All language subtitles for The New Batman Adventures - Ep. 05 - You Scratch My Back (480p DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,691 --> 00:01:26,683 - What are you doing here? - Predawn. The dockyards. 2 00:01:26,861 --> 00:01:29,659 - Where else would a person in a mask be? - This is my gig. 3 00:01:29,831 --> 00:01:31,355 If I needed you, I'd have called. 4 00:01:35,470 --> 00:01:37,370 Smugglers? 5 00:01:37,538 --> 00:01:39,699 Gunrunners out of South America. 6 00:01:39,874 --> 00:01:43,275 The only cucumbers in those crates are.30 caliber. 7 00:01:43,444 --> 00:01:45,537 And here come the bag boys now. 8 00:02:04,432 --> 00:02:07,560 If you'll excuse me... 9 00:02:14,008 --> 00:02:16,169 You're the one who raised him. 10 00:03:18,773 --> 00:03:22,004 - I saw him. - Didn't look like it. 11 00:03:26,747 --> 00:03:28,237 Do you mind? 12 00:03:46,267 --> 00:03:47,757 He's all yours. 13 00:04:17,999 --> 00:04:21,366 - I told you I didn't need... - A gift. 14 00:04:35,650 --> 00:04:37,743 You said it. 15 00:04:39,153 --> 00:04:43,317 - A kiss? Why'd you let her go? - She didn't do anything except help. 16 00:04:43,491 --> 00:04:45,220 Her kind of help you can do without. 17 00:04:46,193 --> 00:04:47,683 Jealous? 18 00:04:47,862 --> 00:04:50,057 What were you doing down by the docks anyway? 19 00:04:50,231 --> 00:04:52,062 Just keeping my eye on things. 20 00:04:52,233 --> 00:04:54,895 I heard rumors about this South American smuggling ring. 21 00:04:55,069 --> 00:04:58,061 Word is something big is coming in, and soon. 22 00:05:01,809 --> 00:05:05,245 - If you'll excuse me... - There's safety in numbers, you know. 23 00:05:05,413 --> 00:05:08,746 You and Bruce don't have to look out for me, Barb. I'm not stupid. 24 00:05:09,216 --> 00:05:11,844 No, you just act that way sometimes. 25 00:05:12,019 --> 00:05:13,919 You know how to lock up. 26 00:05:14,989 --> 00:05:18,823 - There's room for two on that thing. - Some other time. 27 00:06:04,171 --> 00:06:08,335 Enrique El Gancho. Ricky the Hook. 28 00:06:08,909 --> 00:06:10,934 Used to be an enforcer down in Colombia. 29 00:06:11,912 --> 00:06:14,779 - You're welcome, by the way. - I would've had the guy. 30 00:06:14,949 --> 00:06:16,507 Maybe. 31 00:06:16,884 --> 00:06:20,615 - So, what are we doing here, anyway? - I'm following a lead. 32 00:06:20,788 --> 00:06:22,779 Seems the Hook ran last night's show. 33 00:06:22,957 --> 00:06:25,289 And you'd like to find out what else he's up to. 34 00:06:25,459 --> 00:06:28,622 - Something like that. - A patrol. Going to be tricky. 35 00:06:28,829 --> 00:06:32,128 - I'll tell you when we can move. - We? 36 00:06:32,299 --> 00:06:35,359 - I don't know what your angle is. - Why is it hard for you people... 37 00:06:35,536 --> 00:06:36,969 to accept that I've changed? 38 00:06:37,138 --> 00:06:39,834 Doesn't anybody believe in redemption anymore? 39 00:06:40,007 --> 00:06:43,340 - Why come to me? - Who else would give me the chance? 40 00:06:43,511 --> 00:06:46,878 - Certainly not your boss. - He's not my boss. 41 00:06:47,048 --> 00:06:50,814 Of course not. You're your own man now, aren't you? 42 00:06:53,354 --> 00:06:54,981 - Now! - Hey. 43 00:07:05,066 --> 00:07:09,730 - Next time, give me a little warning. - Sorry. This partner thing is new to me. 44 00:07:09,904 --> 00:07:12,873 - Who said anything about...? - Come on. 45 00:07:22,049 --> 00:07:24,483 Here they are. His shipping schedules. 46 00:07:24,652 --> 00:07:26,483 Good man. 47 00:07:26,854 --> 00:07:29,414 Just have to transfer... There. 48 00:07:32,960 --> 00:07:34,689 Let's go. 49 00:07:35,596 --> 00:07:37,154 Catwoman? 50 00:07:53,581 --> 00:07:56,448 What have we here? Batman Lite? 51 00:07:56,617 --> 00:07:57,948 What are you doing? 52 00:07:58,119 --> 00:08:00,781 Apparently getting set up by my new partner. 53 00:08:00,955 --> 00:08:04,356 Partner? I think you've miscounted, my friend. 54 00:08:39,560 --> 00:08:43,428 - Thought I set you up? - It crossed my mind. 55 00:09:07,555 --> 00:09:09,216 Now what? 56 00:09:17,464 --> 00:09:19,898 Come on, let's get going. 57 00:09:31,312 --> 00:09:33,007 Catch. 58 00:09:55,703 --> 00:09:57,568 We're out of here. 59 00:10:06,914 --> 00:10:09,747 - So? - You did all right. 60 00:10:09,950 --> 00:10:13,886 All right? I was brilliant. We were brilliant. 61 00:10:14,054 --> 00:10:16,454 Yeah, I guess we were. 62 00:10:17,524 --> 00:10:20,220 - Need a ride? - Maybe next time. 63 00:10:25,065 --> 00:10:27,124 Next time, then. 64 00:10:42,182 --> 00:10:45,208 Hey, come on, guys. Have a little patience. 65 00:10:45,386 --> 00:10:47,718 I'm only one woman. 66 00:10:52,293 --> 00:10:53,885 I thought I felt a chill. 67 00:10:54,061 --> 00:10:57,053 I want you to stay away from Nightwing. 68 00:10:59,400 --> 00:11:03,734 Mother birds usually know when to let their robins leave the nest. 69 00:11:04,238 --> 00:11:08,800 He's a big Boy Wonder now. A man Wonder, in fact. 70 00:11:09,576 --> 00:11:11,066 I don't trust you, Selina. 71 00:11:11,245 --> 00:11:13,236 Of course you don't. 72 00:11:13,414 --> 00:11:16,144 That's why it never could have worked out between us. 73 00:11:16,317 --> 00:11:19,150 Is this a private party? 74 00:11:23,090 --> 00:11:25,251 Don't you men ever use the door? 75 00:11:25,426 --> 00:11:27,758 Don't mind him. He wants to protect your honor. 76 00:11:27,928 --> 00:11:29,418 I don't need a chaperone. 77 00:11:29,596 --> 00:11:32,997 - You don't know what she's capable of. - She's been straight with me. 78 00:11:33,167 --> 00:11:35,032 Maybe you never gave her the chance. 79 00:11:35,202 --> 00:11:37,762 If you don't trust me, Batman, trust him. 80 00:11:38,205 --> 00:11:40,264 I guess I have to. 81 00:12:00,494 --> 00:12:04,328 It's getting colder. Perhaps I should turn on the heat. 82 00:12:04,498 --> 00:12:05,795 I... 83 00:12:05,966 --> 00:12:07,831 found something. - What's that? 84 00:12:08,001 --> 00:12:10,663 - On the disc. - Show me. 85 00:12:12,840 --> 00:12:17,106 He keeps referring to a woman named Angelitos, Spanish for "little angels." 86 00:12:17,277 --> 00:12:19,404 - Now, look. - The shipping schedules. 87 00:12:19,580 --> 00:12:23,676 Over here. A ship called Little Angels is due in today at Pier 21. 88 00:12:23,851 --> 00:12:27,082 From Buenos Aires. 89 00:12:29,790 --> 00:12:32,918 I think it's the big drop I've been hearing about all week. 90 00:12:33,093 --> 00:12:36,927 I was looking for something to do tonight. What's wrong? 91 00:12:46,907 --> 00:12:48,204 Yep. 92 00:12:48,375 --> 00:12:52,038 There they are, keeping tabs on me like I was some kind of criminal. 93 00:12:52,212 --> 00:12:56,046 Now you see what I go through. Here you go, precious. 94 00:12:56,216 --> 00:12:59,049 Have a night on the town. 95 00:13:15,903 --> 00:13:19,964 We shouldn't be bothered anymore. Wanna play? 96 00:14:55,769 --> 00:14:58,033 Strange fruit. 97 00:15:05,846 --> 00:15:10,306 He's smuggling artifacts. Looting his country's heritage for his own profit. 98 00:15:10,651 --> 00:15:12,278 Catwoman? 99 00:15:21,895 --> 00:15:25,160 - What are you doing? - Just collecting what's mine. 100 00:15:28,335 --> 00:15:32,032 The cat's-eye emerald. The Pearl of Argentina. 101 00:15:32,239 --> 00:15:35,731 - How's that yours? - I took it fair and square. 102 00:15:35,909 --> 00:15:38,343 Getting it out of the country was another matter. 103 00:15:38,512 --> 00:15:41,174 I knew about Enrique's smuggling operation. 104 00:15:41,348 --> 00:15:43,407 So you slipped it into one of his shipments. 105 00:15:43,584 --> 00:15:46,576 My only problem was figuring out when the shipment was coming in. 106 00:15:46,920 --> 00:15:51,516 - You played me for a sap. - But such a sweet sap. 107 00:15:51,792 --> 00:15:55,853 The money the cat's-eye will bring is enough to take us anywhere. 108 00:15:58,031 --> 00:16:01,762 - You know I can't do that. - I guess not. 109 00:16:02,035 --> 00:16:04,435 But you can't blame a girl for trying. 110 00:16:12,512 --> 00:16:14,275 Hey! 111 00:16:15,382 --> 00:16:18,749 - And I really liked you too. - Nice way of showing it. 112 00:16:30,464 --> 00:16:32,796 - You all right? - Just brokenhearted. 113 00:16:32,966 --> 00:16:35,161 She led us right to the emerald, like you said. 114 00:16:35,335 --> 00:16:37,803 - You set me up. - Afraid so. 115 00:16:50,283 --> 00:16:54,413 Well, well. Must be time to fumigate again. 116 00:17:25,285 --> 00:17:29,483 - Not bad. - Yeah, for a guy your age. 117 00:17:37,764 --> 00:17:39,629 He's all yours. 118 00:17:41,702 --> 00:17:43,465 Thanks. 119 00:18:15,969 --> 00:18:18,665 The great Batman has met his match, no? 120 00:18:18,839 --> 00:18:20,397 No. 121 00:19:25,572 --> 00:19:27,904 Say good night, pigeon. 122 00:20:13,420 --> 00:20:16,719 - You all right? - You know me. 123 00:20:16,890 --> 00:20:18,619 Always happy to have a little help. 124 00:20:57,631 --> 00:20:59,622 [ENGLISH] 9498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.