All language subtitles for T.O.M.S02E04.Enemies Within Gates [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,239 --> 00:01:50,239 www.titlovi.com 2 00:01:53,239 --> 00:01:56,719 -Are you at peace with yourself? -Are you? 3 00:01:57,280 --> 00:02:00,040 -Am I? -You let me go. 4 00:02:00,359 --> 00:02:03,640 The police are coming to take fingerprints. 5 00:02:04,840 --> 00:02:06,239 From all of us? 6 00:02:09,159 --> 00:02:12,719 Open your mouth. Lift your tongue. 7 00:02:12,879 --> 00:02:16,080 The prosecutor and magistrate did not see eye to eye. 8 00:02:16,400 --> 00:02:18,199 He's under house arrest? 9 00:02:18,639 --> 00:02:21,080 You have a very capable lawyer. 10 00:02:21,199 --> 00:02:22,439 Capable? 11 00:02:22,800 --> 00:02:24,800 I'm a prisoner in my own home. 12 00:02:24,919 --> 00:02:27,280 You don't know what this job is about. 13 00:02:27,400 --> 00:02:31,039 You don't even know what they'll ask me to do, jackass! 14 00:02:31,840 --> 00:02:32,840 Here. Happy? 15 00:02:33,479 --> 00:02:35,360 Go on, beat it. 16 00:02:35,719 --> 00:02:38,159 -Meletis Krokidis. -A drug dealer? 17 00:02:39,360 --> 00:02:41,479 This arrest never took place. 18 00:02:41,599 --> 00:02:45,759 As long as you cooperate with us... 19 00:02:46,120 --> 00:02:47,639 nobody will touch you. 20 00:02:47,960 --> 00:02:49,599 I get full protection? 21 00:02:50,240 --> 00:02:51,240 Full. 22 00:02:51,360 --> 00:02:55,199 From now on, you'll be taking orders from me... 23 00:02:55,759 --> 00:02:57,919 and me alone. 24 00:02:58,719 --> 00:03:03,400 If you don't want in, leave now. I'll count to five. 25 00:03:03,520 --> 00:03:04,599 One. 26 00:03:05,080 --> 00:03:06,280 Two. 27 00:03:06,520 --> 00:03:07,639 Three. 28 00:03:08,199 --> 00:03:10,120 Four. Five. 29 00:03:13,919 --> 00:03:16,479 A body washed up at Legrena Beach. 30 00:03:16,639 --> 00:03:19,639 She was clearly strangled to death. 31 00:03:26,080 --> 00:03:30,120 CHAPTER 4 ENEMIES WITHIN GATES 32 00:03:31,159 --> 00:03:34,759 The girl's body was found behind where I'm standing. 33 00:03:34,879 --> 00:03:37,719 Identifying her will be extremely challenging... 34 00:03:37,840 --> 00:03:40,000 as her face has been removed. 35 00:03:43,199 --> 00:03:45,960 Your attention, please. 36 00:03:46,719 --> 00:03:48,280 Yours too, Martha. 37 00:03:49,759 --> 00:03:51,120 Ioulia. 38 00:03:52,000 --> 00:03:55,479 This is the unfortunate girl who was found at Legrena. 39 00:03:55,840 --> 00:03:56,919 Pantelis. 40 00:03:57,039 --> 00:04:00,560 Both victims had the same tattoo on the back of their necks. 41 00:04:00,680 --> 00:04:03,840 -What's the design? -Medusa's head. 42 00:04:04,360 --> 00:04:07,159 -From ancient Greek mythology? -Ah, jeez. 43 00:04:07,280 --> 00:04:09,520 That's what I said last year. 44 00:04:09,639 --> 00:04:13,159 So we've got a murderer reenacting ancient legends? 45 00:04:13,280 --> 00:04:15,439 -Again? -Not necessarily. 46 00:04:15,560 --> 00:04:18,079 There are significant deviations. 47 00:04:18,199 --> 00:04:20,199 One was stabbed to death. 48 00:04:20,319 --> 00:04:23,319 The other was disfigured and had her nails removed. 49 00:04:23,439 --> 00:04:26,600 The cause of death was strangulation in both cases. 50 00:04:27,120 --> 00:04:28,879 The rest happened afterwards. 51 00:04:29,000 --> 00:04:31,759 So if it's the same person behind both cases... 52 00:04:32,720 --> 00:04:34,839 Velissaratos really was framed. 53 00:04:34,959 --> 00:04:37,279 We can be sure that Velissaratos... 54 00:04:37,399 --> 00:04:39,839 didn't kill the second girl himself. 55 00:04:40,560 --> 00:04:42,120 So there are two killers? 56 00:04:42,240 --> 00:04:44,680 Two killers reenacting ancient legends. 57 00:04:45,519 --> 00:04:48,240 -You think that's plausible? -Yes. Why not? 58 00:04:48,560 --> 00:04:53,240 Why would a philosophy professor suddenly turn into Charles Manson? 59 00:04:53,360 --> 00:04:56,879 How can you be asking that, after the Theseus case? 60 00:04:57,000 --> 00:04:58,319 OK. 61 00:04:58,879 --> 00:05:02,240 I've got the CCTV footage from the hotel cameras. 62 00:05:02,800 --> 00:05:04,279 It took me a while... 63 00:05:04,399 --> 00:05:08,120 to check every face across 15 days' worth of footage. 64 00:05:08,279 --> 00:05:11,959 This segment was recorded by the cameras at the entrance. 65 00:05:12,079 --> 00:05:14,399 Don't the corridors have cameras? 66 00:05:14,519 --> 00:05:19,000 The new Data Protection Regulation for Hotel Accommodation... 67 00:05:19,120 --> 00:05:23,399 forbids having cameras in rooms, elevators... 68 00:05:23,519 --> 00:05:25,319 and interior corridors. 69 00:05:25,439 --> 00:05:27,240 What's in that flash drive? 70 00:05:27,360 --> 00:05:32,439 Footage from the interrogations of Kalafatas, Fabiatos and Masatos. 71 00:05:32,560 --> 00:05:33,839 Continue. 72 00:05:34,959 --> 00:05:37,839 As you can see, Isavella arrives at the hotel... 73 00:05:37,959 --> 00:05:39,439 at 7:07 p.m. 74 00:05:40,120 --> 00:05:43,600 She approaches the front desk and speaks to the clerk. 75 00:05:43,879 --> 00:05:46,680 She books a room and opens her handbag. 76 00:05:47,639 --> 00:05:51,439 She pays in cash and receives two card keys. 77 00:05:51,720 --> 00:05:53,879 She takes the elevator... 78 00:05:55,000 --> 00:05:56,560 and goes to her room. 79 00:05:56,680 --> 00:05:59,360 At 7:19 p.m. she exits the elevator... 80 00:05:59,480 --> 00:06:02,759 walks past the reception and leaves the hotel. 81 00:06:02,879 --> 00:06:07,600 Nothing of interest takes place until 11:04 p.m. 82 00:06:09,160 --> 00:06:12,720 At 11:05 p.m... 83 00:06:12,839 --> 00:06:16,040 Isavella returns, accompanied by Velissaratos. 84 00:06:18,720 --> 00:06:21,680 They sit in the foyer. They seem to be disagreeing. 85 00:06:21,879 --> 00:06:25,000 Shortly afterwards, they take the elevator... 86 00:06:25,120 --> 00:06:26,839 and go up to the room. 87 00:06:26,959 --> 00:06:28,680 Next, the phone records. 88 00:06:28,800 --> 00:06:32,600 Velissaratos calls Lainis at 7:01 a.m. 89 00:06:32,879 --> 00:06:35,959 Lainis arrives at the hotel at 7:31 a.m. 90 00:06:36,079 --> 00:06:38,639 Lainis phones our Pantelis... 91 00:06:38,759 --> 00:06:41,160 at 7:39 a.m. 92 00:06:41,279 --> 00:06:45,240 At 8:40 a.m., Pantelis arrives at the hotel. 93 00:06:46,800 --> 00:06:48,120 That's all. 94 00:06:50,000 --> 00:06:51,800 Based on that... 95 00:06:52,319 --> 00:06:54,519 Velissaratos' account of the events... 96 00:06:54,639 --> 00:06:58,279 up to the moment he entered the elevator with her... 97 00:06:58,759 --> 00:07:00,160 are confirmed. 98 00:07:01,199 --> 00:07:05,199 Why the hell are we sitting here with two stiffs in the trunk? 99 00:07:05,759 --> 00:07:08,480 -You want the cops to smell them? -Wait. 100 00:07:08,759 --> 00:07:11,920 That's what you said an hour ago. 101 00:07:12,279 --> 00:07:14,040 They're pouring concrete. 102 00:07:15,000 --> 00:07:17,759 They're pouring what? Concrete? 103 00:07:26,759 --> 00:07:28,240 Masatos. 104 00:07:30,040 --> 00:07:31,639 You have pretty eyes. 105 00:07:38,040 --> 00:07:40,199 Frigging homo. 106 00:07:42,639 --> 00:07:45,160 -Get Lainis here. -What for? 107 00:07:45,279 --> 00:07:46,920 I want his perspective. 108 00:07:47,319 --> 00:07:49,680 -Did I hear right? -And tell Christina... 109 00:07:49,800 --> 00:07:52,439 that I'll arrange her interview with Theseus. 110 00:07:52,560 --> 00:07:55,079 -Am I hearing things? -Are you done? 111 00:07:55,199 --> 00:07:58,639 You think the girls' murders are connected to Theseus? 112 00:07:58,759 --> 00:08:00,720 That there's a successor... 113 00:08:00,839 --> 00:08:03,399 who wants to frame everyone who's helped us? 114 00:08:03,519 --> 00:08:04,519 I said... 115 00:08:04,639 --> 00:08:07,839 get Lainis here, so he can give us his perspective. 116 00:08:07,959 --> 00:08:10,800 And tell your friend I'll arrange the interview. 117 00:08:17,160 --> 00:08:18,519 Alkis... 118 00:08:19,000 --> 00:08:20,800 we had an agreement. 119 00:08:20,920 --> 00:08:23,279 Why didn't you let me back out? 120 00:08:23,399 --> 00:08:25,800 Because if you'd said you wanted out... 121 00:08:26,680 --> 00:08:29,319 you'd be in the trunk with the other two. 122 00:08:33,399 --> 00:08:35,200 Savakis phoned me one night. 123 00:08:35,320 --> 00:08:37,919 Gripas had asked to meet with him. 124 00:08:38,480 --> 00:08:40,879 Savakis always avoided Gripas. 125 00:08:41,639 --> 00:08:45,759 The chances of walking out alive after a meeting with Gripas... 126 00:08:45,879 --> 00:08:47,279 were always 50-50. 127 00:08:48,480 --> 00:08:49,759 So he sent me. 128 00:09:21,399 --> 00:09:22,679 Hello, Gripas. 129 00:09:23,320 --> 00:09:24,600 Yeah. Hello, me. 130 00:09:25,720 --> 00:09:28,759 He sent you again, just to greet me? 131 00:09:29,600 --> 00:09:32,360 I happened to hear... 132 00:09:34,360 --> 00:09:36,879 that he's keeping a new supply line quiet. 133 00:09:37,000 --> 00:09:40,759 You expect him to announce it for every rando to hear? 134 00:09:40,879 --> 00:09:43,320 So I'm a rando? Thanks a bunch. 135 00:09:44,200 --> 00:09:46,120 Simopoulos told you, didn't he? 136 00:09:48,320 --> 00:09:52,039 Don't ask questions you know the answer to, Masatos. 137 00:09:52,159 --> 00:09:53,919 Not when you're talking to me. 138 00:09:54,519 --> 00:09:58,840 -Yeah, Simopoulos told me. -Fine. So why're you so ticked off? 139 00:10:00,759 --> 00:10:04,000 Because I get screwed and you say nothing. 140 00:10:04,120 --> 00:10:07,200 We all work for the Reptile. We're on the same team. 141 00:10:07,919 --> 00:10:10,279 Tell him... 142 00:10:11,519 --> 00:10:12,840 I want in. 143 00:10:13,440 --> 00:10:14,679 -That's all? -Yeah. 144 00:10:16,240 --> 00:10:18,639 OK, Gripas. I'll tell him. 145 00:10:18,919 --> 00:10:19,919 Make sure... 146 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 he answers quickly. 147 00:10:23,080 --> 00:10:24,600 Waiting makes me nervous. 148 00:10:26,000 --> 00:10:27,840 And when I get nervous... 149 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 I get angry. 150 00:10:30,440 --> 00:10:32,480 -Anything else? -Yeah. 151 00:10:32,960 --> 00:10:35,600 Next time he stands me up at a meeting... 152 00:10:41,120 --> 00:10:43,799 and sends Little Miss Secretary... 153 00:10:43,919 --> 00:10:45,559 there's gonna be trouble. 154 00:10:49,039 --> 00:10:51,039 I might fancy screwing her. 155 00:10:54,159 --> 00:10:55,360 I'll be waiting. 156 00:10:57,159 --> 00:10:58,919 Can I leave now? 157 00:11:00,440 --> 00:11:02,679 Oh, sure. Yeah. 158 00:11:05,559 --> 00:11:07,879 Simopoulos, the guy he mentioned... 159 00:11:08,200 --> 00:11:10,840 is the suit-wearing creep at the warehouse. 160 00:11:11,399 --> 00:11:13,559 That night, after Gripas had left... 161 00:11:13,679 --> 00:11:17,879 I asked Savakis what Gripas had meant by " we're on the same team". 162 00:11:19,799 --> 00:11:22,879 -I also asked who the Reptile is. -What did he say? 163 00:11:24,080 --> 00:11:25,399 I'll tell you later. 164 00:11:34,120 --> 00:11:35,679 Yes, I know. 165 00:11:36,679 --> 00:11:37,879 Well... 166 00:11:39,519 --> 00:11:41,879 Yes. Oh, come on! 167 00:11:42,279 --> 00:11:44,080 That's just politicking. 168 00:11:45,000 --> 00:11:46,720 When will you meet him? 169 00:11:48,000 --> 00:11:49,320 Good. 170 00:11:49,440 --> 00:11:52,519 I'll call you back in a bit. Talk to you later. 171 00:11:52,639 --> 00:11:54,080 What have we got? 172 00:11:55,360 --> 00:11:57,799 I want to bring in Velissaratos. 173 00:11:58,080 --> 00:11:59,279 What do you mean? 174 00:12:34,440 --> 00:12:37,279 -Where are they going? -Into the concrete. 175 00:12:37,519 --> 00:12:40,080 -At the house in Glyfada. -Gotcha. 176 00:12:40,399 --> 00:12:42,360 Instead of killing a rooster. 177 00:12:43,320 --> 00:12:45,600 -Karim. -What? 178 00:12:46,639 --> 00:12:49,559 I have to talk to Gripas. Now. 179 00:12:53,639 --> 00:12:55,039 I see. 180 00:12:56,120 --> 00:12:57,639 What do you think? 181 00:12:59,480 --> 00:13:03,080 Fine. Bring him in. Show him the hotel footage. 182 00:13:03,200 --> 00:13:05,600 He might recognise the second girl. 183 00:13:05,840 --> 00:13:08,720 -Good. -Anything else I need to know? 184 00:13:11,039 --> 00:13:13,000 -Like what? -I'm asking you. 185 00:13:13,120 --> 00:13:14,559 Is there anything else? 186 00:13:15,720 --> 00:13:17,279 Nothing, Commissioner. 187 00:13:18,159 --> 00:13:20,360 Go. I'll take care of the rest. 188 00:13:21,360 --> 00:13:22,879 Thank you. 189 00:13:41,960 --> 00:13:43,519 We gotta talk, boss. 190 00:13:43,639 --> 00:13:46,200 Aren't we're talking now? Say your piece. 191 00:13:46,679 --> 00:13:49,679 -In private. -Just tell me already, pinhead. 192 00:13:49,799 --> 00:13:51,840 I'm busy. And I trust Karim. 193 00:13:51,960 --> 00:13:54,279 I only want you to hear this. 194 00:13:54,399 --> 00:13:57,039 Tell anyone you like afterwards. 195 00:14:04,600 --> 00:14:06,440 I was approached by the cops. 196 00:14:36,720 --> 00:14:39,600 -Happy birthday, Danai. -Thank you, Clio. 197 00:14:52,399 --> 00:14:54,240 Let's keep things simple. 198 00:14:54,360 --> 00:14:57,399 You want me to slice him up and send you the pieces? 199 00:15:00,840 --> 00:15:02,039 OK, I get it. 200 00:15:02,840 --> 00:15:05,600 I said I get it, goddammit! 201 00:15:19,000 --> 00:15:22,759 Here's what we're gonna do. You carry on as normal. 202 00:15:23,480 --> 00:15:26,200 But we'll tell the cops whatever suits us. 203 00:15:26,480 --> 00:15:27,679 OK. 204 00:15:27,799 --> 00:15:31,720 Now, if they happen to ask about our first meeting... 205 00:15:31,840 --> 00:15:34,000 you don't know where it took place. 206 00:15:34,120 --> 00:15:35,960 No, I had a hood over my head. 207 00:15:36,080 --> 00:15:38,440 That's what I just said, birdbrain. 208 00:15:38,559 --> 00:15:39,799 Yeah. 209 00:15:42,639 --> 00:15:45,919 We have to give them something or they'll catch on. 210 00:15:46,120 --> 00:15:47,679 A few days from now... 211 00:15:48,480 --> 00:15:50,720 call me and I'll tell you what to say. 212 00:15:50,840 --> 00:15:52,399 -OK? -Sure. 213 00:15:57,360 --> 00:15:58,600 By the way... 214 00:16:00,279 --> 00:16:02,120 I appreciate you coming to me. 215 00:16:02,240 --> 00:16:04,840 What's more, even though I pressured you... 216 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 you kept quiet in front of Karim. 217 00:16:07,080 --> 00:16:09,360 I respect that. 218 00:16:10,000 --> 00:16:12,240 I wasn't born yesterday, Gripas. 219 00:16:12,600 --> 00:16:15,200 The goal, kid, is to be still alive tomorrow. 220 00:16:15,679 --> 00:16:17,200 Tomorrow. 221 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 -Good evening, Mr Lainis. -Good evening. 222 00:16:40,399 --> 00:16:43,120 -Shall we drop the formalities? -We shall not. 223 00:16:43,840 --> 00:16:47,600 -Dimitris, Director Vanortas... -It's fine, Pantelis. 224 00:16:48,360 --> 00:16:49,960 Mr. Lainis is right. 225 00:16:50,440 --> 00:16:53,720 I was rather curt with him, for no real reason. 226 00:16:54,120 --> 00:16:55,600 How can I help? 227 00:16:58,720 --> 00:16:59,960 Ilias? 228 00:17:02,519 --> 00:17:03,799 Are you well? 229 00:17:03,919 --> 00:17:06,559 As well as I can be under the circumstances. 230 00:17:06,680 --> 00:17:10,720 -Are the handcuffs necessary? -We could make an exception. 231 00:17:10,839 --> 00:17:12,160 Babis. 232 00:17:16,839 --> 00:17:20,599 Why am I here? You know my lawyer is out of town. 233 00:17:20,720 --> 00:17:21,920 Go, Babis. 234 00:17:23,440 --> 00:17:25,759 Gentlemen, I've called you here... 235 00:17:25,880 --> 00:17:29,319 because I need your expert opinions... 236 00:17:30,000 --> 00:17:33,119 on the cases which are of mutual concern. 237 00:17:33,640 --> 00:17:35,000 Ioulia. 238 00:17:36,720 --> 00:17:37,920 Mr. Velissaratos... 239 00:17:38,960 --> 00:17:41,799 the body of a second young woman has been found. 240 00:17:42,440 --> 00:17:45,359 She has not yet been identified... 241 00:17:46,000 --> 00:17:48,440 as the killer has disfigured her. 242 00:17:49,240 --> 00:17:51,279 As you can see in the photos... 243 00:17:51,960 --> 00:17:54,160 the skin of her face was cut... 244 00:17:54,279 --> 00:17:56,960 from ear to ear, under the jaw... 245 00:17:57,079 --> 00:17:58,759 and pulled it over her head. 246 00:18:00,119 --> 00:18:01,960 What's that, in the 20th image? 247 00:18:02,079 --> 00:18:05,559 We require you to interpret that for us. 248 00:18:05,799 --> 00:18:08,599 Both had that tattoo on the back of their necks. 249 00:18:08,720 --> 00:18:11,119 -Both of them? -Both of them. 250 00:18:12,599 --> 00:18:15,640 Two women were strangled to death. 251 00:18:15,759 --> 00:18:18,680 Subsequently, one was stabbed 21 times... 252 00:18:19,240 --> 00:18:22,319 while the other had her face skinned off... 253 00:18:22,559 --> 00:18:25,079 and all her fingernails removed. 254 00:18:25,559 --> 00:18:28,720 What can you tell us about Medusa, Mr. Velissaratos? 255 00:18:28,839 --> 00:18:30,039 Everything. 256 00:18:30,160 --> 00:18:34,200 Despite evidence to the contrary, I see you believe in my innocence. 257 00:18:34,319 --> 00:18:38,960 What I believe doesn't matter. What matters is what can be proved. 258 00:18:39,079 --> 00:18:40,480 Please continue. 259 00:18:41,039 --> 00:18:44,079 Medusa was a beautiful young woman... 260 00:18:44,200 --> 00:18:46,599 a priestess of the goddess Athena. 261 00:18:46,720 --> 00:18:50,240 Sadly, she was raped by the god Poseidon... 262 00:18:50,359 --> 00:18:52,480 who had taken the form of a horse. 263 00:18:52,839 --> 00:18:55,000 She begged the goddess for aid. 264 00:18:55,119 --> 00:18:58,039 But Athena, unable to challenge Poseidon... 265 00:18:58,160 --> 00:18:59,799 punished Medusa instead. 266 00:18:59,920 --> 00:19:04,119 She transformed her into a monster with serpents for hair. 267 00:19:04,240 --> 00:19:06,480 Medusa became so hideous... 268 00:19:06,599 --> 00:19:10,359 that anyone who beheld her face instantly turned to stone. 269 00:19:11,720 --> 00:19:12,960 What's the symbolism? 270 00:19:13,079 --> 00:19:16,160 How often, when a rape has taken place... 271 00:19:16,279 --> 00:19:19,480 do we hear a man, or worse, a woman... 272 00:19:19,599 --> 00:19:22,000 say "She asked for it"? 273 00:19:22,759 --> 00:19:24,200 All too often, sadly. 274 00:19:24,319 --> 00:19:26,960 Medusa's punishment symbolises exactly that. 275 00:19:27,200 --> 00:19:29,240 In the collective consciousness... 276 00:19:29,359 --> 00:19:31,799 which mythology is a manifestation of... 277 00:19:31,920 --> 00:19:33,920 the victim is the guilty party. 278 00:19:34,039 --> 00:19:35,440 Medusa is the victim... 279 00:19:35,559 --> 00:19:38,880 but she gets punished in her rapist's place. 280 00:19:40,400 --> 00:19:41,759 Come in. 281 00:19:42,480 --> 00:19:43,680 Good evening. 282 00:19:45,240 --> 00:19:47,400 Here are the DNA results... 283 00:19:48,000 --> 00:19:50,079 from the girl at Legrena. 284 00:19:54,359 --> 00:19:56,039 Thank you, Eleni. 285 00:19:57,519 --> 00:20:00,240 Nikos, can I talk to you for a sec? 286 00:20:10,359 --> 00:20:11,640 Yes. 287 00:20:25,880 --> 00:20:30,680 Mr. Velissaratos, I want you to see the hotel CCTV footage... 288 00:20:31,240 --> 00:20:33,720 in case you can recognise the second girl. 289 00:20:41,880 --> 00:20:43,279 No. 290 00:20:43,599 --> 00:20:44,799 No what? 291 00:20:45,440 --> 00:20:47,920 I don't see the girl who was in the room. 292 00:20:48,880 --> 00:20:50,640 Can you rewind it a bit? 293 00:20:52,359 --> 00:20:53,519 There. 294 00:20:53,640 --> 00:20:56,160 Can you zoom in on the brunette? 295 00:21:00,680 --> 00:21:01,920 No, it's not her. 296 00:21:06,240 --> 00:21:07,599 Mr. Lainis? 297 00:21:14,960 --> 00:21:19,880 You said the cause of death was the same for both victims? 298 00:21:20,160 --> 00:21:22,359 -Correct. -But the first victim... 299 00:21:22,759 --> 00:21:24,319 bore knife wounds. 300 00:21:24,440 --> 00:21:25,640 21, to be exact. 301 00:21:25,759 --> 00:21:29,359 The second was disfigured in the manner you described. 302 00:21:29,759 --> 00:21:32,640 -Exactly. -This method of disfiguration... 303 00:21:33,559 --> 00:21:37,960 was employed during the 1990s in the Republic of the Congo... 304 00:21:38,079 --> 00:21:39,799 formerly called Zaire. 305 00:21:39,920 --> 00:21:43,920 When the rebels killed executives of public institutions... 306 00:21:44,039 --> 00:21:47,200 they'd skin off the faces, turn them over the scalp... 307 00:21:47,319 --> 00:21:49,559 and toss the bodies into the rivers. 308 00:21:49,680 --> 00:21:52,319 This made them very difficult to identify. 309 00:21:52,759 --> 00:21:57,559 If what we have is a serial killer who targets rape victims... 310 00:21:57,680 --> 00:22:01,039 who were shamed when they reported their abuse... 311 00:22:01,160 --> 00:22:03,039 or never reported it at all... 312 00:22:03,599 --> 00:22:06,880 then the Medusa tattoo is the killer's signature. 313 00:22:07,000 --> 00:22:10,359 Their strangulation and defilement after death... 314 00:22:10,480 --> 00:22:12,000 are the killer's message. 315 00:22:12,119 --> 00:22:13,680 Excuse me, Mr. Lainis. 316 00:22:13,799 --> 00:22:18,000 If they were rape victims who never reported their abuse... 317 00:22:18,400 --> 00:22:22,240 how could the culprit have known, if he wasn't their rapist? 318 00:22:22,400 --> 00:22:24,519 They may have told him themselves. 319 00:22:24,640 --> 00:22:25,960 You're suggesting... 320 00:22:26,519 --> 00:22:29,240 that we look for any common acquaintances. 321 00:22:29,839 --> 00:22:31,440 I'm suggesting nothing yet. 322 00:22:31,559 --> 00:22:34,079 Couldn't there be two different culprits? 323 00:22:34,200 --> 00:22:35,359 It's possible. 324 00:22:35,480 --> 00:22:39,240 However, the second victim had all her fingernails removed. 325 00:22:39,359 --> 00:22:41,759 This could lead us to conclude... 326 00:22:41,880 --> 00:22:43,839 that there was a struggle. 327 00:22:44,240 --> 00:22:47,359 And that's how the killer got rid of any DNA traces. 328 00:22:50,720 --> 00:22:53,079 Can you enlarge the 10th image? 329 00:23:03,559 --> 00:23:04,960 That's her. 330 00:23:06,279 --> 00:23:08,519 That's the girl in the hotel room. 331 00:23:09,000 --> 00:23:12,079 -Are you confident? -Absolutely. 332 00:23:13,279 --> 00:23:15,640 I recognise the butterfly tattoo. 333 00:23:18,039 --> 00:23:20,640 He's an interesting man... 334 00:23:21,720 --> 00:23:23,079 but he's very... 335 00:23:23,519 --> 00:23:25,880 -Very what? -Dedicated. 336 00:23:26,000 --> 00:23:27,279 That's the word. 337 00:23:27,400 --> 00:23:29,799 Whatever he's doing, he gives it his all. 338 00:23:30,000 --> 00:23:32,559 He couldn't have risen so high otherwise. 339 00:23:32,680 --> 00:23:35,839 Tell me your news. How are things over there? 340 00:23:36,559 --> 00:23:38,440 It's beautiful. Very peaceful. 341 00:23:38,880 --> 00:23:41,519 The only thing marring its perfection... 342 00:23:41,880 --> 00:23:43,160 is your absence. 343 00:23:43,720 --> 00:23:45,119 I'm counting the days. 344 00:23:45,359 --> 00:23:47,200 Have you booked your tickets? 345 00:23:47,319 --> 00:23:49,519 As to that, Apostolos... 346 00:23:50,559 --> 00:23:52,960 I might be delayed a bit. 347 00:23:53,319 --> 00:23:55,759 -What do you mean? Why? -Because... 348 00:23:56,440 --> 00:23:59,680 I don't know. I'm trying to speed things up. 349 00:24:00,400 --> 00:24:03,640 This case is complicated. I might have to come later. 350 00:24:04,319 --> 00:24:05,400 How much later? 351 00:24:05,720 --> 00:24:09,559 Later, Apostolos! Later. Would you give it a rest? 352 00:24:09,839 --> 00:24:11,799 What's gotten into you lately? 353 00:24:12,039 --> 00:24:13,400 What do you mean? 354 00:24:13,519 --> 00:24:17,559 I'm working on a difficult case. You should understand that. 355 00:24:17,680 --> 00:24:18,880 Eleni! 356 00:24:19,000 --> 00:24:21,839 Please, Apostolos. Let's discuss it another time. 357 00:24:21,960 --> 00:24:24,119 I just want to go home tonight. 358 00:24:24,240 --> 00:24:27,119 OK? Goodnight. 359 00:24:43,319 --> 00:24:45,400 Sorry I'm late. It's been bedlam. 360 00:24:45,519 --> 00:24:48,079 Because of the girl at Legrena? 361 00:24:49,599 --> 00:24:53,039 -Will you have a drink? -Better not. I won't stay long. 362 00:24:53,160 --> 00:24:54,839 -I have news. -What? 363 00:24:54,960 --> 00:24:57,839 Vanortas arranged for you to interview Theseus. 364 00:24:57,960 --> 00:24:59,519 -You're kidding. -Nope. 365 00:24:59,640 --> 00:25:02,279 -Come on! -I'm telling you the truth. 366 00:25:02,519 --> 00:25:03,759 How come? 367 00:25:03,880 --> 00:25:06,799 I think he's struggling with our current cases... 368 00:25:06,920 --> 00:25:10,119 so he decided to call on Barasopoulos' allies. 369 00:25:10,960 --> 00:25:14,039 I see. When can I go? 370 00:25:14,359 --> 00:25:18,079 I'll call you tomorrow and give you the warden's number. 371 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 I gotta go. 372 00:25:20,039 --> 00:25:23,440 I have an early start tomorrow. It's gonna be a tough day. 373 00:25:23,559 --> 00:25:26,720 -Will you stick around? -I'll just finish my beer. 374 00:25:29,359 --> 00:25:30,759 Pantelis... 375 00:25:31,720 --> 00:25:34,880 won't you tell me anything about the girl at Legrena? 376 00:25:35,000 --> 00:25:37,559 -Christina... -OK, fine. 377 00:25:38,440 --> 00:25:39,640 Goodnight. 378 00:25:41,839 --> 00:25:43,839 We'll get it right sometime. 379 00:25:56,839 --> 00:25:58,079 I see. 380 00:25:59,240 --> 00:26:01,400 I was abroad for one day... 381 00:26:01,519 --> 00:26:04,519 and you violated my client's right to silence. 382 00:26:04,640 --> 00:26:07,519 You forget that no matter the circumstances... 383 00:26:07,640 --> 00:26:10,599 his attorney's presence is mandatory. 384 00:26:10,720 --> 00:26:14,680 Mr. Faroupos, as your client himself explained... 385 00:26:15,319 --> 00:26:19,200 we merely solicited his expert opinion on a symbol. 386 00:26:19,680 --> 00:26:21,839 We took him home afterwards. 387 00:26:22,480 --> 00:26:24,880 My personal expert opinion... 388 00:26:25,160 --> 00:26:29,480 is that failure to observe pretrial procedure... 389 00:26:29,599 --> 00:26:32,000 merits disciplinary action... 390 00:26:32,119 --> 00:26:35,960 and may even lead to a dismissal of charges. 391 00:26:36,559 --> 00:26:39,559 The only reason I permitted this... 392 00:26:39,680 --> 00:26:44,279 is that the evidence we have supports your client's testimony. 393 00:26:44,400 --> 00:26:48,000 The only reason I'm here instead of addressing the media... 394 00:26:48,119 --> 00:26:50,319 is my respect for you, General. 395 00:26:51,519 --> 00:26:55,000 -I hope this doesn't happen again. -I understand. 396 00:26:55,119 --> 00:26:58,160 -I'm pleased to hear it. -Is there anything else? 397 00:26:58,920 --> 00:27:00,119 Take care. 398 00:27:06,000 --> 00:27:07,680 Fuck off, you clown. 399 00:27:11,640 --> 00:27:14,279 -Have you figured anything out? -No. 400 00:27:15,119 --> 00:27:16,559 It's still early. 401 00:27:18,640 --> 00:27:21,480 In cases like this, early is still too late. 402 00:27:21,599 --> 00:27:23,359 We'll go to campus today. 403 00:27:23,519 --> 00:27:25,799 We'll check the students' files... 404 00:27:25,920 --> 00:27:28,759 and try to identify the second victim. 405 00:27:28,880 --> 00:27:30,640 We'll speak to the faculty. 406 00:27:31,000 --> 00:27:34,720 Our jurisdiction is limited in educational institutions. 407 00:27:34,839 --> 00:27:38,440 Don't worry, Commissioner. For now, they're being compliant. 408 00:27:39,839 --> 00:27:41,039 OK. 409 00:27:43,960 --> 00:27:46,680 We need access to the students' files... 410 00:27:46,799 --> 00:27:49,440 photographs of all your female students... 411 00:27:49,559 --> 00:27:51,720 and access to the university server. 412 00:27:51,839 --> 00:27:54,559 -Do you have a warrant? -Do we need one? 413 00:27:54,960 --> 00:27:56,839 As far as I know, yes. 414 00:27:56,960 --> 00:27:59,400 You want us to go get one? 415 00:28:00,079 --> 00:28:01,720 We'd just be wasting time. 416 00:28:01,960 --> 00:28:04,319 Unless you want to stall us. 417 00:28:04,559 --> 00:28:06,200 What are you insinuating? 418 00:28:06,319 --> 00:28:08,759 Please, Mr. Nezis. 419 00:28:10,839 --> 00:28:13,160 You may proceed, Mr. Vanortas. 420 00:28:13,279 --> 00:28:15,680 We also want this over and done with. 421 00:28:15,799 --> 00:28:17,440 We have nothing to hide. 422 00:28:17,559 --> 00:28:18,839 But please... 423 00:28:19,799 --> 00:28:23,079 if possible, try not to upset the students. 424 00:28:23,240 --> 00:28:26,839 As if they weren't upset before the police arrived. 425 00:28:26,960 --> 00:28:28,799 Wasn't a dead classmate enough? 426 00:28:28,920 --> 00:28:32,599 Is there any point in your opposition, Mr. Nezis? 427 00:28:33,599 --> 00:28:37,039 We need someone to take Ioulia to your server room. 428 00:28:37,160 --> 00:28:39,599 Captain Karra also needs a person... 429 00:28:39,720 --> 00:28:42,240 to help her access the students' files. 430 00:28:42,960 --> 00:28:44,680 Marianna, if you would. 431 00:28:44,799 --> 00:28:47,000 Of course. I'll inform our IT guy. 432 00:28:47,119 --> 00:28:49,359 Please follow me, Captain. 433 00:28:55,799 --> 00:28:57,279 Where is Mr. Lainis? 434 00:28:58,599 --> 00:29:01,480 He's teaching a class. 435 00:29:01,880 --> 00:29:03,119 Where? 436 00:29:03,559 --> 00:29:04,920 It is erroneous... 437 00:29:09,079 --> 00:29:12,160 to confuse psychopathy... 438 00:29:13,759 --> 00:29:15,359 for a lack of reasoning. 439 00:29:15,480 --> 00:29:19,440 When a murderer acts with incredible brutality... 440 00:29:19,559 --> 00:29:23,720 can this be a result of SED and a desire to feel emotion? 441 00:29:24,039 --> 00:29:25,799 What is SED? 442 00:29:49,720 --> 00:29:53,279 SED stands for Serious Emotional Disturbance. 443 00:29:54,559 --> 00:29:57,839 It is considered one of the worst mental disorders... 444 00:29:57,960 --> 00:30:02,359 as it is incredibly difficult, almost impossible, to diagnose. 445 00:30:04,079 --> 00:30:07,799 It is an inability to experience any intense emotion... 446 00:30:08,519 --> 00:30:12,519 such as joy, sorrow, compassion or guilt. 447 00:30:13,960 --> 00:30:18,240 Most impressively, individuals who suffer from SED... 448 00:30:19,240 --> 00:30:21,880 can pretend to experience emotion. 449 00:30:22,359 --> 00:30:25,920 Could a sufferer act as if driven by intense emotion... 450 00:30:26,039 --> 00:30:29,160 without any experience or understanding of emotion? 451 00:30:29,599 --> 00:30:30,920 They could. 452 00:30:31,039 --> 00:30:33,400 That is their most terrible trait. 453 00:30:33,519 --> 00:30:34,920 In that case... 454 00:30:36,440 --> 00:30:40,640 how can we be certain that a partner... 455 00:30:41,759 --> 00:30:46,200 a teacher, a colleague or a sibling... 456 00:30:47,160 --> 00:30:49,319 is not a potential murderer? 457 00:30:49,759 --> 00:30:51,720 Or you, Professor. 458 00:30:53,319 --> 00:30:57,720 How can we be certain that you're not dangerous? 459 00:30:59,839 --> 00:31:01,279 You can't be. 460 00:31:16,400 --> 00:31:17,440 Professor. 461 00:31:19,960 --> 00:31:22,039 -Professor. -I'm listening. 462 00:31:24,759 --> 00:31:27,920 I can't see the point in showing you the server room. 463 00:31:28,039 --> 00:31:31,680 Everything happens here, and I can't give you access... 464 00:31:31,799 --> 00:31:34,799 without a written statement from Prof. Athanasiou. 465 00:31:34,920 --> 00:31:36,799 -I'm sorry. -I understand. 466 00:31:37,839 --> 00:31:41,880 Even if you took me there, I don't know much about computers. 467 00:31:42,000 --> 00:31:44,880 They probably sent me to inspect the site. 468 00:31:45,000 --> 00:31:46,400 Here, I'll show you. 469 00:31:48,480 --> 00:31:49,799 One sec. 470 00:31:51,079 --> 00:31:52,079 Hello? 471 00:31:53,160 --> 00:31:55,680 Sure, Ms. Marianna. I'm listening. 472 00:31:55,960 --> 00:31:57,400 I'm on my way. 473 00:31:57,519 --> 00:31:58,880 I'll be right back. 474 00:32:21,960 --> 00:32:25,079 I keep getting the same popup. I don't understand. 475 00:32:29,559 --> 00:32:31,400 -Did you ask for me? -I did. 476 00:32:31,519 --> 00:32:33,680 We're looking at the students' files. 477 00:32:33,799 --> 00:32:38,079 We need the names and headshots of all our female students. 478 00:32:38,200 --> 00:32:40,359 I can't copy the files. 479 00:32:40,480 --> 00:32:42,799 Makes sense. The files can't be copied. 480 00:32:43,119 --> 00:32:45,839 I see. Can we print them out? 481 00:32:46,200 --> 00:32:47,960 For all female students? 482 00:32:49,359 --> 00:32:51,519 We'd need five trees' worth of paper. 483 00:32:55,400 --> 00:32:59,000 I planted some software on the IT guy's computer. 484 00:32:59,119 --> 00:33:01,960 We can access their system whenever we like. 485 00:33:02,079 --> 00:33:03,440 -All of it? -All of it. 486 00:33:03,559 --> 00:33:06,559 -Won't they notice? -Don't insult me, Captain. 487 00:33:06,680 --> 00:33:07,680 Martha? 488 00:33:07,799 --> 00:33:11,279 They couldn't copy the files or print them out for me. 489 00:33:11,400 --> 00:33:14,160 Velissaratos has to see every headshot... 490 00:33:14,279 --> 00:33:16,359 so we can verify if she's a student. 491 00:33:16,480 --> 00:33:18,720 After what Ioulia did... 492 00:33:18,839 --> 00:33:22,880 couldn't we access the system from Velissaratos' house? 493 00:33:23,000 --> 00:33:24,680 -Ioulia? -We could. 494 00:33:24,799 --> 00:33:26,720 -No need. -How come? 495 00:33:26,880 --> 00:33:28,799 LUDWIKA BOZEKA 496 00:33:38,640 --> 00:33:40,759 -No? -No, they aren't mine. 497 00:33:41,319 --> 00:33:42,599 I have mine here. 498 00:33:49,079 --> 00:33:50,119 -Excuse me. -Yes? 499 00:33:50,240 --> 00:33:52,960 If I told you a name, could you check it? 500 00:33:53,079 --> 00:33:55,640 -Of course. Tell me. -Ludwika Bozena. 501 00:33:56,880 --> 00:33:58,680 Could you type it in? 502 00:34:03,640 --> 00:34:04,839 Mr. Lainis! 503 00:34:09,360 --> 00:34:11,599 Are these your keys? 504 00:34:13,440 --> 00:34:14,840 Where did you find them? 505 00:34:14,960 --> 00:34:18,280 A student found them in the corridor and brought them in. 506 00:34:19,280 --> 00:34:21,159 -Thank you. -You're welcome. 507 00:34:23,840 --> 00:34:25,480 OK. 508 00:34:51,480 --> 00:34:53,880 -Let's go. -Where to? 509 00:34:54,000 --> 00:34:55,960 Velissaratos' place. 510 00:35:00,639 --> 00:35:02,119 Yes, Commissioner. 511 00:35:02,639 --> 00:35:03,840 Sure. 512 00:35:11,760 --> 00:35:13,320 -Ready? -Ready. 513 00:35:37,159 --> 00:35:39,039 -Are you sure? -Absolutely. 514 00:35:39,880 --> 00:35:44,199 Do you want to check again, in case you've missed something? 515 00:35:45,800 --> 00:35:47,480 He said he's sure. 516 00:35:50,280 --> 00:35:51,599 Right. 517 00:35:53,199 --> 00:35:57,679 This is the hotel CCTV footage. 518 00:35:58,840 --> 00:36:01,320 Can you take another look? 519 00:36:01,639 --> 00:36:04,000 I didn't recognise anyone in the footage. 520 00:36:05,079 --> 00:36:06,360 Have a look here. 521 00:36:11,239 --> 00:36:13,400 I already said that isn't her. 522 00:36:13,519 --> 00:36:16,920 No, I'm not talking about that brunette there. 523 00:36:17,039 --> 00:36:19,679 I mean the blonde behind her. 524 00:36:20,960 --> 00:36:23,760 We believe she's wearing a wig. 525 00:36:23,880 --> 00:36:25,519 This shows her arriving. 526 00:36:26,679 --> 00:36:28,039 And this... 527 00:36:29,679 --> 00:36:31,079 shows her departing. 528 00:36:35,039 --> 00:36:37,280 I'm positive about the picture. 529 00:36:37,760 --> 00:36:39,159 As for this video... 530 00:36:41,559 --> 00:36:42,760 I don't know. 531 00:36:43,800 --> 00:36:45,800 If she were wearing a wig... 532 00:36:47,760 --> 00:36:49,199 it could have been her. 533 00:36:56,480 --> 00:36:58,480 -Well? -Did he recognise her? 534 00:36:58,599 --> 00:37:02,039 Yes. She's the girl he saw at the hotel. 535 00:37:03,239 --> 00:37:06,840 She's also in the CCTV footage, but she's wearing a wig. 536 00:37:06,960 --> 00:37:09,679 -What now? -Someone on campus knows. 537 00:37:09,800 --> 00:37:11,000 Who? 538 00:37:11,119 --> 00:37:14,039 The person that left us the note with her name. 539 00:37:14,559 --> 00:37:16,239 Let's head back. 540 00:37:19,079 --> 00:37:21,960 Mr. Athanasiou, it is very important... 541 00:37:22,320 --> 00:37:25,400 that I handle everything going forward. 542 00:37:25,800 --> 00:37:29,280 All contact with the authorities must go through me. 543 00:37:29,760 --> 00:37:32,159 That's why I notified Ms. Richardson. 544 00:37:33,719 --> 00:37:38,159 I felt that your involvement as the university solicitor... 545 00:37:39,480 --> 00:37:42,960 would be necessary in this developing situation. 546 00:37:43,079 --> 00:37:45,199 Ms. Richardson has briefed me... 547 00:37:45,440 --> 00:37:47,679 but I'd like to hear it from you, too. 548 00:37:54,880 --> 00:37:56,519 How long have you known? 549 00:37:58,199 --> 00:37:59,400 Not long. 550 00:38:07,519 --> 00:38:08,840 Go. 551 00:38:12,079 --> 00:38:15,079 -Are you serious? -Deadly serious. 552 00:38:18,239 --> 00:38:20,760 -And if I refuse? -Refuse what? 553 00:38:21,440 --> 00:38:23,159 -To serve a warrant? -Yes. 554 00:38:23,280 --> 00:38:26,719 Then leave the warrant here, with your gun and badge. 555 00:38:38,360 --> 00:38:40,920 Do you think Ilias is guilty? 556 00:38:41,199 --> 00:38:42,360 No, I don't. 557 00:38:43,599 --> 00:38:46,079 -I don't know. -What don't you know? 558 00:38:48,199 --> 00:38:50,559 The event at the hotel was a setup. 559 00:38:51,639 --> 00:38:53,639 Could Ilias have set it up... 560 00:38:53,760 --> 00:38:55,880 to implicate himself? 561 00:38:56,639 --> 00:39:00,320 -It's almost implausible. -But not completely? 562 00:39:01,719 --> 00:39:03,960 What I don't understand is... 563 00:39:06,960 --> 00:39:08,480 Are we expecting anyone? 564 00:39:09,360 --> 00:39:10,480 I'm not. 565 00:39:12,679 --> 00:39:14,599 Who can it be at this hour? 566 00:39:22,719 --> 00:39:24,039 What is going on? 567 00:39:33,400 --> 00:39:34,559 What's that? 568 00:39:39,519 --> 00:39:41,079 An arrest warrant. 569 00:39:42,199 --> 00:39:43,480 For who? 570 00:39:47,000 --> 00:39:48,440 For me. 571 00:39:50,559 --> 00:39:52,000 What for? 572 00:39:58,800 --> 00:40:01,280 For the murder of Ludwika Bozena. 573 00:40:04,280 --> 00:40:08,280 Preuzeto sa www.titlovi.com 41266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.