Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,275 --> 00:00:10,984
Inspired by a true story.
2
00:01:11,442 --> 00:01:16,067
National Diploma
Doctor of Medicine
3
00:01:19,525 --> 00:01:23,234
Lille - 1975
Medical College
4
00:01:28,859 --> 00:01:30,900
- Who? The president?
- Yes!
5
00:01:31,067 --> 00:01:35,484
He's agreed to meet you.
I'm one of his lawyers, now.
6
00:01:35,650 --> 00:01:36,900
He loves me!
7
00:01:37,067 --> 00:01:38,067
Better than that.
8
00:01:38,233 --> 00:01:40,358
He eats out of my hand.
9
00:01:40,816 --> 00:01:43,066
Better watch your hand, then.
10
00:01:43,483 --> 00:01:46,358
Just imagine!
You, an orphan from Biongo,
11
00:01:46,524 --> 00:01:49,233
personal doctor to President Mobutu!
12
00:01:49,691 --> 00:01:53,816
Not to mention the salary
and the villa that comes with it!
13
00:01:53,983 --> 00:01:55,524
A chance like this
14
00:01:55,691 --> 00:01:58,191
comes once in a lifetime, Seyolo.
15
00:02:01,733 --> 00:02:06,191
Come with me, Rosa. I'll take you
to Paris. We'll live the high life.
16
00:02:06,358 --> 00:02:08,108
No, it's too stressful.
17
00:02:08,483 --> 00:02:09,733
Where will you go?
18
00:02:10,149 --> 00:02:12,566
- I don't know yet.
- Back to Zaire?
19
00:02:12,733 --> 00:02:16,858
Never. All my life I've seen
those in power exploit the people.
20
00:02:17,024 --> 00:02:19,691
I'd like to stay,
but I need French nationality.
21
00:02:19,858 --> 00:02:22,441
That way you can watch us
exploit Africa!
22
00:02:23,233 --> 00:02:24,983
Well, I'm not married yet.
23
00:02:29,149 --> 00:02:29,983
Look!
24
00:02:30,149 --> 00:02:31,649
The guy from last year.
25
00:02:34,274 --> 00:02:37,066
- Who's that?
- The mayor of some godforsaken town.
26
00:02:37,608 --> 00:02:40,858
Every year he comes looking for a sucker
to bury out there.
27
00:02:41,024 --> 00:02:44,733
If you go there, Seyolo,
they'll wrap your nationality in a bow.
28
00:02:51,274 --> 00:02:54,233
- Is it real?
- As real as all the others.
29
00:02:55,399 --> 00:02:56,399
You're not French?
30
00:02:56,566 --> 00:03:00,483
Mr Mayor, I speak fluent French
and I did my studies in France.
31
00:03:00,899 --> 00:03:04,441
I'm sure you could get a dispensation
on my nationality.
32
00:03:04,608 --> 00:03:07,108
The situation in your village
is exceptional.
33
00:03:07,441 --> 00:03:08,691
This is ridiculous,
34
00:03:08,858 --> 00:03:10,566
it would never work.
35
00:03:10,733 --> 00:03:13,941
For years, every doctor I've asked
has refused. So...
36
00:03:14,233 --> 00:03:16,191
I don't see how you...
37
00:03:20,149 --> 00:03:24,066
I'm looking for someone permanent
who is ready to settle there.
38
00:03:25,024 --> 00:03:27,816
Of course!
I would bring my family.
39
00:03:28,983 --> 00:03:30,024
Your family?
40
00:03:30,191 --> 00:03:34,358
Of course. I want to give my children
the best future I can.
41
00:03:35,399 --> 00:03:37,066
Your family won't like it.
42
00:03:37,483 --> 00:03:39,108
Why not? It's France!
43
00:03:39,274 --> 00:03:41,816
No, it's not France!
44
00:03:41,983 --> 00:03:43,983
It's the countryside.
It's cold.
45
00:03:44,524 --> 00:03:47,649
It rains, it's muddy,
and nothing happens there.
46
00:03:49,274 --> 00:03:50,649
Goodnight.
47
00:03:51,524 --> 00:03:52,566
I don't get it!
48
00:03:52,733 --> 00:03:55,983
You should be persuading me
but you're doing the opposite.
49
00:03:56,316 --> 00:03:58,149
It's because I'm black?
50
00:04:00,399 --> 00:04:02,608
They've never seen a black person
in Marly-Gomont.
51
00:04:02,774 --> 00:04:05,274
So what? Now they will!
52
00:04:58,398 --> 00:05:01,315
THE AFRICAN DOCTOR
53
00:05:20,773 --> 00:05:23,065
Kinshasa - 1975
54
00:05:24,857 --> 00:05:26,357
- Hello?
- Hello?
55
00:05:26,565 --> 00:05:27,815
Who's speaking?
56
00:05:28,148 --> 00:05:29,148
Seyolo!
57
00:05:30,148 --> 00:05:31,773
Anne! Seyolo!
58
00:05:31,940 --> 00:05:33,898
- It's Seyolo?
- Yes!
59
00:05:34,857 --> 00:05:36,023
- Seyolo!
- Darling?
60
00:05:36,190 --> 00:05:37,107
Listen to me!
61
00:05:37,273 --> 00:05:40,148
- I made an important decision.
- Yes?
62
00:05:40,315 --> 00:05:41,648
We'll live in France.
63
00:05:42,940 --> 00:05:44,482
He wants us to live in France.
64
00:05:44,648 --> 00:05:46,440
In a village north of Paris.
65
00:05:47,398 --> 00:05:50,482
Paris? That changes everything!
You should have said!
66
00:05:50,648 --> 00:05:51,690
Children!
67
00:05:51,857 --> 00:05:52,940
We're going to Paris
68
00:05:53,107 --> 00:05:54,315
with dad!
69
00:05:54,690 --> 00:05:57,023
It's a bit further north...
70
00:05:57,190 --> 00:05:59,315
Shopping! The Champs-Elysé–‘s!
71
00:06:00,232 --> 00:06:01,148
It's not quite
72
00:06:01,315 --> 00:06:03,023
- in Paris.
- Dad?
73
00:06:03,648 --> 00:06:05,898
Sivi, is that you my beauty?
74
00:06:06,607 --> 00:06:08,148
What about my soccer final?
75
00:06:08,898 --> 00:06:11,732
Don't worry,
you can beat other teams there.
76
00:06:11,898 --> 00:06:14,982
If you're good,
you could even play for France!
77
00:06:15,148 --> 00:06:17,065
Seen many blacks on the French team?
78
00:06:18,315 --> 00:06:19,315
And my friends?
79
00:06:19,482 --> 00:06:20,648
All my friends are here!
80
00:06:21,357 --> 00:06:23,273
Don't worry, Mosquito.
81
00:06:23,982 --> 00:06:25,273
You'll make others.
82
00:06:25,690 --> 00:06:26,648
Paris!
83
00:06:27,940 --> 00:06:30,148
It's not exactly in Paris!
84
00:06:30,440 --> 00:06:32,523
The red light district in Pigalle!
85
00:06:33,148 --> 00:06:35,648
Thanks to you,
my daughter has security.
86
00:06:35,815 --> 00:06:37,107
You can take mistresses.
87
00:06:37,440 --> 00:06:41,732
It's fine! You know,
I had lots and lots of mistresses.
88
00:06:41,898 --> 00:06:43,898
You just have to be careful!
89
00:06:44,482 --> 00:06:45,565
No harm, no foul...
90
00:06:45,982 --> 00:06:47,690
the Congolese way.
91
00:06:47,857 --> 00:06:49,565
He's talking about his flings.
92
00:06:49,732 --> 00:06:51,190
What he's not mentioning
93
00:06:51,357 --> 00:06:55,148
is the depression he fell into
when I had an affair!
94
00:06:57,982 --> 00:07:01,148
I'll be the happiest woman in France,
I'm going to Paris!
95
00:07:01,482 --> 00:07:02,440
Hello?
96
00:07:04,898 --> 00:07:08,482
Listen darling,
it's not exactly Paris itself...
97
00:07:29,898 --> 00:07:31,398
Is that the Eiffel Tower?
98
00:07:31,565 --> 00:07:33,815
- That's enough.
- You lied to us!
99
00:07:34,148 --> 00:07:36,857
I explained several times
it wasn't Paris itself.
100
00:07:37,023 --> 00:07:39,023
It's the bush!
It's worse than Zaire!
101
00:07:39,482 --> 00:07:41,065
Stop squawking like a hen!
102
00:07:43,690 --> 00:07:45,190
And it's raining, I'm cold!
103
00:07:46,272 --> 00:07:47,397
Hello!
104
00:07:48,939 --> 00:07:50,231
Behave for the mayor.
105
00:07:51,314 --> 00:07:53,106
Sorry, I didn't see the time.
106
00:07:53,272 --> 00:07:54,897
Hello, ma'am.
Hi, kids.
107
00:07:55,647 --> 00:07:56,564
Pleased to meet you!
108
00:07:57,022 --> 00:07:58,606
Welcome to Marly-Gomont!
109
00:07:59,731 --> 00:08:01,022
The city centre's there?
110
00:08:01,481 --> 00:08:04,231
Yes, but I'll show you around.
Let me give you a hand.
111
00:08:06,981 --> 00:08:09,689
- Did you have a good trip?
- Fine, thanks.
112
00:08:11,481 --> 00:08:14,856
I would have brought my car,
but it's prettier on foot.
113
00:08:15,022 --> 00:08:16,022
Yes, of course.
114
00:08:16,856 --> 00:08:19,981
The changing sky like this
is really beautiful!
115
00:08:20,147 --> 00:08:22,981
As we say,
if it's raining it's going to rain!
116
00:08:23,939 --> 00:08:25,606
Are you all right, ma'am?
117
00:08:26,314 --> 00:08:28,189
Don't slip in the mud!
118
00:08:29,064 --> 00:08:32,189
I love the view from here,
you can see the bell tower.
119
00:08:33,772 --> 00:08:36,064
This is our church,
it's 11th Century.
120
00:08:36,231 --> 00:08:37,772
Fortified against invaders!
121
00:08:38,897 --> 00:08:41,564
What could anyone want to invade?
122
00:08:42,356 --> 00:08:44,439
On the right is the medical clinic.
123
00:08:50,897 --> 00:08:52,314
The main square!
124
00:08:56,606 --> 00:08:57,856
Main square?
125
00:08:58,022 --> 00:09:01,189
You should see it on market day,
twice a week it's...
126
00:09:01,356 --> 00:09:03,272
Great! Hear that, darling?
127
00:09:04,439 --> 00:09:06,772
- Sorry?
- Nothing...
128
00:09:09,814 --> 00:09:11,356
Holy kamoley, what's that?
129
00:09:11,981 --> 00:09:14,147
- Mireille, come see!
- What?
130
00:09:14,314 --> 00:09:17,147
- You ain't gonna believe it...
- What is it?
131
00:09:17,439 --> 00:09:20,481
There's blacks across the street
with the mayor!
132
00:09:21,231 --> 00:09:22,647
What a jackass!
133
00:09:22,897 --> 00:09:24,772
I swear!
Come see!
134
00:09:26,522 --> 00:09:28,897
The toilet...
Cozy, isn't it?
135
00:09:29,064 --> 00:09:30,939
The house is well laid-out.
136
00:09:31,106 --> 00:09:34,439
- The furnace will cut the humidity.
- Of course.
137
00:09:38,231 --> 00:09:40,189
I forgot the most important thing.
138
00:09:40,522 --> 00:09:42,731
Come see, little man.
You'll like this!
139
00:09:44,731 --> 00:09:46,564
This will help your visits.
140
00:09:49,231 --> 00:09:50,981
Not brand new but she's solid.
141
00:09:51,147 --> 00:09:52,731
Believe me! There you go.
142
00:09:53,064 --> 00:09:54,522
She's a real beauty.
143
00:09:54,981 --> 00:09:55,856
Tough as nails!
144
00:10:00,022 --> 00:10:01,981
Well, I'll be advertising for you.
145
00:10:02,147 --> 00:10:03,314
That's kind.
146
00:10:04,147 --> 00:10:05,022
And...
147
00:10:06,564 --> 00:10:07,481
Will it be okay?
148
00:10:08,064 --> 00:10:09,606
Yes, don't worry.
149
00:10:10,606 --> 00:10:11,689
She seems a bit...
150
00:10:13,272 --> 00:10:14,356
Sorry?
151
00:10:14,689 --> 00:10:17,647
- I'll come by the clinic this week.
- Great.
152
00:10:17,814 --> 00:10:19,481
We'll cross fingers!
153
00:10:19,647 --> 00:10:21,189
- Goodbye!
- Bye.
154
00:10:28,981 --> 00:10:29,981
It's nice...
155
00:10:30,856 --> 00:10:33,272
What were you thinking
bringing us here?
156
00:10:34,064 --> 00:10:35,814
No buildings, no stores!
157
00:10:35,981 --> 00:10:37,231
- It's the sticks!
- It's cold.
158
00:10:37,397 --> 00:10:39,356
- Darling...
- Never call me that again!
159
00:10:39,522 --> 00:10:43,189
For now I have a dispensation to work,
but soon I'll have papers
160
00:10:43,356 --> 00:10:46,189
and nothing can stop me
opening an office in Paris.
161
00:10:46,356 --> 00:10:48,356
I had to start somewhere!
162
00:10:50,063 --> 00:10:53,146
We're lucky to be in France.
Anything is possible.
163
00:10:53,313 --> 00:10:56,063
The kids will go to school,
make friends...
164
00:10:56,271 --> 00:10:59,021
It's a small village,
they'll settle in easily.
165
00:11:00,230 --> 00:11:02,146
I'm sleeping with my coat on.
166
00:11:02,313 --> 00:11:03,646
It's not so cold.
167
00:11:03,896 --> 00:11:05,230
It's freezing!
168
00:11:31,438 --> 00:11:33,230
A French education...
169
00:11:33,730 --> 00:11:36,146
Do you realize how lucky you are?
170
00:11:36,813 --> 00:11:40,563
You could reach the Ivy Leagues
and even become president of France!
171
00:11:42,396 --> 00:11:43,938
As a child, I had nothing.
172
00:11:44,313 --> 00:11:47,396
No father or mother.
Today I'm a doctor!
173
00:11:48,063 --> 00:11:51,105
That's not a miracle,
it's down to hard work.
174
00:11:51,855 --> 00:11:55,688
You have to listen to your teacher,
never sit at the back,
175
00:11:55,855 --> 00:11:57,480
and never talk in class.
176
00:11:59,063 --> 00:12:01,646
Any bad grades,
there will be hell to pay.
177
00:12:04,563 --> 00:12:08,063
Only education matters.
Especially when you're black.
178
00:12:08,813 --> 00:12:10,980
Why is it harder
when you're black?
179
00:12:14,771 --> 00:12:17,146
Go on, kids.
Don't be late for school.
180
00:12:17,313 --> 00:12:18,646
Have a good day.
181
00:12:19,813 --> 00:12:22,105
Bye. Have a good day at work.
182
00:12:25,271 --> 00:12:27,771
Holy kamoley,
the jackass was right!
183
00:12:28,938 --> 00:12:30,105
Holy kamoley!
184
00:12:30,688 --> 00:12:31,688
Hello!
185
00:12:32,480 --> 00:12:33,313
Holy kamoley!
186
00:12:33,980 --> 00:12:36,480
Holy kamoley.
Holy kamoley to you, too.
187
00:12:42,521 --> 00:12:44,855
Make sure you say hello to the lady.
188
00:12:45,771 --> 00:12:49,605
Here are our two new students!
Mrs Chafouin, the school principal.
189
00:12:49,771 --> 00:12:50,771
Hello.
190
00:12:50,938 --> 00:12:52,271
- You are...?
- Kamini.
191
00:13:02,146 --> 00:13:03,980
Go and join your schoolmates.
192
00:13:37,271 --> 00:13:38,855
Come on, everyone in line!
193
00:13:42,938 --> 00:13:44,855
No one will stand
with our new pupil?
194
00:13:45,021 --> 00:13:46,521
- Not me.
- Me, neither.
195
00:13:46,688 --> 00:13:48,105
Smells like poo!
196
00:13:48,646 --> 00:13:49,563
Silence!
197
00:13:49,896 --> 00:13:51,396
I'm warning you...
198
00:13:51,980 --> 00:13:55,062
I will not accept that attitude
in my classroom!
199
00:14:22,895 --> 00:14:23,979
Please!
200
00:14:28,604 --> 00:14:29,729
Holy kamoley!
201
00:14:32,979 --> 00:14:33,895
Holy kamoley!
202
00:14:42,312 --> 00:14:45,812
What's your problem, too?
Never seen a black woman before?
203
00:14:53,437 --> 00:14:55,895
- Is anyone here?
- Yes, I'm coming!
204
00:14:56,395 --> 00:14:58,895
The mayor said there's a new doc.
I came to see.
205
00:15:00,229 --> 00:15:01,937
You did right, ma'am.
206
00:15:03,062 --> 00:15:04,479
Seyolo Zantoko.
207
00:15:06,937 --> 00:15:07,854
Relax...
208
00:15:08,020 --> 00:15:09,854
Relax. There.
209
00:15:10,645 --> 00:15:12,729
Stand up, let me examine you.
210
00:15:13,354 --> 00:15:16,145
- I'll be dandy.
- You can't carry all that, let me...
211
00:15:16,312 --> 00:15:17,854
That's kind but I'm dandy.
212
00:15:18,395 --> 00:15:19,604
Just dandy. Excuse me.
213
00:15:19,770 --> 00:15:22,645
- Just dandy.
- What are you doing, ma'am?
214
00:15:22,812 --> 00:15:25,104
I can't just let you go,
you're unwell.
215
00:15:25,479 --> 00:15:26,854
Let me help you home.
216
00:15:27,020 --> 00:15:29,187
I can manage. I'm good.
217
00:15:29,354 --> 00:15:30,812
Excuse me.
Just dandy.
218
00:15:36,020 --> 00:15:38,187
Dr Zantoko's office,
how can I help you?
219
00:15:38,729 --> 00:15:42,604
Absolutely. In that case,
please give me the address.
220
00:15:43,354 --> 00:15:45,645
The Malenquin farm?
221
00:15:45,937 --> 00:15:46,770
Malaquin...
222
00:15:46,937 --> 00:15:47,937
Malaquin.
223
00:15:48,354 --> 00:15:49,520
Hello?
224
00:15:52,104 --> 00:15:53,062
Come back!
225
00:16:20,312 --> 00:16:21,479
Hello, Mama?
226
00:16:23,104 --> 00:16:24,395
It's Nanou!
227
00:16:25,812 --> 00:16:27,979
I'm so happy to hear your voice!
228
00:16:30,604 --> 00:16:31,687
Yes!
229
00:16:32,687 --> 00:16:33,645
Paris!
230
00:16:34,062 --> 00:16:35,520
Just like I imagined.
231
00:16:36,770 --> 00:16:39,562
The Eiffel Tower, the shops,
232
00:16:39,937 --> 00:16:41,479
the lovely outfits...
233
00:16:42,187 --> 00:16:43,770
And so many people!
234
00:16:47,062 --> 00:16:48,187
That's Paris!
235
00:17:00,978 --> 00:17:02,353
Mr Malaquin?
236
00:17:05,061 --> 00:17:06,769
Dr Zantoko!
237
00:17:08,019 --> 00:17:10,103
We spoke on the phone.
238
00:17:10,603 --> 00:17:12,728
Very sorry it took so long.
239
00:17:13,019 --> 00:17:14,978
I had some trouble finding it.
240
00:17:20,394 --> 00:17:21,353
Mr...
241
00:17:22,728 --> 00:17:23,936
Mr Malaquin?
242
00:17:30,436 --> 00:17:31,769
Beat it!
243
00:17:31,936 --> 00:17:33,311
Get out of my field!
244
00:17:37,353 --> 00:17:38,353
Dirtbag!
245
00:17:39,144 --> 00:17:40,103
Son of a bitch!
246
00:17:47,436 --> 00:17:48,519
It's tasteless.
247
00:17:51,853 --> 00:17:53,769
They didn't have any spices.
248
00:18:00,519 --> 00:18:02,686
At school, they called me black.
249
00:18:03,519 --> 00:18:05,269
What's the problem?
250
00:18:05,436 --> 00:18:06,686
You are black.
251
00:18:07,936 --> 00:18:10,103
Listen, it's normal.
We just arrived,
252
00:18:10,269 --> 00:18:11,769
people don't know us.
253
00:18:12,019 --> 00:18:15,853
We have to make an effort
if we want people to like us.
254
00:18:16,019 --> 00:18:19,436
- They call me Darkie!
- And me Jungle Bunny or Jigaboo!
255
00:18:19,894 --> 00:18:22,103
- Who calls you that?
- Everyone.
256
00:18:23,519 --> 00:18:24,686
Unbelievable.
257
00:18:25,853 --> 00:18:29,478
Stick up for yourselves.
Next person who does it, punch them.
258
00:18:29,894 --> 00:18:33,811
Calm down.
Violence doesn't help, it's for idiots.
259
00:18:35,311 --> 00:18:38,311
Today I went to treat a patient
and he shot at me.
260
00:18:39,311 --> 00:18:40,478
For real?
261
00:18:40,936 --> 00:18:41,769
Yes.
262
00:18:41,936 --> 00:18:42,894
What did you do?
263
00:18:43,228 --> 00:18:45,478
What do you think?
I hit the ground!
264
00:18:48,978 --> 00:18:50,144
Then you ran away?
265
00:18:50,436 --> 00:18:51,311
Yes.
266
00:18:51,644 --> 00:18:52,811
Like a rabbit?
267
00:18:55,394 --> 00:18:56,811
Yes, like a rabbit.
268
00:19:08,686 --> 00:19:10,603
They'll never let me play soccer.
269
00:19:11,394 --> 00:19:12,644
So much the better.
270
00:19:12,811 --> 00:19:14,936
You'll shine in your studies instead.
271
00:19:15,103 --> 00:19:15,978
But Dad...
272
00:19:16,144 --> 00:19:17,144
What?
273
00:19:18,228 --> 00:19:20,811
Blacks can't just dance
or run after a ball.
274
00:19:21,728 --> 00:19:23,978
Soccer is for ignoramuses.
275
00:19:24,603 --> 00:19:26,228
Mom, can I leave the table?
276
00:19:27,019 --> 00:19:29,811
And starting now, no more Lingala!
Only French!
277
00:19:55,019 --> 00:19:57,186
So, what can I get the little lady?
278
00:19:58,394 --> 00:20:00,228
Do you know cabbage?
Very good.
279
00:20:00,728 --> 00:20:03,727
Or I have cucumbers.
Cu-cum-ber.
280
00:20:06,143 --> 00:20:08,268
Leeks good too.
Very good.
281
00:20:08,435 --> 00:20:09,518
Leeks.
282
00:20:10,102 --> 00:20:11,602
I'm not an idiot!
283
00:20:12,310 --> 00:20:13,935
Something wrong, darling?
284
00:20:36,518 --> 00:20:37,727
Hello, Mr Zantoko!
285
00:20:37,977 --> 00:20:40,560
- Mayor...
- So, your first patients?
286
00:20:40,727 --> 00:20:42,602
So far, so good.
287
00:20:42,768 --> 00:20:44,352
Glad to hear it.
288
00:20:44,518 --> 00:20:47,310
- And how's the family?
- Fine, thank you...
289
00:20:48,393 --> 00:20:49,977
Well, what a surprise!
290
00:20:50,227 --> 00:20:51,393
Lavigne...
291
00:20:53,060 --> 00:20:54,310
This is Dr Zantoko.
292
00:20:54,477 --> 00:20:56,227
- Pleased to meet you.
- Likewise.
293
00:20:57,227 --> 00:20:58,602
Let me guess.
294
00:20:59,060 --> 00:21:00,018
Senegal...
295
00:21:00,310 --> 00:21:01,393
Ivory Coast...
296
00:21:01,560 --> 00:21:03,143
- Benin?
- Zaire. Kinshasa.
297
00:21:03,310 --> 00:21:04,977
- But I studied in France.
- I see.
298
00:21:06,227 --> 00:21:09,018
And you set up practice here?
That's funny.
299
00:21:09,435 --> 00:21:11,435
The village needed a doctor.
300
00:21:11,810 --> 00:21:14,560
For three years we've asked
Ramollu for a doctor!
301
00:21:15,352 --> 00:21:17,185
Don't take this the wrong way,
302
00:21:17,352 --> 00:21:20,352
but this is provincial France.
303
00:21:20,643 --> 00:21:23,977
People are used to what they know.
304
00:21:24,143 --> 00:21:26,893
I guess with the elections,
any solution would do.
305
00:21:27,060 --> 00:21:30,727
Anyway, for me the main thing
is that we have a doctor. Right?
306
00:21:32,143 --> 00:21:34,435
So, good luck...
and welcome!
307
00:21:34,810 --> 00:21:35,768
Mayor...
308
00:21:39,102 --> 00:21:42,143
His implication
is that I'm your last resort.
309
00:21:42,310 --> 00:21:44,810
I warned you!
It was your choice to come.
310
00:21:44,977 --> 00:21:47,685
Now prove I was right to trust you!
311
00:22:32,060 --> 00:22:33,143
Is there a problem?
312
00:22:33,435 --> 00:22:34,352
No.
313
00:22:35,602 --> 00:22:38,477
No? Move it along, then! Bumpkin!
314
00:22:39,018 --> 00:22:41,060
I was going to give you a hand.
315
00:22:47,227 --> 00:22:50,893
It's true that the mayor
took his time to find a replacement.
316
00:22:51,060 --> 00:22:53,727
So obviously, Lavigne took advantage.
317
00:22:54,143 --> 00:22:57,643
In the end,
you're kind of the key to the elections.
318
00:22:57,810 --> 00:23:01,102
Somehow I need to win people's trust.
319
00:23:01,560 --> 00:23:02,935
What you should do
320
00:23:03,352 --> 00:23:05,476
is spend time with them.
321
00:23:06,392 --> 00:23:07,809
But where?
322
00:23:11,476 --> 00:23:12,767
Hello!
323
00:23:17,059 --> 00:23:18,476
What are you drinking?
324
00:23:21,684 --> 00:23:22,684
Calvados.
325
00:23:24,476 --> 00:23:26,392
Same thing for me.
326
00:23:32,434 --> 00:23:33,726
Nice place.
327
00:23:43,601 --> 00:23:44,934
Thank you, sir.
328
00:23:55,934 --> 00:23:57,226
It has kick!
329
00:24:11,142 --> 00:24:12,892
You're playing darts?
330
00:24:18,101 --> 00:24:19,684
Can I try my luck?
331
00:24:33,226 --> 00:24:34,309
Saquer neddin!
332
00:24:35,267 --> 00:24:36,142
Sorry?
333
00:24:36,559 --> 00:24:38,476
You gotta saquer neddin, kid!
334
00:24:46,309 --> 00:24:49,726
As we say here, you gotta go for broke.
Saquer neddin!
335
00:24:54,559 --> 00:24:55,601
There!
336
00:24:56,726 --> 00:24:57,851
Saquer neddin!
337
00:24:58,392 --> 00:24:59,517
To the beginner!
338
00:25:01,726 --> 00:25:04,726
Seyolo Zantoko, good to meet you.
I'm the new doctor.
339
00:25:05,184 --> 00:25:08,309
Hello, sir.
Seyolo Zantoko, the new village doctor.
340
00:25:08,476 --> 00:25:09,184
Ma'am...
341
00:25:20,559 --> 00:25:21,934
It's my round.
342
00:25:35,184 --> 00:25:36,226
Saquer neddin!
343
00:25:48,017 --> 00:25:49,226
Seyolo the champion.
344
00:25:49,392 --> 00:25:50,267
Darling!
345
00:26:04,892 --> 00:26:08,267
These men, who heroically
fought the invaders...
346
00:26:08,434 --> 00:26:10,433
who sacrificed their lives...
347
00:26:10,600 --> 00:26:11,600
What are they doing?
348
00:26:12,683 --> 00:26:15,225
Commemorating the 11 November Armistice.
349
00:26:15,391 --> 00:26:19,433
They're remembering all those who died
in WWI.
350
00:26:19,600 --> 00:26:21,058
...their country's pride.
351
00:26:21,225 --> 00:26:24,225
Let us now honour them
with a minute of silence.
352
00:26:45,975 --> 00:26:47,308
Look who's here!
353
00:26:47,475 --> 00:26:48,558
How wonderful!
354
00:26:49,183 --> 00:26:50,308
What is this racket?
355
00:26:53,475 --> 00:26:55,850
I think it's the mayor's new friends.
356
00:26:56,016 --> 00:26:57,100
What are you doing here?
357
00:26:57,266 --> 00:26:58,808
We came to see your new pad!
358
00:26:58,975 --> 00:27:01,808
- Where'd you come from?
- Brussels, a 3 hour drive.
359
00:27:06,725 --> 00:27:08,933
Less noise!
It's Remembrance Day!
360
00:27:09,100 --> 00:27:11,475
Pray for our brothers
who died for France!
361
00:27:13,558 --> 00:27:15,225
Uncle Beki, should we follow?
362
00:27:15,391 --> 00:27:16,641
- Yes!
- Let's go!
363
00:27:17,141 --> 00:27:18,475
Get in!
364
00:27:34,975 --> 00:27:36,891
The kitchen is through here.
365
00:27:47,725 --> 00:27:48,933
Why is it so quiet?
366
00:27:49,350 --> 00:27:51,433
It's cold, let's heat up some food.
367
00:27:55,683 --> 00:27:57,016
Let's go!
368
00:27:57,766 --> 00:28:00,183
That's Uncle and Auntie Baheta,
369
00:28:00,350 --> 00:28:02,100
they pray
and sing religious songs.
370
00:28:02,266 --> 00:28:03,350
Check out the class!
371
00:28:03,516 --> 00:28:05,016
- And him?
- Gucci glasses!
372
00:28:05,183 --> 00:28:06,266
Uncle Jacq de Monz.
373
00:28:07,433 --> 00:28:09,141
Mister "Congolese dressologie".
374
00:28:09,433 --> 00:28:10,475
Brand names only.
375
00:28:10,766 --> 00:28:13,141
They shine so bright
I can't see the time!
376
00:28:13,558 --> 00:28:17,433
- He must be rich.
- He's been unemployed for 7 years!
377
00:28:17,600 --> 00:28:19,516
It's time for Fumbwa!
378
00:28:26,391 --> 00:28:28,141
Cheers to the Zantoko family!
379
00:29:37,474 --> 00:29:40,390
Best to stand behind Michel
when it's his turn.
380
00:29:43,057 --> 00:29:47,140
You could try different shoes, Michel.
They make good insoles now.
381
00:29:48,640 --> 00:29:50,890
But I don't want other insoles.
382
00:29:51,765 --> 00:29:53,432
It's just my advice.
383
00:30:00,557 --> 00:30:02,890
Bought insoles. Feels great.
384
00:30:05,099 --> 00:30:06,849
Anyone want to play darts?
385
00:30:07,015 --> 00:30:08,474
Darts it is.
386
00:30:13,140 --> 00:30:17,349
Carrying those crates,
sometimes I can't feel my fingers.
387
00:30:17,515 --> 00:30:21,099
For me, it's standing all day long.
It pulls behind my heels.
388
00:30:32,640 --> 00:30:35,640
For a while now I've been getting
a prickling in my chest.
389
00:30:35,807 --> 00:30:37,099
It bothers me.
390
00:30:37,557 --> 00:30:38,765
A prickling?
391
00:30:39,349 --> 00:30:41,057
Yes, in the inside!
392
00:30:43,807 --> 00:30:46,057
I could examine you at the clinic.
393
00:30:49,057 --> 00:30:50,140
Yeah?
394
00:30:52,682 --> 00:30:54,682
Tomorrow morning at 10 am?
395
00:30:55,432 --> 00:30:56,890
If you like.
396
00:31:29,640 --> 00:31:30,640
This is it!
397
00:31:31,182 --> 00:31:33,390
I have my first patient tomorrow!
398
00:31:38,974 --> 00:31:40,349
Be right there.
399
00:31:43,265 --> 00:31:45,724
I came with my brother.
That's Dede.
400
00:31:45,890 --> 00:31:47,349
Great. Hello, Dede.
401
00:31:48,015 --> 00:31:49,682
Please go ahead.
402
00:31:52,765 --> 00:31:54,140
Breathe deep.
403
00:31:56,265 --> 00:31:58,599
Good. It's a slight cardiac arrhythmia.
404
00:31:58,849 --> 00:32:00,557
It's benign, nothing worrying.
405
00:32:01,057 --> 00:32:03,890
That's a good one!
Go on, show him your thing.
406
00:32:09,015 --> 00:32:10,474
What are you doing?
407
00:32:10,640 --> 00:32:12,182
It's my bum.
408
00:32:12,765 --> 00:32:14,765
- It's in the behind.
- On inside.
409
00:32:15,390 --> 00:32:18,014
- In that case, Bernard should leave.
- Why?
410
00:32:18,598 --> 00:32:20,973
We're brothers, we share everything!
411
00:32:22,556 --> 00:32:23,431
Very well...
412
00:32:25,806 --> 00:32:27,556
You have hemorrhoids,
413
00:32:27,889 --> 00:32:30,806
but also a healthy colony of crabs!
414
00:32:31,639 --> 00:32:33,139
So, what's he doing?
415
00:32:33,306 --> 00:32:35,056
Looking at a man's ass.
416
00:32:37,681 --> 00:32:40,806
Listen, is there something
you can do for my teeth here?
417
00:32:40,973 --> 00:32:43,056
No, you'll need to see a dentist.
418
00:32:47,556 --> 00:32:50,931
All your teeth have holes
and this one is infected.
419
00:32:51,098 --> 00:32:53,681
But I brush them at least once a week!
420
00:32:53,848 --> 00:32:55,514
It's Dede, he never brushes!
421
00:32:59,806 --> 00:33:01,889
That will be 19 francs, please.
422
00:33:10,056 --> 00:33:12,306
Social Security will reimburse you!
423
00:33:12,764 --> 00:33:14,139
We're not nincompoops!
424
00:33:14,306 --> 00:33:18,348
And if I'd known I had to pay
I'd have gone straight to Dr Vinquier.
425
00:33:18,514 --> 00:33:19,973
He's a real doctor.
426
00:33:20,889 --> 00:33:23,098
At least he doesn't take us for idiots!
427
00:33:35,139 --> 00:33:36,598
See that, Sivi?
428
00:33:40,473 --> 00:33:43,389
No way!
Anne, the kids are watching TV again!
429
00:33:43,556 --> 00:33:45,723
- No, Dad!
- Soccer, what's more!
430
00:33:46,556 --> 00:33:48,014
You've nothing else to do?
431
00:33:48,431 --> 00:33:50,723
There are books in your bedroom.
432
00:34:11,681 --> 00:34:13,223
High fever.
433
00:34:15,098 --> 00:34:16,723
Pupils dilated.
434
00:34:18,139 --> 00:34:18,973
Breath...
435
00:34:20,598 --> 00:34:21,764
fetid.
436
00:34:22,389 --> 00:34:24,056
It's worse than I thought.
437
00:34:24,598 --> 00:34:26,806
A case of severe grumpitis.
438
00:34:27,431 --> 00:34:29,431
It requires a fast intervention.
439
00:34:29,889 --> 00:34:31,764
And there's only one remedy.
440
00:34:31,931 --> 00:34:34,556
A remedy I alone know...
441
00:34:40,014 --> 00:34:42,139
It's very effective.
442
00:34:45,931 --> 00:34:49,723
I wonder if the people here
will ever trust me.
443
00:34:50,639 --> 00:34:51,848
It will be all right.
444
00:34:52,014 --> 00:34:53,223
Don't worry.
445
00:34:54,764 --> 00:34:56,056
What if it won't?
446
00:34:56,556 --> 00:34:58,264
At least you'll have tried.
447
00:35:12,139 --> 00:35:14,598
A telephone bill for 3568 francs!
448
00:35:15,014 --> 00:35:16,848
But we never make phone calls!
449
00:35:17,681 --> 00:35:19,556
We make a few phone calls...
450
00:35:19,723 --> 00:35:21,555
Well, we don't call Kinshasa!
451
00:35:21,888 --> 00:35:22,930
No...
452
00:35:24,013 --> 00:35:25,722
I'll contest it in writing.
453
00:35:31,388 --> 00:35:32,972
No, you didn't!
454
00:35:35,138 --> 00:35:36,805
I didn't know the cost!
455
00:35:38,638 --> 00:35:40,013
You're totally crazy!
456
00:35:40,722 --> 00:35:42,472
How can I pay this?
457
00:35:42,638 --> 00:35:46,638
I spend my life on the phone
because no one here speaks to me!
458
00:35:46,805 --> 00:35:48,305
We should have stayed home.
459
00:35:48,472 --> 00:35:50,097
We were good there.
460
00:35:50,263 --> 00:35:51,638
We were at home.
461
00:35:51,805 --> 00:35:53,263
We were happy.
462
00:36:08,180 --> 00:36:10,347
It's called soccer, Darkie.
463
00:36:14,597 --> 00:36:17,472
I suggest we wait
for the different estimates
464
00:36:17,638 --> 00:36:20,097
and decide
once we get them.
465
00:36:21,430 --> 00:36:24,055
I see Mr Zantoko is with us,
466
00:36:24,222 --> 00:36:26,972
so let's address
the medical situation.
467
00:36:27,138 --> 00:36:29,222
Personally, I find it deplorable.
468
00:36:29,388 --> 00:36:30,555
Worse than before.
469
00:36:31,638 --> 00:36:34,555
People are still driving miles
to see Dr Vinquier.
470
00:36:34,888 --> 00:36:37,805
We can't continue
without a doctor here.
471
00:36:37,972 --> 00:36:39,888
You seem to have forgotten me.
472
00:36:41,472 --> 00:36:43,513
No, but the villagers have.
473
00:36:43,680 --> 00:36:45,847
Once again,
I've nothing against you,
474
00:36:46,013 --> 00:36:48,347
but we have to face facts.
The villagers...
475
00:36:48,513 --> 00:36:50,888
I'm sorry, but they're afraid of you.
476
00:36:51,972 --> 00:36:53,722
I recognize the difficulties.
477
00:36:53,888 --> 00:36:56,388
The reason I came here today
478
00:36:56,555 --> 00:36:57,930
is to beg your support.
479
00:36:58,222 --> 00:37:02,097
I know you have some influence
over people's opinions.
480
00:37:02,430 --> 00:37:06,222
If, for example, you visited my...
the clinic,
481
00:37:06,388 --> 00:37:07,972
others might follow.
482
00:37:08,722 --> 00:37:10,722
Certainly spending your days
in the bar
483
00:37:10,888 --> 00:37:13,430
won't help win anyone's trust.
484
00:37:16,513 --> 00:37:19,597
You were lucky enough
to be trained in France.
485
00:37:20,013 --> 00:37:23,388
Don't you think you could
be more useful in your own country
486
00:37:23,763 --> 00:37:26,638
caring for people
who really need it?
487
00:37:27,972 --> 00:37:30,055
Here we're endangering
people's health.
488
00:37:30,722 --> 00:37:34,138
It might be time
to find a replacement, Mr Mayor.
489
00:37:35,513 --> 00:37:37,097
Since it takes you a while.
490
00:37:41,805 --> 00:37:43,722
Well, bring on the elections.
491
00:37:52,972 --> 00:37:55,430
Listen, I know we can make this work.
492
00:37:55,888 --> 00:37:59,180
It's just a matter of time.
Give up and you'll lose anyway.
493
00:37:59,347 --> 00:38:01,097
You have until after Christmas.
494
00:38:01,263 --> 00:38:04,972
Could I get financial aid until then?
I'll pay it back.
495
00:38:05,138 --> 00:38:07,388
Sorry, in my situation
I can't risk it.
496
00:38:22,305 --> 00:38:24,679
The heating's off,
you need to add oil.
497
00:38:25,137 --> 00:38:28,096
Stop playing with that ball!
What did I tell you?
498
00:38:28,387 --> 00:38:29,762
No more soccer!
499
00:39:03,012 --> 00:39:04,221
Eat, darling.
500
00:39:10,929 --> 00:39:13,012
- Good night, kids.
- Night, Dad.
501
00:39:13,179 --> 00:39:14,179
Dad...
502
00:39:15,054 --> 00:39:16,512
Are you a real doctor?
503
00:39:16,679 --> 00:39:19,346
Yes, why would you ask that?
504
00:39:19,846 --> 00:39:22,637
The kids at school
think you're a witch doctor.
505
00:39:23,054 --> 00:39:26,179
They say there's no such thing
as a black doctor.
506
00:39:27,262 --> 00:39:29,596
Soon they'll believe it,
wait and see.
507
00:39:32,096 --> 00:39:33,804
Sleep well, my angels.
508
00:39:42,054 --> 00:39:43,721
So, where's my apprentice?
509
00:39:43,887 --> 00:39:45,137
Here!
510
00:39:45,304 --> 00:39:46,596
Where do we start?
511
00:39:46,762 --> 00:39:48,137
From the beginning.
512
00:40:04,471 --> 00:40:05,512
There!
513
00:40:28,387 --> 00:40:30,012
They play so badly!
514
00:40:30,429 --> 00:40:32,762
Then go show them
what you can do.
515
00:40:32,929 --> 00:40:36,387
My father won't allow it,
he says soccer is for imbeciles.
516
00:40:36,721 --> 00:40:38,846
Anyway, girls can't play soccer.
517
00:40:39,429 --> 00:40:41,221
No one asked you, four-eyes.
518
00:40:49,054 --> 00:40:50,512
Hi, what's your name?
519
00:40:50,679 --> 00:40:53,054
Sylvie, but everyone calls me Scabby.
520
00:40:54,846 --> 00:40:56,346
I like Sylvie better.
521
00:40:59,804 --> 00:41:01,012
I'm exhausted.
522
00:41:01,387 --> 00:41:03,721
- You had patients?
- A few.
523
00:41:04,262 --> 00:41:05,971
That's great!
524
00:41:09,929 --> 00:41:13,012
- What stinks like that?
- I don't know.
525
00:41:13,846 --> 00:41:16,179
- You stink of cow.
- Really?
526
00:41:17,137 --> 00:41:19,721
Or rather what comes out
of a cow's backside.
527
00:41:19,887 --> 00:41:21,721
Oh, I know why.
528
00:41:21,887 --> 00:41:24,179
I treated some farmers.
529
00:41:24,346 --> 00:41:26,929
- That explains it.
- I'm going to take a bath.
530
00:41:27,096 --> 00:41:28,178
Yes.
531
00:41:28,345 --> 00:41:29,428
Good idea.
532
00:41:29,595 --> 00:41:31,636
Darling, it's dinner time...
533
00:41:48,636 --> 00:41:50,303
Have a good day, darling.
534
00:42:00,761 --> 00:42:01,845
Love you!
535
00:42:02,011 --> 00:42:03,136
But Dad!
536
00:42:05,595 --> 00:42:07,845
Kids, get your school bags.
Let's go!
537
00:42:14,803 --> 00:42:17,136
Follow that car, please!
Follow it!
538
00:42:20,011 --> 00:42:22,095
- Faster!
- There are kids in the bus!
539
00:42:22,261 --> 00:42:23,678
I'm going to lose him!
540
00:42:25,136 --> 00:42:27,345
- Turn right!
- I stop here.
541
00:42:27,511 --> 00:42:29,470
- What?
- That's not the school road.
542
00:42:35,595 --> 00:42:36,761
Stop!
543
00:42:38,470 --> 00:42:40,428
- You're bats!
- Don't start!
544
00:42:40,595 --> 00:42:42,136
Follow that car!
545
00:43:47,053 --> 00:43:48,220
What are you doing here?
546
00:43:49,011 --> 00:43:50,595
What are you doing on that?
547
00:43:52,970 --> 00:43:55,553
- I'm working.
- As a farmer?
548
00:43:55,845 --> 00:43:57,886
Why didn't you tell me?
549
00:43:58,053 --> 00:43:59,386
I couldn't worry you.
550
00:43:59,553 --> 00:44:00,928
You couldn't worry me?
551
00:44:01,095 --> 00:44:04,303
I haven't slept in a week!
I thought you had a mistress!
552
00:44:04,470 --> 00:44:05,470
What?
553
00:44:05,636 --> 00:44:08,928
It's all your fault!
Sneaking around on me like this...
554
00:44:09,428 --> 00:44:11,386
- Sneaking?
- Yes, sneaking!
555
00:44:11,928 --> 00:44:14,803
Instead of saying you're farming
because we're broke.
556
00:44:15,136 --> 00:44:19,011
I'm playing for time.
After Christmas we might have to leave.
557
00:44:19,178 --> 00:44:20,595
Then we'll leave,
558
00:44:21,303 --> 00:44:22,720
Dr Zantoko.
559
00:44:31,802 --> 00:44:33,052
Hi, Jeannot.
560
00:44:40,510 --> 00:44:41,344
Gentlemen...
561
00:44:43,802 --> 00:44:47,510
Tonight I raise my glass
to my new employee, Seyolo,
562
00:44:47,885 --> 00:44:50,469
who had to accept
a job on my farm
563
00:44:50,635 --> 00:44:52,760
due to a lack of patients.
564
00:44:53,927 --> 00:44:58,219
A word of advice to those who'd like
to cultivate something else next year.
565
00:44:59,094 --> 00:45:02,177
The soil around here
is very fertile for stupidity.
566
00:45:02,635 --> 00:45:04,344
Idiots grow like weeds.
567
00:45:04,510 --> 00:45:05,510
Cheers.
568
00:45:08,885 --> 00:45:10,010
Night.
569
00:45:17,177 --> 00:45:19,344
They say he performs abortions.
570
00:45:19,510 --> 00:45:22,177
- No!
- That's what I was told!
571
00:45:22,385 --> 00:45:25,177
He dares go against the word of God?
572
00:45:25,344 --> 00:45:28,219
At the same time,
if God created my wife...
573
00:45:29,260 --> 00:45:33,094
What we gonna do if there's trouble?
It's like we got no one.
574
00:45:33,219 --> 00:45:34,094
Holy kamoley.
575
00:45:34,260 --> 00:45:37,010
How do you know
if he's a good doctor or bad?
576
00:45:37,677 --> 00:45:39,594
You'd have to try first!
577
00:45:39,760 --> 00:45:42,135
He has the same diploma
as your French doctors.
578
00:45:42,302 --> 00:45:47,094
Have you seen yourselves,
with your holy kamoleys and gosh-darns?
579
00:45:47,594 --> 00:45:50,594
You can't even speak French!
My kids talk better than you.
580
00:45:50,760 --> 00:45:52,802
You don't even deserve a doctor.
581
00:45:52,969 --> 00:45:56,177
With your lousy Camembert breath...
582
00:45:56,344 --> 00:45:57,427
Bunch of ignoramuses!
583
00:46:00,885 --> 00:46:02,219
Hi, everybody!
584
00:46:02,760 --> 00:46:03,677
Dad!
585
00:46:09,760 --> 00:46:11,010
Hello, sir.
586
00:46:12,177 --> 00:46:14,010
Dad, this is Sylvie.
587
00:46:14,469 --> 00:46:16,844
Kamini told me you're a doctor.
588
00:46:18,760 --> 00:46:20,469
You can do something, right?
589
00:46:21,260 --> 00:46:22,427
Of course I can.
590
00:46:30,219 --> 00:46:31,844
Quick, come see!
591
00:46:37,219 --> 00:46:38,719
Look, it's so pretty!
592
00:46:38,885 --> 00:46:40,052
Oh, no!
593
00:46:40,219 --> 00:46:41,552
Quick, let's get dressed.
594
00:46:51,260 --> 00:46:53,135
I'll protect my house
595
00:46:53,469 --> 00:46:55,052
against you bandits!
596
00:47:10,094 --> 00:47:12,635
Come inside, it's cold!
You'll get sick!
597
00:47:13,385 --> 00:47:15,135
Come inside, it's cold!
598
00:47:18,594 --> 00:47:20,094
Everyone get mom!
599
00:47:29,177 --> 00:47:30,677
So, my little bandits...
600
00:47:33,760 --> 00:47:35,301
Let's take a look.
601
00:48:26,343 --> 00:48:28,593
I didn't know I had another sister.
602
00:48:29,301 --> 00:48:30,509
What are you doing?
603
00:48:31,884 --> 00:48:33,051
Get out, Kamini!
604
00:48:35,384 --> 00:48:37,676
- Everyone has their present?
- Yes!
605
00:48:37,843 --> 00:48:40,134
- All the ladies?
- Yes!
606
00:48:40,301 --> 00:48:42,384
- Well, then...
- Merry Christmas!
607
00:49:02,759 --> 00:49:04,634
Mado, this was you.
608
00:49:08,759 --> 00:49:11,009
In February you'll come to Brussels.
609
00:49:13,759 --> 00:49:15,259
We'd love to but...
610
00:49:16,718 --> 00:49:18,218
it's not in our budget.
611
00:49:18,551 --> 00:49:20,051
We don't have any money.
612
00:49:21,259 --> 00:49:22,676
The clinic is often empty.
613
00:49:23,551 --> 00:49:25,051
Often empty?
614
00:49:25,218 --> 00:49:28,384
- Always empty.
- People never get sick here?
615
00:49:28,551 --> 00:49:31,426
Yes, last week there was a flu epidemic.
616
00:49:31,593 --> 00:49:33,884
The village stopped,
school was closed.
617
00:49:34,051 --> 00:49:37,093
They all went to the doctor
in the next town.
618
00:49:37,259 --> 00:49:38,676
But why?
619
00:49:38,843 --> 00:49:40,093
That's how it is.
620
00:49:40,259 --> 00:49:42,634
- Are they racist?
- I don't know...
621
00:49:42,801 --> 00:49:45,093
Okay everyone, time to eat!
622
00:49:47,218 --> 00:49:48,968
Darling, are you all right?
623
00:49:49,301 --> 00:49:50,759
Yes, fine.
624
00:50:02,509 --> 00:50:06,593
I admire you. I could never live here,
it's too cold!
625
00:50:06,759 --> 00:50:08,593
I'm icing!
626
00:50:09,426 --> 00:50:11,634
You mean freezing!
627
00:50:12,051 --> 00:50:13,676
I'm cold, too.
628
00:50:15,551 --> 00:50:18,176
Frankly, Anne, don't you miss Zaire?
629
00:50:20,551 --> 00:50:22,134
What about you, kids?
630
00:50:22,551 --> 00:50:23,676
You miss Zaire?
631
00:50:24,259 --> 00:50:25,634
Yes, of course.
632
00:50:25,801 --> 00:50:28,009
It's normal, we only just arrived.
633
00:50:30,259 --> 00:50:33,093
On the way, I looked for Chanel.
634
00:50:33,259 --> 00:50:34,968
I didn't find it!
635
00:50:39,425 --> 00:50:40,883
No offense,
636
00:50:41,050 --> 00:50:43,050
it's just that for us Zairians,
637
00:50:43,217 --> 00:50:46,758
living in Mali Godon
is like living on another planet.
638
00:50:47,467 --> 00:50:49,342
I believe you.
At the same time,
639
00:50:49,508 --> 00:50:52,092
it's rewarding to discover
another world.
640
00:50:52,425 --> 00:50:54,842
Anyway, if you get homesick,
641
00:50:55,008 --> 00:50:56,758
you can always come and visit.
642
00:50:56,925 --> 00:50:59,092
I wanted to surprise you.
643
00:51:01,675 --> 00:51:04,133
- It's a Hollywood villa!
- How many bedrooms?
644
00:51:04,550 --> 00:51:07,425
Enough for the whole family.
And get this...
645
00:51:07,800 --> 00:51:10,300
I have air conditioning
in every room.
646
00:51:10,842 --> 00:51:12,300
Villa Prestige, congrats.
647
00:51:12,800 --> 00:51:15,467
Bought with the people's blood,
money and pain.
648
00:51:16,633 --> 00:51:18,675
Don't be jealous, Seyolo.
649
00:51:18,842 --> 00:51:20,592
You could have had the same.
650
00:51:20,883 --> 00:51:22,925
It was you
who didn't want the job.
651
00:51:23,967 --> 00:51:24,842
What job?
652
00:51:26,425 --> 00:51:28,425
Personal doctor to President Mobutu.
653
00:51:29,550 --> 00:51:31,008
He never mentioned it?
654
00:51:46,425 --> 00:51:48,592
You want me corrupt like the others?
655
00:51:48,758 --> 00:51:50,675
We came here for the kids!
656
00:51:50,842 --> 00:51:51,800
For the kids?
657
00:51:51,967 --> 00:51:55,883
We came here for you!
Because you think only of yourself!
658
00:51:56,050 --> 00:51:58,508
- For the kids?
- That's not true!
659
00:51:58,675 --> 00:52:00,925
It's to give them
a healthy environment!
660
00:52:01,092 --> 00:52:02,467
- A good school!
- What?
661
00:52:02,633 --> 00:52:04,925
Not a week goes by
without Sivi fighting!
662
00:52:05,508 --> 00:52:07,217
They insult her all day long!
663
00:52:07,508 --> 00:52:09,717
Did you know
she got a reprimand?
664
00:52:09,883 --> 00:52:11,008
You never tell me anything!
665
00:52:11,175 --> 00:52:12,175
Why should I?
666
00:52:12,342 --> 00:52:14,008
You already tyrannize them!
667
00:52:14,175 --> 00:52:15,758
Kamini can't watch TV,
668
00:52:16,258 --> 00:52:17,550
Sivi can't play soccer,
669
00:52:17,717 --> 00:52:20,467
we can't even speak Lingala!
670
00:52:27,133 --> 00:52:28,925
You hid the truth from me.
671
00:52:29,092 --> 00:52:31,342
You could have been a great doctor.
672
00:52:31,508 --> 00:52:33,383
Instead, you came here to farm.
673
00:52:33,758 --> 00:52:36,258
So here and now,
you'll make me a promise.
674
00:52:36,425 --> 00:52:38,217
Even if the clinic starts working,
675
00:52:38,467 --> 00:52:39,717
we're leaving here!
676
00:52:42,175 --> 00:52:43,175
I promise.
677
00:52:43,925 --> 00:52:46,050
Hallelujah, Lord be praised!
678
00:52:47,550 --> 00:52:50,800
It's the birth of Jesus,
we're all going to mass.
679
00:52:50,967 --> 00:52:52,300
Mass? No!
680
00:52:52,467 --> 00:52:53,842
That's not a good idea.
681
00:52:54,008 --> 00:52:55,758
You'd stop us going to church?
682
00:53:13,467 --> 00:53:14,967
Let's sing together.
683
00:53:23,967 --> 00:53:27,800
Silent night
684
00:53:28,508 --> 00:53:32,425
Holy night
685
00:53:33,508 --> 00:53:37,383
All is calm
686
00:53:37,883 --> 00:53:41,008
All is bright
687
00:53:42,258 --> 00:53:45,257
Round yon Virgin,
688
00:53:45,424 --> 00:53:48,632
Mother and Child
689
00:53:49,466 --> 00:53:52,091
Holy infant
690
00:53:52,257 --> 00:53:55,007
So tender and mild
691
00:53:56,591 --> 00:54:01,132
Sleep in heavenly peace...
692
00:54:05,424 --> 00:54:10,299
Sleep in heavenly peace
693
00:55:22,091 --> 00:55:23,924
What's your problem?
694
00:55:24,091 --> 00:55:26,216
We can't sing on Christmas?
695
00:55:27,299 --> 00:55:31,674
For weeks, I've done everything
to get people to accept us.
696
00:55:31,841 --> 00:55:34,716
- To see us as normal people.
- Normal people?
697
00:55:36,549 --> 00:55:39,382
- What's going on, Seyolo?
- Normal people...
698
00:55:39,549 --> 00:55:42,299
Because we're not normal people?
699
00:55:43,882 --> 00:55:46,466
He's renouncing his origins!
That's it!
700
00:55:46,632 --> 00:55:49,674
Not at all! I just want them
to see we're the same.
701
00:55:49,882 --> 00:55:53,216
So I'd rather my family didn't
sing African gospel
702
00:55:53,382 --> 00:55:55,924
in front of the whole village
on Christmas!
703
00:55:59,799 --> 00:56:02,507
- They're our brothers.
- They believe in Jesus.
704
00:56:02,674 --> 00:56:06,091
Our Lord Shepherd
loves all his sheep.
705
00:56:06,257 --> 00:56:10,341
If you want patients,
you should pray to God.
706
00:56:10,841 --> 00:56:14,341
Now what do I do?
I'll need a miracle to convince them!
707
00:56:16,091 --> 00:56:19,716
Quickly, my wife is in trouble!
You have to help, he's coming!
708
00:56:19,882 --> 00:56:22,591
- Who's coming?
- The baby! It's early!
709
00:56:23,216 --> 00:56:24,216
Come on.
710
00:56:33,757 --> 00:56:36,132
Honey, the doctor is here.
711
00:56:38,007 --> 00:56:38,924
Not you!
712
00:56:39,091 --> 00:56:40,549
I said not him!
713
00:56:40,716 --> 00:56:42,924
Calm down.
Just let me examine you.
714
00:56:43,091 --> 00:56:44,466
I forbid you to touch me!
715
00:56:44,632 --> 00:56:47,131
Tonight, it's not about you or me.
716
00:56:47,590 --> 00:56:49,006
It's about your baby.
717
00:56:49,173 --> 00:56:52,090
Exactly!
I can't let you touch my baby!
718
00:56:52,548 --> 00:56:53,881
Hold her hands.
719
00:56:54,673 --> 00:56:56,090
Try and I'll bite you!
720
00:56:56,256 --> 00:56:58,381
If it's hurting you need help!
721
00:56:58,548 --> 00:57:00,506
It's not hurting!
722
00:57:00,923 --> 00:57:02,048
Calm down.
723
00:57:03,381 --> 00:57:04,590
Calm down, Mrs Quinquin.
724
00:57:04,756 --> 00:57:06,756
- Calm down.
- Let me go!
725
00:57:08,340 --> 00:57:10,756
Get your dirty paws off me!
726
00:57:11,590 --> 00:57:13,048
Don't touch me!
727
00:57:13,215 --> 00:57:14,798
Please, honey...
728
00:57:15,090 --> 00:57:16,965
It's a breech birth.
729
00:57:17,131 --> 00:57:20,006
- We need a hospital!
- There's no time.
730
00:57:20,173 --> 00:57:23,048
She could haemorrhage.
I need hot water,
731
00:57:23,215 --> 00:57:24,506
soap and another towel.
732
00:57:27,506 --> 00:57:29,173
You're gonna deliver me?
733
00:57:29,590 --> 00:57:32,048
Yes. Like it or not,
tonight we're a team.
734
00:57:32,340 --> 00:57:35,256
No, never! Vamoose!
735
00:57:35,423 --> 00:57:36,465
Calm down!
736
00:57:36,631 --> 00:57:39,465
Your life and that of your baby
are at stake!
737
00:57:39,631 --> 00:57:40,965
Do you hear me?
738
00:57:43,215 --> 00:57:44,381
Here, doctor.
739
00:57:44,548 --> 00:57:45,965
Don't worry, it'll be fine.
740
00:57:46,465 --> 00:57:47,715
Here.
741
00:57:48,215 --> 00:57:49,798
No, it's not the moment!
742
00:57:49,965 --> 00:57:51,131
- Okay?
- I guess.
743
00:57:51,715 --> 00:57:54,090
I'm used to this with animals but...
744
00:57:54,548 --> 00:57:55,965
Are you ready?
745
00:57:56,590 --> 00:57:58,506
On the count of three, push.
746
00:57:58,840 --> 00:58:00,048
I hate you!
747
00:58:01,215 --> 00:58:03,340
One, two and three!
748
00:58:04,548 --> 00:58:06,631
Rapscallion!
749
00:58:08,881 --> 00:58:10,215
Yes, that's good!
750
00:58:10,923 --> 00:58:13,798
- Buffoon!
- Very good, push!
751
00:58:14,923 --> 00:58:16,006
Again!
752
00:58:16,173 --> 00:58:19,006
Blazing imbecile!
753
00:58:19,173 --> 00:58:21,215
That's right!
Think of me!
754
00:58:21,631 --> 00:58:23,465
Go on! Now saquer neddin!
755
00:58:24,090 --> 00:58:25,090
What'd you say?
756
00:58:25,548 --> 00:58:27,048
Saquer neddin.
757
00:58:29,423 --> 00:58:31,381
- Go on.
- Okay.
758
00:58:32,131 --> 00:58:34,215
I'm gonna saquer neddin!
759
00:58:36,506 --> 00:58:37,715
Push, push!
760
00:58:38,048 --> 00:58:39,381
There!
761
00:58:41,673 --> 00:58:43,548
Put your hand on her stomach.
762
00:58:45,506 --> 00:58:46,590
Now push, push...
763
00:58:46,756 --> 00:58:49,131
And relax!
Breathe!
764
00:58:55,465 --> 00:58:56,548
Two, three... Push!
765
00:58:58,090 --> 00:58:59,840
And breathe!
766
00:59:01,548 --> 00:59:03,840
That's good, very good.
767
00:59:06,423 --> 00:59:08,215
Push, push! Don't let up!
768
00:59:10,715 --> 00:59:11,590
Push!
769
00:59:19,173 --> 00:59:21,006
- Here.
- Thank you...
770
00:59:22,465 --> 00:59:23,923
My little love.
771
00:59:24,090 --> 00:59:25,881
- He's beautiful.
- Yes!
772
00:59:27,340 --> 00:59:30,048
Oh, my baby!
773
00:59:41,048 --> 00:59:42,006
Thank you.
774
00:59:42,298 --> 00:59:45,173
I couldn't have done it alone.
You both did great.
775
00:59:46,923 --> 00:59:48,340
Sorry about before.
776
00:59:48,506 --> 00:59:50,422
Don't worry about it.
777
00:59:53,380 --> 00:59:54,797
What will you call him?
778
00:59:54,964 --> 00:59:56,755
Isn't Felix beautiful?
779
01:00:34,630 --> 01:00:38,714
Maybe we should
throw some ice on your wife!
780
01:00:40,422 --> 01:00:41,255
Mr Mayor...
781
01:00:41,880 --> 01:00:44,964
This is for you!
This is for you, my friend!
782
01:00:49,130 --> 01:00:50,755
- Three cheers for Seyolo!
- Hooray!
783
01:01:00,047 --> 01:01:02,339
- Bye, Doctor.
- Get home safe, Doctor.
784
01:01:02,505 --> 01:01:03,672
Bye!
785
01:01:07,880 --> 01:01:10,297
Dad, did you hear?
They called you doctor!
786
01:01:29,964 --> 01:01:30,880
Hello?
787
01:01:32,214 --> 01:01:36,005
An appointment... for a consultation?
Yes, certainly! Let me see...
788
01:01:38,464 --> 01:01:40,047
What would suit you?
789
01:01:40,839 --> 01:01:42,422
Yes, that works.
790
01:01:42,880 --> 01:01:44,214
And your name?
791
01:01:48,589 --> 01:01:49,464
Is it open?
792
01:01:49,630 --> 01:01:51,172
Certainly. Come in.
793
01:01:55,464 --> 01:01:56,672
Have a seat.
794
01:01:59,964 --> 01:02:01,422
I'll be right with you.
795
01:02:08,089 --> 01:02:08,922
Doctor?
796
01:02:09,464 --> 01:02:10,755
Doctor, the pills...
797
01:02:10,922 --> 01:02:13,130
- On an empty stomach?
- Yes.
798
01:02:13,297 --> 01:02:15,214
- Goodbye.
- Goodbye, Doctor.
799
01:02:24,339 --> 01:02:26,505
I'm sick of this medication.
800
01:02:26,672 --> 01:02:28,130
Then let's stop it.
801
01:02:28,297 --> 01:02:32,464
But in exchange, you must walk
five times round the garden every day.
802
01:02:32,714 --> 01:02:35,714
And start gardening again.
You can bring me flowers.
803
01:02:35,880 --> 01:02:37,922
It's men who should bring flowers.
804
01:02:39,755 --> 01:02:41,672
That's it, people are coming!
805
01:02:41,839 --> 01:02:44,547
He's happy,
he's got his confidence back.
806
01:02:44,714 --> 01:02:46,630
Then in Brussels it will be easier.
807
01:02:46,797 --> 01:02:50,130
In fact, Mado, did you send me the ads?
808
01:02:51,547 --> 01:02:53,547
I can't wait to come and see it!
809
01:02:53,714 --> 01:02:55,546
Yes, I'm getting my license.
810
01:02:56,671 --> 01:02:58,921
Of course I can drive!
811
01:03:00,713 --> 01:03:02,004
First gear.
812
01:03:02,921 --> 01:03:04,629
Shift, Mrs Zantoko! Shift!
813
01:03:04,796 --> 01:03:07,546
- But I'm shifting!
- No, you're not!
814
01:03:07,713 --> 01:03:09,046
That's what I'm doing!
815
01:03:09,213 --> 01:03:11,838
You're braking! It's the other pedal!
816
01:03:13,046 --> 01:03:15,004
Now accelerate!
817
01:03:15,421 --> 01:03:17,754
Go on, Mrs Zantoko.
Shift!
818
01:03:20,004 --> 01:03:22,379
- Gently release the pedal.
- I'm moving!
819
01:03:22,713 --> 01:03:25,754
Yes, that's the point of a car!
Forward, forward!
820
01:03:30,046 --> 01:03:32,254
There, like that.
821
01:03:32,421 --> 01:03:34,588
Can I be honest with you?
822
01:03:35,254 --> 01:03:36,629
This will take a while.
823
01:03:38,254 --> 01:03:41,963
If you've lost all your medical bills,
it's going to be hard.
824
01:03:42,629 --> 01:03:46,088
Well, they must be in there.
825
01:03:46,254 --> 01:03:48,004
Look properly.
826
01:03:50,088 --> 01:03:53,879
I don't understand why you've waited
so long to register.
827
01:03:54,046 --> 01:03:56,338
I don't understand their stuff.
828
01:03:56,546 --> 01:03:58,546
Here, there's this too.
829
01:03:59,129 --> 01:04:02,171
- A little glass of wine?
- No, thanks.
830
01:04:03,796 --> 01:04:06,046
Looks like the mayor won his play.
831
01:04:06,546 --> 01:04:08,421
I'd never have bet on that black.
832
01:04:08,588 --> 01:04:10,004
He's very nice.
833
01:04:10,171 --> 01:04:12,963
My wife went to see him,
she found him charming.
834
01:04:13,213 --> 01:04:17,254
It's intolerable!
We're talking about an African doctor!
835
01:04:18,254 --> 01:04:20,129
It's a disgrace to French medicine.
836
01:04:20,296 --> 01:04:23,254
We have to do something,
the elections are soon.
837
01:04:23,796 --> 01:04:26,046
We need information on this guy.
838
01:04:27,379 --> 01:04:31,004
Cupcake, we'll serve the drinks inside.
It's about to rain.
839
01:04:31,171 --> 01:04:33,004
Come on, everyone inside!
840
01:05:10,421 --> 01:05:11,504
Hello?
841
01:05:12,004 --> 01:05:13,629
I'll be right there.
842
01:05:31,546 --> 01:05:34,546
More energy!
Lavigne, I can't hear you count!
843
01:05:35,254 --> 01:05:36,546
Mathilde!
844
01:05:37,963 --> 01:05:39,088
Go on!
845
01:05:41,796 --> 01:05:42,671
OK, good.
846
01:05:43,171 --> 01:05:45,963
Those wanting to play soccer
get into teams.
847
01:05:46,129 --> 01:05:48,921
The others come with me,
we'll jump rope.
848
01:05:49,588 --> 01:05:51,296
Get a move on!
849
01:05:52,629 --> 01:05:55,588
Hang on, guys.
Wanna play soccer?
850
01:06:01,462 --> 01:06:02,753
Yeah, okay.
851
01:06:02,920 --> 01:06:04,545
Whatcha doing?
Get lost.
852
01:06:04,712 --> 01:06:06,003
We'll take you all on.
853
01:06:08,045 --> 01:06:09,920
We have a match to play.
854
01:06:10,337 --> 01:06:11,295
You scared?
855
01:06:12,670 --> 01:06:15,628
Darkie really wants a beating!
856
01:06:37,337 --> 01:06:39,503
Claude? It's Bernard.
857
01:06:39,670 --> 01:06:41,545
Get to the school right now!
858
01:06:41,712 --> 01:06:42,795
Hurry!
859
01:06:51,045 --> 01:06:54,087
Go on, Sivi!
860
01:06:54,420 --> 01:06:56,253
When you have two left feet
861
01:06:56,753 --> 01:06:58,795
you're better off jumping rope.
862
01:07:15,045 --> 01:07:16,212
Go again, Sivi!
863
01:07:33,587 --> 01:07:35,545
I always knew you'd do it.
864
01:07:35,712 --> 01:07:39,003
Since the first day I saw you
in the bar, remember?
865
01:07:39,878 --> 01:07:42,420
You must be so proud
of your husband.
866
01:07:42,587 --> 01:07:45,628
Yes, but I can't say it
or it'll go to his head!
867
01:07:48,003 --> 01:07:50,878
I always trusted him.
And now he's proved himself,
868
01:07:51,045 --> 01:07:54,920
I'm sure that in a big city
nothing will be able to stop him.
869
01:07:56,087 --> 01:07:57,920
We'll probably move to Brussels.
870
01:07:58,087 --> 01:07:59,712
You haven't told her?
871
01:08:00,587 --> 01:08:03,462
- What?
- One more reason to toast.
872
01:08:03,628 --> 01:08:06,628
There are still a few formalities
to settle,
873
01:08:06,795 --> 01:08:10,795
but your husband will have
French nationality in a few days.
874
01:08:10,962 --> 01:08:12,045
No, really?
875
01:08:12,212 --> 01:08:16,337
So he'll be able to set up
his own clinic here in Marly-Gomont.
876
01:08:18,337 --> 01:08:20,212
You accepted this offer?
877
01:08:21,212 --> 01:08:23,795
- Naturally!
- Of course.
878
01:08:30,212 --> 01:08:32,420
Excuse me, I have to go.
879
01:08:32,587 --> 01:08:34,670
- Darling...
- Don't touch me!
880
01:08:46,837 --> 01:08:48,545
Mom, where are you going?
881
01:08:49,628 --> 01:08:51,920
Auntie Selipa is ill,
she needs me.
882
01:08:52,087 --> 01:08:54,170
You'll stay with dad, okay?
883
01:08:54,670 --> 01:08:55,837
Come on.
884
01:08:56,337 --> 01:08:59,045
See you next week, my darlings.
Be good.
885
01:08:59,920 --> 01:09:02,419
How will I manage
both work and the kids?
886
01:09:02,586 --> 01:09:03,836
If you stay here,
887
01:09:04,502 --> 01:09:06,502
you'll need to take them sometimes.
888
01:09:24,586 --> 01:09:26,794
Darn, I forgot my checkbook.
889
01:09:26,961 --> 01:09:27,669
Sorry?
890
01:09:27,836 --> 01:09:28,836
I forgot my checkbook.
891
01:09:30,044 --> 01:09:31,419
It's fine.
892
01:09:31,794 --> 01:09:33,627
You can settle next time.
893
01:09:35,336 --> 01:09:36,502
Mr Zantoko?
894
01:09:36,919 --> 01:09:37,752
Yes...
895
01:09:37,919 --> 01:09:41,419
Come with us to the station.
You're under arrest.
896
01:09:45,336 --> 01:09:48,627
Sorry, the clinic
is closed until further notice.
897
01:09:54,502 --> 01:09:55,711
Regarding transport,
898
01:09:55,877 --> 01:09:59,252
I will go in person
to lobby the regional council
899
01:09:59,419 --> 01:10:02,461
for a more frequent bus service.
900
01:10:04,419 --> 01:10:06,877
Because if we want to modernize Marly,
901
01:10:07,044 --> 01:10:09,752
we need to give its residents
the means to get around.
902
01:10:10,752 --> 01:10:13,086
Regarding the Bastille Day ball,
903
01:10:13,669 --> 01:10:15,211
I suggest...
904
01:10:15,377 --> 01:10:16,544
Excuse me.
905
01:10:18,627 --> 01:10:19,836
Oh, no!
906
01:10:21,961 --> 01:10:23,461
Sorry, I...
907
01:10:24,002 --> 01:10:27,794
I have just learned that Dr Zantoko
has been arrested.
908
01:10:29,044 --> 01:10:31,877
He can no longer practice in France.
909
01:10:33,627 --> 01:10:35,544
So once again,
we have no doctor.
910
01:10:38,627 --> 01:10:39,794
Hang on,
911
01:10:39,961 --> 01:10:42,002
we agree this situation
is unacceptable.
912
01:10:42,169 --> 01:10:44,127
Once again, our sorry mayor
913
01:10:44,294 --> 01:10:47,377
has proven his irresponsibility,
and we're paying the price!
914
01:10:47,544 --> 01:10:52,002
Tomorrow I will meet with him
to offer, through my connections,
915
01:10:52,169 --> 01:10:54,002
a lasting solution!
916
01:10:57,044 --> 01:10:59,669
You can't play
with the townspeople's health!
917
01:11:00,127 --> 01:11:02,336
At least I don't want to play!
918
01:11:08,127 --> 01:11:09,502
How is this possible?
919
01:11:09,669 --> 01:11:13,169
His dispensation from the Health Ministry
was suspended.
920
01:11:13,336 --> 01:11:16,502
Suspended?
Just like that, with no warning?
921
01:11:16,669 --> 01:11:19,544
Just days
from him getting French nationality?
922
01:11:19,711 --> 01:11:22,044
The application wasn't completed.
923
01:11:22,211 --> 01:11:25,002
- What's the issue?
- Mr Zantoko is an orphan,
924
01:11:25,377 --> 01:11:28,961
so they require proof
of his birth nationality.
925
01:11:29,711 --> 01:11:31,294
How long will it take?
926
01:11:31,461 --> 01:11:33,044
Probably a few weeks.
927
01:11:33,211 --> 01:11:35,294
What will happen in the meantime?
928
01:11:35,461 --> 01:11:38,836
He's free to go, but he can't work
until this is sorted out.
929
01:11:43,877 --> 01:11:45,502
This is the waiting room,
930
01:11:46,002 --> 01:11:47,711
and the office.
931
01:11:48,586 --> 01:11:50,294
You're here, Seyolo.
932
01:11:50,711 --> 01:11:52,919
- This is Dr Grenier.
- Hello.
933
01:11:53,752 --> 01:11:56,752
It's a bit basic,
but we'll make do.
934
01:11:58,377 --> 01:12:02,377
If you have any questions
for Dr Zantoko...
935
01:12:02,544 --> 01:12:05,501
No, thank you, that's fine.
936
01:12:21,418 --> 01:12:24,335
He left. I asked him to wait
but he refused.
937
01:12:24,501 --> 01:12:26,585
- Where did he go?
- That way.
938
01:12:30,668 --> 01:12:32,293
Where are you going?
939
01:12:32,460 --> 01:12:33,835
Hey, Jeannot!
940
01:12:34,376 --> 01:12:37,168
- What's going on?
- I'm walking!
941
01:12:37,710 --> 01:12:38,710
Who's with the kids?
942
01:12:39,460 --> 01:12:42,668
They're with themselves,
they don't need me. No one does.
943
01:12:42,835 --> 01:12:44,876
Not even my wife needs me.
944
01:12:45,043 --> 01:12:47,710
- Come on, I'll take you home.
- Not a chance!
945
01:12:49,085 --> 01:12:50,418
Where are you going?
946
01:12:50,585 --> 01:12:51,751
Come back!
947
01:12:51,918 --> 01:12:53,585
Don't be ridiculous!
948
01:12:54,793 --> 01:12:56,585
I am ridiculous!
949
01:12:57,668 --> 01:13:01,585
I did all I could to be accepted.
And for what?
950
01:13:03,543 --> 01:13:05,960
It's true, I renounced my origins!
951
01:13:07,543 --> 01:13:09,501
Me, the orphan from Biongo.
952
01:13:31,668 --> 01:13:32,668
Gently...
953
01:13:34,251 --> 01:13:35,168
Gently, now.
954
01:13:42,710 --> 01:13:44,043
Don't move...
955
01:13:45,918 --> 01:13:47,085
I'm going...
956
01:13:49,626 --> 01:13:50,501
I'm gone...
957
01:13:51,001 --> 01:13:51,918
I'm gone.
958
01:13:54,293 --> 01:13:55,376
Gently, now.
959
01:13:56,793 --> 01:13:58,085
Mommy!
960
01:13:58,793 --> 01:14:00,501
I'm gonna die!
961
01:14:12,501 --> 01:14:14,543
You sure you want to see the match?
962
01:14:14,710 --> 01:14:18,543
There's no reason I shouldn't take you
to a game, at least.
963
01:14:18,710 --> 01:14:20,501
- Hello, sir.
- Hello.
964
01:14:28,001 --> 01:14:31,043
Well done, Doctor.
The child is fine, now.
965
01:14:31,210 --> 01:14:32,960
It's thanks to you, Doctor.
966
01:14:33,460 --> 01:14:35,710
It's terrible what's happening!
967
01:14:35,876 --> 01:14:39,210
You're our best doctor ever
and they won't let you work!
968
01:14:39,376 --> 01:14:43,293
If you want a chance to get me back,
vote Ramollu tomorrow.
969
01:14:43,710 --> 01:14:47,668
You know the kids have prepared
a show for the occasion.
970
01:14:47,960 --> 01:14:50,626
So we expect to see you there...
and your wife.
971
01:14:51,251 --> 01:14:52,710
Yes, of course.
972
01:14:53,168 --> 01:14:54,793
- Bye.
- Bye.
973
01:15:01,793 --> 01:15:02,668
Where's Sivi?
974
01:15:02,960 --> 01:15:05,293
She ran into a friend, she's coming.
975
01:15:05,460 --> 01:15:06,793
A friend?
976
01:15:09,542 --> 01:15:12,375
"He" really has
a magnificent kick.
977
01:15:13,584 --> 01:15:14,625
Who?
978
01:15:15,125 --> 01:15:16,500
Who!
979
01:15:19,042 --> 01:15:20,334
Who!
980
01:15:25,167 --> 01:15:27,584
What's she doing?
She'll miss the start!
981
01:15:42,209 --> 01:15:43,375
Go, Sivi!
982
01:15:54,834 --> 01:15:55,875
That's okay, Sivi!
983
01:15:56,542 --> 01:15:57,750
You're gonna score!
984
01:16:00,042 --> 01:16:01,709
Sivi the Black Panther
985
01:16:26,042 --> 01:16:28,167
Well played, son.
Nice goal!
986
01:16:45,667 --> 01:16:46,875
Well done, Sivi!
987
01:17:27,125 --> 01:17:28,542
That's my daughter!
988
01:17:30,542 --> 01:17:33,125
Thanks to her,
we've made the minor league!
989
01:17:33,292 --> 01:17:34,625
It's beautiful!
990
01:17:39,625 --> 01:17:41,084
Enough, enough.
991
01:17:49,667 --> 01:17:52,709
Mado? It's Seyolo.
Is Anne there?
992
01:17:53,334 --> 01:17:55,209
No, she's gone out.
993
01:17:55,625 --> 01:17:58,000
Well, tell her that Sivi
994
01:17:58,167 --> 01:18:00,084
is an amazing soccer player!
995
01:18:00,250 --> 01:18:04,667
She scored four goals.
She crushed them!
996
01:18:06,459 --> 01:18:08,125
If only she'd seen it...
997
01:18:09,750 --> 01:18:10,917
Mado?
998
01:18:11,875 --> 01:18:14,833
Tell her I can't work
at the clinic anymore.
999
01:18:14,999 --> 01:18:16,124
What?
1000
01:18:17,833 --> 01:18:19,416
It's too long to explain.
1001
01:18:19,999 --> 01:18:21,208
And please...
1002
01:18:21,999 --> 01:18:23,833
tell her I apologize.
1003
01:18:24,374 --> 01:18:25,874
That I'm sorry.
1004
01:18:27,916 --> 01:18:29,874
And that I hope...
1005
01:18:30,333 --> 01:18:31,874
I'll see her tomorrow.
1006
01:18:32,333 --> 01:18:34,249
Okay? It's important!
1007
01:18:34,416 --> 01:18:35,458
Okay.
1008
01:18:35,624 --> 01:18:36,916
It's important.
1009
01:18:38,541 --> 01:18:39,541
Thanks.
1010
01:18:56,749 --> 01:18:59,624
Municipal Elections
Marly Voting Station
1011
01:19:13,833 --> 01:19:15,166
Ready, kids?
1012
01:19:16,124 --> 01:19:17,333
Then let's go.
1013
01:19:26,708 --> 01:19:28,833
Hey, it's our champion!
1014
01:19:29,791 --> 01:19:31,208
How's things?
1015
01:19:31,791 --> 01:19:33,416
Congrats for yesterday!
1016
01:19:34,041 --> 01:19:35,624
Drinks are on the house!
1017
01:19:35,791 --> 01:19:38,083
In that case, three lemonades.
1018
01:19:38,249 --> 01:19:39,416
Move over!
1019
01:19:39,999 --> 01:19:41,791
So, it's the big day?
1020
01:19:42,874 --> 01:19:44,333
You're not going to vote?
1021
01:19:45,749 --> 01:19:46,916
For all the good it does!
1022
01:19:47,333 --> 01:19:49,583
Either way, Ramollu's in a pickle!
1023
01:19:49,749 --> 01:19:53,541
The main thing is how you're doing.
Not too sore today?
1024
01:19:53,708 --> 01:19:54,624
No, I'm okay.
1025
01:19:54,791 --> 01:19:56,624
Next week is against Nouvion.
1026
01:19:56,791 --> 01:19:57,916
We're counting on you.
1027
01:19:58,083 --> 01:19:59,624
But unfortunately,
1028
01:20:00,083 --> 01:20:01,833
we won't be here next week.
1029
01:20:02,624 --> 01:20:03,624
What?
1030
01:20:09,416 --> 01:20:10,916
We're leaving the village.
1031
01:20:11,083 --> 01:20:13,999
- What?
- What are you talking about?
1032
01:20:14,166 --> 01:20:16,874
I can't work here,
so I need to go elsewhere.
1033
01:20:17,416 --> 01:20:19,583
Sivi won't be on the team anymore?
1034
01:20:20,624 --> 01:20:21,708
No.
1035
01:20:23,583 --> 01:20:24,791
Don't worry.
1036
01:20:25,249 --> 01:20:27,374
You'll play on another local team.
1037
01:20:29,583 --> 01:20:32,208
If only there hadn't been
this election...
1038
01:20:32,374 --> 01:20:35,541
Since the mayor managed
to get a local doctor,
1039
01:20:35,708 --> 01:20:37,749
Lavigne has tried to stop me working.
1040
01:20:37,916 --> 01:20:40,083
- There must be a solution but...
- What?
1041
01:20:40,249 --> 01:20:41,666
Exactly, what?
1042
01:20:48,833 --> 01:20:50,166
We'll vote for Ramollu!
1043
01:20:51,708 --> 01:20:54,249
If we keep the mayor,
he'll support us.
1044
01:20:55,541 --> 01:20:57,083
That could help.
1045
01:20:58,208 --> 01:21:01,458
Well, we have to go.
The kids have a show.
1046
01:21:02,624 --> 01:21:03,666
Come on.
1047
01:21:04,249 --> 01:21:06,749
- You'll be there, I guess?
- Yes!
1048
01:21:06,916 --> 01:21:07,958
After the vote.
1049
01:21:08,291 --> 01:21:10,249
- Yes!
- See you later.
1050
01:21:11,708 --> 01:21:13,624
- What vote?
- We goin' voting!
1051
01:21:13,791 --> 01:21:15,791
- We gotta vote!
- Hang on!
1052
01:21:15,958 --> 01:21:17,623
I ain't never voted!
1053
01:21:17,790 --> 01:21:21,623
- Did I look disappointed enough?
- You were perfect, darling.
1054
01:21:22,123 --> 01:21:26,290
- Are we really moving?
- For now pretend we are.
1055
01:21:26,457 --> 01:21:27,582
Hello, Mr Gaillard.
1056
01:21:27,748 --> 01:21:29,040
Hello!
1057
01:21:29,207 --> 01:21:32,873
Sivi wanted to say goodbye to you.
1058
01:21:33,040 --> 01:21:34,082
Thank you.
1059
01:21:34,707 --> 01:21:35,957
With all my heart.
1060
01:21:36,123 --> 01:21:38,165
I'll always be grateful
for your trust
1061
01:21:38,332 --> 01:21:40,248
by taking me on the Marly team.
1062
01:21:40,873 --> 01:21:41,998
You're leaving us?
1063
01:21:44,082 --> 01:21:47,665
Ladies and gentlemen,
thank you for this turnout.
1064
01:21:47,832 --> 01:21:50,165
The voting station
won't open until 10 am.
1065
01:21:50,332 --> 01:21:51,998
So, a little patience...
1066
01:21:56,623 --> 01:21:57,623
Mr Mayor.
1067
01:21:59,207 --> 01:22:00,790
Why are they all so early?
1068
01:22:02,832 --> 01:22:04,498
- Are you okay?
- Yes, why?
1069
01:22:04,665 --> 01:22:07,082
- I don't know, you seem strange.
- No.
1070
01:22:07,248 --> 01:22:08,873
It's since we decided to leave.
1071
01:22:12,790 --> 01:22:13,998
Mom!
1072
01:22:33,540 --> 01:22:34,540
Hello.
1073
01:22:37,165 --> 01:22:39,915
As everyone seems to have voted,
1074
01:22:40,082 --> 01:22:41,790
I think we can start.
1075
01:22:42,540 --> 01:22:45,123
One small precision.
Everything you'll see
1076
01:22:45,290 --> 01:22:47,165
was imagined and conceived
1077
01:22:47,332 --> 01:22:49,082
by the children themselves:
1078
01:22:49,248 --> 01:22:50,998
This magnificent set,
1079
01:22:51,165 --> 01:22:52,790
the wonderful costumes,
1080
01:22:52,957 --> 01:22:56,498
and of course the beautiful story.
Please enjoy the show.
1081
01:24:40,581 --> 01:24:41,497
Arrest him!
1082
01:25:41,747 --> 01:25:44,664
I think we might have
the election results.
1083
01:25:45,914 --> 01:25:46,789
No?
1084
01:26:17,789 --> 01:26:20,747
I never knew if it was our play
that did it.
1085
01:26:21,831 --> 01:26:23,164
But if it was,
1086
01:26:23,831 --> 01:26:27,831
I think it's a fitting turnaround
when children can help their parents.
1087
01:26:35,789 --> 01:26:39,372
Soon afterwards,
the Marlysians got mobilized.
1088
01:26:41,039 --> 01:26:42,539
Now we can live to be old.
1089
01:26:42,706 --> 01:26:46,289
They signed a petition
asking for Dr Seyolo Zantoko
1090
01:26:46,622 --> 01:26:48,747
to obtain French nationality.
1091
01:26:49,747 --> 01:26:51,956
That's how we stayed in Marly.
1092
01:26:52,289 --> 01:26:55,164
In fact, my father soon
had to hire a secretary.
1093
01:26:56,414 --> 01:26:57,914
And not just anyone...
1094
01:26:58,497 --> 01:27:00,747
Dr Zantoko's office, can I help you?
1095
01:27:01,747 --> 01:27:04,206
My mother quickly found her place.
1096
01:27:04,706 --> 01:27:07,331
People even came without an appointment.
1097
01:27:08,247 --> 01:27:11,039
She had her ways
to instill customer loyalty
1098
01:27:11,706 --> 01:27:13,206
and motivate the boss.
1099
01:27:13,956 --> 01:27:15,497
Did someone say donut?
1100
01:27:17,664 --> 01:27:19,331
What took you so long!
1101
01:27:21,456 --> 01:27:22,997
My parents remained loyal to Marly
1102
01:27:23,539 --> 01:27:25,121
for the rest of their lives.
1103
01:27:26,580 --> 01:27:27,996
And even if every night
1104
01:27:28,163 --> 01:27:30,288
my mother barely slept...
1105
01:27:32,038 --> 01:27:33,080
over time,
1106
01:27:33,496 --> 01:27:35,205
they became inseparable.
1107
01:27:39,913 --> 01:27:41,913
Like my father and his patients,
1108
01:27:42,080 --> 01:27:44,371
who he cared for
until his dying day.
1109
01:28:13,871 --> 01:28:17,038
At his funeral,
when I saw his patients arrive...
1110
01:28:18,955 --> 01:28:22,871
it was like he'd given us all
the same appointment.
1111
01:28:24,288 --> 01:28:26,080
This last appointment
1112
01:28:26,246 --> 01:28:28,621
was proof
of what he always wanted...
1113
01:28:29,038 --> 01:28:31,663
something that had transformed
into love.
1114
01:28:34,580 --> 01:28:36,121
A simple love
1115
01:28:37,330 --> 01:28:38,996
that said here,
1116
01:28:39,663 --> 01:28:41,163
we were at home.
1117
01:28:44,621 --> 01:28:45,955
Isn't it beautiful?
1118
01:28:56,163 --> 01:28:59,871
Seyolo Zantoko died on August 30, 2009
from a car accident.
1119
01:29:00,038 --> 01:29:03,955
In 2008, he received the medal of merit
for service to Picardy.
1120
01:29:04,121 --> 01:29:07,246
Anne finally achieved her dream
of living in Brussels,
1121
01:29:07,413 --> 01:29:10,246
near the Matonge district
not far from her cousins.
1122
01:29:10,413 --> 01:29:12,705
Sivi and Kamini both got nursing degrees.
1123
01:29:12,871 --> 01:29:14,288
Sivi practices in Brussels.
1124
01:29:14,455 --> 01:29:16,205
Kamini is now a comedian in Lille.
1125
01:29:16,371 --> 01:29:17,121
In 2006,
1126
01:29:17,288 --> 01:29:19,330
he made his childhood village famous
1127
01:29:19,496 --> 01:29:21,496
with his Internet hit Marly-Gomont.
1128
01:30:11,705 --> 01:30:14,163
Adaptation: Esther Russell
73296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.