All language subtitles for Superman The Animated Series - 3x06 .47 - Absolute Power

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,495 --> 00:01:03,757 Super-Homem 2 00:01:11,704 --> 00:01:14,901 Um buraco negro. Uma estrela em colapso t�o densa... 3 00:01:15,075 --> 00:01:18,567 que nem a luz escapa do seu campo de gravidade. 4 00:01:22,916 --> 00:01:24,178 PODER ABSOLUTO 5 00:01:24,350 --> 00:01:26,341 Os Laborat�rios S.T.A.R. acharam um, a menos de seis anos-luz da Terra. 6 00:01:26,519 --> 00:01:29,716 Com minha nave, poder�amos estud�-la... 7 00:01:29,889 --> 00:01:31,356 de perto. 8 00:01:45,472 --> 00:01:48,373 Depois de ver a sonda ser puxada pela gravidade... 9 00:01:48,541 --> 00:01:50,941 isso foi o mais pr�ximo que eu pude chegar. 10 00:01:51,111 --> 00:01:53,375 Mas eu n�o era o �nico a observ�-la. 11 00:02:10,830 --> 00:02:13,697 N�o sabia como a nave deles tinha sa�do tanto do curso... 12 00:02:13,867 --> 00:02:16,062 mas n�o tinha muito tempo. 13 00:03:02,182 --> 00:03:06,619 Eles ficariam bem. Mas eu precisava de um lugar para lev�-los. 14 00:03:06,786 --> 00:03:10,415 Felizmente, sua nave deixara um rastro de fuma�a. 15 00:03:12,659 --> 00:03:17,062 Levava a um sistema estelar pr�ximo e um planeta em especial. 16 00:03:48,595 --> 00:03:50,790 Espero que estejam todos bem. 17 00:03:51,831 --> 00:03:53,890 -Ele � um deles. -Como? 18 00:03:54,067 --> 00:03:56,934 -O que vamos fazer? -N�o sei. Vamos embora. 19 00:03:57,103 --> 00:03:59,071 O que houve? 20 00:03:59,372 --> 00:04:00,839 Corram. 21 00:04:04,877 --> 00:04:07,345 N�o entendo. Salvei suas vidas. 22 00:04:07,513 --> 00:04:09,344 Ent�o � melhor correr tamb�m. 23 00:04:14,787 --> 00:04:16,186 Puxa, que gratid�o! 24 00:04:30,937 --> 00:04:33,667 Ele ainda est� vivo. Acho que � um deles. 25 00:04:33,840 --> 00:04:38,209 N�o � da nossa conta. Recebemos ordens para tir�-los daqui. 26 00:05:31,130 --> 00:05:34,099 Talvez voc� saiba por que sou t�o popular aqui. 27 00:05:52,452 --> 00:05:55,819 N�o atirem. Baixar armas j�! 28 00:05:55,988 --> 00:05:59,890 Kal-El, bem-vindo a Nova Krypton. 29 00:06:19,011 --> 00:06:21,844 A comida aqui � quase t�o boa quanto em Krypton... 30 00:06:22,014 --> 00:06:24,676 se conseguir se lembrar de l�. 31 00:06:28,888 --> 00:06:30,446 ldiota! 32 00:06:34,427 --> 00:06:38,056 Vejo que ainda prefere os inferiores, Kal-El. 33 00:06:38,231 --> 00:06:39,892 Certas coisas n�o mudam. 34 00:06:40,066 --> 00:06:43,524 Na �ltima vez que a vi, voc� estava presa na Zona Fantasma. 35 00:06:43,703 --> 00:06:46,501 -Como... -Como fugimos? Foi sorte. 36 00:06:46,672 --> 00:06:49,766 H� um ano, cientistas daqui detectaram dois meteoros... 37 00:06:49,942 --> 00:06:53,173 de propor��es lunares indo em dire��o ao buraco negro. 38 00:06:53,346 --> 00:06:56,907 Mandaram uma nave de pesquisa para estudar o fen�meno. 39 00:07:04,557 --> 00:07:06,388 Quando os meteoros colidiram... 40 00:07:06,559 --> 00:07:10,552 a energia liberada abriu uma fenda na Zona Fantasma. 41 00:07:28,414 --> 00:07:31,281 Est�vamos livres, mas impotentes. 42 00:07:32,819 --> 00:07:36,050 Se os alien�genas n�o estivessem l�, ter�amos morrido asfixiados... 43 00:07:36,222 --> 00:07:38,622 ou sido puxados para o buraco. 44 00:07:41,561 --> 00:07:44,962 Para demonstrar gratid�o, voc�s tomaram conta do planeta. 45 00:07:45,131 --> 00:07:47,565 Voc� � muito radical, Kal-El. 46 00:07:47,733 --> 00:07:50,361 General Jax-ur, com licen�a. 47 00:07:51,537 --> 00:07:54,938 -O que foi? -Quatro fugitivos foram recapturados. 48 00:07:55,107 --> 00:07:58,702 -Dois ainda est�o � solta. -Volte quando tiver todos. 49 00:08:02,114 --> 00:08:05,743 Aqueles cidad�os que voc� salvou eram criminosos... 50 00:08:05,918 --> 00:08:08,409 anarquistas condenados. 51 00:08:08,588 --> 00:08:11,751 Mesmo no seu mundo, voc� n�o interfere nisso, n�o �? 52 00:08:14,994 --> 00:08:17,656 Antes de chegarmos, este planeta estava um caos... 53 00:08:17,830 --> 00:08:21,732 dividido por conflitos e fac��es mesquinhas, igual � Terra. 54 00:08:21,901 --> 00:08:25,928 -Estabelecemos a ordem aqui. -� verdade? 55 00:08:26,105 --> 00:08:29,768 N�o confie s� na minha palavra. Veja voc� mesmo, Kal-El. 56 00:08:36,449 --> 00:08:38,940 Produ��o em vez de destrui��o. 57 00:08:39,118 --> 00:08:43,953 F�bricas, onde antes havia florestas e p�ntanos in�teis. 58 00:08:44,123 --> 00:08:48,150 Trabalhadores que agora colaboram um com o outro, n�o competem. 59 00:08:48,327 --> 00:08:54,425 Temos trabalho para todos, segundo seus talentos e nossas necessidades. 60 00:09:04,544 --> 00:09:07,138 Para garantir um futuro em ordem, como o presente... 61 00:09:07,313 --> 00:09:12,444 constru�mos novas escolas, que ensinam moralidade, lealdade e metas. 62 00:09:12,618 --> 00:09:17,248 N�o preciso dizer que n�o temos mais problemas disciplinares. 63 00:09:25,064 --> 00:09:28,431 Estamos acabando com o passado irracional do planeta... 64 00:09:28,601 --> 00:09:31,502 para dar lugar a um futuro eficiente. 65 00:09:31,671 --> 00:09:34,538 Em um ano, este universo ganhou cara nova... 66 00:09:34,707 --> 00:09:38,074 criando o para�so que Krypton seria nas nossas m�os. 67 00:09:38,244 --> 00:09:40,576 Se algu�m l� embaixo sorrisse. 68 00:09:40,746 --> 00:09:43,681 Espero que n�o se oponha a n�s, Kal-El. 69 00:09:43,849 --> 00:09:46,181 Tivemos um ano para desenvolver poderes. 70 00:09:46,352 --> 00:09:48,513 Duvido que precisemos nos preocupar, Mala. 71 00:09:48,821 --> 00:09:53,258 Kal-El sabe onde � seu lugar, este planeta est� fora de sua jurisdi��o. 72 00:10:08,341 --> 00:10:10,241 Vou encontr�-los. 73 00:10:12,178 --> 00:10:16,512 Os anarquistas, hoje em dia, quase n�o incomodam. 74 00:10:31,864 --> 00:10:34,059 Pedi que minha tropa consertasse sua nave. 75 00:10:34,233 --> 00:10:37,794 Est� em perfeito estado, mas talvez queira usar sua vis�o raio-x nela. 76 00:10:37,970 --> 00:10:39,767 Eu usaria. 77 00:10:39,939 --> 00:10:42,169 Boa viagem. 78 00:10:56,989 --> 00:10:58,456 Est� se arriscando muito. 79 00:10:58,624 --> 00:11:01,957 -Como sabe que n�o vou denunci�-la? -� um risco que corro. 80 00:11:02,428 --> 00:11:05,727 Meu nome � Cetea. Trabalhava no Conselho Nacional. 81 00:11:05,898 --> 00:11:09,299 As pessoas que voc� salvou na nave eram l�deres, n�o criminosos. 82 00:11:09,468 --> 00:11:13,632 Tivemos algumas guerras e h� fac��es, mas n�o somos b�rbaros como diz Jax-ur. 83 00:11:13,806 --> 00:11:17,264 -Mesmo assim, n�o posso lutar com ele. -Mas precisa! 84 00:11:17,443 --> 00:11:21,903 -S� voc� tem for�a o bastante. -Se lutar, seu planeta perder�. 85 00:11:22,248 --> 00:11:25,775 Uma batalha entre n�s causaria mais destrui��o e morte... 86 00:11:25,951 --> 00:11:28,044 do que todas as guerras anteriores. 87 00:11:28,220 --> 00:11:30,814 -Queremos arriscar. -Eu n�o quero. 88 00:11:30,990 --> 00:11:33,083 -Assim, n�o. -Compreendo. 89 00:11:33,259 --> 00:11:34,726 Este n�o � o seu mundo. 90 00:11:34,894 --> 00:11:38,489 Mas nossos benfeitores reais n�o lhe mostraram tudo. 91 00:11:38,664 --> 00:11:41,497 Tem mais uma coisa que deveria ver. 92 00:11:43,769 --> 00:11:46,260 Ele ficou inconsciente por uma hora. 93 00:11:46,572 --> 00:11:51,032 Cetea! Dev�amos ter acabado com ela quando a encontramos. 94 00:11:52,044 --> 00:11:55,707 Ela n�o sabe muito, mas ainda assim, temos de ach�-los. 95 00:11:56,882 --> 00:12:01,751 Voc� trabalhou bem, Alterus, como sempre. 96 00:12:02,888 --> 00:12:05,322 Primeiro os neg�cios, depois o prazer, Mala. 97 00:12:27,613 --> 00:12:31,014 Eles n�o lhe mostraram isso. 98 00:12:46,499 --> 00:12:49,093 Naves interestelares controladas por rob�s. 99 00:12:49,268 --> 00:12:51,793 Est�o fazendo um ex�rcito. 100 00:13:03,082 --> 00:13:05,949 -O que vai fazer? -Ativar o localizador. 101 00:13:06,118 --> 00:13:08,450 Quero saber para onde v�o estas naves. 102 00:13:11,223 --> 00:13:12,815 Aqui. 103 00:13:15,961 --> 00:13:17,553 Terra. 104 00:13:18,564 --> 00:13:20,828 Por que isso n�o me surpreende? 105 00:13:22,067 --> 00:13:23,295 Sabem que estamos aqui! 106 00:13:43,789 --> 00:13:45,416 Para tr�s. 107 00:13:46,625 --> 00:13:49,025 Muito bem, Kal-El. 108 00:14:03,776 --> 00:14:07,473 Os elos criam um campo magn�tico que nem voc� quebra. 109 00:14:10,416 --> 00:14:13,749 Devia ter ido embora quando podia, Kal-El. 110 00:14:30,569 --> 00:14:32,127 Fascinante. 111 00:14:32,304 --> 00:14:37,264 De todos os fen�menos naturais, o que mais me encanta � o buraco negro. 112 00:14:37,443 --> 00:14:40,879 � a �nica for�a de poder absoluto. 113 00:14:41,046 --> 00:14:45,107 Tudo o que ele toca vira seu. 114 00:14:47,386 --> 00:14:48,819 � de se admirar. 115 00:14:49,622 --> 00:14:52,386 Estamos na �rea, Jax-ur. 116 00:14:53,158 --> 00:14:54,386 Pense nisso, Kal-El. 117 00:14:54,560 --> 00:14:58,394 Talvez voc� consiga chegar a olhar para dentro do buraco. 118 00:14:58,564 --> 00:15:00,498 Quase o invejo. 119 00:15:00,666 --> 00:15:02,600 Quase. 120 00:15:06,505 --> 00:15:08,302 Nossa! 121 00:15:08,474 --> 00:15:12,069 -Alterus, o que est� havendo? -� uma anomalia gravitacional. 122 00:15:12,244 --> 00:15:15,077 A nave est� fora de curso. O buraco est� nos puxando. 123 00:15:15,247 --> 00:15:19,047 Fique de olho neles enquanto ajustamos o curso. Venha. 124 00:15:20,686 --> 00:15:23,678 � s� uma suspens�o tempor�ria, Kal-El. 125 00:15:26,692 --> 00:15:30,128 Maldito seja voc� e suas teorias trai�oeiras, Alterus. 126 00:15:30,296 --> 00:15:34,392 Minha cara Cetea, eu mere�o coisa pior do que isso. 127 00:15:38,871 --> 00:15:41,601 Depressa! Aquela bruxa n�o vai demorar para ver... 128 00:15:41,774 --> 00:15:44,299 que fui eu quem desligou a navega��o. 129 00:15:45,110 --> 00:15:49,342 Olhe a�, Mala. N�o tem anomalia nenhuma. 130 00:15:50,616 --> 00:15:53,949 Seu soldadinho andou aprontando. 131 00:15:54,286 --> 00:15:56,277 -O que � isso? -Uma c�psula de fuga. 132 00:16:01,627 --> 00:16:05,119 -Tem dois passageiros. -Dois? 133 00:16:07,399 --> 00:16:11,631 Decidi ficar por aqui. Quero procurar um novo planeta. 134 00:16:11,804 --> 00:16:14,637 Um planeta legal, s� para voc�s dois. 135 00:16:22,748 --> 00:16:25,012 � s�rio, voc�s n�o v�o voltar. 136 00:16:44,136 --> 00:16:46,798 Estamos presos no po�o gravitacional! 137 00:17:06,725 --> 00:17:08,158 Mala. 138 00:17:08,527 --> 00:17:10,017 Ponha isto. 139 00:17:45,197 --> 00:17:47,859 Seus pulm�es v�o queimar. 140 00:17:56,108 --> 00:17:59,600 Esque�a o Kal-El. Ele n�o sobreviver� sem ar. 141 00:19:24,296 --> 00:19:27,322 Embora o povo de Cetea agradecesse minha ajuda... 142 00:19:27,499 --> 00:19:30,093 fiquei me perguntando se o grato n�o deveria ser eu. 143 00:19:30,569 --> 00:19:36,030 Fizeram-me lembrar o ditado: ��O mal triunfa, quando os bons nada fazem ��. 144 00:19:36,208 --> 00:19:38,699 Nunca mais esquecerei disso. 145 00:20:10,876 --> 00:20:12,867 [BRAZlLlAN PORTUGUESE]11881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.