Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,691 --> 00:01:26,683
- What are you doing here?
- Predawn. The dockyards.
2
00:01:26,861 --> 00:01:29,659
- Where else would a person in a mask be?
- This is my gig.
3
00:01:29,831 --> 00:01:31,355
If I needed you,
I'd have called.
4
00:01:35,470 --> 00:01:37,370
Smugglers?
5
00:01:37,538 --> 00:01:39,699
Gunrunners out of South America.
6
00:01:39,874 --> 00:01:43,275
The only cucumbers in those
crates are.30 caliber.
7
00:01:43,444 --> 00:01:45,537
And here come the bag boys now.
8
00:02:04,432 --> 00:02:07,560
If you'll excuse me...
9
00:02:14,008 --> 00:02:16,169
You're the one who raised him.
10
00:03:18,773 --> 00:03:22,004
- I saw him.
- Didn't look like it.
11
00:03:26,747 --> 00:03:28,237
Do you mind?
12
00:03:46,267 --> 00:03:47,757
He's all yours.
13
00:04:17,999 --> 00:04:21,366
- I told you I didn't need...
- A gift.
14
00:04:35,650 --> 00:04:37,743
You said it.
15
00:04:39,153 --> 00:04:43,317
- A kiss? Why'd you let her go?
- She didn't do anything except help.
16
00:04:43,491 --> 00:04:45,220
Her kind of help you
can do without.
17
00:04:46,193 --> 00:04:47,683
Jealous?
18
00:04:47,862 --> 00:04:50,057
What were you doing down
by the docks anyway?
19
00:04:50,231 --> 00:04:52,062
Just keeping my eye on things.
20
00:04:52,233 --> 00:04:54,895
I heard rumors about this South
American smuggling ring.
21
00:04:55,069 --> 00:04:58,061
Word is something big
is coming in, and soon.
22
00:05:01,809 --> 00:05:05,245
- If you'll excuse me...
- There's safety in numbers, you know.
23
00:05:05,413 --> 00:05:08,746
You and Bruce don't have to look
out for me, Barb. I'm not stupid.
24
00:05:09,216 --> 00:05:11,844
No, you just act
that way sometimes.
25
00:05:12,019 --> 00:05:13,919
You know how to lock up.
26
00:05:14,989 --> 00:05:18,823
- There's room for two on that thing.
- Some other time.
27
00:06:04,171 --> 00:06:08,335
Enrique El Gancho.
Ricky the Hook.
28
00:06:08,909 --> 00:06:10,934
Used to be an enforcer
down in Colombia.
29
00:06:11,912 --> 00:06:14,779
- You're welcome, by the way.
- I would've had the guy.
30
00:06:14,949 --> 00:06:16,507
Maybe.
31
00:06:16,884 --> 00:06:20,615
- So, what are we doing here, anyway?
- I'm following a lead.
32
00:06:20,788 --> 00:06:22,779
Seems the Hook ran
last night's show.
33
00:06:22,957 --> 00:06:25,289
And you'd like to find out
what else he's up to.
34
00:06:25,459 --> 00:06:28,622
- Something like that.
- A patrol. Going to be tricky.
35
00:06:28,829 --> 00:06:32,128
- I'll tell you when we can move.
- We?
36
00:06:32,299 --> 00:06:35,359
- I don't know what your angle is.
- Why is it hard for you people...
37
00:06:35,536 --> 00:06:36,969
to accept that I've changed?
38
00:06:37,138 --> 00:06:39,834
Doesn't anybody believe
in redemption anymore?
39
00:06:40,007 --> 00:06:43,340
- Why come to me?
- Who else would give me the chance?
40
00:06:43,511 --> 00:06:46,878
- Certainly not your boss.
- He's not my boss.
41
00:06:47,048 --> 00:06:50,814
Of course not. You're your
own man now, aren't you?
42
00:06:53,354 --> 00:06:54,981
- Now!
- Hey.
43
00:07:05,066 --> 00:07:09,730
- Next time, give me a little warning.
- Sorry. This partner thing is new to me.
44
00:07:09,904 --> 00:07:12,873
- Who said anything about...?
- Come on.
45
00:07:22,049 --> 00:07:24,483
Here they are. His
shipping schedules.
46
00:07:24,652 --> 00:07:26,483
Good man.
47
00:07:26,854 --> 00:07:29,414
Just have to transfer... There.
48
00:07:32,960 --> 00:07:34,689
Let's go.
49
00:07:35,596 --> 00:07:37,154
Catwoman?
50
00:07:53,581 --> 00:07:56,448
What have we here? Batman Lite?
51
00:07:56,617 --> 00:07:57,948
What are you doing?
52
00:07:58,119 --> 00:08:00,781
Apparently getting set
up by my new partner.
53
00:08:00,955 --> 00:08:04,356
Partner? I think you've
miscounted, my friend.
54
00:08:39,560 --> 00:08:43,428
- Thought I set you up?
- It crossed my mind.
55
00:09:07,555 --> 00:09:09,216
Now what?
56
00:09:17,464 --> 00:09:19,898
Come on, let's get going.
57
00:09:31,312 --> 00:09:33,007
Catch.
58
00:09:55,703 --> 00:09:57,568
We're out of here.
59
00:10:06,914 --> 00:10:09,747
- So?
- You did all right.
60
00:10:09,950 --> 00:10:13,886
All right? I was brilliant.
We were brilliant.
61
00:10:14,054 --> 00:10:16,454
Yeah, I guess we were.
62
00:10:17,524 --> 00:10:20,220
- Need a ride?
- Maybe next time.
63
00:10:25,065 --> 00:10:27,124
Next time, then.
64
00:10:42,182 --> 00:10:45,208
Hey, come on, guys.
Have a little patience.
65
00:10:45,386 --> 00:10:47,718
I'm only one woman.
66
00:10:52,293 --> 00:10:53,885
I thought I felt a chill.
67
00:10:54,061 --> 00:10:57,053
I want you to stay
away from Nightwing.
68
00:10:59,400 --> 00:11:03,734
Mother birds usually know when to
let their robins leave the nest.
69
00:11:04,238 --> 00:11:08,800
He's a big Boy Wonder now.
A man Wonder, in fact.
70
00:11:09,576 --> 00:11:11,066
I don't trust you, Selina.
71
00:11:11,245 --> 00:11:13,236
Of course you don't.
72
00:11:13,414 --> 00:11:16,144
That's why it never could
have worked out between us.
73
00:11:16,317 --> 00:11:19,150
Is this a private party?
74
00:11:23,090 --> 00:11:25,251
Don't you men ever use the door?
75
00:11:25,426 --> 00:11:27,758
Don't mind him. He wants
to protect your honor.
76
00:11:27,928 --> 00:11:29,418
I don't need a chaperone.
77
00:11:29,596 --> 00:11:32,997
- You don't know what she's capable of.
- She's been straight with me.
78
00:11:33,167 --> 00:11:35,032
Maybe you never gave
her the chance.
79
00:11:35,202 --> 00:11:37,762
If you don't trust me,
Batman, trust him.
80
00:11:38,205 --> 00:11:40,264
I guess I have to.
81
00:12:00,494 --> 00:12:04,328
It's getting colder. Perhaps
I should turn on the heat.
82
00:12:04,498 --> 00:12:05,795
I...
83
00:12:05,966 --> 00:12:07,831
found something. - What's that?
84
00:12:08,001 --> 00:12:10,663
- On the disc.
- Show me.
85
00:12:12,840 --> 00:12:17,106
He keeps referring to a woman named
Angelitos, Spanish for "little angels."
86
00:12:17,277 --> 00:12:19,404
- Now, look.
- The shipping schedules.
87
00:12:19,580 --> 00:12:23,676
Over here. A ship called Little
Angels is due in today at Pier 21.
88
00:12:23,851 --> 00:12:27,082
From Buenos Aires.
89
00:12:29,790 --> 00:12:32,918
I think it's the big drop I've
been hearing about all week.
90
00:12:33,093 --> 00:12:36,927
I was looking for something to do tonight.
What's wrong?
91
00:12:46,907 --> 00:12:48,204
Yep.
92
00:12:48,375 --> 00:12:52,038
There they are, keeping tabs on me
like I was some kind of criminal.
93
00:12:52,212 --> 00:12:56,046
Now you see what I go through.
Here you go, precious.
94
00:12:56,216 --> 00:12:59,049
Have a night on the town.
95
00:13:15,903 --> 00:13:19,964
We shouldn't be bothered anymore.
Wanna play?
96
00:14:55,769 --> 00:14:58,033
Strange fruit.
97
00:15:05,846 --> 00:15:10,306
He's smuggling artifacts. Looting his
country's heritage for his own profit.
98
00:15:10,651 --> 00:15:12,278
Catwoman?
99
00:15:21,895 --> 00:15:25,160
- What are you doing?
- Just collecting what's mine.
100
00:15:28,335 --> 00:15:32,032
The cat's-eye emerald.
The Pearl of Argentina.
101
00:15:32,239 --> 00:15:35,731
- How's that yours?
- I took it fair and square.
102
00:15:35,909 --> 00:15:38,343
Getting it out of the
country was another matter.
103
00:15:38,512 --> 00:15:41,174
I knew about Enrique's
smuggling operation.
104
00:15:41,348 --> 00:15:43,407
So you slipped it into
one of his shipments.
105
00:15:43,584 --> 00:15:46,576
My only problem was figuring out
when the shipment was coming in.
106
00:15:46,920 --> 00:15:51,516
- You played me for a sap.
- But such a sweet sap.
107
00:15:51,792 --> 00:15:55,853
The money the cat's-eye will bring
is enough to take us anywhere.
108
00:15:58,031 --> 00:16:01,762
- You know I can't do that.
- I guess not.
109
00:16:02,035 --> 00:16:04,435
But you can't blame
a girl for trying.
110
00:16:12,512 --> 00:16:14,275
Hey!
111
00:16:15,382 --> 00:16:18,749
- And I really liked you too.
- Nice way of showing it.
112
00:16:30,464 --> 00:16:32,796
- You all right?
- Just brokenhearted.
113
00:16:32,966 --> 00:16:35,161
She led us right to the
emerald, like you said.
114
00:16:35,335 --> 00:16:37,803
- You set me up.
- Afraid so.
115
00:16:50,283 --> 00:16:54,413
Well, well. Must be
time to fumigate again.
116
00:17:25,285 --> 00:17:29,483
- Not bad.
- Yeah, for a guy your age.
117
00:17:37,764 --> 00:17:39,629
He's all yours.
118
00:17:41,702 --> 00:17:43,465
Thanks.
119
00:18:15,969 --> 00:18:18,665
The great Batman has
met his match, no?
120
00:18:18,839 --> 00:18:20,397
No.
121
00:19:25,572 --> 00:19:27,904
Say good night, pigeon.
122
00:20:13,420 --> 00:20:16,719
- You all right?
- You know me.
123
00:20:16,890 --> 00:20:18,619
Always happy to
have a little help.
124
00:20:57,631 --> 00:20:59,622
[ENGLISH]
9498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.