:39:19,960
What are you doing here?
Are you following me?
564
00:39:23,360 --> 00:39:25,560
- You OK?
- I'm a bit dizzy and that.
565
00:39:26,000 --> 00:39:27,400
So many people around.
566
00:39:28,720 --> 00:39:31,200
I don't know. I think I'm out of practice.
567
00:39:31,280 --> 00:39:32,280
Yeah.
568
00:39:34,800 --> 00:39:37,680
Hey, is it true there are snitches
on duty during the night now?
569
00:39:37,760 --> 00:39:38,760
Yeah.
570
00:39:39,520 --> 00:39:41,280
Yeah, you'll have to take a turn.
571
00:39:41,920 --> 00:39:42,760
Hmm.
572
00:39:43,920 --> 00:39:46,720
- Why? Do you want to escape without me?
- Yes, right now.
573
00:39:47,320 --> 00:39:48,920
No, I just heard it around.
574
00:39:50,120 --> 00:39:51,240
Well, yeah.
575
00:39:51,960 --> 00:39:53,760
I'm going to bed. I'm knackered.
576
00:39:54,400 --> 00:39:55,600
OK.
577
00:39:55,680 --> 00:39:56,720
[door opens]
578
00:39:57,440 --> 00:39:58,440
Rest up.
579
00:39:59,400 --> 00:40:00,400
[door closes]
580
00:40:09,960 --> 00:40:12,040
[distorted high-pitched sounds]
581
00:40:13,600 --> 00:40:14,680
[gasps]
582
00:40:18,480 --> 00:40:20,960
[sounds get louder]
583
00:40:34,840 --> 00:40:36,600
[unsettling music]
584
00:40:56,400 --> 00:40:58,280
[music fades out]
585
00:40:58,360 --> 00:41:00,160
Can I talk to you for a second?
586
00:41:00,720 --> 00:41:01,840
What's up?
587
00:41:02,680 --> 00:41:04,120
Hey, Manu is strange.
588
00:41:05,200 --> 00:41:07,720
How do you expect him to be?
This is fucking mental.
589
00:41:07,800 --> 00:41:08,800
Amaia.
590
00:41:11,560 --> 00:41:14,280
Paul, it's normal.
Who knows what they did to him.
591
00:41:14,760 --> 00:41:16,760
Yeah, but I've caught him
in a couple of lies.
592
00:41:17,520 --> 00:41:19,120
Have you heard of Stockholm Syndrome?
593
00:41:19,200 --> 00:41:20,920
- [snorts] Yeah, right...
- It could be.
594
00:41:21,640 --> 00:41:23,400
Maybe they released him on purpose.
595
00:41:24,600 --> 00:41:25,800
To what end?
596
00:41:28,480 --> 00:41:29,480
I don't know.
597
00:41:30,160 --> 00:41:31,480
But he's hiding something.
598
00:41:32,880 --> 00:41:35,480
Look, the only ones hiding anything
are me and you.
599
00:41:37,200 --> 00:41:39,120
I can hardly look him in the eye anymore.
600
00:41:51,480 --> 00:41:53,120
[gentle music]
601
00:41:54,360 --> 00:41:57,000
[loudspeaker] Lights will be turned out
in five minutes.
602
00:41:57,080 --> 00:41:59,520
Rest is essential
for good academic performance.
603
00:41:59,600 --> 00:42:00,600
Hello.
604
00:42:01,480 --> 00:42:02,680
Are you enjoying the book?
605
00:42:03,160 --> 00:42:05,680
- Yeah.
- Well, you're reading it backwards.
606
00:42:09,960 --> 00:42:12,040
What about you,
have you come to break some pipes?
607
00:42:12,840 --> 00:42:14,560
No. If you want, I'll join in.
608
00:42:24,160 --> 00:42:25,520
Don't act all innocent.
609
00:42:26,360 --> 00:42:28,560
I've seen you burning bins,
breaking locks,
610
00:42:28,640 --> 00:42:31,240
and boycotting the school
in plenty of other ways.
611
00:42:34,160 --> 00:42:35,960
I've been keeping my eye on you.
612
00:42:37,680 --> 00:42:38,760
And why is that?
613
00:42:41,840 --> 00:42:43,640
Because we're kindred spirits.
614
00:42:51,400 --> 00:42:52,440
[giggles]
615
00:42:52,520 --> 00:42:54,160
You didn't even have time to pull away!
616
00:42:54,240 --> 00:42:56,120
You don't hold back, do you?
617
00:42:56,200 --> 00:42:57,360
[laughs] No.
618
00:42:58,160 --> 00:42:58,960
No.
619
00:43:19,920 --> 00:43:24,040
"The Court finds that the Witch of Osuna
has made a pact with the Devil...
620
00:43:24,920 --> 00:43:27,760
...as evidenced
by her maidenly appearance,
621
00:43:27,840 --> 00:43:28,840
despite having been born...
622
00:43:28,920 --> 00:43:31,080
[medieval scribe]
...more than 200 years ago."
623
00:43:32,640 --> 00:43:35,760
Malaquías orders
the torture of her followers,
624
00:43:35,840 --> 00:43:40,600
who almost always refuse to confess,
to being aided by the Evil One."
625
00:43:41,960 --> 00:43:43,600
You should leave, León.
626
00:43:43,680 --> 00:43:46,760
I'll remind you that this is my house
And I won't leave without seeing her.
627
00:43:48,240 --> 00:43:49,440
[Fran] León.
628
00:43:49,520 --> 00:43:50,520
León!
629
00:43:59,640 --> 00:44:01,040
[Fran] She just asleep.
630
00:44:01,120 --> 00:44:03,720
Her neural activity is completely normal.
631
00:44:04,160 --> 00:44:05,520
[Darío weeps] Oh, not again.
632
00:44:06,800 --> 00:44:08,920
Not again. Daughter...
633
00:44:10,760 --> 00:44:11,640
Please.
634
00:44:12,520 --> 00:44:13,760
Oh...
635
00:44:14,320 --> 00:44:15,440
Please.
636
00:44:15,520 --> 00:44:16,880
[continues weeping]
637
00:44:16,960 --> 00:44:19,480
[man] "The members of the Lodge
have been condemned
638
00:44:19,560 --> 00:44:21,160
by the justice of God...
639
00:44:21,240 --> 00:44:24,160
...to oblivion and madness."
640
00:44:24,240 --> 00:44:25,520
[thunder rumbles]
641
00:44:26,280 --> 00:44:27,320
[electrics buzz]
642
00:44:30,440 --> 00:44:34,280
[man] "Even if some escape
the justice of men."
643
00:44:34,360 --> 00:44:37,040
[thunder rumbles]
644
00:44:49,160 --> 00:44:50,240
Manu?
645
00:44:55,440 --> 00:44:57,200
[thunder rumbles]
646
00:45:10,560 --> 00:45:12,360
[thunder rumbles]
647
00:45:21,520 --> 00:45:22,640
[door creaks closed]
648
00:45:24,960 --> 00:45:26,640
[trolley wheels rattle]
649
00:45:42,040 --> 00:45:44,720
- Uribe, you can't be here.
- Mind your own business!
650
00:45:44,800 --> 00:45:47,480
- My business is guard duty!
- You want a medal for best snitch?
651
00:45:47,560 --> 00:45:48,920
- Go to bed!
- Get off, arsehole!
652
00:45:49,000 --> 00:45:50,120
[Mario shouts] Enough!
653
00:45:50,200 --> 00:45:51,200
You stay on duty.
654
00:45:51,280 --> 00:45:53,320
You've earned yourself
a night in the fridge. Walk.
655
00:45:53,400 --> 00:45:54,600
Walk, I said!
656
00:46:19,560 --> 00:46:20,360
[thunder rumbles]
657
00:46:20,440 --> 00:46:21,320
Move.
658
00:46:22,560 --> 00:46:23,760
Fuck.
659
00:46:25,160 --> 00:46:27,920
[medieval scribe]
"In the year of our Lord 1530,
660
00:46:28,520 --> 00:46:31,480
a woman confesses, after hours of torture.
661
00:46:36,880 --> 00:46:39,360
She denies a pact with the Evil One.
662
00:46:40,480 --> 00:46:42,440
She claims that it is not black magic,
663
00:46:42,520 --> 00:46:44,760
but science that keeps them young.
664
00:46:45,400 --> 00:46:48,840
But they live in fear of the Executioner."
665
00:46:50,080 --> 00:46:51,880
[distorted high-pitched scraping]
666
00:47:02,440 --> 00:47:03,920
[scraping fades]
667
00:47:29,080 --> 00:47:30,720
[gentle mysterious music]
668
00:47:48,600 --> 00:47:50,640
[medieval scribe]
"The accused commits heresy
669
00:47:50,720 --> 00:47:52,520
by declaring that she does not fear God...
670
00:47:53,720 --> 00:47:59,320
...only the one who kills girls
and rips out their eyes without mercy.
671
00:48:02,120 --> 00:48:04,480
Some call him the Executioner.
672
00:48:05,280 --> 00:48:07,520
Others, the Dark Angel.
673
00:48:10,440 --> 00:48:15,280
A demon that tirelessly searches
for souls to deliver to hell."
674
00:48:16,680 --> 00:48:19,320
[screams]
675
00:48:20,040 --> 00:48:20,920
[screams again]
676
00:48:21,000 --> 00:48:22,280
[gasps]
677
00:48:22,640 --> 00:48:23,440
[cries out]
678
00:48:24,360 --> 00:48:25,840
- [girl gasps]
- [Amaia cries out]
679
00:48:30,640 --> 00:48:32,440
- [girl gasps]
- [Amaia whimpers]
680
00:48:33,480 --> 00:48:34,480
[neck snaps]
681
00:48:34,560 --> 00:48:35,920
[pants]
682
00:48:40,000 --> 00:48:42,320
[breathes deeply]
683
00:51:24,600 --> 00:51:28,200
Subtitling: DUBBING BROTHERS
43033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.