Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 21]
3
00:01:34,360 --> 00:01:37,720
[Prince Puchou's Mansion]
4
00:01:39,310 --> 00:01:40,910
Come on. This way.
5
00:01:40,910 --> 00:01:41,720
This way, please.
6
00:01:41,720 --> 00:01:42,400
What's going on?
7
00:01:46,480 --> 00:01:47,440
Master.
8
00:01:47,630 --> 00:01:49,040
Look who's coming.
9
00:01:51,400 --> 00:01:51,900
You...
10
00:01:51,950 --> 00:01:53,360
This must be Mr. Jin.
11
00:01:53,440 --> 00:01:54,720
Yes, he is .I
12
00:02:05,870 --> 00:02:07,230
am Zhengnan's father.
13
00:02:07,590 --> 00:02:09,680
Today, I came here to present the betrothal gift in person
14
00:02:09,870 --> 00:02:12,190
to show how much the Zhao family attaches importance to Yurong.
15
00:02:12,550 --> 00:02:15,080
Mr. Jin, please excuse my abruptness.
16
00:02:15,470 --> 00:02:17,110
How can I afford it?
17
00:02:17,320 --> 00:02:18,630
Here.
18
00:02:18,630 --> 00:02:19,390
Please take a seat.
19
00:02:19,390 --> 00:02:19,830
Please.
20
00:02:19,830 --> 00:02:20,750
Here, please.
21
00:02:20,880 --> 00:02:21,550
Serve the tea.
22
00:02:21,600 --> 00:02:22,550
Okay.
23
00:02:23,320 --> 00:02:24,160
Please.
24
00:02:24,190 --> 00:02:25,000
Please.
25
00:02:33,030 --> 00:02:34,000
Thank you.
26
00:02:37,440 --> 00:02:39,240
Presumably
27
00:02:39,800 --> 00:02:41,910
you know that
28
00:02:42,880 --> 00:02:44,110
it is not easy for them to get together
29
00:02:44,160 --> 00:02:46,190
.
30
00:02:47,240 --> 00:02:48,800
I got someone to pick a day.
31
00:02:49,030 --> 00:02:50,550
The tenth day of next month will be a good day.
32
00:02:50,720 --> 00:02:52,030
Perfect in every way.
33
00:02:52,270 --> 00:02:54,440
Mr. Jin, what do you think?
34
00:02:55,550 --> 00:02:57,360
The tenth day of next month?
35
00:02:58,270 --> 00:02:59,880
Only twenty days left.
36
00:03:00,830 --> 00:03:02,270
tight.
37
00:03:02,830 --> 00:03:04,320
Not at all.
38
00:03:04,750 --> 00:03:05,910
They are
39
00:03:06,240 --> 00:03:07,440
no longer young.
40
00:03:07,720 --> 00:03:09,190
As their parents,
41
00:03:09,390 --> 00:03:10,520
we just want them
42
00:03:10,720 --> 00:03:12,110
to get married soon.
43
00:03:13,520 --> 00:03:15,720
I'm afraid that if I come late,
44
00:03:15,880 --> 00:03:18,720
I will lose such a good kid as Yurong.
45
00:03:21,030 --> 00:03:23,360
Okay, as you wish .
46
00:03:23,360 --> 00:03:24,160
Great.
47
00:03:24,160 --> 00:03:25,960
That being the case, it's a deal.
48
00:03:25,960 --> 00:03:27,110
Deal. Deal.
49
00:03:27,110 --> 00:03:27,630
Yancheng.
50
00:03:30,840 --> 00:03:32,280
[Gift list]
51
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
The wedding is approaching.
52
00:03:35,550 --> 00:03:37,830
Everything is up to you.
53
00:03:38,080 --> 00:03:38,910
I know
54
00:03:38,910 --> 00:03:41,000
you have a lot to prepare and are busy.
55
00:03:41,320 --> 00:03:43,550
I won't bother you today.
56
00:03:44,320 --> 00:03:45,440
Mr. Zhao.
57
00:03:45,800 --> 00:03:47,240
Why are you leaving in such a hurry?
58
00:03:47,360 --> 00:03:49,720
You haven't even had tea.
59
00:03:50,080 --> 00:03:51,830
Although it's their marriage,
60
00:03:51,960 --> 00:03:53,030
aren't we parents
61
00:03:53,190 --> 00:03:54,750
who are really busy?
62
00:03:55,240 --> 00:03:55,910
After
63
00:03:56,110 --> 00:03:57,360
we become a family,
64
00:03:57,520 --> 00:03:59,270
let's have a drink together Okay
65
00:03:59,440 --> 00:04:00,830
.
66
00:04:01,600 --> 00:04:02,600
Just stay.
67
00:04:02,830 --> 00:04:03,720
If you see me off,
68
00:04:03,910 --> 00:04:05,470
you are treating me as a stranger.
69
00:04:06,360 --> 00:04:08,600
Then I will stay.
70
00:04:08,600 --> 00:04:10,550
Okay, goodbye.
71
00:04:13,110 --> 00:04:14,360
Goodbye.
72
00:04:15,030 --> 00:04:15,750
Fuban.
73
00:04:15,750 --> 00:04:16,440
See them off.
74
00:04:16,519 --> 00:04:17,269
Okay.
75
00:04:19,040 --> 00:04:20,000
This way, please.
76
00:04:25,640 --> 00:04:27,160
He really
77
00:04:27,350 --> 00:04:28,950
opened my eyes.
78
00:04:29,390 --> 00:04:33,350
What a soldier of courtesy.
79
00:04:51,960 --> 00:04:54,040
[Two hundred and sixty thousand silver coins]
80
00:04:59,520 --> 00:05:01,240
[Two hundred and sixty thousand silver coins]
81
00:05:07,760 --> 00:05:09,760
Yurong really met
82
00:05:09,760 --> 00:05:11,160
a good family.
83
00:05:14,160 --> 00:05:16,160
Two hundred and sixty thousand silver coins.
84
00:05:16,720 --> 00:05:19,550
Dad, how much dowry did you give?
85
00:05:21,000 --> 00:05:23,160
Two hundred and sixty thousand silver coins.
86
00:05:25,110 --> 00:05:26,040
I know that
87
00:05:26,230 --> 00:05:28,760
although my daughter-in-law's family is called the Prince's Mansion,
88
00:05:28,880 --> 00:05:30,440
it's actually just a bare outline.
89
00:05:30,550 --> 00:05:32,160
They certainly couldn't afford a dowry.
90
00:05:32,760 --> 00:05:34,390
In order not to worry my daughter-in-law ,
91
00:05:34,670 --> 00:05:35,350
I went to give the dowry
92
00:05:35,640 --> 00:05:37,720
in person today.
93
00:05:37,920 --> 00:05:40,550
Just get married in a grand manner.
94
00:05:40,790 --> 00:05:43,110
Dad, thanks to you,
95
00:05:43,270 --> 00:05:44,790
I'm going to suffer!
96
00:05:48,000 --> 00:05:49,920
It's for your good.
97
00:05:50,440 --> 00:05:52,160
You brat!
98
00:06:00,670 --> 00:06:03,200
Alright, I know it's you.
99
00:06:04,640 --> 00:06:05,670
Yurong
100
00:06:07,040 --> 00:06:08,480
. you angry today?
101
00:06:08,920 --> 00:06:10,160
What should I be angry about?
102
00:06:11,790 --> 00:06:13,160
I really don't know
103
00:06:13,350 --> 00:06:14,550
about the dowry.
104
00:06:14,880 --> 00:06:16,790
My dad acted on his own.
105
00:06:17,160 --> 00:06:18,040
But
106
00:06:18,320 --> 00:06:20,320
Yurong,
107
00:06:20,480 --> 00:06:22,350
dad is doing this for our good.
108
00:06:22,510 --> 00:06:23,510
Let's just listen to him
109
00:06:23,670 --> 00:06:26,040
. him out of our affairs in the future.
110
00:06:30,550 --> 00:06:31,760
I'm not angry.
111
00:06:34,160 --> 00:06:35,920
Why do you think I'm angry?
112
00:06:36,320 --> 00:06:38,270
Am I that unreasonable?
113
00:06:38,600 --> 00:06:40,000
No!
114
00:06:40,110 --> 00:06:40,950
Yurong.
115
00:06:41,200 --> 00:06:42,200
You are the most reasonable woman
116
00:06:42,270 --> 00:06:43,950
in the world.
117
00:06:44,070 --> 00:06:45,640
But you thought that I'm angry.
118
00:06:46,110 --> 00:06:48,230
I'm only mad at you
119
00:06:48,600 --> 00:06:49,950
for lying to me
120
00:06:50,230 --> 00:06:51,670
and hiding something from me.
121
00:06:51,950 --> 00:06:53,480
I don't really care about anything else.
122
00:06:53,920 --> 00:06:55,480
You are so honest with me today.
123
00:06:55,790 --> 00:06:56,920
Of course I won't be angry.
124
00:06:57,110 --> 00:06:58,000
Really?
125
00:06:58,480 --> 00:06:59,390
Yes.
126
00:07:00,320 --> 00:07:02,880
And I have to thank you today.
127
00:07:03,950 --> 00:07:06,350
I've never seen my dad so happy.
128
00:07:06,600 --> 00:07:08,000
He is really enlightened today
129
00:07:08,270 --> 00:07:09,440
and always smiling.
130
00:07:09,880 --> 00:07:11,200
So I want to thank you,
131
00:07:11,480 --> 00:07:12,640
and your father
132
00:07:12,790 --> 00:07:14,000
for what he did for us.
133
00:07:14,270 --> 00:07:15,640
It's what we should do.
134
00:07:19,550 --> 00:07:21,040
Why is it still raining so heavily?
135
00:07:21,270 --> 00:07:22,720
It has been raining for several days.
136
00:07:23,830 --> 00:07:24,880
Are you worried that the rain
137
00:07:25,070 --> 00:07:26,320
will delay our wedding?
138
00:07:26,600 --> 00:07:28,320
Yurong, don't worry.
139
00:07:28,480 --> 00:07:29,350
Not to mention it's raining,
140
00:07:29,550 --> 00:07:30,510
even if the knives are falling,
141
00:07:30,670 --> 00:07:31,950
I will still marry you.
142
00:07:32,480 --> 00:07:33,950
I'm not worrying about this.
143
00:07:36,000 --> 00:07:36,830
Here.
144
00:07:39,200 --> 00:07:40,230
Look at this.
145
00:07:40,670 --> 00:07:43,230
The flood made Tianjin be in an emergency.
146
00:07:43,550 --> 00:07:46,510
A catastrophe unprecedented in fifty years swept Tianjin.
147
00:07:46,670 --> 00:07:47,920
Tianjin was severely affected.
148
00:07:48,350 --> 00:07:50,880
They are all short of clothing and medicine, and suffering countless casualties.
149
00:07:51,270 --> 00:07:53,320
Our hospital organized a medical team.
150
00:07:55,070 --> 00:07:55,880
I also want to go.
151
00:07:56,040 --> 00:07:57,390
Don't go.
152
00:08:01,200 --> 00:08:02,070
Yurong.
153
00:08:02,550 --> 00:08:04,950
I'm not trying to hold you back from being a heroine.
154
00:08:05,270 --> 00:08:07,070
But if you go there at this moment,
155
00:08:07,390 --> 00:08:08,720
who am I going to marry?
156
00:08:08,830 --> 00:08:09,640
Besides ,
157
00:08:09,790 --> 00:08:11,440
there are so many doctors in your hospital.
158
00:08:11,640 --> 00:08:13,350
You are not obliged to go.
159
00:08:13,760 --> 00:08:15,830
Well, let's get married first.
160
00:08:16,040 --> 00:08:16,950
After we get married,
161
00:08:17,160 --> 00:08:19,070
I will accompany you wherever you want to go
162
00:08:19,160 --> 00:08:20,000
. that
163
00:08:20,200 --> 00:08:21,390
you
164
00:08:24,720 --> 00:08:26,720
will not go.
165
00:08:27,830 --> 00:08:28,880
I see.
166
00:08:33,669 --> 00:08:35,879
Young Marshal Wu, I've checked it out.
167
00:08:36,080 --> 00:08:38,030
Jiang Fang's younger sister will stay overnight at Rizhao Temple
168
00:08:38,110 --> 00:08:39,470
to copy scriptures and pray for Jiang Fang.
169
00:08:39,640 --> 00:08:40,640
Okay
170
00:08:40,760 --> 00:08:41,590
, leave me alone
171
00:08:57,280 --> 00:09:00,150
. Fang is a nice person.
172
00:09:00,350 --> 00:09:02,230
He's close to his younger sister.
173
00:09:02,710 --> 00:09:05,110
I don't want to kill him.
174
00:09:10,640 --> 00:09:13,030
Someone with obsession is easy to be used.
175
00:09:14,000 --> 00:09:15,280
I think only people
176
00:09:15,280 --> 00:09:16,550
like Miss Mishima and me
177
00:09:16,880 --> 00:09:20,550
who have no concerns can be invincible.
178
00:09:22,200 --> 00:09:24,440
Who said I have no concerns?
179
00:09:25,320 --> 00:09:28,030
You are my concerns.
180
00:09:40,400 --> 00:09:41,550
Leave Jiang Fang to me.
181
00:09:42,030 --> 00:09:44,150
And Beard Liu will be yours.
182
00:09:44,590 --> 00:09:45,790
Let's stick to the plan.
183
00:10:14,790 --> 00:10:15,790
Young lady.
184
00:10:16,320 --> 00:10:17,790
You have been coping it down for a day.
185
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
It's being late.
186
00:10:19,110 --> 00:10:20,230
It's time to rest .
187
00:10:21,150 --> 00:10:23,670
I'm not tired. You should go to rest first.
188
00:10:24,030 --> 00:10:25,640
I have to finish copying the scriptures
189
00:10:25,880 --> 00:10:27,230
before the Buddha's Birthday.
190
00:10:27,590 --> 00:10:29,110
Only in this way can I catch up with offerings
191
00:10:29,640 --> 00:10:31,200
and prayer for my brother.
192
00:10:32,280 --> 00:10:34,520
You treat the young master so well.
193
00:10:35,960 --> 00:10:37,470
Brother is also kind to me.
194
00:10:37,880 --> 00:10:39,640
Our parents died early.
195
00:10:40,080 --> 00:10:41,910
If it wasn't for supporting me,
196
00:10:42,400 --> 00:10:44,760
my brother wouldn't have risked his life for a living.
197
00:10:47,440 --> 00:10:48,470
I'm feeling anxious
198
00:10:49,030 --> 00:10:50,880
all the time.
199
00:10:51,470 --> 00:10:53,590
Only in the presence of the Buddha
200
00:10:54,200 --> 00:10:55,790
can I calm down. I'll
201
00:10:56,350 --> 00:10:59,150
light another stick of incense for you then.
202
00:11:28,150 --> 00:11:31,350
Young lady, I am leaving.
203
00:11:58,880 --> 00:11:59,710
Mr. Qin.
204
00:12:00,760 --> 00:12:01,760
Young lady is asleep?
205
00:12:02,280 --> 00:12:03,350
Yes, she's just fallen asleep
206
00:12:03,550 --> 00:12:05,590
.
207
00:12:05,880 --> 00:12:07,880
will be here with young lady.
208
00:12:08,000 --> 00:12:09,200
Can you manage it alone?
209
00:12:09,470 --> 00:12:10,590
Don't worry.
210
00:12:10,880 --> 00:12:11,550
We have lived
211
00:12:11,710 --> 00:12:13,150
in this temple for half a month.
212
00:12:13,320 --> 00:12:14,760
Nothing ever happened.
213
00:12:15,080 --> 00:12:16,080
It makes sense.
214
00:12:16,400 --> 00:12:17,230
Then I'll go to bed first.
215
00:12:17,320 --> 00:12:17,790
Okay
216
00:12:17,790 --> 00:12:18,960
. know if anything happened to young lady.
217
00:12:18,960 --> 00:12:19,470
Okay.
218
00:12:34,240 --> 00:12:36,680
[Buddhist scriptures]
219
00:13:06,080 --> 00:13:07,030
The young lady is unconscious?
220
00:13:15,470 --> 00:13:16,440
Why are
221
00:13:16,550 --> 00:13:17,840
you crying?
222
00:13:18,400 --> 00:13:20,230
If you don't do this,
223
00:13:20,960 --> 00:13:22,320
how can you have money to treat your brother?
224
00:13:22,470 --> 00:13:23,910
Where are you taking her?
225
00:13:32,800 --> 00:13:34,230
[Baihua Pavilion]
226
00:13:34,230 --> 00:13:34,840
Here.
227
00:13:34,960 --> 00:13:35,670
Let's go.
228
00:13:43,350 --> 00:13:44,320
Sir.
229
00:13:44,520 --> 00:13:45,840
Here, take a seat.
230
00:13:47,760 --> 00:13:49,030
Beauty.
231
00:13:49,400 --> 00:13:50,440
Okay.
232
00:13:58,670 --> 00:13:59,710
Beauty.
233
00:14:00,200 --> 00:14:01,790
Beauty is here.
234
00:14:03,710 --> 00:14:04,880
Great.
235
00:14:12,030 --> 00:14:13,960
Beauty, here.
236
00:14:21,440 --> 00:14:22,350
All arranged?
237
00:14:24,640 --> 00:14:26,670
Nice strategy of sowing discord
238
00:14:26,880 --> 00:14:29,230
. a pity for the beauty.
239
00:14:29,520 --> 00:14:30,640
It's a pity,
240
00:14:31,230 --> 00:14:33,230
isn't it?
241
00:14:34,230 --> 00:14:36,320
Don't you Japanese all love cherry blossoms?
242
00:14:37,150 --> 00:14:38,280
As long as you are gorgeous when you are alive,
243
00:14:39,110 --> 00:14:40,470
what regrets do you have
244
00:14:41,080 --> 00:14:42,350
if you fall?
245
00:14:43,910 --> 00:14:47,350
You are the cruelest person I have ever met.
246
00:14:50,520 --> 00:14:52,880
Both Jiang and Liu have fallen into your trap.
247
00:14:54,590 --> 00:14:56,030
Shall we have a drink?
248
00:15:07,640 --> 00:15:08,520
Go.
249
00:15:13,080 --> 00:15:14,000
Who
250
00:15:14,910 --> 00:15:16,710
disturbed me so early in the morning?
251
00:15:19,080 --> 00:15:20,550
You jerk!
252
00:15:24,910 --> 00:15:25,710
Jiang Fang.
253
00:15:26,280 --> 00:15:27,230
Listen to me.
254
00:15:27,470 --> 00:15:28,960
I didn't know. I really...
255
00:15:37,320 --> 00:15:38,400
Put the gun down.
256
00:15:38,790 --> 00:15:39,760
Put it down.
257
00:15:47,280 --> 00:15:48,150
Don't be afraid.
258
00:15:49,550 --> 00:15:50,440
Don't be afraid.
259
00:15:50,710 --> 00:15:51,470
I am here.
260
00:15:51,590 --> 00:15:52,440
Don't be afraid.
261
00:15:52,550 --> 00:15:53,400
I will take you home.
262
00:15:53,910 --> 00:15:54,960
I will take you home.
263
00:15:59,640 --> 00:16:02,000
Let's go home. Don't be afraid.
264
00:16:02,110 --> 00:16:02,880
We will be home.
265
00:16:05,670 --> 00:16:07,080
Wu Pei.
266
00:16:12,110 --> 00:16:13,150
Mr. Jiang.
267
00:16:13,550 --> 00:16:14,910
Did you kill him?
268
00:16:16,080 --> 00:16:17,470
That's your fault.
269
00:16:35,110 --> 00:16:37,000
Young Marshal, spare me.
270
00:16:37,110 --> 00:16:38,000
It's none of my business .
271
00:16:38,150 --> 00:16:39,080
It's none of my business.
272
00:16:44,030 --> 00:16:45,200
Jiang Fang
273
00:16:45,470 --> 00:16:47,400
shot and killed his colleague in broad daylight.
274
00:16:48,470 --> 00:16:49,960
It's excusable,
275
00:16:50,800 --> 00:16:52,150
but unforgivable to the law.
276
00:16:54,190 --> 00:16:55,320
Clean it up.
277
00:16:55,800 --> 00:16:56,750
Yes, sir.
278
00:16:59,920 --> 00:17:00,830
All
279
00:17:00,920 --> 00:17:01,950
of you, come over
280
00:17:06,920 --> 00:17:08,600
. young master.
281
00:17:09,750 --> 00:17:11,080
Master, urgent telegram.
282
00:17:11,230 --> 00:17:12,200
Okay.
283
00:17:17,270 --> 00:17:18,110
Take a look.
284
00:17:18,680 --> 00:17:21,080
Wu
285
00:17:22,390 --> 00:17:24,270
Pei
286
00:17:24,440 --> 00:17:27,600
is causing trouble in the Northeast.
287
00:17:27,920 --> 00:17:28,470
Wu Pei relied on the Japanese forces
288
00:17:28,470 --> 00:17:31,750
to unite with General Wang to get rid of Jiang Fang and Beard Liu. about to be owned by General Wang.
289
00:17:33,040 --> 00:17:34,560
The Japanese are ambitious
290
00:17:34,920 --> 00:17:36,040
and we have to be on guard.
291
00:17:36,560 --> 00:17:39,150
I've noticed this.
292
00:17:40,720 --> 00:17:42,390
You are about to get married.
293
00:17:42,630 --> 00:17:44,110
Then it's time to start a career.
294
00:17:44,440 --> 00:17:45,560
The burden of the Zhao family
295
00:17:45,720 --> 00:17:47,200
will be handed over to you in the future.
296
00:17:47,470 --> 00:17:48,870
You are ambitious and bold.
297
00:17:49,040 --> 00:17:50,390
I don't worry about anything else.
298
00:17:50,720 --> 00:17:52,390
But I have to tell you that
299
00:17:52,560 --> 00:17:53,600
we are Chinese,
300
00:17:53,800 --> 00:17:55,990
and national integrity comes first
301
00:17:56,200 --> 00:17:57,870
.
302
00:17:58,040 --> 00:18:00,080
work hard.
303
00:18:00,440 --> 00:18:02,110
I've created this family business
304
00:18:02,390 --> 00:18:03,560
and handed it over to you.
305
00:18:03,680 --> 00:18:04,510
Remember to
306
00:18:04,750 --> 00:18:06,350
pass it on to my grandson.
307
00:18:07,270 --> 00:18:08,230
Don't worry.
308
00:18:08,470 --> 00:18:10,470
Your grandson
309
00:18:10,800 --> 00:18:12,350
will have much more than these.
310
00:18:12,560 --> 00:18:13,630
Good!
311
00:18:15,270 --> 00:18:16,150
Young Marshal.
312
00:18:16,440 --> 00:18:17,350
Young Marshal.
313
00:18:17,920 --> 00:18:18,870
Marshal.
314
00:18:19,200 --> 00:18:20,470
Are you free now?
315
00:18:20,680 --> 00:18:21,510
Yes.
316
00:18:21,720 --> 00:18:22,750
Mr. Liu is coming
317
00:18:22,990 --> 00:18:24,630
and waiting to take your measurements for wedding clothes.
318
00:18:24,960 --> 00:18:25,470
Dad.
319
00:18:25,600 --> 00:18:26,680
Go.
320
00:18:31,750 --> 00:18:34,750
He's going to get married.
321
00:18:36,440 --> 00:18:38,110
He's really grown up.
322
00:18:42,080 --> 00:18:43,040
Young Marshal
323
00:18:43,440 --> 00:18:44,750
.
324
00:18:45,920 --> 00:18:47,600
Ms. Jin went to Tianjin
325
00:18:47,720 --> 00:18:49,320
with the medical team of their hospital.
326
00:18:49,470 --> 00:18:51,510
What? Who followed her?
327
00:18:56,230 --> 00:18:57,080
Li Chang.
328
00:18:57,560 --> 00:18:58,320
What happened?
329
00:18:59,870 --> 00:19:00,630
Young Marshal.
330
00:19:00,870 --> 00:19:03,080
Many people from the medical
331
00:19:03,320 --> 00:19:04,920
team came that day.
332
00:19:04,920 --> 00:19:05,920
Take care.
333
00:19:06,150 --> 00:19:07,470
Ms. Jin.
334
00:19:08,080 --> 00:19:09,200
You came just in time.
335
00:19:09,470 --> 00:19:11,110
[For Zhao Zhengnan] Give this to Young Marshal.
336
00:19:11,230 --> 00:19:12,960
Tell him I'll definitely be back before the wedding. Let
337
00:19:14,680 --> 00:19:15,470
's go.
338
00:19:15,560 --> 00:19:16,150
Ms. Jin.
339
00:19:16,350 --> 00:19:16,920
Remember to give it to him.
340
00:19:17,040 --> 00:19:18,510
Ms. Jin, Ms. Jin!
341
00:19:19,080 --> 00:19:19,630
That's it.
342
00:19:19,720 --> 00:19:22,150
Li Chang, why didn't you stop her?
343
00:19:22,270 --> 00:19:23,230
Ms. Jin
344
00:19:23,390 --> 00:19:24,440
insisted on following them.
345
00:19:24,560 --> 00:19:25,560
How
346
00:19:26,470 --> 00:19:27,510
could I stop her?
347
00:19:27,630 --> 00:19:28,510
I can't knock her out.
348
00:19:30,470 --> 00:19:31,510
You!
349
00:19:39,630 --> 00:19:40,440
Where is the letter?
350
00:19:41,600 --> 00:19:43,600
in Tianjin, a plague occurred.
351
00:19:44,470 --> 00:19:45,470
Now the plague is raging,
352
00:19:45,600 --> 00:19:46,720
causing countless casualties among the people.
353
00:19:47,110 --> 00:19:48,390
Medical personnel is urgently needed.
354
00:19:48,800 --> 00:19:50,680
The hospital organized a medical team to go to the disaster area
355
00:19:51,470 --> 00:19:53,110
.
356
00:19:54,510 --> 00:19:55,870
care of myself
357
00:19:56,150 --> 00:19:57,840
and be back on time for the wedding.
358
00:19:58,600 --> 00:19:59,350
Please
359
00:19:59,920 --> 00:20:01,750
rest assured.
360
00:20:04,920 --> 00:20:06,390
Loving, Yurong.
361
00:20:06,470 --> 00:20:07,350
Yancheng
362
00:20:16,200 --> 00:20:17,600
, get a car.
363
00:20:17,750 --> 00:20:18,510
Yes.
364
00:20:18,630 --> 00:20:19,510
Slow down.
365
00:20:19,630 --> 00:20:20,130
Take
366
00:20:20,230 --> 00:20:21,150
care
367
00:20:21,270 --> 00:20:21,960
.
368
00:20:22,040 --> 00:20:22,560
you.
369
00:20:22,680 --> 00:20:23,470
Take it.
370
00:20:24,600 --> 00:20:25,680
Next one.
371
00:20:26,390 --> 00:20:28,840
Nurse
372
00:20:31,510 --> 00:20:32,800
,
373
00:20:34,270 --> 00:20:35,350
I have the plague.
374
00:20:35,680 --> 00:20:36,440
Let me see.
375
00:20:46,470 --> 00:20:46,970
Hang on.
376
00:20:47,440 --> 00:20:49,270
Take care. Thank you.
377
00:20:52,390 --> 00:20:52,800
Scissors
378
00:20:52,800 --> 00:20:53,750
, rock, paper
379
00:20:53,750 --> 00:20:54,270
. Jin.
380
00:20:54,320 --> 00:20:56,230
Dr. Jin, here comes a patient.
381
00:20:56,840 --> 00:20:57,800
Dr. Jin.
382
00:20:58,630 --> 00:20:59,990
Send him over there.
383
00:21:01,390 --> 00:21:02,680
Put me down.
384
00:21:02,680 --> 00:21:03,180
Take care.
385
00:21:03,200 --> 00:21:03,700
Come on.
386
00:21:03,800 --> 00:21:05,390
Come on, put him on the bed.
387
00:21:07,270 --> 00:21:09,510
I want to go back. I want to go back.
388
00:21:09,990 --> 00:21:10,870
Get ready to bandage him.
389
00:21:11,470 --> 00:21:11,990
Take care
390
00:21:12,320 --> 00:21:13,470
. Put me
391
00:21:13,720 --> 00:21:14,470
down
392
00:21:14,600 --> 00:21:15,560
.
393
00:21:16,040 --> 00:21:16,680
Calm down.
394
00:21:16,680 --> 00:21:17,350
you to save me.
395
00:21:17,510 --> 00:21:19,630
Let me die.
396
00:21:19,630 --> 00:21:20,270
Man, calm down.
397
00:21:20,390 --> 00:21:21,630
Man, calm down.
398
00:21:21,630 --> 00:21:22,920
Where there is life, there is hope.
399
00:21:23,040 --> 00:21:24,750
Hang on.
400
00:21:24,750 --> 00:21:26,080
Just a moment
401
00:21:26,150 --> 00:21:27,040
.
402
00:21:27,110 --> 00:21:28,440
am the only one left.
403
00:21:28,440 --> 00:21:28,990
Go get ready.
404
00:21:28,990 --> 00:21:30,630
What hope can I have?
405
00:21:30,720 --> 00:21:33,080
Alright, man, calm down.
406
00:21:34,960 --> 00:21:36,440
Let's help you up.
407
00:21:38,560 --> 00:21:39,390
Sit up.
408
00:21:46,350 --> 00:21:47,320
Don't move.
409
00:21:47,630 --> 00:21:48,840
Let
410
00:21:58,200 --> 00:21:59,080
me check your wound
411
00:22:03,440 --> 00:22:05,680
. married soon.
412
00:22:07,270 --> 00:22:08,680
Hearing that there was a flood in Tianjin,
413
00:22:08,990 --> 00:22:10,350
she came here without telling her family.
414
00:22:10,800 --> 00:22:11,840
Why is she here?
415
00:22:12,960 --> 00:22:14,840
She just wants to save as many people as possible.
416
00:22:15,600 --> 00:22:16,840
So many people died.
417
00:22:17,470 --> 00:22:18,960
They didn't survive even if they wanted to.
418
00:22:19,440 --> 00:22:20,720
You did.
419
00:22:21,110 --> 00:22:22,270
But
420
00:22:23,230 --> 00:22:24,150
you
421
00:22:24,470 --> 00:22:26,270
want to die.
422
00:22:31,560 --> 00:22:33,110
Think about it.
423
00:22:35,920 --> 00:22:37,600
Aren't you sorry for those who died?
424
00:22:40,080 --> 00:22:40,750
Mom!
425
00:22:40,750 --> 00:22:42,350
Alright,
426
00:22:43,350 --> 00:22:44,680
calm
427
00:22:45,110 --> 00:22:46,840
down.
428
00:23:42,200 --> 00:23:43,080
Thank you.
429
00:23:45,440 --> 00:23:46,390
It smells so good.
430
00:23:47,080 --> 00:23:48,350
When are you going to go back?
431
00:23:50,080 --> 00:23:51,270
I came out in a hurry.
432
00:23:51,390 --> 00:23:52,470
Zhengnan would be very angry
433
00:23:52,470 --> 00:23:53,560
if he found out.
434
00:23:53,560 --> 00:23:55,440
Thinking of this , I
435
00:23:56,870 --> 00:23:57,960
dare not go back.
436
00:23:58,270 --> 00:23:59,320
be angry too.
437
00:24:01,510 --> 00:24:03,750
You are the most daring bride I have ever seen.
438
00:24:05,870 --> 00:24:07,600
I don't know if it's the right choice.
439
00:24:08,080 --> 00:24:09,510
But as a doctor,
440
00:24:09,840 --> 00:24:10,990
if I don't come knowingly,
441
00:24:11,270 --> 00:24:12,990
I'm sorry for my conscience.
442
00:24:15,750 --> 00:24:16,630
Go back early .
443
00:24:17,960 --> 00:24:19,110
Don't make the groom worry.
444
00:24:29,470 --> 00:24:31,680
Look, here comes the groom.
445
00:24:32,390 --> 00:24:33,230
You two talk.
446
00:24:33,720 --> 00:24:34,920
I will leave you alone.
447
00:24:41,470 --> 00:24:42,440
Jin Yurong.
448
00:24:43,040 --> 00:24:44,750
Zhengnan, why are you here?
449
00:24:44,920 --> 00:24:45,560
My
450
00:24:45,560 --> 00:24:46,390
fiancee ran away .
451
00:24:46,510 --> 00:24:47,470
want to take you back.
452
00:24:56,270 --> 00:24:57,040
Zhengnan.
453
00:24:57,390 --> 00:24:58,990
I happen to have something to discuss with you.
454
00:25:00,840 --> 00:25:03,600
Let's not have a wedding ceremony, shall we?
455
00:25:04,150 --> 00:25:05,320
Jin Yurong!
456
00:25:05,350 --> 00:25:06,840
I'm not saying I won't marry you.
457
00:25:07,110 --> 00:25:07,960
I mean
458
00:25:08,110 --> 00:25:09,990
let's use the money for the wedding ceremony
459
00:25:10,150 --> 00:25:11,840
and your father's dowry money
460
00:25:11,990 --> 00:25:13,320
for disaster relief.
461
00:25:14,150 --> 00:25:16,270
Let's just have a simple wedding,
462
00:25:16,390 --> 00:25:17,200
shall we?
463
00:25:17,390 --> 00:25:18,230
Jin Yurong.
464
00:25:18,960 --> 00:25:20,560
Are you consulting with me,
465
00:25:20,720 --> 00:25:22,920
or have you already decided and just let me know?
466
00:25:23,080 --> 00:25:24,800
.I
467
00:25:24,920 --> 00:25:25,680
don't agree.
468
00:25:26,990 --> 00:25:27,960
Why?
469
00:25:28,270 --> 00:25:29,200
I know you are kind
470
00:25:29,390 --> 00:25:30,510
and want to do good.
471
00:25:30,750 --> 00:25:32,960
But you do n't have to maltreat yourself.
472
00:25:33,230 --> 00:25:33,960
Moreover,
473
00:25:34,150 --> 00:25:35,600
you are mine.
474
00:25:35,920 --> 00:25:37,750
I can't let you suffer the slightest grievance.
475
00:25:39,040 --> 00:25:40,680
you a grand wedding
476
00:25:40,870 --> 00:25:42,870
and make all the women in the world envy you.
477
00:25:42,990 --> 00:25:43,920
As for disaster relief...
478
00:25:44,200 --> 00:25:45,680
There are so many officials in Beijing.
479
00:25:45,960 --> 00:25:47,230
I'll let them pay for disaster relief.
480
00:25:47,230 --> 00:25:48,470
Trust me, okay?
481
00:25:49,720 --> 00:25:50,680
Zhengnan
482
00:25:51,840 --> 00:25:53,080
. Be angry.
483
00:25:56,350 --> 00:25:57,270
With you loving me,
484
00:25:57,440 --> 00:25:58,560
all the women in the world
485
00:25:58,750 --> 00:26:00,270
already envy me.
486
00:26:00,840 --> 00:26:02,680
I don't need to prove my happiness
487
00:26:02,680 --> 00:26:03,870
with a grand wedding.
488
00:26:03,960 --> 00:26:04,600
I mean it.
489
00:26:05,320 --> 00:26:06,510
Instead, I feel that
490
00:26:07,040 --> 00:26:08,200
I should cherish happiness more
491
00:26:08,350 --> 00:26:09,560
at this moment.
492
00:26:10,870 --> 00:26:12,350
Tianjin is severely affected.
493
00:26:12,720 --> 00:26:14,350
And the Beiyang government failed
494
00:26:15,200 --> 00:26:16,320
to
495
00:26:16,560 --> 00:26:18,110
provide disaster relief.
496
00:26:18,680 --> 00:26:20,990
Those officials
497
00:26:21,150 --> 00:26:22,110
should
498
00:26:22,560 --> 00:26:25,750
contribute money and effort. But I think that we should do the same.
499
00:26:25,870 --> 00:26:26,470
Right?
500
00:26:26,870 --> 00:26:27,680
Zhengnan
501
00:26:31,720 --> 00:26:32,510
, just promise me
502
00:26:34,200 --> 00:26:34,960
.
503
00:26:55,920 --> 00:26:57,270
Dr. Liang. Dr. Liang.
504
00:26:57,270 --> 00:26:58,230
A patient's disease is attacking.
505
00:26:58,230 --> 00:26:58,960
I'll go and have a look first.
506
00:26:59,080 --> 00:27:02,470
Mom, how are you?
507
00:27:03,080 --> 00:27:03,840
Help her up.
508
00:27:03,920 --> 00:27:04,630
Keep her head up.
509
00:27:05,040 --> 00:27:05,680
It
510
00:27:05,680 --> 00:27:06,720
's epilepsy.
511
00:27:06,840 --> 00:27:07,920
Carry her inside first
512
00:27:09,320 --> 00:27:13,320
. ! Mom! Mom!
513
00:27:21,110 --> 00:27:21,870
Grab her hands.
514
00:27:21,870 --> 00:27:22,750
Come on, turn her sideways.
515
00:27:23,320 --> 00:27:24,040
Come on.
516
00:27:25,080 --> 00:27:26,110
Take a piece of gauze.
517
00:27:31,920 --> 00:27:33,080
Mom!
518
00:27:34,600 --> 00:27:35,440
One
519
00:27:36,630 --> 00:27:37,840
more.
520
00:27:37,960 --> 00:27:38,800
Mom!
521
00:27:38,870 --> 00:27:39,990
Little girl.
522
00:27:40,920 --> 00:27:41,840
Come
523
00:27:41,960 --> 00:27:43,560
here, little
524
00:27:43,680 --> 00:27:45,270
girl .
525
00:27:46,440 --> 00:27:47,720
'll take you out.
526
00:27:51,680 --> 00:27:52,560
Here.
527
00:27:58,560 --> 00:27:59,230
Give me...
528
00:28:08,630 --> 00:28:09,600
Give me a piece of gauge.
529
00:28:24,960 --> 00:28:26,560
Is this our Young Marshal?
530
00:28:27,510 --> 00:28:28,720
Of course.
531
00:28:28,870 --> 00:28:30,990
Let's play. Okay. You clap once.
532
00:28:30,990 --> 00:28:32,840
You clap once. I clap once.
533
00:28:32,840 --> 00:28:33,870
I have to say that
534
00:28:34,390 --> 00:28:36,470
one can never get married.
535
00:28:36,800 --> 00:28:38,270
Otherwise,
536
00:28:38,630 --> 00:28:39,470
everything will be doomed.
537
00:28:39,470 --> 00:28:40,470
You clap twice?
538
00:28:40,600 --> 00:28:42,270
I
539
00:28:42,560 --> 00:28:46,150
clap twice.
540
00:28:53,870 --> 00:28:54,750
Let's throw handkerchiefs together
541
00:29:07,870 --> 00:29:08,560
.
542
00:29:28,920 --> 00:29:29,840
Keep
543
00:29:31,510 --> 00:29:33,630
her
544
00:29:33,750 --> 00:29:34,800
flat
545
00:29:36,110 --> 00:29:37,680
. don't wake her up.
546
00:29:46,080 --> 00:29:47,920
Go keep her company.
547
00:29:54,270 --> 00:29:55,350
You
548
00:29:55,990 --> 00:29:56,920
must
549
00:30:14,440 --> 00:30:16,560
be exhausted.
550
00:30:16,920 --> 00:30:18,150
Thank you.
551
00:30:24,720 --> 00:30:27,720
Yu Rong, don't be sad.
552
00:30:28,870 --> 00:30:30,720
You have done your
553
00:30:31,150 --> 00:30:32,800
best . was destroyed
554
00:30:33,230 --> 00:30:34,390
and her
555
00:30:35,470 --> 00:30:37,080
husband was gone.
556
00:30:38,390 --> 00:30:40,870
She is alone with the child, and her
557
00:30:42,080 --> 00:30:43,680
future life will definitely be difficult.
558
00:30:44,230 --> 00:30:45,320
I have met
559
00:30:45,510 --> 00:30:46,630
several people like her
560
00:30:50,560 --> 00:30:51,990
in the past few days.
561
00:30:52,470 --> 00:30:53,990
The people became destitute and homeless.
562
00:30:53,990 --> 00:30:55,350
up with a disaster relief solution.
563
00:30:56,510 --> 00:30:57,870
So disappointing.
564
00:31:14,960 --> 00:31:17,440
I have an idea.
565
00:31:17,870 --> 00:31:18,750
What?
566
00:31:29,840 --> 00:31:30,470
Okay.
567
00:31:30,870 --> 00:31:31,680
It's time for
568
00:31:31,800 --> 00:31:34,320
officials in Beijing to contribute.
569
00:31:36,120 --> 00:31:40,760
[Safe People, Rich Products]
570
00:31:44,390 --> 00:31:45,630
Mr. Jin, come on.
571
00:31:45,630 --> 00:31:46,750
Come on.
572
00:31:53,560 --> 00:31:55,680
Let's drink
573
00:31:58,150 --> 00:31:59,870
. say it.
574
00:32:01,960 --> 00:32:02,800
It's your idea.
575
00:32:02,800 --> 00:32:04,040
Of course you should say it.
576
00:32:05,920 --> 00:32:07,800
Uncle Zhao, dad.
577
00:32:08,150 --> 00:32:10,440
Zhengnan and I have agreed
578
00:32:10,800 --> 00:32:12,510
that apart from keeping the wedding minimalist,
579
00:32:12,800 --> 00:32:14,350
we will donate
580
00:32:14,600 --> 00:32:16,110
all the bride-price
581
00:32:16,150 --> 00:32:17,200
and the money used to prepare for the wedding.
582
00:32:18,200 --> 00:32:19,720
We want to take advantage of the wedding
583
00:32:19,920 --> 00:32:21,720
to solicit donations from all the guests,
584
00:32:22,080 --> 00:32:23,510
donate all the wedding gifts
585
00:32:23,600 --> 00:32:24,920
to disaster relief,
586
00:32:25,390 --> 00:32:27,150
and publish the amount in the newspaper.
587
00:32:27,600 --> 00:32:28,560
In this way,
588
00:32:28,630 --> 00:32:29,990
I believe that the general public
589
00:32:29,990 --> 00:32:31,230
will also actively donate.
590
00:32:31,680 --> 00:32:32,440
On the one hand,
591
00:32:32,630 --> 00:32:34,040
we will properly settle the disaster relief funds.
592
00:32:34,150 --> 00:32:34,870
On the other hand,
593
00:32:35,040 --> 00:32:37,150
people's livelihoods will also be improved.
594
00:32:39,270 --> 00:32:40,800
But these are just
595
00:32:40,800 --> 00:32:42,510
some superficial
596
00:32:42,800 --> 00:32:43,920
thoughts
597
00:32:44,040 --> 00:32:45,600
by us.
598
00:32:46,200 --> 00:32:47,440
The specific details
599
00:32:47,630 --> 00:32:49,150
need your instructions
600
00:32:49,720 --> 00:32:51,080
. opinions of the two.
601
00:32:53,750 --> 00:32:54,680
Great.
602
00:32:55,470 --> 00:32:56,470
I am very happy that
603
00:32:56,600 --> 00:32:58,440
you have such a willingness
604
00:32:58,560 --> 00:33:00,080
to contribute to the people and the country.
605
00:33:01,080 --> 00:33:01,960
But
606
00:33:02,320 --> 00:33:04,150
it may be unfair to Yurong.
607
00:33:06,350 --> 00:33:07,470
In my opinion,
608
00:33:07,870 --> 00:33:08,840
there is no need to
609
00:33:08,990 --> 00:33:09,840
donate the bride-price,
610
00:33:10,200 --> 00:33:11,630
and Yurong should keep it as private money.
611
00:33:12,150 --> 00:33:14,040
Mr. Jin, what do you think?
612
00:33:14,630 --> 00:33:16,080
- Good idea. - I don't agree.
613
00:33:16,320 --> 00:33:17,200
Dad.
614
00:33:19,630 --> 00:33:22,320
My daughter doesn't value money
615
00:33:22,680 --> 00:33:24,230
as much as I do.
616
00:33:26,080 --> 00:33:27,320
She's grown up.
617
00:33:27,510 --> 00:33:29,040
But she still doesn't know the benefits of money.
618
00:33:29,350 --> 00:33:30,040
Dad.
619
00:33:31,800 --> 00:33:32,840
I see.
620
00:33:34,960 --> 00:33:35,960
No one
621
00:33:36,560 --> 00:33:37,840
can change
622
00:33:38,750 --> 00:33:40,150
Yurong's mind.
623
00:33:40,680 --> 00:33:42,080
No matter how much money is,
624
00:33:42,270 --> 00:33:43,230
it is her business.
625
00:33:44,110 --> 00:33:47,110
If she wants to donate it, just let her go.
626
00:33:47,630 --> 00:33:49,870
Mr. Zhao, you 'd better not stop them.
627
00:33:49,870 --> 00:33:51,390
Okay, then.
628
00:33:51,720 --> 00:33:52,800
Exactly
629
00:33:52,990 --> 00:33:53,630
, dad.
630
00:33:53,800 --> 00:33:55,200
It
631
00:33:57,720 --> 00:34:00,320
is
632
00:34:00,870 --> 00:34:03,630
Yurong's idea.
633
00:34:03,840 --> 00:34:05,320
Great.
634
00:34:05,440 --> 00:34:06,080
The
635
00:34:06,390 --> 00:34:07,440
Zhao family is lucky
636
00:34:08,040 --> 00:34:08,960
to have such a daughter-in-
637
00:34:15,840 --> 00:34:16,600
law
638
00:34:20,270 --> 00:34:21,640
. .
639
00:34:22,230 --> 00:34:23,360
Take a look.
640
00:34:23,469 --> 00:34:25,359
Devil Zhao turned into Well-doer Zhao.
641
00:34:25,510 --> 00:34:28,320
The wedding ceremony becomes a fundraising banquet.
642
00:34:28,469 --> 00:34:29,709
Take a look.
643
00:34:29,909 --> 00:34:32,079
Devil Zhao turned into Well-doer Zhao.
644
00:34:32,080 --> 00:34:34,680
[Devil Zhao turned into Well-doer Zhao] [The wedding ceremony becomes a fundraising banquet]
645
00:34:45,120 --> 00:34:47,040
Young lady, the master said it's time to go.
646
00:34:53,190 --> 00:34:53,950
I see.
647
00:34:56,080 --> 00:34:57,710
Take the luggage first.
648
00:34:58,470 --> 00:34:59,190
Yes.
649
00:35:56,510 --> 00:35:59,120
Senator Lin Hongzao of the Senate.
650
00:35:59,360 --> 00:36:00,910
400 silver coins.
651
00:36:00,910 --> 00:36:01,710
Come in, please.
652
00:36:01,710 --> 00:36:05,190
Deputy Minister of Education Zhou Changqing, 600 silver coins
653
00:36:05,190 --> 00:36:08,990
. Chen Qiucheng from the Ministry of Foreign Affairs, 400 silver coins.
654
00:36:09,750 --> 00:36:13,040
Mr. Hu Naikui from the Ministry of the Interior, 600 silver coins.
655
00:36:14,320 --> 00:36:17,880
Mr. Li Yanan from the Ministry of Agriculture and Defense, 400 silver coins.
656
00:36:18,320 --> 00:36:22,990
Princess Jin Shunhua, 5000 silver coins.
657
00:36:23,080 --> 00:36:23,750
Welcome.
658
00:36:24,040 --> 00:36:27,600
Mr. Wang Lisheng from the Ministry of Finance, 400 silver coins.
659
00:36:27,670 --> 00:36:31,270
Mr. Cai Ji from the Ministry of the Interior, 600 silver coins.
660
00:36:33,990 --> 00:36:35,950
I have always been living in Beijing,
661
00:36:36,080 --> 00:36:37,910
and I don't think there is anything good here.
662
00:36:38,120 --> 00:36:39,160
But when it's time to leave,
663
00:36:39,160 --> 00:36:40,600
I can't bear it.
664
00:36:41,120 --> 00:36:42,230
I don't know if there are
665
00:36:42,230 --> 00:36:43,430
any opera singers in Guangzhou.
666
00:36:44,080 --> 00:36:46,400
It will be difficult to listen to Mr. Wan 's
667
00:36:46,560 --> 00:36:47,600
Drunkened Concubine in the future.
668
00:36:48,160 --> 00:36:49,120
worry.
669
00:36:49,270 --> 00:36:50,320
When everything's settled there,
670
00:36:51,360 --> 00:36:52,600
I will invite Mr. Wan
671
00:36:52,710 --> 00:36:54,600
to perform for you in Guangzhou.
672
00:36:55,230 --> 00:36:56,320
That would be great.
673
00:36:56,510 --> 00:36:57,640
Thank you, master.
674
00:36:58,880 --> 00:37:00,270
It's my incompetence.
675
00:37:00,430 --> 00:37:01,470
We are getting old.
676
00:37:01,470 --> 00:37:03,470
But you have to go so far away from home with me.
677
00:37:03,910 --> 00:37:05,080
Sorry for that, darling.
678
00:37:05,190 --> 00:37:07,190
Master
679
00:37:07,560 --> 00:37:08,670
, don't say that.
680
00:37:08,840 --> 00:37:09,910
I know that
681
00:37:10,470 --> 00:37:11,880
it's for Jiaojiao's good.
682
00:37:12,190 --> 00:37:13,510
It
683
00:37:13,640 --> 00:37:15,840
's just Jiaojiao
684
00:37:16,710 --> 00:37:17,510
doesn't understand it now.
685
00:37:17,950 --> 00:37:18,600
But one day she will figure it out
686
00:37:19,360 --> 00:37:20,040
. up.
687
00:37:20,510 --> 00:37:21,640
Young lady is missing!
688
00:37:24,040 --> 00:37:25,160
I forgot about it.
689
00:37:25,510 --> 00:37:27,190
Today is Zhengnan's wedding day.
690
00:37:27,360 --> 00:37:28,880
Jiaojiao must have been there.
691
00:37:29,560 --> 00:37:31,230
What if
692
00:37:31,400 --> 00:37:32,470
she makes any trouble?
693
00:37:32,710 --> 00:37:33,600
Darling, don't worry.
694
00:37:34,400 --> 00:37:35,400
Zheng Nan shouldn't
695
00:37:35,750 --> 00:37:37,600
let her mess around.
696
00:37:37,670 --> 00:37:38,800
I' m going to get her back.
697
00:37:39,470 --> 00:37:40,320
Okay .
698
00:38:22,430 --> 00:38:23,230
Dad.
699
00:38:43,710 --> 00:38:45,800
Young lady, here you are.
700
00:38:45,910 --> 00:38:47,080
It's Zhengnan's wedding day.
701
00:38:47,190 --> 00:38:48,190
As his younger sister,
702
00:38:48,400 --> 00:38:49,640
I have to come.
703
00:38:49,800 --> 00:38:50,670
Right.
704
00:38:54,400 --> 00:38:56,800
You won't reject me, will you?
705
00:38:57,600 --> 00:38:59,840
you said.
706
00:39:00,120 --> 00:39:01,360
You have no idea.
707
00:39:01,710 --> 00:39:02,880
Master has been thinking about you
708
00:39:03,160 --> 00:39:04,710
since yesterday.
709
00:39:05,080 --> 00:39:06,670
He was afraid that you wouldn't come
710
00:39:06,910 --> 00:39:07,800
because you were still angry
711
00:39:07,910 --> 00:39:09,160
after quarrelling with the Young Marshal last time.
712
00:39:09,320 --> 00:39:11,120
I said it wouldn't happen.
713
00:39:11,470 --> 00:39:12,910
You and the Young Marshal
714
00:39:13,080 --> 00:39:15,160
grew up together.
715
00:39:15,560 --> 00:39:16,470
What's more,
716
00:39:16,670 --> 00:39:18,990
you are a generous girl.
717
00:39:19,190 --> 00:39:20,400
How can you
718
00:39:20,560 --> 00:39:21,320
get angry
719
00:39:21,510 --> 00:39:23,640
because of a few words
720
00:39:23,800 --> 00:39:26,040
and not come to the Young Marshal's wedding?
721
00:39:26,190 --> 00:39:27,270
Look, I was right.
722
00:39:27,430 --> 00:39:28,230
Here you are
723
00:39:28,400 --> 00:39:29,800
. for you.
724
00:39:30,270 --> 00:39:31,230
Master has been
725
00:39:31,430 --> 00:39:32,880
waiting for you for a long time.
726
00:39:33,950 --> 00:39:35,190
Here, take it.
727
00:39:35,270 --> 00:39:36,080
Sure.
728
00:39:36,670 --> 00:39:37,670
Young lady.
729
00:39:37,840 --> 00:39:39,990
Come with me. This way, please.
730
00:39:59,080 --> 00:40:02,760
♪I'm the only one left to sit until dawn♪
731
00:40:03,360 --> 00:40:06,600
♪The deeper the night, the more I couldn't pretend♪
732
00:40:07,560 --> 00:40:11,762
♪The good night you said, the breakfast you made♪
733
00:40:12,227 --> 00:40:15,538
♪The more I try to get used to it, the lonelier I get♪
734
00:40:15,679 --> 00:40:19,239
♪It's not easy to forget you♪
735
00:40:19,642 --> 00:40:23,068
♪Tears are spinning around and around♪
736
00:40:24,046 --> 00:40:28,374
♪Can't tell if it's real or not, I've become a passerby♪
737
00:40:28,640 --> 00:40:29,140
Come here.
738
00:40:29,190 --> 00:40:29,690
Come here.
739
00:40:29,750 --> 00:40:30,360
Please.
740
00:40:30,670 --> 00:40:31,270
Please.
741
00:40:48,160 --> 00:40:52,480
♪I'm the only one left to sit until dawn♪
742
00:40:52,772 --> 00:40:56,191
♪The deeper the night , the more I couldn't pretend♪
743
00:40:56,906 --> 00:41:01,407
♪The good night you said, the breakfast you made♪
744
00:41:01,676 --> 00:41:05,375
♪The more I try to get used to it, the lonelier I get♪
745
00:41:05,473 --> 00:41:09,011
♪It's not easy to forget you♪
746
00:41:09,269 --> 00:41:12,603
♪Tears are spinning around and around♪
747
00:41:14,430 --> 00:41:15,910
Young lady. This way, please.
748
00:41:19,120 --> 00:41:19,750
Uncle
749
00:41:21,190 --> 00:41:22,230
Zhao.
750
00:41:23,190 --> 00:41:24,080
What do you mean?
751
00:41:24,400 --> 00:41:26,430
Young lady.
752
00:41:27,840 --> 00:41:28,840
You 'll know
753
00:41:39,080 --> 00:41:39,640
what
754
00:41:39,910 --> 00:41:40,950
I mean when you get there
755
00:41:41,080 --> 00:41:42,510
. each other.
756
00:41:43,710 --> 00:41:45,910
They will definitely grow old together.
757
00:41:46,160 --> 00:41:47,320
Everyone.
758
00:41:47,990 --> 00:41:49,670
Thank you for coming.
759
00:41:50,080 --> 00:41:51,160
It is a great honor for me
760
00:41:51,840 --> 00:41:53,080
to be the marriage witness
761
00:41:53,600 --> 00:41:55,510
of the two newlyweds today.
762
00:41:56,560 --> 00:41:57,800
Thank you, Mr. Puchou,
763
00:41:58,120 --> 00:41:59,400
for educating such an excellent daughter
764
00:41:59,640 --> 00:42:00,710
for our world
765
00:42:00,910 --> 00:42:02,910
and the groom.
766
00:42:03,230 --> 00:42:04,430
Thanks to Marshal Zhao
767
00:42:04,800 --> 00:42:06,040
for cultivating such an outstanding pillar
768
00:42:06,470 --> 00:42:08,880
for our country.
769
00:42:10,670 --> 00:42:12,230
[Love for All Seasons] I won't say any unnecessary words.
770
00:42:12,360 --> 00:42:14,750
Next, I will read the wedding speech.
771
00:42:15,430 --> 00:42:17,160
"Book of Changes" corrects the relationship between yin and yang,
772
00:42:17,670 --> 00:42:20,080
and getting married is the beginning of human ethics.
773
00:42:20,910 --> 00:42:24,190
" Book of Songs" eulogizes the south of Zhou and Zhao, and marriage is the root of the emperor's virtue.
774
00:42:24,360 --> 00:42:26,880
The Zhao and Jin families are connected together.
775
00:42:27,430 --> 00:42:31,510
Today, Mr. Zhao Zhengnan and Ms. Jin Yurong
776
00:42:31,600 --> 00:42:34,430
held their wedding in Beihai Park.
777
00:42:35,120 --> 00:42:37,800
It's such a fortunate hour and a lucky day.
778
00:42:37,950 --> 00:42:40,040
They are such a perfect match.
779
00:42:40,190 --> 00:42:43,230
Wish them a harmonious union with children and grandchildren.
780
00:42:43,400 --> 00:42:46,910
Just like the combination
781
00:42:47,320 --> 00:42:50,840
of fine jades, the two got married.
782
00:42:51,510 --> 00:42:54,080
Wish them all the best in life. their wedding,
783
00:42:54,230 --> 00:42:56,990
we are here to witness their beautiful moments
784
00:42:57,120 --> 00:42:59,510
and wish them happiness forever.
785
00:43:00,040 --> 00:43:01,910
- Bravo! - Bravo!
786
00:43:07,680 --> 00:43:12,240
[Marriage Witness Zhang Shaorui]
787
00:43:14,040 --> 00:43:16,360
- Bravo! - Bravo!
788
00:43:39,000 --> 00:43:44,400
♪I see the golden wind♪
789
00:43:45,720 --> 00:43:51,880
♪The young man and his horse gallop on sand♪
790
00:43:53,040 --> 00:43:58,880
♪We happen to look at each other♪
791
00:43:59,160 --> 00:44:01,760
♪In the alley♪
792
00:44:02,680 --> 00:44:08,240
♪Birds fly onto a tree♪
793
00:44:09,520 --> 00:44:16,480
♪However soon after, we are far apart♪
794
00:44:16,520 --> 00:44:23,360
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
795
00:44:24,080 --> 00:44:30,400
♪I fell in love with you at first sight♪
796
00:44:30,600 --> 00:44:32,880
♪I think of you day and night♪
797
00:44:34,680 --> 00:44:36,880
♪I'm all alone as the years go by♪
798
00:44:38,000 --> 00:44:43,760
♪I wonder who I can share my dreams with♪
799
00:44:45,360 --> 00:44:51,880
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
800
00:44:53,120 --> 00:44:58,880
♪War starts and you're worn out♪
801
00:45:00,120 --> 00:45:05,960
♪Flowers wither in frost suddenly♪
802
00:45:06,000 --> 00:45:08,840
♪I'm willing♪
803
00:45:09,920 --> 00:45:15,600
♪To follow you everywhere♪
804
00:45:16,920 --> 00:45:23,240
♪However soon after, we are far apart♪
805
00:45:23,400 --> 00:45:30,400
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
806
00:45:31,040 --> 00:45:37,480
♪I fell in love with you at first sight♪
807
00:45:37,520 --> 00:45:40,240
♪I think of you day and night♪
808
00:45:41,480 --> 00:45:43,560
♪I'm all alone as the years go by♪
809
00:45:45,040 --> 00:45:50,880
♪I wonder who I can share my dreams with♪
810
00:45:52,320 --> 00:45:58,880
♪Soon after, we are far apart♪
811
00:45:59,000 --> 00:46:06,200
♪ I wait for you from sunrise to sunset♪
812
00:46:06,600 --> 00:46:12,840
♪I fell in love with you at first sight♪
813
00:46:13,000 --> 00:46:15,880
♪I think of you day and night♪
814
00:46:16,920 --> 00:46:19,160
♪I'm all alone as the years go by♪
815
00:46:20,400 --> 00:46:26,280
♪I wonder who I can share my dreams with♪
816
00:46:27,360 --> 00:46:33,280
♪In my dream I'm back home♪
817
00:46:34,640 --> 00:46:40,040
♪I think of the moment when I saw you♪
47724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.