All language subtitles for The Last Princess EP21 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 21] 3 00:01:34,360 --> 00:01:37,720 [Prince Puchou's Mansion] 4 00:01:39,310 --> 00:01:40,910 Come on. This way. 5 00:01:40,910 --> 00:01:41,720 This way, please. 6 00:01:41,720 --> 00:01:42,400 What's going on? 7 00:01:46,480 --> 00:01:47,440 Master. 8 00:01:47,630 --> 00:01:49,040 Look who's coming. 9 00:01:51,400 --> 00:01:51,900 You... 10 00:01:51,950 --> 00:01:53,360 This must be Mr. Jin. 11 00:01:53,440 --> 00:01:54,720 Yes, he is .I 12 00:02:05,870 --> 00:02:07,230 am Zhengnan's father. 13 00:02:07,590 --> 00:02:09,680 Today, I came here to present the betrothal gift in person 14 00:02:09,870 --> 00:02:12,190 to show how much the Zhao family attaches importance to Yurong. 15 00:02:12,550 --> 00:02:15,080 Mr. Jin, please excuse my abruptness. 16 00:02:15,470 --> 00:02:17,110 How can I afford it? 17 00:02:17,320 --> 00:02:18,630 Here. 18 00:02:18,630 --> 00:02:19,390 Please take a seat. 19 00:02:19,390 --> 00:02:19,830 Please. 20 00:02:19,830 --> 00:02:20,750 Here, please. 21 00:02:20,880 --> 00:02:21,550 Serve the tea. 22 00:02:21,600 --> 00:02:22,550 Okay. 23 00:02:23,320 --> 00:02:24,160 Please. 24 00:02:24,190 --> 00:02:25,000 Please. 25 00:02:33,030 --> 00:02:34,000 Thank you. 26 00:02:37,440 --> 00:02:39,240 Presumably 27 00:02:39,800 --> 00:02:41,910 you know that 28 00:02:42,880 --> 00:02:44,110 it is not easy for them to get together 29 00:02:44,160 --> 00:02:46,190 . 30 00:02:47,240 --> 00:02:48,800 I got someone to pick a day. 31 00:02:49,030 --> 00:02:50,550 The tenth day of next month will be a good day. 32 00:02:50,720 --> 00:02:52,030 Perfect in every way. 33 00:02:52,270 --> 00:02:54,440 Mr. Jin, what do you think? 34 00:02:55,550 --> 00:02:57,360 The tenth day of next month? 35 00:02:58,270 --> 00:02:59,880 Only twenty days left. 36 00:03:00,830 --> 00:03:02,270 tight. 37 00:03:02,830 --> 00:03:04,320 Not at all. 38 00:03:04,750 --> 00:03:05,910 They are 39 00:03:06,240 --> 00:03:07,440 no longer young. 40 00:03:07,720 --> 00:03:09,190 As their parents, 41 00:03:09,390 --> 00:03:10,520 we just want them 42 00:03:10,720 --> 00:03:12,110 to get married soon. 43 00:03:13,520 --> 00:03:15,720 I'm afraid that if I come late, 44 00:03:15,880 --> 00:03:18,720 I will lose such a good kid as Yurong. 45 00:03:21,030 --> 00:03:23,360 Okay, as you wish . 46 00:03:23,360 --> 00:03:24,160 Great. 47 00:03:24,160 --> 00:03:25,960 That being the case, it's a deal. 48 00:03:25,960 --> 00:03:27,110 Deal. Deal. 49 00:03:27,110 --> 00:03:27,630 Yancheng. 50 00:03:30,840 --> 00:03:32,280 [Gift list] 51 00:03:34,360 --> 00:03:35,360 The wedding is approaching. 52 00:03:35,550 --> 00:03:37,830 Everything is up to you. 53 00:03:38,080 --> 00:03:38,910 I know 54 00:03:38,910 --> 00:03:41,000 you have a lot to prepare and are busy. 55 00:03:41,320 --> 00:03:43,550 I won't bother you today. 56 00:03:44,320 --> 00:03:45,440 Mr. Zhao. 57 00:03:45,800 --> 00:03:47,240 Why are you leaving in such a hurry? 58 00:03:47,360 --> 00:03:49,720 You haven't even had tea. 59 00:03:50,080 --> 00:03:51,830 Although it's their marriage, 60 00:03:51,960 --> 00:03:53,030 aren't we parents 61 00:03:53,190 --> 00:03:54,750 who are really busy? 62 00:03:55,240 --> 00:03:55,910 After 63 00:03:56,110 --> 00:03:57,360 we become a family, 64 00:03:57,520 --> 00:03:59,270 let's have a drink together Okay 65 00:03:59,440 --> 00:04:00,830 . 66 00:04:01,600 --> 00:04:02,600 Just stay. 67 00:04:02,830 --> 00:04:03,720 If you see me off, 68 00:04:03,910 --> 00:04:05,470 you are treating me as a stranger. 69 00:04:06,360 --> 00:04:08,600 Then I will stay. 70 00:04:08,600 --> 00:04:10,550 Okay, goodbye. 71 00:04:13,110 --> 00:04:14,360 Goodbye. 72 00:04:15,030 --> 00:04:15,750 Fuban. 73 00:04:15,750 --> 00:04:16,440 See them off. 74 00:04:16,519 --> 00:04:17,269 Okay. 75 00:04:19,040 --> 00:04:20,000 This way, please. 76 00:04:25,640 --> 00:04:27,160 He really 77 00:04:27,350 --> 00:04:28,950 opened my eyes. 78 00:04:29,390 --> 00:04:33,350 What a soldier of courtesy. 79 00:04:51,960 --> 00:04:54,040 [Two hundred and sixty thousand silver coins] 80 00:04:59,520 --> 00:05:01,240 [Two hundred and sixty thousand silver coins] 81 00:05:07,760 --> 00:05:09,760 Yurong really met 82 00:05:09,760 --> 00:05:11,160 a good family. 83 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 Two hundred and sixty thousand silver coins. 84 00:05:16,720 --> 00:05:19,550 Dad, how much dowry did you give? 85 00:05:21,000 --> 00:05:23,160 Two hundred and sixty thousand silver coins. 86 00:05:25,110 --> 00:05:26,040 I know that 87 00:05:26,230 --> 00:05:28,760 although my daughter-in-law's family is called the Prince's Mansion, 88 00:05:28,880 --> 00:05:30,440 it's actually just a bare outline. 89 00:05:30,550 --> 00:05:32,160 They certainly couldn't afford a dowry. 90 00:05:32,760 --> 00:05:34,390 In order not to worry my daughter-in-law , 91 00:05:34,670 --> 00:05:35,350 I went to give the dowry 92 00:05:35,640 --> 00:05:37,720 in person today. 93 00:05:37,920 --> 00:05:40,550 Just get married in a grand manner. 94 00:05:40,790 --> 00:05:43,110 Dad, thanks to you, 95 00:05:43,270 --> 00:05:44,790 I'm going to suffer! 96 00:05:48,000 --> 00:05:49,920 It's for your good. 97 00:05:50,440 --> 00:05:52,160 You brat! 98 00:06:00,670 --> 00:06:03,200 Alright, I know it's you. 99 00:06:04,640 --> 00:06:05,670 Yurong 100 00:06:07,040 --> 00:06:08,480 . you angry today? 101 00:06:08,920 --> 00:06:10,160 What should I be angry about? 102 00:06:11,790 --> 00:06:13,160 I really don't know 103 00:06:13,350 --> 00:06:14,550 about the dowry. 104 00:06:14,880 --> 00:06:16,790 My dad acted on his own. 105 00:06:17,160 --> 00:06:18,040 But 106 00:06:18,320 --> 00:06:20,320 Yurong, 107 00:06:20,480 --> 00:06:22,350 dad is doing this for our good. 108 00:06:22,510 --> 00:06:23,510 Let's just listen to him 109 00:06:23,670 --> 00:06:26,040 . him out of our affairs in the future. 110 00:06:30,550 --> 00:06:31,760 I'm not angry. 111 00:06:34,160 --> 00:06:35,920 Why do you think I'm angry? 112 00:06:36,320 --> 00:06:38,270 Am I that unreasonable? 113 00:06:38,600 --> 00:06:40,000 No! 114 00:06:40,110 --> 00:06:40,950 Yurong. 115 00:06:41,200 --> 00:06:42,200 You are the most reasonable woman 116 00:06:42,270 --> 00:06:43,950 in the world. 117 00:06:44,070 --> 00:06:45,640 But you thought that I'm angry. 118 00:06:46,110 --> 00:06:48,230 I'm only mad at you 119 00:06:48,600 --> 00:06:49,950 for lying to me 120 00:06:50,230 --> 00:06:51,670 and hiding something from me. 121 00:06:51,950 --> 00:06:53,480 I don't really care about anything else. 122 00:06:53,920 --> 00:06:55,480 You are so honest with me today. 123 00:06:55,790 --> 00:06:56,920 Of course I won't be angry. 124 00:06:57,110 --> 00:06:58,000 Really? 125 00:06:58,480 --> 00:06:59,390 Yes. 126 00:07:00,320 --> 00:07:02,880 And I have to thank you today. 127 00:07:03,950 --> 00:07:06,350 I've never seen my dad so happy. 128 00:07:06,600 --> 00:07:08,000 He is really enlightened today 129 00:07:08,270 --> 00:07:09,440 and always smiling. 130 00:07:09,880 --> 00:07:11,200 So I want to thank you, 131 00:07:11,480 --> 00:07:12,640 and your father 132 00:07:12,790 --> 00:07:14,000 for what he did for us. 133 00:07:14,270 --> 00:07:15,640 It's what we should do. 134 00:07:19,550 --> 00:07:21,040 Why is it still raining so heavily? 135 00:07:21,270 --> 00:07:22,720 It has been raining for several days. 136 00:07:23,830 --> 00:07:24,880 Are you worried that the rain 137 00:07:25,070 --> 00:07:26,320 will delay our wedding? 138 00:07:26,600 --> 00:07:28,320 Yurong, don't worry. 139 00:07:28,480 --> 00:07:29,350 Not to mention it's raining, 140 00:07:29,550 --> 00:07:30,510 even if the knives are falling, 141 00:07:30,670 --> 00:07:31,950 I will still marry you. 142 00:07:32,480 --> 00:07:33,950 I'm not worrying about this. 143 00:07:36,000 --> 00:07:36,830 Here. 144 00:07:39,200 --> 00:07:40,230 Look at this. 145 00:07:40,670 --> 00:07:43,230 The flood made Tianjin be in an emergency. 146 00:07:43,550 --> 00:07:46,510 A catastrophe unprecedented in fifty years swept Tianjin. 147 00:07:46,670 --> 00:07:47,920 Tianjin was severely affected. 148 00:07:48,350 --> 00:07:50,880 They are all short of clothing and medicine, and suffering countless casualties. 149 00:07:51,270 --> 00:07:53,320 Our hospital organized a medical team. 150 00:07:55,070 --> 00:07:55,880 I also want to go. 151 00:07:56,040 --> 00:07:57,390 Don't go. 152 00:08:01,200 --> 00:08:02,070 Yurong. 153 00:08:02,550 --> 00:08:04,950 I'm not trying to hold you back from being a heroine. 154 00:08:05,270 --> 00:08:07,070 But if you go there at this moment, 155 00:08:07,390 --> 00:08:08,720 who am I going to marry? 156 00:08:08,830 --> 00:08:09,640 Besides , 157 00:08:09,790 --> 00:08:11,440 there are so many doctors in your hospital. 158 00:08:11,640 --> 00:08:13,350 You are not obliged to go. 159 00:08:13,760 --> 00:08:15,830 Well, let's get married first. 160 00:08:16,040 --> 00:08:16,950 After we get married, 161 00:08:17,160 --> 00:08:19,070 I will accompany you wherever you want to go 162 00:08:19,160 --> 00:08:20,000 . that 163 00:08:20,200 --> 00:08:21,390 you 164 00:08:24,720 --> 00:08:26,720 will not go. 165 00:08:27,830 --> 00:08:28,880 I see. 166 00:08:33,669 --> 00:08:35,879 Young Marshal Wu, I've checked it out. 167 00:08:36,080 --> 00:08:38,030 Jiang Fang's younger sister will stay overnight at Rizhao Temple 168 00:08:38,110 --> 00:08:39,470 to copy scriptures and pray for Jiang Fang. 169 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 Okay 170 00:08:40,760 --> 00:08:41,590 , leave me alone 171 00:08:57,280 --> 00:09:00,150 . Fang is a nice person. 172 00:09:00,350 --> 00:09:02,230 He's close to his younger sister. 173 00:09:02,710 --> 00:09:05,110 I don't want to kill him. 174 00:09:10,640 --> 00:09:13,030 Someone with obsession is easy to be used. 175 00:09:14,000 --> 00:09:15,280 I think only people 176 00:09:15,280 --> 00:09:16,550 like Miss Mishima and me 177 00:09:16,880 --> 00:09:20,550 who have no concerns can be invincible. 178 00:09:22,200 --> 00:09:24,440 Who said I have no concerns? 179 00:09:25,320 --> 00:09:28,030 You are my concerns. 180 00:09:40,400 --> 00:09:41,550 Leave Jiang Fang to me. 181 00:09:42,030 --> 00:09:44,150 And Beard Liu will be yours. 182 00:09:44,590 --> 00:09:45,790 Let's stick to the plan. 183 00:10:14,790 --> 00:10:15,790 Young lady. 184 00:10:16,320 --> 00:10:17,790 You have been coping it down for a day. 185 00:10:17,960 --> 00:10:18,960 It's being late. 186 00:10:19,110 --> 00:10:20,230 It's time to rest . 187 00:10:21,150 --> 00:10:23,670 I'm not tired. You should go to rest first. 188 00:10:24,030 --> 00:10:25,640 I have to finish copying the scriptures 189 00:10:25,880 --> 00:10:27,230 before the Buddha's Birthday. 190 00:10:27,590 --> 00:10:29,110 Only in this way can I catch up with offerings 191 00:10:29,640 --> 00:10:31,200 and prayer for my brother. 192 00:10:32,280 --> 00:10:34,520 You treat the young master so well. 193 00:10:35,960 --> 00:10:37,470 Brother is also kind to me. 194 00:10:37,880 --> 00:10:39,640 Our parents died early. 195 00:10:40,080 --> 00:10:41,910 If it wasn't for supporting me, 196 00:10:42,400 --> 00:10:44,760 my brother wouldn't have risked his life for a living. 197 00:10:47,440 --> 00:10:48,470 I'm feeling anxious 198 00:10:49,030 --> 00:10:50,880 all the time. 199 00:10:51,470 --> 00:10:53,590 Only in the presence of the Buddha 200 00:10:54,200 --> 00:10:55,790 can I calm down. I'll 201 00:10:56,350 --> 00:10:59,150 light another stick of incense for you then. 202 00:11:28,150 --> 00:11:31,350 Young lady, I am leaving. 203 00:11:58,880 --> 00:11:59,710 Mr. Qin. 204 00:12:00,760 --> 00:12:01,760 Young lady is asleep? 205 00:12:02,280 --> 00:12:03,350 Yes, she's just fallen asleep 206 00:12:03,550 --> 00:12:05,590 . 207 00:12:05,880 --> 00:12:07,880 will be here with young lady. 208 00:12:08,000 --> 00:12:09,200 Can you manage it alone? 209 00:12:09,470 --> 00:12:10,590 Don't worry. 210 00:12:10,880 --> 00:12:11,550 We have lived 211 00:12:11,710 --> 00:12:13,150 in this temple for half a month. 212 00:12:13,320 --> 00:12:14,760 Nothing ever happened. 213 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 It makes sense. 214 00:12:16,400 --> 00:12:17,230 Then I'll go to bed first. 215 00:12:17,320 --> 00:12:17,790 Okay 216 00:12:17,790 --> 00:12:18,960 . know if anything happened to young lady. 217 00:12:18,960 --> 00:12:19,470 Okay. 218 00:12:34,240 --> 00:12:36,680 [Buddhist scriptures] 219 00:13:06,080 --> 00:13:07,030 The young lady is unconscious? 220 00:13:15,470 --> 00:13:16,440 Why are 221 00:13:16,550 --> 00:13:17,840 you crying? 222 00:13:18,400 --> 00:13:20,230 If you don't do this, 223 00:13:20,960 --> 00:13:22,320 how can you have money to treat your brother? 224 00:13:22,470 --> 00:13:23,910 Where are you taking her? 225 00:13:32,800 --> 00:13:34,230 [Baihua Pavilion] 226 00:13:34,230 --> 00:13:34,840 Here. 227 00:13:34,960 --> 00:13:35,670 Let's go. 228 00:13:43,350 --> 00:13:44,320 Sir. 229 00:13:44,520 --> 00:13:45,840 Here, take a seat. 230 00:13:47,760 --> 00:13:49,030 Beauty. 231 00:13:49,400 --> 00:13:50,440 Okay. 232 00:13:58,670 --> 00:13:59,710 Beauty. 233 00:14:00,200 --> 00:14:01,790 Beauty is here. 234 00:14:03,710 --> 00:14:04,880 Great. 235 00:14:12,030 --> 00:14:13,960 Beauty, here. 236 00:14:21,440 --> 00:14:22,350 All arranged? 237 00:14:24,640 --> 00:14:26,670 Nice strategy of sowing discord 238 00:14:26,880 --> 00:14:29,230 . a pity for the beauty. 239 00:14:29,520 --> 00:14:30,640 It's a pity, 240 00:14:31,230 --> 00:14:33,230 isn't it? 241 00:14:34,230 --> 00:14:36,320 Don't you Japanese all love cherry blossoms? 242 00:14:37,150 --> 00:14:38,280 As long as you are gorgeous when you are alive, 243 00:14:39,110 --> 00:14:40,470 what regrets do you have 244 00:14:41,080 --> 00:14:42,350 if you fall? 245 00:14:43,910 --> 00:14:47,350 You are the cruelest person I have ever met. 246 00:14:50,520 --> 00:14:52,880 Both Jiang and Liu have fallen into your trap. 247 00:14:54,590 --> 00:14:56,030 Shall we have a drink? 248 00:15:07,640 --> 00:15:08,520 Go. 249 00:15:13,080 --> 00:15:14,000 Who 250 00:15:14,910 --> 00:15:16,710 disturbed me so early in the morning? 251 00:15:19,080 --> 00:15:20,550 You jerk! 252 00:15:24,910 --> 00:15:25,710 Jiang Fang. 253 00:15:26,280 --> 00:15:27,230 Listen to me. 254 00:15:27,470 --> 00:15:28,960 I didn't know. I really... 255 00:15:37,320 --> 00:15:38,400 Put the gun down. 256 00:15:38,790 --> 00:15:39,760 Put it down. 257 00:15:47,280 --> 00:15:48,150 Don't be afraid. 258 00:15:49,550 --> 00:15:50,440 Don't be afraid. 259 00:15:50,710 --> 00:15:51,470 I am here. 260 00:15:51,590 --> 00:15:52,440 Don't be afraid. 261 00:15:52,550 --> 00:15:53,400 I will take you home. 262 00:15:53,910 --> 00:15:54,960 I will take you home. 263 00:15:59,640 --> 00:16:02,000 Let's go home. Don't be afraid. 264 00:16:02,110 --> 00:16:02,880 We will be home. 265 00:16:05,670 --> 00:16:07,080 Wu Pei. 266 00:16:12,110 --> 00:16:13,150 Mr. Jiang. 267 00:16:13,550 --> 00:16:14,910 Did you kill him? 268 00:16:16,080 --> 00:16:17,470 That's your fault. 269 00:16:35,110 --> 00:16:37,000 Young Marshal, spare me. 270 00:16:37,110 --> 00:16:38,000 It's none of my business . 271 00:16:38,150 --> 00:16:39,080 It's none of my business. 272 00:16:44,030 --> 00:16:45,200 Jiang Fang 273 00:16:45,470 --> 00:16:47,400 shot and killed his colleague in broad daylight. 274 00:16:48,470 --> 00:16:49,960 It's excusable, 275 00:16:50,800 --> 00:16:52,150 but unforgivable to the law. 276 00:16:54,190 --> 00:16:55,320 Clean it up. 277 00:16:55,800 --> 00:16:56,750 Yes, sir. 278 00:16:59,920 --> 00:17:00,830 All 279 00:17:00,920 --> 00:17:01,950 of you, come over 280 00:17:06,920 --> 00:17:08,600 . young master. 281 00:17:09,750 --> 00:17:11,080 Master, urgent telegram. 282 00:17:11,230 --> 00:17:12,200 Okay. 283 00:17:17,270 --> 00:17:18,110 Take a look. 284 00:17:18,680 --> 00:17:21,080 Wu 285 00:17:22,390 --> 00:17:24,270 Pei 286 00:17:24,440 --> 00:17:27,600 is causing trouble in the Northeast. 287 00:17:27,920 --> 00:17:28,470 Wu Pei relied on the Japanese forces 288 00:17:28,470 --> 00:17:31,750 to unite with General Wang to get rid of Jiang Fang and Beard Liu. about to be owned by General Wang. 289 00:17:33,040 --> 00:17:34,560 The Japanese are ambitious 290 00:17:34,920 --> 00:17:36,040 and we have to be on guard. 291 00:17:36,560 --> 00:17:39,150 I've noticed this. 292 00:17:40,720 --> 00:17:42,390 You are about to get married. 293 00:17:42,630 --> 00:17:44,110 Then it's time to start a career. 294 00:17:44,440 --> 00:17:45,560 The burden of the Zhao family 295 00:17:45,720 --> 00:17:47,200 will be handed over to you in the future. 296 00:17:47,470 --> 00:17:48,870 You are ambitious and bold. 297 00:17:49,040 --> 00:17:50,390 I don't worry about anything else. 298 00:17:50,720 --> 00:17:52,390 But I have to tell you that 299 00:17:52,560 --> 00:17:53,600 we are Chinese, 300 00:17:53,800 --> 00:17:55,990 and national integrity comes first 301 00:17:56,200 --> 00:17:57,870 . 302 00:17:58,040 --> 00:18:00,080 work hard. 303 00:18:00,440 --> 00:18:02,110 I've created this family business 304 00:18:02,390 --> 00:18:03,560 and handed it over to you. 305 00:18:03,680 --> 00:18:04,510 Remember to 306 00:18:04,750 --> 00:18:06,350 pass it on to my grandson. 307 00:18:07,270 --> 00:18:08,230 Don't worry. 308 00:18:08,470 --> 00:18:10,470 Your grandson 309 00:18:10,800 --> 00:18:12,350 will have much more than these. 310 00:18:12,560 --> 00:18:13,630 Good! 311 00:18:15,270 --> 00:18:16,150 Young Marshal. 312 00:18:16,440 --> 00:18:17,350 Young Marshal. 313 00:18:17,920 --> 00:18:18,870 Marshal. 314 00:18:19,200 --> 00:18:20,470 Are you free now? 315 00:18:20,680 --> 00:18:21,510 Yes. 316 00:18:21,720 --> 00:18:22,750 Mr. Liu is coming 317 00:18:22,990 --> 00:18:24,630 and waiting to take your measurements for wedding clothes. 318 00:18:24,960 --> 00:18:25,470 Dad. 319 00:18:25,600 --> 00:18:26,680 Go. 320 00:18:31,750 --> 00:18:34,750 He's going to get married. 321 00:18:36,440 --> 00:18:38,110 He's really grown up. 322 00:18:42,080 --> 00:18:43,040 Young Marshal 323 00:18:43,440 --> 00:18:44,750 . 324 00:18:45,920 --> 00:18:47,600 Ms. Jin went to Tianjin 325 00:18:47,720 --> 00:18:49,320 with the medical team of their hospital. 326 00:18:49,470 --> 00:18:51,510 What? Who followed her? 327 00:18:56,230 --> 00:18:57,080 Li Chang. 328 00:18:57,560 --> 00:18:58,320 What happened? 329 00:18:59,870 --> 00:19:00,630 Young Marshal. 330 00:19:00,870 --> 00:19:03,080 Many people from the medical 331 00:19:03,320 --> 00:19:04,920 team came that day. 332 00:19:04,920 --> 00:19:05,920 Take care. 333 00:19:06,150 --> 00:19:07,470 Ms. Jin. 334 00:19:08,080 --> 00:19:09,200 You came just in time. 335 00:19:09,470 --> 00:19:11,110 [For Zhao Zhengnan] Give this to Young Marshal. 336 00:19:11,230 --> 00:19:12,960 Tell him I'll definitely be back before the wedding. Let 337 00:19:14,680 --> 00:19:15,470 's go. 338 00:19:15,560 --> 00:19:16,150 Ms. Jin. 339 00:19:16,350 --> 00:19:16,920 Remember to give it to him. 340 00:19:17,040 --> 00:19:18,510 Ms. Jin, Ms. Jin! 341 00:19:19,080 --> 00:19:19,630 That's it. 342 00:19:19,720 --> 00:19:22,150 Li Chang, why didn't you stop her? 343 00:19:22,270 --> 00:19:23,230 Ms. Jin 344 00:19:23,390 --> 00:19:24,440 insisted on following them. 345 00:19:24,560 --> 00:19:25,560 How 346 00:19:26,470 --> 00:19:27,510 could I stop her? 347 00:19:27,630 --> 00:19:28,510 I can't knock her out. 348 00:19:30,470 --> 00:19:31,510 You! 349 00:19:39,630 --> 00:19:40,440 Where is the letter? 350 00:19:41,600 --> 00:19:43,600 in Tianjin, a plague occurred. 351 00:19:44,470 --> 00:19:45,470 Now the plague is raging, 352 00:19:45,600 --> 00:19:46,720 causing countless casualties among the people. 353 00:19:47,110 --> 00:19:48,390 Medical personnel is urgently needed. 354 00:19:48,800 --> 00:19:50,680 The hospital organized a medical team to go to the disaster area 355 00:19:51,470 --> 00:19:53,110 . 356 00:19:54,510 --> 00:19:55,870 care of myself 357 00:19:56,150 --> 00:19:57,840 and be back on time for the wedding. 358 00:19:58,600 --> 00:19:59,350 Please 359 00:19:59,920 --> 00:20:01,750 rest assured. 360 00:20:04,920 --> 00:20:06,390 Loving, Yurong. 361 00:20:06,470 --> 00:20:07,350 Yancheng 362 00:20:16,200 --> 00:20:17,600 , get a car. 363 00:20:17,750 --> 00:20:18,510 Yes. 364 00:20:18,630 --> 00:20:19,510 Slow down. 365 00:20:19,630 --> 00:20:20,130 Take 366 00:20:20,230 --> 00:20:21,150 care 367 00:20:21,270 --> 00:20:21,960 . 368 00:20:22,040 --> 00:20:22,560 you. 369 00:20:22,680 --> 00:20:23,470 Take it. 370 00:20:24,600 --> 00:20:25,680 Next one. 371 00:20:26,390 --> 00:20:28,840 Nurse 372 00:20:31,510 --> 00:20:32,800 , 373 00:20:34,270 --> 00:20:35,350 I have the plague. 374 00:20:35,680 --> 00:20:36,440 Let me see. 375 00:20:46,470 --> 00:20:46,970 Hang on. 376 00:20:47,440 --> 00:20:49,270 Take care. Thank you. 377 00:20:52,390 --> 00:20:52,800 Scissors 378 00:20:52,800 --> 00:20:53,750 , rock, paper 379 00:20:53,750 --> 00:20:54,270 . Jin. 380 00:20:54,320 --> 00:20:56,230 Dr. Jin, here comes a patient. 381 00:20:56,840 --> 00:20:57,800 Dr. Jin. 382 00:20:58,630 --> 00:20:59,990 Send him over there. 383 00:21:01,390 --> 00:21:02,680 Put me down. 384 00:21:02,680 --> 00:21:03,180 Take care. 385 00:21:03,200 --> 00:21:03,700 Come on. 386 00:21:03,800 --> 00:21:05,390 Come on, put him on the bed. 387 00:21:07,270 --> 00:21:09,510 I want to go back. I want to go back. 388 00:21:09,990 --> 00:21:10,870 Get ready to bandage him. 389 00:21:11,470 --> 00:21:11,990 Take care 390 00:21:12,320 --> 00:21:13,470 . Put me 391 00:21:13,720 --> 00:21:14,470 down 392 00:21:14,600 --> 00:21:15,560 . 393 00:21:16,040 --> 00:21:16,680 Calm down. 394 00:21:16,680 --> 00:21:17,350 you to save me. 395 00:21:17,510 --> 00:21:19,630 Let me die. 396 00:21:19,630 --> 00:21:20,270 Man, calm down. 397 00:21:20,390 --> 00:21:21,630 Man, calm down. 398 00:21:21,630 --> 00:21:22,920 Where there is life, there is hope. 399 00:21:23,040 --> 00:21:24,750 Hang on. 400 00:21:24,750 --> 00:21:26,080 Just a moment 401 00:21:26,150 --> 00:21:27,040 . 402 00:21:27,110 --> 00:21:28,440 am the only one left. 403 00:21:28,440 --> 00:21:28,990 Go get ready. 404 00:21:28,990 --> 00:21:30,630 What hope can I have? 405 00:21:30,720 --> 00:21:33,080 Alright, man, calm down. 406 00:21:34,960 --> 00:21:36,440 Let's help you up. 407 00:21:38,560 --> 00:21:39,390 Sit up. 408 00:21:46,350 --> 00:21:47,320 Don't move. 409 00:21:47,630 --> 00:21:48,840 Let 410 00:21:58,200 --> 00:21:59,080 me check your wound 411 00:22:03,440 --> 00:22:05,680 . married soon. 412 00:22:07,270 --> 00:22:08,680 Hearing that there was a flood in Tianjin, 413 00:22:08,990 --> 00:22:10,350 she came here without telling her family. 414 00:22:10,800 --> 00:22:11,840 Why is she here? 415 00:22:12,960 --> 00:22:14,840 She just wants to save as many people as possible. 416 00:22:15,600 --> 00:22:16,840 So many people died. 417 00:22:17,470 --> 00:22:18,960 They didn't survive even if they wanted to. 418 00:22:19,440 --> 00:22:20,720 You did. 419 00:22:21,110 --> 00:22:22,270 But 420 00:22:23,230 --> 00:22:24,150 you 421 00:22:24,470 --> 00:22:26,270 want to die. 422 00:22:31,560 --> 00:22:33,110 Think about it. 423 00:22:35,920 --> 00:22:37,600 Aren't you sorry for those who died? 424 00:22:40,080 --> 00:22:40,750 Mom! 425 00:22:40,750 --> 00:22:42,350 Alright, 426 00:22:43,350 --> 00:22:44,680 calm 427 00:22:45,110 --> 00:22:46,840 down. 428 00:23:42,200 --> 00:23:43,080 Thank you. 429 00:23:45,440 --> 00:23:46,390 It smells so good. 430 00:23:47,080 --> 00:23:48,350 When are you going to go back? 431 00:23:50,080 --> 00:23:51,270 I came out in a hurry. 432 00:23:51,390 --> 00:23:52,470 Zhengnan would be very angry 433 00:23:52,470 --> 00:23:53,560 if he found out. 434 00:23:53,560 --> 00:23:55,440 Thinking of this , I 435 00:23:56,870 --> 00:23:57,960 dare not go back. 436 00:23:58,270 --> 00:23:59,320 be angry too. 437 00:24:01,510 --> 00:24:03,750 You are the most daring bride I have ever seen. 438 00:24:05,870 --> 00:24:07,600 I don't know if it's the right choice. 439 00:24:08,080 --> 00:24:09,510 But as a doctor, 440 00:24:09,840 --> 00:24:10,990 if I don't come knowingly, 441 00:24:11,270 --> 00:24:12,990 I'm sorry for my conscience. 442 00:24:15,750 --> 00:24:16,630 Go back early . 443 00:24:17,960 --> 00:24:19,110 Don't make the groom worry. 444 00:24:29,470 --> 00:24:31,680 Look, here comes the groom. 445 00:24:32,390 --> 00:24:33,230 You two talk. 446 00:24:33,720 --> 00:24:34,920 I will leave you alone. 447 00:24:41,470 --> 00:24:42,440 Jin Yurong. 448 00:24:43,040 --> 00:24:44,750 Zhengnan, why are you here? 449 00:24:44,920 --> 00:24:45,560 My 450 00:24:45,560 --> 00:24:46,390 fiancee ran away . 451 00:24:46,510 --> 00:24:47,470 want to take you back. 452 00:24:56,270 --> 00:24:57,040 Zhengnan. 453 00:24:57,390 --> 00:24:58,990 I happen to have something to discuss with you. 454 00:25:00,840 --> 00:25:03,600 Let's not have a wedding ceremony, shall we? 455 00:25:04,150 --> 00:25:05,320 Jin Yurong! 456 00:25:05,350 --> 00:25:06,840 I'm not saying I won't marry you. 457 00:25:07,110 --> 00:25:07,960 I mean 458 00:25:08,110 --> 00:25:09,990 let's use the money for the wedding ceremony 459 00:25:10,150 --> 00:25:11,840 and your father's dowry money 460 00:25:11,990 --> 00:25:13,320 for disaster relief. 461 00:25:14,150 --> 00:25:16,270 Let's just have a simple wedding, 462 00:25:16,390 --> 00:25:17,200 shall we? 463 00:25:17,390 --> 00:25:18,230 Jin Yurong. 464 00:25:18,960 --> 00:25:20,560 Are you consulting with me, 465 00:25:20,720 --> 00:25:22,920 or have you already decided and just let me know? 466 00:25:23,080 --> 00:25:24,800 .I 467 00:25:24,920 --> 00:25:25,680 don't agree. 468 00:25:26,990 --> 00:25:27,960 Why? 469 00:25:28,270 --> 00:25:29,200 I know you are kind 470 00:25:29,390 --> 00:25:30,510 and want to do good. 471 00:25:30,750 --> 00:25:32,960 But you do n't have to maltreat yourself. 472 00:25:33,230 --> 00:25:33,960 Moreover, 473 00:25:34,150 --> 00:25:35,600 you are mine. 474 00:25:35,920 --> 00:25:37,750 I can't let you suffer the slightest grievance. 475 00:25:39,040 --> 00:25:40,680 you a grand wedding 476 00:25:40,870 --> 00:25:42,870 and make all the women in the world envy you. 477 00:25:42,990 --> 00:25:43,920 As for disaster relief... 478 00:25:44,200 --> 00:25:45,680 There are so many officials in Beijing. 479 00:25:45,960 --> 00:25:47,230 I'll let them pay for disaster relief. 480 00:25:47,230 --> 00:25:48,470 Trust me, okay? 481 00:25:49,720 --> 00:25:50,680 Zhengnan 482 00:25:51,840 --> 00:25:53,080 . Be angry. 483 00:25:56,350 --> 00:25:57,270 With you loving me, 484 00:25:57,440 --> 00:25:58,560 all the women in the world 485 00:25:58,750 --> 00:26:00,270 already envy me. 486 00:26:00,840 --> 00:26:02,680 I don't need to prove my happiness 487 00:26:02,680 --> 00:26:03,870 with a grand wedding. 488 00:26:03,960 --> 00:26:04,600 I mean it. 489 00:26:05,320 --> 00:26:06,510 Instead, I feel that 490 00:26:07,040 --> 00:26:08,200 I should cherish happiness more 491 00:26:08,350 --> 00:26:09,560 at this moment. 492 00:26:10,870 --> 00:26:12,350 Tianjin is severely affected. 493 00:26:12,720 --> 00:26:14,350 And the Beiyang government failed 494 00:26:15,200 --> 00:26:16,320 to 495 00:26:16,560 --> 00:26:18,110 provide disaster relief. 496 00:26:18,680 --> 00:26:20,990 Those officials 497 00:26:21,150 --> 00:26:22,110 should 498 00:26:22,560 --> 00:26:25,750 contribute money and effort. But I think that we should do the same. 499 00:26:25,870 --> 00:26:26,470 Right? 500 00:26:26,870 --> 00:26:27,680 Zhengnan 501 00:26:31,720 --> 00:26:32,510 , just promise me 502 00:26:34,200 --> 00:26:34,960 . 503 00:26:55,920 --> 00:26:57,270 Dr. Liang. Dr. Liang. 504 00:26:57,270 --> 00:26:58,230 A patient's disease is attacking. 505 00:26:58,230 --> 00:26:58,960 I'll go and have a look first. 506 00:26:59,080 --> 00:27:02,470 Mom, how are you? 507 00:27:03,080 --> 00:27:03,840 Help her up. 508 00:27:03,920 --> 00:27:04,630 Keep her head up. 509 00:27:05,040 --> 00:27:05,680 It 510 00:27:05,680 --> 00:27:06,720 's epilepsy. 511 00:27:06,840 --> 00:27:07,920 Carry her inside first 512 00:27:09,320 --> 00:27:13,320 . ! Mom! Mom! 513 00:27:21,110 --> 00:27:21,870 Grab her hands. 514 00:27:21,870 --> 00:27:22,750 Come on, turn her sideways. 515 00:27:23,320 --> 00:27:24,040 Come on. 516 00:27:25,080 --> 00:27:26,110 Take a piece of gauze. 517 00:27:31,920 --> 00:27:33,080 Mom! 518 00:27:34,600 --> 00:27:35,440 One 519 00:27:36,630 --> 00:27:37,840 more. 520 00:27:37,960 --> 00:27:38,800 Mom! 521 00:27:38,870 --> 00:27:39,990 Little girl. 522 00:27:40,920 --> 00:27:41,840 Come 523 00:27:41,960 --> 00:27:43,560 here, little 524 00:27:43,680 --> 00:27:45,270 girl . 525 00:27:46,440 --> 00:27:47,720 'll take you out. 526 00:27:51,680 --> 00:27:52,560 Here. 527 00:27:58,560 --> 00:27:59,230 Give me... 528 00:28:08,630 --> 00:28:09,600 Give me a piece of gauge. 529 00:28:24,960 --> 00:28:26,560 Is this our Young Marshal? 530 00:28:27,510 --> 00:28:28,720 Of course. 531 00:28:28,870 --> 00:28:30,990 Let's play. Okay. You clap once. 532 00:28:30,990 --> 00:28:32,840 You clap once. I clap once. 533 00:28:32,840 --> 00:28:33,870 I have to say that 534 00:28:34,390 --> 00:28:36,470 one can never get married. 535 00:28:36,800 --> 00:28:38,270 Otherwise, 536 00:28:38,630 --> 00:28:39,470 everything will be doomed. 537 00:28:39,470 --> 00:28:40,470 You clap twice? 538 00:28:40,600 --> 00:28:42,270 I 539 00:28:42,560 --> 00:28:46,150 clap twice. 540 00:28:53,870 --> 00:28:54,750 Let's throw handkerchiefs together 541 00:29:07,870 --> 00:29:08,560 . 542 00:29:28,920 --> 00:29:29,840 Keep 543 00:29:31,510 --> 00:29:33,630 her 544 00:29:33,750 --> 00:29:34,800 flat 545 00:29:36,110 --> 00:29:37,680 . don't wake her up. 546 00:29:46,080 --> 00:29:47,920 Go keep her company. 547 00:29:54,270 --> 00:29:55,350 You 548 00:29:55,990 --> 00:29:56,920 must 549 00:30:14,440 --> 00:30:16,560 be exhausted. 550 00:30:16,920 --> 00:30:18,150 Thank you. 551 00:30:24,720 --> 00:30:27,720 Yu Rong, don't be sad. 552 00:30:28,870 --> 00:30:30,720 You have done your 553 00:30:31,150 --> 00:30:32,800 best . was destroyed 554 00:30:33,230 --> 00:30:34,390 and her 555 00:30:35,470 --> 00:30:37,080 husband was gone. 556 00:30:38,390 --> 00:30:40,870 She is alone with the child, and her 557 00:30:42,080 --> 00:30:43,680 future life will definitely be difficult. 558 00:30:44,230 --> 00:30:45,320 I have met 559 00:30:45,510 --> 00:30:46,630 several people like her 560 00:30:50,560 --> 00:30:51,990 in the past few days. 561 00:30:52,470 --> 00:30:53,990 The people became destitute and homeless. 562 00:30:53,990 --> 00:30:55,350 up with a disaster relief solution. 563 00:30:56,510 --> 00:30:57,870 So disappointing. 564 00:31:14,960 --> 00:31:17,440 I have an idea. 565 00:31:17,870 --> 00:31:18,750 What? 566 00:31:29,840 --> 00:31:30,470 Okay. 567 00:31:30,870 --> 00:31:31,680 It's time for 568 00:31:31,800 --> 00:31:34,320 officials in Beijing to contribute. 569 00:31:36,120 --> 00:31:40,760 [Safe People, Rich Products] 570 00:31:44,390 --> 00:31:45,630 Mr. Jin, come on. 571 00:31:45,630 --> 00:31:46,750 Come on. 572 00:31:53,560 --> 00:31:55,680 Let's drink 573 00:31:58,150 --> 00:31:59,870 . say it. 574 00:32:01,960 --> 00:32:02,800 It's your idea. 575 00:32:02,800 --> 00:32:04,040 Of course you should say it. 576 00:32:05,920 --> 00:32:07,800 Uncle Zhao, dad. 577 00:32:08,150 --> 00:32:10,440 Zhengnan and I have agreed 578 00:32:10,800 --> 00:32:12,510 that apart from keeping the wedding minimalist, 579 00:32:12,800 --> 00:32:14,350 we will donate 580 00:32:14,600 --> 00:32:16,110 all the bride-price 581 00:32:16,150 --> 00:32:17,200 and the money used to prepare for the wedding. 582 00:32:18,200 --> 00:32:19,720 We want to take advantage of the wedding 583 00:32:19,920 --> 00:32:21,720 to solicit donations from all the guests, 584 00:32:22,080 --> 00:32:23,510 donate all the wedding gifts 585 00:32:23,600 --> 00:32:24,920 to disaster relief, 586 00:32:25,390 --> 00:32:27,150 and publish the amount in the newspaper. 587 00:32:27,600 --> 00:32:28,560 In this way, 588 00:32:28,630 --> 00:32:29,990 I believe that the general public 589 00:32:29,990 --> 00:32:31,230 will also actively donate. 590 00:32:31,680 --> 00:32:32,440 On the one hand, 591 00:32:32,630 --> 00:32:34,040 we will properly settle the disaster relief funds. 592 00:32:34,150 --> 00:32:34,870 On the other hand, 593 00:32:35,040 --> 00:32:37,150 people's livelihoods will also be improved. 594 00:32:39,270 --> 00:32:40,800 But these are just 595 00:32:40,800 --> 00:32:42,510 some superficial 596 00:32:42,800 --> 00:32:43,920 thoughts 597 00:32:44,040 --> 00:32:45,600 by us. 598 00:32:46,200 --> 00:32:47,440 The specific details 599 00:32:47,630 --> 00:32:49,150 need your instructions 600 00:32:49,720 --> 00:32:51,080 . opinions of the two. 601 00:32:53,750 --> 00:32:54,680 Great. 602 00:32:55,470 --> 00:32:56,470 I am very happy that 603 00:32:56,600 --> 00:32:58,440 you have such a willingness 604 00:32:58,560 --> 00:33:00,080 to contribute to the people and the country. 605 00:33:01,080 --> 00:33:01,960 But 606 00:33:02,320 --> 00:33:04,150 it may be unfair to Yurong. 607 00:33:06,350 --> 00:33:07,470 In my opinion, 608 00:33:07,870 --> 00:33:08,840 there is no need to 609 00:33:08,990 --> 00:33:09,840 donate the bride-price, 610 00:33:10,200 --> 00:33:11,630 and Yurong should keep it as private money. 611 00:33:12,150 --> 00:33:14,040 Mr. Jin, what do you think? 612 00:33:14,630 --> 00:33:16,080 - Good idea. - I don't agree. 613 00:33:16,320 --> 00:33:17,200 Dad. 614 00:33:19,630 --> 00:33:22,320 My daughter doesn't value money 615 00:33:22,680 --> 00:33:24,230 as much as I do. 616 00:33:26,080 --> 00:33:27,320 She's grown up. 617 00:33:27,510 --> 00:33:29,040 But she still doesn't know the benefits of money. 618 00:33:29,350 --> 00:33:30,040 Dad. 619 00:33:31,800 --> 00:33:32,840 I see. 620 00:33:34,960 --> 00:33:35,960 No one 621 00:33:36,560 --> 00:33:37,840 can change 622 00:33:38,750 --> 00:33:40,150 Yurong's mind. 623 00:33:40,680 --> 00:33:42,080 No matter how much money is, 624 00:33:42,270 --> 00:33:43,230 it is her business. 625 00:33:44,110 --> 00:33:47,110 If she wants to donate it, just let her go. 626 00:33:47,630 --> 00:33:49,870 Mr. Zhao, you 'd better not stop them. 627 00:33:49,870 --> 00:33:51,390 Okay, then. 628 00:33:51,720 --> 00:33:52,800 Exactly 629 00:33:52,990 --> 00:33:53,630 , dad. 630 00:33:53,800 --> 00:33:55,200 It 631 00:33:57,720 --> 00:34:00,320 is 632 00:34:00,870 --> 00:34:03,630 Yurong's idea. 633 00:34:03,840 --> 00:34:05,320 Great. 634 00:34:05,440 --> 00:34:06,080 The 635 00:34:06,390 --> 00:34:07,440 Zhao family is lucky 636 00:34:08,040 --> 00:34:08,960 to have such a daughter-in- 637 00:34:15,840 --> 00:34:16,600 law 638 00:34:20,270 --> 00:34:21,640 . . 639 00:34:22,230 --> 00:34:23,360 Take a look. 640 00:34:23,469 --> 00:34:25,359 Devil Zhao turned into Well-doer Zhao. 641 00:34:25,510 --> 00:34:28,320 The wedding ceremony becomes a fundraising banquet. 642 00:34:28,469 --> 00:34:29,709 Take a look. 643 00:34:29,909 --> 00:34:32,079 Devil Zhao turned into Well-doer Zhao. 644 00:34:32,080 --> 00:34:34,680 [Devil Zhao turned into Well-doer Zhao] [The wedding ceremony becomes a fundraising banquet] 645 00:34:45,120 --> 00:34:47,040 Young lady, the master said it's time to go. 646 00:34:53,190 --> 00:34:53,950 I see. 647 00:34:56,080 --> 00:34:57,710 Take the luggage first. 648 00:34:58,470 --> 00:34:59,190 Yes. 649 00:35:56,510 --> 00:35:59,120 Senator Lin Hongzao of the Senate. 650 00:35:59,360 --> 00:36:00,910 400 silver coins. 651 00:36:00,910 --> 00:36:01,710 Come in, please. 652 00:36:01,710 --> 00:36:05,190 Deputy Minister of Education Zhou Changqing, 600 silver coins 653 00:36:05,190 --> 00:36:08,990 . Chen Qiucheng from the Ministry of Foreign Affairs, 400 silver coins. 654 00:36:09,750 --> 00:36:13,040 Mr. Hu Naikui from the Ministry of the Interior, 600 silver coins. 655 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 Mr. Li Yanan from the Ministry of Agriculture and Defense, 400 silver coins. 656 00:36:18,320 --> 00:36:22,990 Princess Jin Shunhua, 5000 silver coins. 657 00:36:23,080 --> 00:36:23,750 Welcome. 658 00:36:24,040 --> 00:36:27,600 Mr. Wang Lisheng from the Ministry of Finance, 400 silver coins. 659 00:36:27,670 --> 00:36:31,270 Mr. Cai Ji from the Ministry of the Interior, 600 silver coins. 660 00:36:33,990 --> 00:36:35,950 I have always been living in Beijing, 661 00:36:36,080 --> 00:36:37,910 and I don't think there is anything good here. 662 00:36:38,120 --> 00:36:39,160 But when it's time to leave, 663 00:36:39,160 --> 00:36:40,600 I can't bear it. 664 00:36:41,120 --> 00:36:42,230 I don't know if there are 665 00:36:42,230 --> 00:36:43,430 any opera singers in Guangzhou. 666 00:36:44,080 --> 00:36:46,400 It will be difficult to listen to Mr. Wan 's 667 00:36:46,560 --> 00:36:47,600 Drunkened Concubine in the future. 668 00:36:48,160 --> 00:36:49,120 worry. 669 00:36:49,270 --> 00:36:50,320 When everything's settled there, 670 00:36:51,360 --> 00:36:52,600 I will invite Mr. Wan 671 00:36:52,710 --> 00:36:54,600 to perform for you in Guangzhou. 672 00:36:55,230 --> 00:36:56,320 That would be great. 673 00:36:56,510 --> 00:36:57,640 Thank you, master. 674 00:36:58,880 --> 00:37:00,270 It's my incompetence. 675 00:37:00,430 --> 00:37:01,470 We are getting old. 676 00:37:01,470 --> 00:37:03,470 But you have to go so far away from home with me. 677 00:37:03,910 --> 00:37:05,080 Sorry for that, darling. 678 00:37:05,190 --> 00:37:07,190 Master 679 00:37:07,560 --> 00:37:08,670 , don't say that. 680 00:37:08,840 --> 00:37:09,910 I know that 681 00:37:10,470 --> 00:37:11,880 it's for Jiaojiao's good. 682 00:37:12,190 --> 00:37:13,510 It 683 00:37:13,640 --> 00:37:15,840 's just Jiaojiao 684 00:37:16,710 --> 00:37:17,510 doesn't understand it now. 685 00:37:17,950 --> 00:37:18,600 But one day she will figure it out 686 00:37:19,360 --> 00:37:20,040 . up. 687 00:37:20,510 --> 00:37:21,640 Young lady is missing! 688 00:37:24,040 --> 00:37:25,160 I forgot about it. 689 00:37:25,510 --> 00:37:27,190 Today is Zhengnan's wedding day. 690 00:37:27,360 --> 00:37:28,880 Jiaojiao must have been there. 691 00:37:29,560 --> 00:37:31,230 What if 692 00:37:31,400 --> 00:37:32,470 she makes any trouble? 693 00:37:32,710 --> 00:37:33,600 Darling, don't worry. 694 00:37:34,400 --> 00:37:35,400 Zheng Nan shouldn't 695 00:37:35,750 --> 00:37:37,600 let her mess around. 696 00:37:37,670 --> 00:37:38,800 I' m going to get her back. 697 00:37:39,470 --> 00:37:40,320 Okay . 698 00:38:22,430 --> 00:38:23,230 Dad. 699 00:38:43,710 --> 00:38:45,800 Young lady, here you are. 700 00:38:45,910 --> 00:38:47,080 It's Zhengnan's wedding day. 701 00:38:47,190 --> 00:38:48,190 As his younger sister, 702 00:38:48,400 --> 00:38:49,640 I have to come. 703 00:38:49,800 --> 00:38:50,670 Right. 704 00:38:54,400 --> 00:38:56,800 You won't reject me, will you? 705 00:38:57,600 --> 00:38:59,840 you said. 706 00:39:00,120 --> 00:39:01,360 You have no idea. 707 00:39:01,710 --> 00:39:02,880 Master has been thinking about you 708 00:39:03,160 --> 00:39:04,710 since yesterday. 709 00:39:05,080 --> 00:39:06,670 He was afraid that you wouldn't come 710 00:39:06,910 --> 00:39:07,800 because you were still angry 711 00:39:07,910 --> 00:39:09,160 after quarrelling with the Young Marshal last time. 712 00:39:09,320 --> 00:39:11,120 I said it wouldn't happen. 713 00:39:11,470 --> 00:39:12,910 You and the Young Marshal 714 00:39:13,080 --> 00:39:15,160 grew up together. 715 00:39:15,560 --> 00:39:16,470 What's more, 716 00:39:16,670 --> 00:39:18,990 you are a generous girl. 717 00:39:19,190 --> 00:39:20,400 How can you 718 00:39:20,560 --> 00:39:21,320 get angry 719 00:39:21,510 --> 00:39:23,640 because of a few words 720 00:39:23,800 --> 00:39:26,040 and not come to the Young Marshal's wedding? 721 00:39:26,190 --> 00:39:27,270 Look, I was right. 722 00:39:27,430 --> 00:39:28,230 Here you are 723 00:39:28,400 --> 00:39:29,800 . for you. 724 00:39:30,270 --> 00:39:31,230 Master has been 725 00:39:31,430 --> 00:39:32,880 waiting for you for a long time. 726 00:39:33,950 --> 00:39:35,190 Here, take it. 727 00:39:35,270 --> 00:39:36,080 Sure. 728 00:39:36,670 --> 00:39:37,670 Young lady. 729 00:39:37,840 --> 00:39:39,990 Come with me. This way, please. 730 00:39:59,080 --> 00:40:02,760 ♪I'm the only one left to sit until dawn♪ 731 00:40:03,360 --> 00:40:06,600 ♪The deeper the night, the more I couldn't pretend♪ 732 00:40:07,560 --> 00:40:11,762 ♪The good night you said, the breakfast you made♪ 733 00:40:12,227 --> 00:40:15,538 ♪The more I try to get used to it, the lonelier I get♪ 734 00:40:15,679 --> 00:40:19,239 ♪It's not easy to forget you♪ 735 00:40:19,642 --> 00:40:23,068 ♪Tears are spinning around and around♪ 736 00:40:24,046 --> 00:40:28,374 ♪Can't tell if it's real or not, I've become a passerby♪ 737 00:40:28,640 --> 00:40:29,140 Come here. 738 00:40:29,190 --> 00:40:29,690 Come here. 739 00:40:29,750 --> 00:40:30,360 Please. 740 00:40:30,670 --> 00:40:31,270 Please. 741 00:40:48,160 --> 00:40:52,480 ♪I'm the only one left to sit until dawn♪ 742 00:40:52,772 --> 00:40:56,191 ♪The deeper the night , the more I couldn't pretend♪ 743 00:40:56,906 --> 00:41:01,407 ♪The good night you said, the breakfast you made♪ 744 00:41:01,676 --> 00:41:05,375 ♪The more I try to get used to it, the lonelier I get♪ 745 00:41:05,473 --> 00:41:09,011 ♪It's not easy to forget you♪ 746 00:41:09,269 --> 00:41:12,603 ♪Tears are spinning around and around♪ 747 00:41:14,430 --> 00:41:15,910 Young lady. This way, please. 748 00:41:19,120 --> 00:41:19,750 Uncle 749 00:41:21,190 --> 00:41:22,230 Zhao. 750 00:41:23,190 --> 00:41:24,080 What do you mean? 751 00:41:24,400 --> 00:41:26,430 Young lady. 752 00:41:27,840 --> 00:41:28,840 You 'll know 753 00:41:39,080 --> 00:41:39,640 what 754 00:41:39,910 --> 00:41:40,950 I mean when you get there 755 00:41:41,080 --> 00:41:42,510 . each other. 756 00:41:43,710 --> 00:41:45,910 They will definitely grow old together. 757 00:41:46,160 --> 00:41:47,320 Everyone. 758 00:41:47,990 --> 00:41:49,670 Thank you for coming. 759 00:41:50,080 --> 00:41:51,160 It is a great honor for me 760 00:41:51,840 --> 00:41:53,080 to be the marriage witness 761 00:41:53,600 --> 00:41:55,510 of the two newlyweds today. 762 00:41:56,560 --> 00:41:57,800 Thank you, Mr. Puchou, 763 00:41:58,120 --> 00:41:59,400 for educating such an excellent daughter 764 00:41:59,640 --> 00:42:00,710 for our world 765 00:42:00,910 --> 00:42:02,910 and the groom. 766 00:42:03,230 --> 00:42:04,430 Thanks to Marshal Zhao 767 00:42:04,800 --> 00:42:06,040 for cultivating such an outstanding pillar 768 00:42:06,470 --> 00:42:08,880 for our country. 769 00:42:10,670 --> 00:42:12,230 [Love for All Seasons] I won't say any unnecessary words. 770 00:42:12,360 --> 00:42:14,750 Next, I will read the wedding speech. 771 00:42:15,430 --> 00:42:17,160 "Book of Changes" corrects the relationship between yin and yang, 772 00:42:17,670 --> 00:42:20,080 and getting married is the beginning of human ethics. 773 00:42:20,910 --> 00:42:24,190 " Book of Songs" eulogizes the south of Zhou and Zhao, and marriage is the root of the emperor's virtue. 774 00:42:24,360 --> 00:42:26,880 The Zhao and Jin families are connected together. 775 00:42:27,430 --> 00:42:31,510 Today, Mr. Zhao Zhengnan and Ms. Jin Yurong 776 00:42:31,600 --> 00:42:34,430 held their wedding in Beihai Park. 777 00:42:35,120 --> 00:42:37,800 It's such a fortunate hour and a lucky day. 778 00:42:37,950 --> 00:42:40,040 They are such a perfect match. 779 00:42:40,190 --> 00:42:43,230 Wish them a harmonious union with children and grandchildren. 780 00:42:43,400 --> 00:42:46,910 Just like the combination 781 00:42:47,320 --> 00:42:50,840 of fine jades, the two got married. 782 00:42:51,510 --> 00:42:54,080 Wish them all the best in life. their wedding, 783 00:42:54,230 --> 00:42:56,990 we are here to witness their beautiful moments 784 00:42:57,120 --> 00:42:59,510 and wish them happiness forever. 785 00:43:00,040 --> 00:43:01,910 - Bravo! - Bravo! 786 00:43:07,680 --> 00:43:12,240 [Marriage Witness Zhang Shaorui] 787 00:43:14,040 --> 00:43:16,360 - Bravo! - Bravo! 788 00:43:39,000 --> 00:43:44,400 ♪I see the golden wind♪ 789 00:43:45,720 --> 00:43:51,880 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 790 00:43:53,040 --> 00:43:58,880 ♪We happen to look at each other♪ 791 00:43:59,160 --> 00:44:01,760 ♪In the alley♪ 792 00:44:02,680 --> 00:44:08,240 ♪Birds fly onto a tree♪ 793 00:44:09,520 --> 00:44:16,480 ♪However soon after, we are far apart♪ 794 00:44:16,520 --> 00:44:23,360 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 795 00:44:24,080 --> 00:44:30,400 ♪I fell in love with you at first sight♪ 796 00:44:30,600 --> 00:44:32,880 ♪I think of you day and night♪ 797 00:44:34,680 --> 00:44:36,880 ♪I'm all alone as the years go by♪ 798 00:44:38,000 --> 00:44:43,760 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 799 00:44:45,360 --> 00:44:51,880 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 800 00:44:53,120 --> 00:44:58,880 ♪War starts and you're worn out♪ 801 00:45:00,120 --> 00:45:05,960 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 802 00:45:06,000 --> 00:45:08,840 ♪I'm willing♪ 803 00:45:09,920 --> 00:45:15,600 ♪To follow you everywhere♪ 804 00:45:16,920 --> 00:45:23,240 ♪However soon after, we are far apart♪ 805 00:45:23,400 --> 00:45:30,400 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 806 00:45:31,040 --> 00:45:37,480 ♪I fell in love with you at first sight♪ 807 00:45:37,520 --> 00:45:40,240 ♪I think of you day and night♪ 808 00:45:41,480 --> 00:45:43,560 ♪I'm all alone as the years go by♪ 809 00:45:45,040 --> 00:45:50,880 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 810 00:45:52,320 --> 00:45:58,880 ♪Soon after, we are far apart♪ 811 00:45:59,000 --> 00:46:06,200 ♪ I wait for you from sunrise to sunset♪ 812 00:46:06,600 --> 00:46:12,840 ♪I fell in love with you at first sight♪ 813 00:46:13,000 --> 00:46:15,880 ♪I think of you day and night♪ 814 00:46:16,920 --> 00:46:19,160 ♪I'm all alone as the years go by♪ 815 00:46:20,400 --> 00:46:26,280 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 816 00:46:27,360 --> 00:46:33,280 ♪In my dream I'm back home♪ 817 00:46:34,640 --> 00:46:40,040 ♪I think of the moment when I saw you♪ 47724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.