Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,495 --> 00:01:03,757
Super-Homem
2
00:01:11,704 --> 00:01:14,901
Um buraco negro.
Uma estrela em colapso t�o densa...
3
00:01:15,075 --> 00:01:18,567
que nem a luz escapa
do seu campo de gravidade.
4
00:01:22,916 --> 00:01:24,178
PODER ABSOLUTO
5
00:01:24,350 --> 00:01:26,341
Os Laborat�rios S.T.A.R. acharam
um, a menos de seis anos-luz da Terra.
6
00:01:26,519 --> 00:01:29,716
Com minha nave,
poder�amos estud�-la...
7
00:01:29,889 --> 00:01:31,356
de perto.
8
00:01:45,472 --> 00:01:48,373
Depois de ver a sonda ser
puxada pela gravidade...
9
00:01:48,541 --> 00:01:50,941
isso foi o mais pr�ximo
que eu pude chegar.
10
00:01:51,111 --> 00:01:53,375
Mas eu n�o era o �nico
a observ�-la.
11
00:02:10,830 --> 00:02:13,697
N�o sabia como a nave deles
tinha sa�do tanto do curso...
12
00:02:13,867 --> 00:02:16,062
mas n�o tinha muito tempo.
13
00:03:02,182 --> 00:03:06,619
Eles ficariam bem. Mas eu
precisava de um lugar para lev�-los.
14
00:03:06,786 --> 00:03:10,415
Felizmente, sua nave deixara
um rastro de fuma�a.
15
00:03:12,659 --> 00:03:17,062
Levava a um sistema estelar
pr�ximo e um planeta em especial.
16
00:03:48,595 --> 00:03:50,790
Espero que estejam todos bem.
17
00:03:51,831 --> 00:03:53,890
-Ele � um deles.
-Como?
18
00:03:54,067 --> 00:03:56,934
-O que vamos fazer?
-N�o sei. Vamos embora.
19
00:03:57,103 --> 00:03:59,071
O que houve?
20
00:03:59,372 --> 00:04:00,839
Corram.
21
00:04:04,877 --> 00:04:07,345
N�o entendo. Salvei suas vidas.
22
00:04:07,513 --> 00:04:09,344
Ent�o � melhor correr tamb�m.
23
00:04:14,787 --> 00:04:16,186
Puxa, que gratid�o!
24
00:04:30,937 --> 00:04:33,667
Ele ainda est� vivo.
Acho que � um deles.
25
00:04:33,840 --> 00:04:38,209
N�o � da nossa conta.
Recebemos ordens para tir�-los daqui.
26
00:05:31,130 --> 00:05:34,099
Talvez voc� saiba por que
sou t�o popular aqui.
27
00:05:52,452 --> 00:05:55,819
N�o atirem. Baixar armas j�!
28
00:05:55,988 --> 00:05:59,890
Kal-El, bem-vindo a Nova Krypton.
29
00:06:19,011 --> 00:06:21,844
A comida aqui � quase t�o
boa quanto em Krypton...
30
00:06:22,014 --> 00:06:24,676
se conseguir se lembrar de l�.
31
00:06:28,888 --> 00:06:30,446
ldiota!
32
00:06:34,427 --> 00:06:38,056
Vejo que ainda prefere
os inferiores, Kal-El.
33
00:06:38,231 --> 00:06:39,892
Certas coisas n�o mudam.
34
00:06:40,066 --> 00:06:43,524
Na �ltima vez que a vi, voc�
estava presa na Zona Fantasma.
35
00:06:43,703 --> 00:06:46,501
-Como...
-Como fugimos? Foi sorte.
36
00:06:46,672 --> 00:06:49,766
H� um ano, cientistas daqui
detectaram dois meteoros...
37
00:06:49,942 --> 00:06:53,173
de propor��es lunares indo
em dire��o ao buraco negro.
38
00:06:53,346 --> 00:06:56,907
Mandaram uma nave de pesquisa
para estudar o fen�meno.
39
00:07:04,557 --> 00:07:06,388
Quando os meteoros colidiram...
40
00:07:06,559 --> 00:07:10,552
a energia liberada abriu uma
fenda na Zona Fantasma.
41
00:07:28,414 --> 00:07:31,281
Est�vamos livres, mas impotentes.
42
00:07:32,819 --> 00:07:36,050
Se os alien�genas n�o estivessem l�,
ter�amos morrido asfixiados...
43
00:07:36,222 --> 00:07:38,622
ou sido puxados para o buraco.
44
00:07:41,561 --> 00:07:44,962
Para demonstrar gratid�o,
voc�s tomaram conta do planeta.
45
00:07:45,131 --> 00:07:47,565
Voc� � muito radical, Kal-El.
46
00:07:47,733 --> 00:07:50,361
General Jax-ur, com licen�a.
47
00:07:51,537 --> 00:07:54,938
-O que foi?
-Quatro fugitivos foram recapturados.
48
00:07:55,107 --> 00:07:58,702
-Dois ainda est�o � solta.
-Volte quando tiver todos.
49
00:08:02,114 --> 00:08:05,743
Aqueles cidad�os que voc�
salvou eram criminosos...
50
00:08:05,918 --> 00:08:08,409
anarquistas condenados.
51
00:08:08,588 --> 00:08:11,751
Mesmo no seu mundo, voc�
n�o interfere nisso, n�o �?
52
00:08:14,994 --> 00:08:17,656
Antes de chegarmos, este
planeta estava um caos...
53
00:08:17,830 --> 00:08:21,732
dividido por conflitos e fac��es
mesquinhas, igual � Terra.
54
00:08:21,901 --> 00:08:25,928
-Estabelecemos a ordem aqui.
-� verdade?
55
00:08:26,105 --> 00:08:29,768
N�o confie s� na minha palavra.
Veja voc� mesmo, Kal-El.
56
00:08:36,449 --> 00:08:38,940
Produ��o em vez de destrui��o.
57
00:08:39,118 --> 00:08:43,953
F�bricas, onde antes havia
florestas e p�ntanos in�teis.
58
00:08:44,123 --> 00:08:48,150
Trabalhadores que agora colaboram
um com o outro, n�o competem.
59
00:08:48,327 --> 00:08:54,425
Temos trabalho para todos, segundo
seus talentos e nossas necessidades.
60
00:09:04,544 --> 00:09:07,138
Para garantir um futuro em ordem,
como o presente...
61
00:09:07,313 --> 00:09:12,444
constru�mos novas escolas, que
ensinam moralidade, lealdade e metas.
62
00:09:12,618 --> 00:09:17,248
N�o preciso dizer que n�o temos
mais problemas disciplinares.
63
00:09:25,064 --> 00:09:28,431
Estamos acabando com o
passado irracional do planeta...
64
00:09:28,601 --> 00:09:31,502
para dar lugar a um
futuro eficiente.
65
00:09:31,671 --> 00:09:34,538
Em um ano, este universo
ganhou cara nova...
66
00:09:34,707 --> 00:09:38,074
criando o para�so que Krypton
seria nas nossas m�os.
67
00:09:38,244 --> 00:09:40,576
Se algu�m l� embaixo sorrisse.
68
00:09:40,746 --> 00:09:43,681
Espero que n�o se oponha
a n�s, Kal-El.
69
00:09:43,849 --> 00:09:46,181
Tivemos um ano para
desenvolver poderes.
70
00:09:46,352 --> 00:09:48,513
Duvido que precisemos
nos preocupar, Mala.
71
00:09:48,821 --> 00:09:53,258
Kal-El sabe onde � seu lugar, este
planeta est� fora de sua jurisdi��o.
72
00:10:08,341 --> 00:10:10,241
Vou encontr�-los.
73
00:10:12,178 --> 00:10:16,512
Os anarquistas, hoje em dia,
quase n�o incomodam.
74
00:10:31,864 --> 00:10:34,059
Pedi que minha tropa
consertasse sua nave.
75
00:10:34,233 --> 00:10:37,794
Est� em perfeito estado, mas talvez
queira usar sua vis�o raio-x nela.
76
00:10:37,970 --> 00:10:39,767
Eu usaria.
77
00:10:39,939 --> 00:10:42,169
Boa viagem.
78
00:10:56,989 --> 00:10:58,456
Est� se arriscando muito.
79
00:10:58,624 --> 00:11:01,957
-Como sabe que n�o vou denunci�-la?
-� um risco que corro.
80
00:11:02,428 --> 00:11:05,727
Meu nome � Cetea.
Trabalhava no Conselho Nacional.
81
00:11:05,898 --> 00:11:09,299
As pessoas que voc� salvou na nave
eram l�deres, n�o criminosos.
82
00:11:09,468 --> 00:11:13,632
Tivemos algumas guerras e h� fac��es,
mas n�o somos b�rbaros como diz Jax-ur.
83
00:11:13,806 --> 00:11:17,264
-Mesmo assim, n�o posso lutar com ele.
-Mas precisa!
84
00:11:17,443 --> 00:11:21,903
-S� voc� tem for�a o bastante.
-Se lutar, seu planeta perder�.
85
00:11:22,248 --> 00:11:25,775
Uma batalha entre n�s causaria
mais destrui��o e morte...
86
00:11:25,951 --> 00:11:28,044
do que todas as guerras anteriores.
87
00:11:28,220 --> 00:11:30,814
-Queremos arriscar.
-Eu n�o quero.
88
00:11:30,990 --> 00:11:33,083
-Assim, n�o.
-Compreendo.
89
00:11:33,259 --> 00:11:34,726
Este n�o � o seu mundo.
90
00:11:34,894 --> 00:11:38,489
Mas nossos benfeitores reais
n�o lhe mostraram tudo.
91
00:11:38,664 --> 00:11:41,497
Tem mais uma coisa
que deveria ver.
92
00:11:43,769 --> 00:11:46,260
Ele ficou inconsciente
por uma hora.
93
00:11:46,572 --> 00:11:51,032
Cetea! Dev�amos ter acabado
com ela quando a encontramos.
94
00:11:52,044 --> 00:11:55,707
Ela n�o sabe muito, mas ainda
assim, temos de ach�-los.
95
00:11:56,882 --> 00:12:01,751
Voc� trabalhou bem, Alterus,
como sempre.
96
00:12:02,888 --> 00:12:05,322
Primeiro os neg�cios,
depois o prazer, Mala.
97
00:12:27,613 --> 00:12:31,014
Eles n�o lhe mostraram isso.
98
00:12:46,499 --> 00:12:49,093
Naves interestelares
controladas por rob�s.
99
00:12:49,268 --> 00:12:51,793
Est�o fazendo um ex�rcito.
100
00:13:03,082 --> 00:13:05,949
-O que vai fazer?
-Ativar o localizador.
101
00:13:06,118 --> 00:13:08,450
Quero saber para onde
v�o estas naves.
102
00:13:11,223 --> 00:13:12,815
Aqui.
103
00:13:15,961 --> 00:13:17,553
Terra.
104
00:13:18,564 --> 00:13:20,828
Por que isso n�o me surpreende?
105
00:13:22,067 --> 00:13:23,295
Sabem que estamos aqui!
106
00:13:43,789 --> 00:13:45,416
Para tr�s.
107
00:13:46,625 --> 00:13:49,025
Muito bem, Kal-El.
108
00:14:03,776 --> 00:14:07,473
Os elos criam um campo magn�tico
que nem voc� quebra.
109
00:14:10,416 --> 00:14:13,749
Devia ter ido embora
quando podia, Kal-El.
110
00:14:30,569 --> 00:14:32,127
Fascinante.
111
00:14:32,304 --> 00:14:37,264
De todos os fen�menos naturais, o que
mais me encanta � o buraco negro.
112
00:14:37,443 --> 00:14:40,879
� a �nica for�a de
poder absoluto.
113
00:14:41,046 --> 00:14:45,107
Tudo o que ele toca vira seu.
114
00:14:47,386 --> 00:14:48,819
� de se admirar.
115
00:14:49,622 --> 00:14:52,386
Estamos na �rea, Jax-ur.
116
00:14:53,158 --> 00:14:54,386
Pense nisso, Kal-El.
117
00:14:54,560 --> 00:14:58,394
Talvez voc� consiga chegar a
olhar para dentro do buraco.
118
00:14:58,564 --> 00:15:00,498
Quase o invejo.
119
00:15:00,666 --> 00:15:02,600
Quase.
120
00:15:06,505 --> 00:15:08,302
Nossa!
121
00:15:08,474 --> 00:15:12,069
-Alterus, o que est� havendo?
-� uma anomalia gravitacional.
122
00:15:12,244 --> 00:15:15,077
A nave est� fora de curso.
O buraco est� nos puxando.
123
00:15:15,247 --> 00:15:19,047
Fique de olho neles enquanto
ajustamos o curso. Venha.
124
00:15:20,686 --> 00:15:23,678
� s� uma suspens�o
tempor�ria, Kal-El.
125
00:15:26,692 --> 00:15:30,128
Maldito seja voc� e suas
teorias trai�oeiras, Alterus.
126
00:15:30,296 --> 00:15:34,392
Minha cara Cetea, eu mere�o
coisa pior do que isso.
127
00:15:38,871 --> 00:15:41,601
Depressa! Aquela bruxa
n�o vai demorar para ver...
128
00:15:41,774 --> 00:15:44,299
que fui eu quem
desligou a navega��o.
129
00:15:45,110 --> 00:15:49,342
Olhe a�, Mala.
N�o tem anomalia nenhuma.
130
00:15:50,616 --> 00:15:53,949
Seu soldadinho andou aprontando.
131
00:15:54,286 --> 00:15:56,277
-O que � isso?
-Uma c�psula de fuga.
132
00:16:01,627 --> 00:16:05,119
-Tem dois passageiros.
-Dois?
133
00:16:07,399 --> 00:16:11,631
Decidi ficar por aqui.
Quero procurar um novo planeta.
134
00:16:11,804 --> 00:16:14,637
Um planeta legal,
s� para voc�s dois.
135
00:16:22,748 --> 00:16:25,012
� s�rio, voc�s n�o v�o voltar.
136
00:16:44,136 --> 00:16:46,798
Estamos presos no po�o
gravitacional!
137
00:17:06,725 --> 00:17:08,158
Mala.
138
00:17:08,527 --> 00:17:10,017
Ponha isto.
139
00:17:45,197 --> 00:17:47,859
Seus pulm�es v�o queimar.
140
00:17:56,108 --> 00:17:59,600
Esque�a o Kal-El.
Ele n�o sobreviver� sem ar.
141
00:19:24,296 --> 00:19:27,322
Embora o povo de Cetea
agradecesse minha ajuda...
142
00:19:27,499 --> 00:19:30,093
fiquei me perguntando
se o grato n�o deveria ser eu.
143
00:19:30,569 --> 00:19:36,030
Fizeram-me lembrar o ditado: ��O mal
triunfa, quando os bons nada fazem ��.
144
00:19:36,208 --> 00:19:38,699
Nunca mais esquecerei disso.
145
00:20:10,876 --> 00:20:12,867
[BRAZlLlAN PORTUGUESE]11881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.