All language subtitles for The Quiet Girl 2022 Colm Bairéad - Catherine Clinch, Carrie Crowley, Andrew Bennett Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,294 --> 00:00:42,668 Cait! 2 00:00:47,316 --> 00:00:48,914 Cait! 3 00:00:58,179 --> 00:00:59,760 Cait! 4 00:01:08,000 --> 00:01:09,583 Where are you? 5 00:01:19,495 --> 00:01:21,328 Mam is looking for you! 6 00:01:30,616 --> 00:01:32,032 Cait! 7 00:01:34,693 --> 00:01:36,197 Cait! 8 00:01:48,479 --> 00:01:50,478 Cait, I'm warning you! 9 00:02:04,553 --> 00:02:07,969 Girls! Did you find her? 10 00:02:07,970 --> 00:02:09,137 No! 11 00:02:41,463 --> 00:02:43,343 There's muck on your shoes. 12 00:02:59,147 --> 00:03:03,303 THE QUIET GIRL 13 00:03:10,628 --> 00:03:14,170 Mam said the calf will be born the same week as the baby. 14 00:03:14,400 --> 00:03:16,691 They will be twins! 15 00:03:16,900 --> 00:03:19,733 We'll have to pick a name for it. 16 00:03:19,821 --> 00:03:22,570 How does the calf get into the mammy's belly? 17 00:03:22,866 --> 00:03:26,970 The bull pushes the calf into her. Everyone knows that. 18 00:03:27,224 --> 00:03:29,399 Grainne, that's not how it happens. 19 00:03:29,486 --> 00:03:31,736 It is! Fiona Geraghty saw their bull... 20 00:03:46,031 --> 00:03:49,781 - Fiona Geraghty is an idiot. - She's not an idiot! 21 00:03:56,864 --> 00:03:57,969 Fuck sake... 22 00:04:07,826 --> 00:04:10,492 She hasn't made the lunches. 23 00:04:11,377 --> 00:04:15,023 Dad! Mom didn't make the lunches! 24 00:04:17,307 --> 00:04:19,912 You know what? Pick a bread or something. 25 00:04:22,267 --> 00:04:23,878 It really pisses me off! 26 00:04:28,677 --> 00:04:31,419 "There was a sadness... 27 00:04:33,874 --> 00:04:36,082 ...upon the..." 28 00:04:36,291 --> 00:04:37,832 People. 29 00:04:37,979 --> 00:04:39,285 "...people... 30 00:04:40,250 --> 00:04:41,639 ...who were..." 31 00:04:46,479 --> 00:04:47,895 Left. 32 00:04:49,002 --> 00:04:50,543 "...left." 33 00:04:50,696 --> 00:04:52,862 Siobhan, continue reading. 34 00:04:53,128 --> 00:04:56,794 "...but the king said they were most welcome. 35 00:04:57,003 --> 00:04:59,736 The prince was overjoyed. 36 00:04:59,927 --> 00:05:02,885 They were travelling on a great ship...” 37 00:05:47,763 --> 00:05:49,971 - Pick one. - Green. 38 00:05:53,831 --> 00:05:55,577 Your sister is such a weirdo. 39 00:05:57,517 --> 00:06:01,226 My mother and your mother were hanging out their clothes! 40 00:06:01,322 --> 00:06:05,024 My mother came to your mother and punch in the nose! 41 00:06:05,112 --> 00:06:07,010 What color was the blood? 42 00:07:26,012 --> 00:07:26,984 Okay. 43 00:08:20,851 --> 00:08:22,107 How's it going? 44 00:08:25,634 --> 00:08:26,676 What? 45 00:08:30,527 --> 00:08:31,902 Which one is she? 46 00:08:33,951 --> 00:08:35,298 That's the wonder. 47 00:08:40,712 --> 00:08:42,980 Have you anything to say for yourself? 48 00:08:47,209 --> 00:08:49,455 Don't stop at me on the street either. 49 00:08:50,397 --> 00:08:52,435 It's enough from here to your home. 50 00:08:54,678 --> 00:08:56,553 Would you prefer if I let you off? 51 00:08:58,093 --> 00:08:59,594 Don't be fucking like that. 52 00:08:59,681 --> 00:09:01,438 I can let you off, if you want. 53 00:09:04,056 --> 00:09:05,250 Help yourself. 54 00:09:36,017 --> 00:09:36,989 Dan. 55 00:09:37,808 --> 00:09:38,850 Huh? 56 00:09:39,754 --> 00:09:41,298 Dan, did you hear me? 57 00:09:41,699 --> 00:09:42,741 What? 58 00:09:42,960 --> 00:09:45,504 Could you put your horses down for one minute? 59 00:09:46,776 --> 00:09:48,841 Alright then. What do you want? 60 00:09:48,928 --> 00:09:50,615 How long should they keep her? 61 00:09:51,243 --> 00:09:52,714 Till after the baby? 62 00:09:53,772 --> 00:09:55,951 She can take her for as long as they like. 63 00:09:56,818 --> 00:09:58,325 Is that what I'll say? 64 00:09:58,569 --> 00:10:00,416 They are your people, aren't it? 65 00:10:01,822 --> 00:10:04,372 You are some help of a man. 66 00:10:04,893 --> 00:10:06,143 Do you know that? 67 00:10:07,435 --> 00:10:09,185 Say whatever you want to say so. 68 00:10:09,866 --> 00:10:11,643 Isn't that what you always do? 69 00:10:26,874 --> 00:10:28,145 Just the one today. 70 00:10:41,459 --> 00:10:43,084 Letter for you. 71 00:10:48,072 --> 00:10:49,738 Leave it on the table. 72 00:11:40,248 --> 00:11:42,081 Cait. 73 00:11:42,333 --> 00:11:43,616 Yes? 74 00:11:45,465 --> 00:11:46,839 Come here. 75 00:11:49,094 --> 00:11:50,198 Where are they? 76 00:11:51,433 --> 00:11:52,920 Look further in the field. There. 77 00:11:53,820 --> 00:11:55,236 Girls! 78 00:11:56,299 --> 00:11:58,007 Cait is leaving! 79 00:11:59,138 --> 00:12:00,684 Wait for us! We're coming! 80 00:12:00,772 --> 00:12:02,464 Let's go, in the name of God. 81 00:12:47,456 --> 00:12:49,559 Waterford, 3:1. 82 00:12:52,598 --> 00:12:54,348 That's where we're going. 83 00:12:54,435 --> 00:12:56,595 Aye, sure in that way I put a bet on them. 84 00:13:01,888 --> 00:13:03,388 My dear, that's in it. 85 00:13:09,363 --> 00:13:10,761 Fuck yeah, I knew it! 86 00:13:12,940 --> 00:13:15,253 Useless showy bastards. 87 00:14:22,595 --> 00:14:24,123 Oh, shit. 88 00:14:31,199 --> 00:14:32,949 Dan, what way are you? 89 00:14:34,113 --> 00:14:35,838 - Sean. - Get out of here. 90 00:14:37,345 --> 00:14:38,603 How was the drive down? 91 00:14:38,690 --> 00:14:40,135 As it should happen. 92 00:14:41,530 --> 00:14:43,641 Three hours in a car is no joke, mate. 93 00:14:43,996 --> 00:14:46,595 We've got a power of sunshine these past weeks. 94 00:14:47,442 --> 00:14:50,262 Priest had us praying for rain this morning. 95 00:14:50,905 --> 00:14:52,432 That'd be good if you do. 96 00:14:58,269 --> 00:14:59,436 How's the farm? 97 00:15:02,914 --> 00:15:05,788 Well, look at this girl! 98 00:15:06,830 --> 00:15:10,038 Stand out so I can have a proper look at you. 99 00:15:20,230 --> 00:15:23,845 The last time I saw you, you were in the pram. 100 00:15:23,846 --> 00:15:25,387 Did you know that? 101 00:15:27,168 --> 00:15:31,543 - The pram is broken. - What happened to it at all? 102 00:15:33,468 --> 00:15:36,345 My sisters used it as a wheelbarrow 103 00:15:36,346 --> 00:15:38,426 and one of the wheels fell off. 104 00:15:59,751 --> 00:16:01,333 Come on in, child. 105 00:16:18,873 --> 00:16:21,456 Sit down if you'd like, pet. 106 00:16:21,650 --> 00:16:23,358 Make yourself at home. 107 00:16:27,929 --> 00:16:29,554 How is your Mammy? 108 00:16:31,590 --> 00:16:33,840 She won ten pounds on the Prize Bonds. 109 00:16:34,076 --> 00:16:35,951 She did not. 110 00:16:36,161 --> 00:16:38,827 She did. We had jelly. 111 00:16:38,828 --> 00:16:40,042 Oh, God... 112 00:16:40,043 --> 00:16:41,626 Wasn't that a treat? 113 00:16:49,601 --> 00:16:51,601 I'd say she's busy. 114 00:16:51,810 --> 00:16:53,226 Your mother? 115 00:16:54,435 --> 00:16:57,935 She's waiting for the men to come and cut the hay. 116 00:16:58,478 --> 00:17:01,477 Have you not cut the hay yet? 117 00:17:03,242 --> 00:17:04,867 You're late. 118 00:17:07,459 --> 00:17:09,125 Are there any children here? 119 00:17:11,840 --> 00:17:14,592 There's only myself and Sean in the house, pet. 120 00:17:15,052 --> 00:17:16,580 They are in here, aren't they? 121 00:17:21,124 --> 00:17:22,172 Hello, Missus. 122 00:17:23,311 --> 00:17:24,339 Dan. 123 00:17:28,355 --> 00:17:30,454 There's a scorcher of a day, huh? 124 00:17:30,542 --> 00:17:31,972 ’Tis hot, surely. 125 00:17:35,033 --> 00:17:37,333 No fields be glad of a sip of rain. 126 00:17:37,960 --> 00:17:39,737 That would've rain long enough. 127 00:17:41,054 --> 00:17:43,596 Aren't you saying hello to our guest? 128 00:17:43,684 --> 00:17:45,091 Here's herself, then? 129 00:17:45,454 --> 00:17:47,389 "Herself" has a name. 130 00:17:47,476 --> 00:17:50,518 Great year for the hay all the same. Jeez, I've never seen the like of it. 131 00:17:51,902 --> 00:17:53,603 Loft is full to capacity. 132 00:17:54,821 --> 00:17:58,219 Near clipped me head off on the rafters pitching in the hay. 133 00:17:59,403 --> 00:18:01,667 Now. How bad! 134 00:18:04,288 --> 00:18:05,982 What way is Mary? 135 00:18:06,956 --> 00:18:08,427 She's nearing her time. 136 00:18:10,218 --> 00:18:12,416 I suppose, the last puppy is getting hardy? 137 00:18:14,274 --> 00:18:15,322 Aye. 138 00:18:16,248 --> 00:18:18,431 It's the feeding them that's the trouble. 139 00:18:18,482 --> 00:18:19,923 There’s no appetite like a child’s 140 00:18:20,010 --> 00:18:21,903 and, believe you me, this one here is no different. 141 00:18:22,226 --> 00:18:25,688 Well, we all eat in spurts, the same as we grow. 142 00:18:25,775 --> 00:18:28,147 She’ll ate but you can work her. 143 00:18:28,377 --> 00:18:30,274 There's no need for any of that. 144 00:18:31,206 --> 00:18:32,957 We keep the child gladly. 145 00:18:34,045 --> 00:18:35,795 She's more than welcome. 146 00:18:39,782 --> 00:18:41,823 She’ll ate you out of your house and home. 147 00:18:44,291 --> 00:18:47,399 But I don't suppose there'll be a word about that this time twelve months. 148 00:18:50,291 --> 00:18:52,291 I have to pee. 149 00:19:36,407 --> 00:19:37,531 Now. 150 00:19:38,384 --> 00:19:40,036 I’d better hit the road. 151 00:19:40,898 --> 00:19:42,413 What hurry is on you? 152 00:19:44,229 --> 00:19:45,598 Long drive back. 153 00:19:46,639 --> 00:19:48,345 The spuds to spray yet. 154 00:19:49,495 --> 00:19:53,509 There's no fear of blight these evenings. Back in a minute. 155 00:20:27,915 --> 00:20:29,372 Give this to Mary. 156 00:20:29,460 --> 00:20:32,514 I'm snowed under with rhubarb whatever kind of year it is. 157 00:20:44,856 --> 00:20:46,063 Now. 158 00:21:11,795 --> 00:21:13,205 Good luck to you now. 159 00:21:15,664 --> 00:21:17,560 Try not to fall into the fire, you. 160 00:21:52,250 --> 00:21:54,208 Are you all right, love? 161 00:21:58,836 --> 00:22:02,585 Lord God, he left with the poor girl's suitcase in the car. 162 00:22:19,096 --> 00:22:20,498 In you go. 163 00:22:23,895 --> 00:22:25,231 It's hot. 164 00:22:25,388 --> 00:22:27,214 You'll get used to it. 165 00:23:00,791 --> 00:23:03,040 Now, your clothes. 166 00:23:05,041 --> 00:23:06,855 I don't have any clothes. 167 00:23:06,943 --> 00:23:09,584 Would some of our old things do you for now? 168 00:23:10,585 --> 00:23:11,746 I don't mind. 169 00:23:12,414 --> 00:23:13,495 Good girl. 170 00:23:25,816 --> 00:23:26,988 Now. 171 00:23:30,096 --> 00:23:33,846 My mam says I have to change my panty every day. 172 00:23:34,943 --> 00:23:36,738 What else does your mother say? 173 00:23:39,369 --> 00:23:42,994 That you can keep me for as long as you like. 174 00:23:45,349 --> 00:23:49,141 Now, will you come down to the well with me? 175 00:23:50,149 --> 00:23:51,203 Now? 176 00:23:53,184 --> 00:23:55,100 Does now not suit you? 177 00:23:56,601 --> 00:23:58,392 Is it a secret? 178 00:23:59,733 --> 00:24:00,879 What? 179 00:24:02,768 --> 00:24:04,894 Am I not supposed to tell? 180 00:24:06,173 --> 00:24:08,540 There are no secrets in this house. 181 00:24:09,193 --> 00:24:10,603 Do you hear me? 182 00:24:14,397 --> 00:24:16,146 Do you hear me? 183 00:24:17,758 --> 00:24:19,547 - Yes. - Yes, what? 184 00:24:20,284 --> 00:24:23,231 Yes, there are no secrets in this house. 185 00:24:25,988 --> 00:24:29,946 If there are secrets in a house, there is shame in that house. 186 00:24:31,650 --> 00:24:34,149 We don't want any shame here. 187 00:24:38,110 --> 00:24:39,433 Okay. 188 00:24:43,402 --> 00:24:45,402 You're too young to understand. 189 00:24:48,171 --> 00:24:49,253 Come on. 190 00:25:28,286 --> 00:25:29,737 Look at that. 191 00:25:29,825 --> 00:25:34,325 You wouldn't think we've had no rain all month. 192 00:25:40,705 --> 00:25:42,066 Drink some. 193 00:25:47,373 --> 00:25:48,657 Now, be careful. 194 00:25:49,290 --> 00:25:50,873 It's deep. 195 00:26:34,299 --> 00:26:37,882 Now, do you want to bring a cup of hot milk up with you? 196 00:26:39,092 --> 00:26:42,091 Mam doesn't let me drink anything before bed. 197 00:26:43,426 --> 00:26:44,842 Well... 198 00:26:45,926 --> 00:26:48,176 ...we'll stick with Mammy's way so. 199 00:26:49,927 --> 00:26:53,843 Sean, Cait is going to bed. 200 00:26:54,595 --> 00:26:56,010 Good night. 201 00:26:59,220 --> 00:27:00,845 We'll go up. 202 00:27:11,973 --> 00:27:14,889 Oh, pardon me. Would you prefer I left it open? 203 00:27:20,933 --> 00:27:22,724 Are you afraid of the dark? 204 00:27:27,559 --> 00:27:28,934 Don't mind me. 205 00:27:42,354 --> 00:27:44,395 Are you OK? 206 00:27:47,397 --> 00:27:49,438 Is your Mammy OK? 207 00:27:51,356 --> 00:27:53,188 What do you mean? 208 00:27:53,459 --> 00:27:56,459 Your Mammy, is she OK? 209 00:27:59,365 --> 00:28:04,740 She'd been throwing up until recently, but she’s stopped now. 210 00:28:11,776 --> 00:28:14,776 Why isn't the hay in? 211 00:28:17,319 --> 00:28:20,069 She doesn't have enough to pay the man. 212 00:28:21,112 --> 00:28:22,611 God help her. 213 00:28:27,529 --> 00:28:30,779 Would she be offended if I sent her some money? 214 00:28:33,114 --> 00:28:37,614 - Offended? - Would she be cross? 215 00:28:38,865 --> 00:28:42,073 She wouldn't, but Dad would. 216 00:28:44,408 --> 00:28:45,907 Your father. 217 00:28:50,909 --> 00:28:52,492 Good night, pet. 218 00:29:58,547 --> 00:30:00,130 God help you. 219 00:30:04,340 --> 00:30:06,131 If you were mine, 220 00:30:08,299 --> 00:30:11,674 I would never leave you in a house with strangers. 221 00:30:36,763 --> 00:30:38,686 Did you sleep well, love? 222 00:30:44,806 --> 00:30:47,014 Lord God Almighty. 223 00:30:47,223 --> 00:30:48,681 Look at that. 224 00:30:53,933 --> 00:30:58,016 These old mattresses. They're always weeping. 225 00:30:58,226 --> 00:31:01,142 What was I thinking putting you on one of these? 226 00:31:03,477 --> 00:31:05,434 Take off the pajamas, good girl. 227 00:31:17,104 --> 00:31:18,386 It's time. 228 00:31:19,566 --> 00:31:22,611 Do you want to bring Cait with you today? 229 00:31:22,698 --> 00:31:24,656 Show her the farm? 230 00:31:25,732 --> 00:31:28,522 The work will be a little difficult this week. 231 00:31:29,890 --> 00:31:32,766 - Will it? - Another time, maybe. 232 00:31:40,942 --> 00:31:42,133 Well. 233 00:31:42,943 --> 00:31:44,359 If so... 234 00:31:46,610 --> 00:31:47,982 ...we'll begin. 235 00:32:00,905 --> 00:32:02,737 You need to be careful with it. 236 00:32:06,114 --> 00:32:07,947 Twenty-three. 237 00:32:08,948 --> 00:32:10,405 Twenty-four. 238 00:32:11,407 --> 00:32:12,781 Twenty-five. 239 00:32:14,157 --> 00:32:15,781 Twenty-six. 240 00:32:17,241 --> 00:32:18,657 Twenty-seven. 241 00:32:20,742 --> 00:32:22,199 Twenty-eight. 242 00:32:25,951 --> 00:32:27,867 It's a secret. 243 00:32:28,618 --> 00:32:32,785 Not many people know about it, but it does wonders for the skin. 244 00:32:34,328 --> 00:32:37,911 Look at me, I haven't so much, as a pimple. 245 00:32:41,579 --> 00:32:43,870 I thought there were no secrets, in this house. 246 00:32:46,018 --> 00:32:47,223 Well... 247 00:32:48,378 --> 00:32:50,004 this is different. 248 00:32:50,594 --> 00:32:54,664 More like a secret recipe. 249 00:33:03,959 --> 00:33:05,541 Forty-three. 250 00:33:07,410 --> 00:33:09,081 Forty-four. 251 00:33:11,377 --> 00:33:13,001 Forty-five. 252 00:33:14,794 --> 00:33:16,377 Forty-six. 253 00:33:17,378 --> 00:33:18,794 Forty-seven. 254 00:33:19,795 --> 00:33:23,086 - Perishables? - Food that doesn't last very long. 255 00:33:23,296 --> 00:33:26,003 You put them in here and they stay as they are. 256 00:33:27,046 --> 00:33:29,879 - They don't grow old? - Exactly. 257 00:33:32,089 --> 00:33:33,588 Like in Tir Na Nog? 258 00:33:34,977 --> 00:33:37,101 Like in Tir Na Nog. 259 00:33:52,468 --> 00:33:54,426 You're getting the hang of it. 260 00:33:56,982 --> 00:33:58,732 Careful of your hand. 261 00:34:02,178 --> 00:34:03,471 Excuse me. 262 00:34:13,555 --> 00:34:16,013 Hello? 72599... 263 00:34:22,474 --> 00:34:23,931 Ninety-four. 264 00:34:25,433 --> 00:34:27,099 Ninety-five. 265 00:34:28,183 --> 00:34:29,683 Ninety-six. 266 00:34:31,080 --> 00:34:32,496 Ninety-seven. 267 00:34:33,601 --> 00:34:34,684 Ninety-eight. 268 00:34:36,420 --> 00:34:37,878 Ninety-nine. 269 00:34:42,394 --> 00:34:44,019 One hundred. 270 00:34:49,917 --> 00:34:52,124 Your complexion is better already. 271 00:34:54,709 --> 00:34:57,917 All you needed was some minding. 272 00:35:18,436 --> 00:35:20,475 This game is crooked, girl. 273 00:35:20,561 --> 00:35:22,061 I've been saying it for years. 274 00:35:22,381 --> 00:35:23,818 Quiet, you! 275 00:35:24,946 --> 00:35:27,440 Easy knowing whose purse is running low! 276 00:35:27,527 --> 00:35:29,110 Is it any wonder? 277 00:35:29,197 --> 00:35:32,737 After twenty years of being swindled by you lot! 278 00:35:32,904 --> 00:35:35,609 O'Cathasaigh, haven't I said it before, 279 00:35:35,697 --> 00:35:37,904 misfortune followed you from the cradle! 280 00:35:38,217 --> 00:35:40,134 Did your mother never tell you? 281 00:35:42,149 --> 00:35:46,005 "The Ass" O'Cathasaigh. The name well-earned. 282 00:35:46,406 --> 00:35:51,449 This girl must think that everyone around here is mad, does she? 283 00:35:54,075 --> 00:35:57,697 - Who's winning? "The Ass" I bet. - Who else? 284 00:35:57,784 --> 00:36:00,325 And pigs might fly! 285 00:36:01,298 --> 00:36:03,826 You're after our pennies, are you? 286 00:36:04,157 --> 00:36:05,948 Selling tickets for the raffle. 287 00:36:06,036 --> 00:36:08,369 There's a new roof going on the school. 288 00:36:09,161 --> 00:36:10,616 I wasn't sure... 289 00:36:10,703 --> 00:36:12,994 You don't have to have children of your own 290 00:36:13,082 --> 00:36:15,511 to give shelter to other people's children, do you? 291 00:36:16,538 --> 00:36:19,281 - You'll have a drink? - I'll have a cup of tea. 292 00:36:19,842 --> 00:36:21,287 I'll get it. 293 00:36:29,082 --> 00:36:30,611 And who is this? 294 00:36:47,961 --> 00:36:49,585 Excuse me. 295 00:36:54,379 --> 00:36:56,836 Hello? 72599... 296 00:36:58,254 --> 00:37:00,420 Ah, hello Sinead. 297 00:37:02,255 --> 00:37:05,588 You don't say! Your poor father! 298 00:37:09,757 --> 00:37:11,964 Of course, I'll head over to you now. 299 00:37:19,133 --> 00:37:22,777 There's ham and coleslaw in the fridge for lunch if I'm not back. 300 00:37:22,864 --> 00:37:25,822 We won't die of the hunger anyway. 301 00:37:31,303 --> 00:37:34,927 My mam says I'll get pneumonia if I don't wear my jumper. 302 00:37:35,107 --> 00:37:36,482 Now. 303 00:37:37,386 --> 00:37:39,969 Maybe the old man wasn't wearing his jumper. 304 00:37:40,263 --> 00:37:41,553 Maybe. 305 00:37:43,019 --> 00:37:45,644 Why is Mrs. Kinsella looking after him? 306 00:37:47,125 --> 00:37:49,750 She's helping his daughter. 307 00:37:49,837 --> 00:37:52,337 It's the daughter who's looking after him. 308 00:37:55,800 --> 00:37:58,633 Don't you help your neighbours out now and then? 309 00:37:59,717 --> 00:38:01,300 I don't know. 310 00:39:33,243 --> 00:39:34,659 Cait! 311 00:39:42,495 --> 00:39:43,786 Cait! 312 00:39:45,245 --> 00:39:46,495 Cait! 313 00:39:57,657 --> 00:40:00,865 You can't go wandering off like that, do you hear me? 314 00:40:02,374 --> 00:40:04,081 Do you hear me? 315 00:40:28,087 --> 00:40:29,503 Sean. 316 00:40:30,497 --> 00:40:32,596 Cait is going to bed. 317 00:40:33,216 --> 00:40:34,632 Good night. 318 00:41:57,209 --> 00:41:59,375 How are you getting on, love? 319 00:42:54,116 --> 00:42:56,615 - ls that the mother's milk? - No. 320 00:42:57,908 --> 00:43:00,199 - What is it then? - Powdered milk. 321 00:43:01,242 --> 00:43:03,992 Why don't you give him his mother's milk? 322 00:43:04,158 --> 00:43:05,949 We sell that milk. 323 00:43:08,160 --> 00:43:12,368 - Why doesn't the calf get any? - He does, in the beginning. 324 00:43:12,578 --> 00:43:14,160 For how long? 325 00:43:15,495 --> 00:43:17,036 Long enough! 326 00:43:18,178 --> 00:43:20,662 Why don't we drink the powdered milk 327 00:43:20,749 --> 00:43:23,123 and leave the cows to drink their own? 328 00:43:23,455 --> 00:43:25,662 Here, you do it. 329 00:44:14,006 --> 00:44:16,547 - Can you run? - What? 330 00:44:16,681 --> 00:44:19,014 You have long legs. Are you fast? 331 00:44:19,222 --> 00:44:20,264 Sometimes. 332 00:44:20,351 --> 00:44:23,309 Run down the lane to the box and back. 333 00:44:24,172 --> 00:44:26,171 - What box? - The post box. 334 00:44:26,259 --> 00:44:29,550 I forgot it this morning. See if there's anything in it. 335 00:44:29,828 --> 00:44:32,453 Off you go. I'll time you. 336 00:44:35,344 --> 00:44:36,843 Off you go! 337 00:46:05,028 --> 00:46:07,653 You've never had red gooseberry jam? 338 00:46:08,327 --> 00:46:09,431 I haven't. 339 00:46:09,660 --> 00:46:12,271 Well, you're in for a treat so. 340 00:46:28,456 --> 00:46:29,830 Good girl. 341 00:46:35,242 --> 00:46:37,742 It's past time we did something about this. 342 00:46:43,584 --> 00:46:45,249 What's wrong with her? 343 00:46:45,376 --> 00:46:49,328 Tomorrow is Sunday and I won't let her go to mass like that again. 344 00:46:49,912 --> 00:46:52,825 Isn't she clean and neat? 345 00:46:52,912 --> 00:46:55,287 You know what I'm talking about, Eibhlin. 346 00:46:59,441 --> 00:47:02,971 Run upstairs, get yourself ready and I'll bring us into town. 347 00:47:40,505 --> 00:47:43,505 You should wash your hands and face before going into town. 348 00:47:44,180 --> 00:47:47,263 Didn't your father bother to teach you that much even? 349 00:48:02,308 --> 00:48:03,724 One minute. 350 00:48:17,512 --> 00:48:20,095 Sorry to have kept you. 351 00:48:23,520 --> 00:48:26,561 It will be nice to have your own clothes. 352 00:48:28,765 --> 00:48:30,639 And the town is nice. 353 00:48:32,313 --> 00:48:36,605 I don't know why I didn't think of taking you in before now. 354 00:48:53,103 --> 00:48:55,477 You can buy a "Choc Ice" for yourself. 355 00:48:58,270 --> 00:49:01,728 She could buy half a dozen "Choc Ices" with that. 356 00:49:01,889 --> 00:49:04,930 What good is it having her here if we can't spoil her? 357 00:49:06,332 --> 00:49:08,165 What do you say? 358 00:49:08,314 --> 00:49:10,522 - Thank you. - You're welcome. 359 00:49:12,940 --> 00:49:14,314 We'll go. 360 00:49:34,948 --> 00:49:36,584 Isn't she tall! 361 00:49:37,114 --> 00:49:38,592 We're all tall. 362 00:49:39,050 --> 00:49:41,884 You look beautiful, pet! Beautiful! 363 00:49:42,652 --> 00:49:43,971 Try this one. 364 00:49:45,392 --> 00:49:47,296 Isn't your mammy good to you? 365 00:49:52,448 --> 00:49:54,447 Nine pounds, ten ounces. 366 00:49:54,534 --> 00:49:57,451 - She was big in the end. - You can say that again! 367 00:49:57,649 --> 00:49:58,931 She's beautiful. 368 00:49:59,019 --> 00:50:00,984 Your mother must be mad about her. 369 00:50:01,554 --> 00:50:03,157 She's very taken with her. 370 00:50:03,244 --> 00:50:06,494 What about Cian? Is he good with her? 371 00:50:07,604 --> 00:50:09,728 He's getting used to her! 372 00:50:11,054 --> 00:50:13,137 It takes time, I suppose. 373 00:50:18,633 --> 00:50:20,927 And who's this girl? Whose is she? 374 00:50:21,904 --> 00:50:24,946 This is Cait. She’s my cousin's daughter. 375 00:50:25,176 --> 00:50:27,217 She's staying with us for the summer. 376 00:50:28,399 --> 00:50:30,315 Can she be put to work? 377 00:50:32,038 --> 00:50:34,968 She'll put her hand to anything. 378 00:50:35,056 --> 00:50:39,157 Well, isn't she company for you all the same, God help you. 379 00:50:59,903 --> 00:51:02,497 Sinead, is everything OK? 380 00:51:03,461 --> 00:51:05,711 It's Dad, he’s gone. 381 00:51:06,413 --> 00:51:08,714 Oh, Sinead, I'm so sorry. 382 00:51:12,053 --> 00:51:13,964 Very sorry for your loss, Sinead. 383 00:51:14,050 --> 00:51:16,134 If there's anything we can do. 384 00:51:26,826 --> 00:51:28,214 Where's he gone? 385 00:51:28,724 --> 00:51:29,766 Sean? 386 00:51:30,526 --> 00:51:32,915 He's helping the family. 387 00:51:34,050 --> 00:51:36,049 Were you ever at a wake? 388 00:51:37,017 --> 00:51:38,817 I don't think so. 389 00:51:38,905 --> 00:51:41,985 Well, there will be a dead man in a coffin. 390 00:51:42,149 --> 00:51:45,107 You probably never saw a dead person before, did you? 391 00:51:46,220 --> 00:51:48,634 I did, on the news. 392 00:51:50,450 --> 00:51:53,699 You probably did, God help you. 393 00:51:53,930 --> 00:51:58,304 But it's a different thing having them there in front of you. 394 00:52:12,106 --> 00:52:13,772 Don't be afraid. 395 00:52:34,979 --> 00:52:36,354 He's praying. 396 00:52:37,341 --> 00:52:39,799 We have to say a prayer for him too. 397 00:52:41,272 --> 00:52:43,605 Bye for now, Sean. 398 00:52:45,662 --> 00:52:48,443 There she is, the long-legged girl. 399 00:52:48,530 --> 00:52:49,703 Eibhlin, love! 400 00:52:51,621 --> 00:52:52,995 Come here. 401 00:52:56,442 --> 00:52:59,566 Isn't that a lovely dress? 402 00:52:59,733 --> 00:53:01,524 You got that today, did you? 403 00:53:04,235 --> 00:53:06,026 Do you want a sip? 404 00:53:17,925 --> 00:53:20,008 - Do you like it? - No. 405 00:53:21,175 --> 00:53:26,050 Don't get a taste for it either or you'll end up like these drunkards. 406 00:53:34,949 --> 00:53:36,240 Now. 407 00:53:49,542 --> 00:53:52,458 She's getting restless, the poor creature. 408 00:53:54,162 --> 00:53:57,450 I can bring her home with me if you'd like. 409 00:53:57,537 --> 00:53:59,286 I'll be leaving now. 410 00:53:59,663 --> 00:54:01,537 Oh, I don't know. 411 00:54:03,497 --> 00:54:05,621 My gang can play with her. 412 00:54:10,206 --> 00:54:13,042 Maybe. What harm? 413 00:54:13,790 --> 00:54:16,283 - If you don't mind. - It's nothing. 414 00:54:20,333 --> 00:54:22,999 They're looking after you well, I suppose. 415 00:54:23,167 --> 00:54:24,583 Yes. 416 00:54:24,671 --> 00:54:27,170 Tell me, what room did they put you in? 417 00:54:28,460 --> 00:54:30,459 The one beside the toilet. 418 00:54:31,544 --> 00:54:34,127 Does he give you pocket money? Kinsella? 419 00:54:35,128 --> 00:54:36,992 He gave me money today. 420 00:54:37,807 --> 00:54:39,177 Weren't you lucky? 421 00:54:39,635 --> 00:54:41,748 - How much? - A pound. 422 00:54:44,046 --> 00:54:46,254 Is herself allowed to spend? 423 00:54:47,255 --> 00:54:49,755 - Who? - Eibhlin, you dope! 424 00:54:49,964 --> 00:54:51,006 She is. 425 00:54:52,069 --> 00:54:54,337 And she's still drinking, I suppose? 426 00:54:55,298 --> 00:54:57,340 When visitors come. 427 00:54:57,520 --> 00:54:59,569 Do they have many visitors? 428 00:55:00,128 --> 00:55:02,610 They had a card game last week. 429 00:55:02,806 --> 00:55:04,514 Who was there? 430 00:55:04,759 --> 00:55:07,883 Two men. And another man who came selling lines. 431 00:55:07,971 --> 00:55:10,679 - Lines? - To put a roof on the school. 432 00:55:12,052 --> 00:55:14,093 Do you say the Rosary? 433 00:55:14,302 --> 00:55:16,052 No. 434 00:55:16,219 --> 00:55:20,383 - She's baking the whole time, is she? - She is. 435 00:55:20,470 --> 00:55:23,003 - Butter or margarine? - What? 436 00:55:23,090 --> 00:55:26,215 - In her pastry! - Butter. 437 00:55:27,847 --> 00:55:31,096 Does she have the freezer packed to the brim? 438 00:55:31,306 --> 00:55:32,971 Yes. 439 00:55:33,139 --> 00:55:36,177 - Where does the dog sleep? - In the shed. 440 00:55:36,265 --> 00:55:39,139 - Not in the house? - I‘ve never seen him there. 441 00:55:40,141 --> 00:55:43,974 And are the child's clothes still hanging in the wardrobe? 442 00:55:45,475 --> 00:55:48,683 - The child's clothes? - Yes. 443 00:55:48,863 --> 00:55:52,288 If you're sleeping in his room, you must know. 444 00:55:53,143 --> 00:55:54,441 Didn't you look? 445 00:55:55,644 --> 00:55:58,685 Well, she had clothes for me, 446 00:55:58,936 --> 00:56:03,061 but we went into town and bought new ones. 447 00:56:04,312 --> 00:56:08,062 - This rig-out you're wearing? - I like them. 448 00:56:08,149 --> 00:56:10,732 The shop lady said they were flattering. 449 00:56:12,439 --> 00:56:14,230 "Flattering", is it? 450 00:56:14,439 --> 00:56:15,855 Well..! 451 00:56:16,446 --> 00:56:21,231 Well, I suppose, after wearing the dead's clothes for the past month. 452 00:56:25,802 --> 00:56:27,426 You didn't know? 453 00:56:28,483 --> 00:56:29,983 About what? 454 00:56:30,942 --> 00:56:33,275 The Kinsellas' boy, you dope. 455 00:56:37,443 --> 00:56:40,735 It must have been some head of cabbage they found you under. 456 00:56:43,778 --> 00:56:45,569 What happened to him? 457 00:56:46,612 --> 00:56:50,070 Didn't he follow the dog into the slurry pit... 458 00:56:51,070 --> 00:56:53,259 and didn't he drown, the poor boy. 459 00:56:54,739 --> 00:56:56,571 That's what they say anyway. 460 00:56:58,364 --> 00:57:00,780 They say Sean got the gun 461 00:57:00,990 --> 00:57:04,573 and took the dog down the field to kill it... 462 00:57:05,616 --> 00:57:09,699 but he hadn't the heart to shoot it, the soft-hearted fool. 463 00:57:11,837 --> 00:57:18,174 Do you know poor Eibhlin's hair turned white overnight afterwards? 464 00:57:18,935 --> 00:57:22,285 - But her hair is brown. - Brown?! 465 00:57:24,105 --> 00:57:26,718 Out of the dye-pot, you can be sure! 466 00:57:53,500 --> 00:57:55,305 There weren't many there. 467 00:57:55,583 --> 00:57:59,292 A mound of sandwiches still on the table when I was leaving. 468 00:57:59,619 --> 00:58:01,452 They had raisin scones 469 00:58:02,737 --> 00:58:05,320 and some sort of an attempt at a trifle. 470 00:58:06,794 --> 00:58:10,377 And poor Gearoid lying crooked in the coffin 471 00:58:10,587 --> 00:58:13,545 without a proper shave even. 472 00:58:13,754 --> 00:58:15,358 Shameful! 473 00:58:15,446 --> 00:58:18,571 And plastic rosary beads in his hands, 474 00:58:18,983 --> 00:58:21,191 the poor wretch. 475 00:58:22,589 --> 00:58:24,597 Shut your traps in there! 476 00:58:24,683 --> 00:58:26,797 I'm trying to talk to your granny! 477 00:58:36,626 --> 00:58:39,626 - Hello all. - Sean, you were quick. 478 00:58:39,905 --> 00:58:44,071 We're only in the door. Aren't we, girl? 479 00:58:45,135 --> 00:58:48,260 Thank you, Una. It was good of you to take her home. 480 00:58:49,504 --> 00:58:51,582 A quiet girl, this one. 481 00:58:52,559 --> 00:58:54,767 She says as much as she needs to say. 482 00:58:56,030 --> 00:58:57,604 May there be many like her. 483 00:58:58,753 --> 00:59:00,284 Are you ready, pet? 484 00:59:23,635 --> 00:59:25,659 Were you OK in there? 485 00:59:26,477 --> 00:59:27,517 Yes. 486 00:59:30,283 --> 00:59:32,449 Did she ask you any questions? 487 00:59:34,353 --> 00:59:36,561 A few things, not much. 488 00:59:40,271 --> 00:59:42,062 What did she ask you? 489 00:59:43,980 --> 00:59:48,716 She asked me if you used butter or margarine in your pastry. 490 00:59:53,883 --> 00:59:55,716 Did she ask you anything else? 491 01:00:07,610 --> 01:00:09,401 What did she tell you? 492 01:00:12,611 --> 01:00:14,026 Girl. 493 01:00:15,625 --> 01:00:19,083 She told me that you had a little boy, 494 01:00:19,320 --> 01:00:21,611 who followed the dog into the slurry pit... 495 01:00:22,654 --> 01:00:24,237 and died. 496 01:00:29,756 --> 01:00:34,458 And that I was wearing his clothes for the past month. 497 01:01:53,303 --> 01:01:54,467 We'll go out. 498 01:02:34,776 --> 01:02:37,110 Someone's horse is missing tonight. 499 01:02:40,778 --> 01:02:42,494 It's a stable door. 500 01:02:52,752 --> 01:02:56,877 Do you know, fishermen sometimes find horses out at sea? 501 01:03:00,164 --> 01:03:04,166 I know a man, who towed a colt in one time. 502 01:03:07,492 --> 01:03:10,741 And the horse lay on the strand 503 01:03:10,902 --> 01:03:13,625 for a long, long time 504 01:03:14,688 --> 01:03:16,854 like he was fit to die. 505 01:03:18,939 --> 01:03:22,605 Until he suddenly stood up, revived. 506 01:03:25,732 --> 01:03:27,648 He was OK? 507 01:03:28,011 --> 01:03:30,065 Good as new. 508 01:03:30,152 --> 01:03:31,568 Perfect. 509 01:03:40,797 --> 01:03:43,488 Strange things happen sometimes, don't they? 510 01:03:49,908 --> 01:03:52,908 Something strange happened to you tonight. 511 01:03:56,175 --> 01:03:59,008 But Eibhlin didn't mean any harm. 512 01:04:03,620 --> 01:04:06,703 She wants to find the good in other people... 513 01:04:08,073 --> 01:04:10,323 hoping she won't be disappointed... 514 01:04:13,199 --> 01:04:15,365 ...but sometimes she is. 515 01:04:27,737 --> 01:04:30,429 You don't have to say anything. 516 01:04:33,717 --> 01:04:35,466 Always remember that. 517 01:04:38,538 --> 01:04:41,621 Many's the person missed the opportunity to say nothing... 518 01:04:42,705 --> 01:04:45,121 and lost much because of it. 519 01:05:15,170 --> 01:05:16,294 Cait? 520 01:05:32,645 --> 01:05:34,061 Look! 521 01:05:40,209 --> 01:05:42,042 There are three lights now. 522 01:06:52,046 --> 01:06:58,837 "Heidi," - she answered in a clear, ringing voice. 523 01:06:59,674 --> 01:07:01,126 "That's no Ch..." 524 01:07:02,680 --> 01:07:03,790 Christian. 525 01:07:04,961 --> 01:07:06,071 "...Christian..." 526 01:07:06,158 --> 01:07:08,054 Keep your finger under the words. 527 01:07:09,110 --> 01:07:12,617 "...Christian name for a child." 528 01:07:16,040 --> 01:07:17,553 I'm coming! 529 01:07:20,152 --> 01:07:21,776 I'm going to win! 530 01:08:05,711 --> 01:08:07,024 "And now open! 531 01:08:07,112 --> 01:08:10,918 After extensive renovation, broad department store "Don Garben" 532 01:08:11,005 --> 01:08:12,586 is back in business! 533 01:08:12,640 --> 01:08:14,550 Except all for your home needs, 534 01:08:14,637 --> 01:08:18,000 we're also the one-stop shop for the latest fabrics and fashions. 535 01:08:18,088 --> 01:08:20,570 And with Back-to-School Time just around the corner 536 01:08:20,633 --> 01:08:22,812 we've got you covered for school uniforms, 537 01:08:22,898 --> 01:08:25,497 lunch boxes, copybooks, mathematical sets 538 01:08:25,584 --> 01:08:29,259 and a wide range of pencil cases and colouring pencils! 539 01:08:29,346 --> 01:08:31,607 Professional service and easy marking. 540 01:08:31,694 --> 01:08:33,527 Look no further, dear housewives... 541 01:09:29,441 --> 01:09:33,066 Ten seconds faster than the first time you did that. 542 01:09:33,276 --> 01:09:35,608 Like a gust of wind you are, girl. 543 01:09:36,888 --> 01:09:40,971 Now, do you think there's any money in any of these? 544 01:09:41,180 --> 01:09:42,888 I don't know. 545 01:09:43,811 --> 01:09:45,602 A wedding invite maybe. 546 01:09:48,390 --> 01:09:50,848 Will you marry someday, do you think? 547 01:09:51,891 --> 01:09:54,272 Mam says men aren't worth bothering with. 548 01:09:55,738 --> 01:09:57,405 Maybe she's right. 549 01:09:58,135 --> 01:10:00,842 That being said, we're not all the same. 550 01:10:01,726 --> 01:10:06,701 But this is certain: whatever fella’s to catch you, he'll have to be fast. 551 01:10:16,576 --> 01:10:17,992 My mam? 552 01:10:21,980 --> 01:10:24,021 It's addressed to Eibhlin. 553 01:10:30,773 --> 01:10:33,648 Well, you have a new brother. 554 01:10:34,316 --> 01:10:36,751 Eight pounds, six ounces. 555 01:10:37,525 --> 01:10:40,476 - Great. - Don't be like that. 556 01:10:43,951 --> 01:10:47,247 And school is starting again on Monday. 557 01:10:48,762 --> 01:10:51,470 Your mam wants us to bring you home, 558 01:10:51,770 --> 01:10:54,728 so she can get you ready. 559 01:10:56,039 --> 01:10:57,944 I have to go back then? 560 01:11:00,779 --> 01:11:02,278 Yes. 561 01:11:02,460 --> 01:11:05,626 But you knew that, didn't you? 562 01:11:10,565 --> 01:11:16,482 You couldn't stay here with old fogies like us, could you? 563 01:11:26,993 --> 01:11:28,784 Come here, child. 564 01:11:29,039 --> 01:11:30,881 I have not being in a hurry. 565 01:11:30,968 --> 01:11:33,512 This quilt has taken some years. 566 01:11:33,609 --> 01:11:35,985 - It'll be alright, love. - It is already promised to a daughter. 567 01:11:36,259 --> 01:11:39,323 And I hope will become a family heirloom. 568 01:13:15,381 --> 01:13:18,131 - You'll have a glass of orange, pet? - Please. 569 01:13:23,355 --> 01:13:24,694 The water is low. 570 01:13:24,781 --> 01:13:27,489 I'll have to go down to the well when you're gone. 571 01:13:39,449 --> 01:13:42,740 - Where's himself? - He's milking the cows below. 572 01:13:54,063 --> 01:13:57,225 - What hurry is on himself? - He needs help pulling a calf. 573 01:13:57,313 --> 01:14:00,268 Do you mind finishing down below? I have the herd out. 574 01:14:00,356 --> 01:14:02,355 - Of course. - I'll be back as soon as I can. 575 01:14:02,443 --> 01:14:03,484 Go. 576 01:14:16,699 --> 01:14:18,490 I won't be long, dear. 577 01:16:19,910 --> 01:16:21,285 Cait? 578 01:16:51,424 --> 01:16:52,965 Oh, Christ! 579 01:16:55,335 --> 01:16:56,959 Oh, my love! 580 01:17:02,405 --> 01:17:03,863 You're frozen. 581 01:17:09,393 --> 01:17:11,544 What will we say to her mother? 582 01:17:11,631 --> 01:17:13,768 We won't say a word to her mother. 583 01:17:13,855 --> 01:17:15,755 It's just a little cold she has. 584 01:17:15,841 --> 01:17:17,666 She's expecting her at home. 585 01:17:17,754 --> 01:17:20,670 What harm if we hang on to her for another day or two? 586 01:17:21,981 --> 01:17:24,308 When I think of what could have happened. 587 01:17:24,396 --> 01:17:27,520 If you've said that once, you've said it a hundred times! 588 01:17:27,608 --> 01:17:31,774 - But..! - But nothing happened, she's fine. 589 01:17:33,314 --> 01:17:37,356 We'll bring her home at the weekend and that's the end of it. 590 01:17:45,219 --> 01:17:48,343 I don't know if I had those potatoes boiled right at all. 591 01:17:51,318 --> 01:17:53,317 I wouldn't find any fault with them. 592 01:19:37,060 --> 01:19:40,560 That's where Dad lost our red heifer in a game of cards. 593 01:19:42,173 --> 01:19:43,755 You don't say? 594 01:19:47,132 --> 01:19:49,090 Wasn't that some wager? 595 01:19:52,242 --> 01:19:55,242 Mam didn't speak to him for a month afterwards. 596 01:21:41,404 --> 01:21:42,987 You've grown. 597 01:21:44,113 --> 01:21:45,488 I have. 598 01:21:46,489 --> 01:21:48,321 Now, watch that. 599 01:21:48,489 --> 01:21:50,489 Eibhlin. 600 01:21:50,698 --> 01:21:52,531 - Sean. - Maire, my love. 601 01:21:52,740 --> 01:21:55,906 - How are you? - It's a long time since I saw you. 602 01:21:56,116 --> 01:22:00,699 Come in and have a seat if you can find a chair. 603 01:22:00,908 --> 01:22:03,401 - You'll have a cup of tea? - We will. 604 01:22:17,411 --> 01:22:21,120 I brought some jam. Don't let me leave without giving it to you. 605 01:22:21,207 --> 01:22:24,188 I made this from the rhubarb you sent down to me. 606 01:22:24,275 --> 01:22:25,983 That's the last of it. 607 01:22:26,552 --> 01:22:30,218 I should have brought more rhubarb with me, I wasn't thinking. 608 01:22:37,665 --> 01:22:39,540 Where's the new baby? 609 01:22:39,627 --> 01:22:43,377 He's up in the room. You'll hear him soon enough. 610 01:22:47,792 --> 01:22:50,125 How is he sleeping? 611 01:22:50,335 --> 01:22:52,917 He could crow at any hour. 612 01:22:53,557 --> 01:22:55,098 You never know. 613 01:23:01,378 --> 01:23:04,378 Speak of the angels and you'll hear their wings. 614 01:23:32,127 --> 01:23:33,501 Hello, girls. 615 01:23:51,180 --> 01:23:53,638 He's sturdy, isn't he? 616 01:23:53,847 --> 01:23:55,471 He's a pet! 617 01:24:06,391 --> 01:24:07,849 No sign of himself? 618 01:24:09,517 --> 01:24:11,766 He went out earlier. 619 01:24:11,885 --> 01:24:13,509 Wherever he's gone. 620 01:24:24,311 --> 01:24:25,686 Speak of the angels. 621 01:24:37,771 --> 01:24:39,279 - Evening, all. - Dan. 622 01:24:42,434 --> 01:24:44,781 There's the prodigal child. Huh? 623 01:24:45,764 --> 01:24:47,515 Coming back to us, did you? 624 01:24:48,491 --> 01:24:49,533 I did. 625 01:24:53,169 --> 01:24:55,607 - Did she give you any trouble? - Trouble? 626 01:24:56,441 --> 01:24:58,538 Good as gold, she was, the same girl. 627 01:24:59,813 --> 01:25:01,030 Is that so? 628 01:25:02,404 --> 01:25:04,155 Well, isn't that a relief? 629 01:25:06,087 --> 01:25:08,723 You'll want to sit in and have your supper. 630 01:25:10,807 --> 01:25:12,278 I had liquid supper. 631 01:25:12,821 --> 01:25:14,778 Any news from home? 632 01:25:16,363 --> 01:25:17,737 Not much. 633 01:25:18,905 --> 01:25:21,113 All quiet really. 634 01:25:26,379 --> 01:25:29,837 - Have you caught a cold? - No. 635 01:25:30,761 --> 01:25:31,934 You haven't? 636 01:25:33,443 --> 01:25:35,256 Nothing happened. 637 01:25:37,409 --> 01:25:38,838 What does that mean? 638 01:25:40,081 --> 01:25:41,784 I haven't caught a cold. 639 01:25:42,410 --> 01:25:44,784 The poor girl was in bed for a few days. 640 01:25:45,015 --> 01:25:46,904 Didn't she catch herself a wee chill. 641 01:25:47,224 --> 01:25:48,266 Aye. 642 01:25:48,712 --> 01:25:50,404 She couldn't mind them. 643 01:25:51,052 --> 01:25:52,376 You know yourself. 644 01:25:53,705 --> 01:25:54,747 Dan. 645 01:26:00,749 --> 01:26:03,402 You know, I think it's getting to us time that we were making tracks. 646 01:26:03,489 --> 01:26:04,585 It's a long road. 647 01:26:04,673 --> 01:26:08,475 - What hurry is on you? - No hurry, the usual. 648 01:26:08,790 --> 01:26:10,914 The cows don't give you any let up. 649 01:26:16,169 --> 01:26:17,141 Jesus! 650 01:26:18,601 --> 01:26:20,950 That’s a right dose you came home with, huh? 651 01:26:21,249 --> 01:26:23,300 It’s nothing she hasn’t caught before 652 01:26:23,650 --> 01:26:25,194 and won’t catch again. 653 01:26:25,451 --> 01:26:26,991 Sure, isn’t it going around? 654 01:26:27,077 --> 01:26:28,868 Are you ready for home? 655 01:26:38,441 --> 01:26:41,065 Are you sure everything is OK? 656 01:26:41,643 --> 01:26:43,309 Yes. 657 01:26:43,397 --> 01:26:46,441 These are nice and floury. "British Queen" type. 658 01:26:47,798 --> 01:26:49,630 There was no need, Sean. 659 01:26:50,882 --> 01:26:53,631 It was a nice thing you did, minding her. 660 01:26:55,049 --> 01:26:56,798 Thank you, both. 661 01:26:56,886 --> 01:27:02,303 She was welcome, and is welcome again any time. 662 01:27:02,543 --> 01:27:04,459 She is a credit to you. 663 01:27:07,260 --> 01:27:09,009 Take care, my love. 664 01:27:21,679 --> 01:27:23,304 Goodbye, my love. 665 01:27:47,559 --> 01:27:49,392 What happened at all? 666 01:27:57,728 --> 01:27:59,186 Tell me. 667 01:29:47,699 --> 01:29:48,671 Daddy. 668 01:29:55,022 --> 01:29:56,183 Daddy. 45588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.