All language subtitles for Shelved s01e05 The Hunger Games.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:03,535 (drumming) Ta-da! 2 00:00:03,537 --> 00:00:05,037 - Jaq: Oh. - Bryce: Tasty treats! 3 00:00:05,039 --> 00:00:07,206 Are these your famous three-ingredient scones? 4 00:00:07,208 --> 00:00:08,207 Yes, they are. 5 00:00:08,209 --> 00:00:09,341 Ooh, you can call me 6 00:00:09,343 --> 00:00:10,676 George Thorogood & the Destroyers 7 00:00:10,678 --> 00:00:12,044 'cause I'm bad to the scone. 8 00:00:12,046 --> 00:00:13,912 (Laughing) Get in there. 9 00:00:13,914 --> 00:00:15,614 Yeah, I learned how to make these in prison. 10 00:00:15,616 --> 00:00:17,950 Um, where'd you get butter? 11 00:00:17,952 --> 00:00:22,087 You find it. 12 00:00:22,089 --> 00:00:24,623 (gulping) 13 00:00:24,625 --> 00:00:25,758 Wendy: (Grunting) Little help here? 14 00:00:25,760 --> 00:00:26,825 Oh, Wendy. 15 00:00:26,827 --> 00:00:28,160 Oh, Wendy! Let me give you a-- 16 00:00:28,162 --> 00:00:29,495 - Ooh, yeah. - Oh. 17 00:00:29,497 --> 00:00:31,597 - Thank you, Howard. - I was also gonna-- 18 00:00:31,599 --> 00:00:33,265 (Sighing) Sorry I'm late. 19 00:00:33,267 --> 00:00:35,200 Got myself into a bit of a situation. 20 00:00:35,202 --> 00:00:36,435 Mm-hm? 21 00:00:36,437 --> 00:00:38,670 You know, my friend, Dottie, in circulation, 22 00:00:38,672 --> 00:00:41,640 she's trying to save some books from extinction-- 23 00:00:41,642 --> 00:00:43,075 I'm sorry, "extinction?" Is that the word? 24 00:00:43,077 --> 00:00:45,110 No. It's, uh-- Uncircu-fying? 25 00:00:45,112 --> 00:00:46,478 Deading. Deading a book. 26 00:00:46,480 --> 00:00:48,213 Either way, I offered to help. 27 00:00:48,215 --> 00:00:51,583 So, she sent me 10 of each book, and anything we can do to help, 28 00:00:51,585 --> 00:00:53,185 she would really greatly appreciate. 29 00:00:53,187 --> 00:00:55,421 So, what have we got here? 30 00:00:55,423 --> 00:00:57,890 How to Beat Any Nintendo 64 Game. 31 00:00:57,892 --> 00:01:00,325 That's handy. 32 00:01:00,327 --> 00:01:03,429 Uh, and, Mansplaining-- 33 00:01:03,431 --> 00:01:04,663 Well, that's, um... 34 00:01:04,665 --> 00:01:08,100 That's there. And An Uncivil War, 35 00:01:08,102 --> 00:01:11,537 The Five Moments the South Could Have Turned the Tide. 36 00:01:11,539 --> 00:01:13,939 Hopefully that's not the Civil War we think it is. 37 00:01:13,941 --> 00:01:16,308 No. It, uh, it definitely is. 38 00:01:16,310 --> 00:01:18,644 I don't know, guys, maybe these books should be Darwin-ized. 39 00:01:18,646 --> 00:01:21,680 Look, we shouldn't be forced to circulate any book. 40 00:01:21,682 --> 00:01:23,549 As Granny Delora once said, 41 00:01:23,551 --> 00:01:25,350 "When something's old and nearly dead, 42 00:01:25,352 --> 00:01:27,753 bury it before the stench kills us all." 43 00:01:29,223 --> 00:01:31,657 Why does Dottie want us to save these books? 44 00:01:33,394 --> 00:01:35,260 She didn't say and I didn't ask. Look, I need a solid. 45 00:01:35,262 --> 00:01:38,464 Dottie only has eight fingers and it's my fault. 46 00:01:38,466 --> 00:01:40,065 You know what? I'll help. I'm sorry, what? 47 00:01:40,067 --> 00:01:42,568 Oh, Howard! Thank you. Thank you so much. My hero! 48 00:01:42,570 --> 00:01:43,936 Yeah, I mean, it's my pleasure. 49 00:01:43,938 --> 00:01:45,370 You know, at Midtown we always created demand 50 00:01:45,372 --> 00:01:47,206 by doing a book push. 51 00:01:47,208 --> 00:01:48,340 Oh, I love this! 52 00:01:48,342 --> 00:01:50,676 Use anyone and anything you need. 53 00:01:50,678 --> 00:01:53,278 Seriously? Well, I'd kill for a subcommittee. 54 00:01:53,280 --> 00:01:55,481 - Done. Jaq, Bryce. - A subcommittee? 55 00:01:55,483 --> 00:01:56,515 Help Howard out. 56 00:01:56,517 --> 00:01:57,883 For Dottie! 57 00:01:57,885 --> 00:01:59,318 All (half-heartedly): For Dottie. 58 00:01:59,320 --> 00:02:01,253 And for her three-legged dog, Ringo. 59 00:02:01,255 --> 00:02:04,890 All (half-heartedly): And for her three-legged dog, Ringo. 60 00:02:04,892 --> 00:02:09,628 ♪ 61 00:02:09,630 --> 00:02:13,599 Subcommittee! Our post-meeting meeting begins, wait for it... 62 00:02:14,835 --> 00:02:17,536 Now! Roll call. Jaq? 63 00:02:17,538 --> 00:02:19,238 There are three of us. We're here. 64 00:02:19,240 --> 00:02:20,639 Present. Bryce? 65 00:02:20,641 --> 00:02:23,075 Delightfully present. 66 00:02:23,077 --> 00:02:26,278 Alright, very good. We have a quorum. 67 00:02:26,280 --> 00:02:29,915 So, at Midtown we used a friendly competition to 68 00:02:29,917 --> 00:02:32,451 help push books that we wanted off our shelves. 69 00:02:32,453 --> 00:02:33,886 One flaw. Competition is a fundamental 70 00:02:33,888 --> 00:02:36,688 element of capitalism and I'm a socialist. 71 00:02:36,690 --> 00:02:38,123 - (groaning) - Remember, this isn't for me. 72 00:02:38,125 --> 00:02:40,559 - This is for Wendy. - Jaq: Is it though? 73 00:02:40,561 --> 00:02:42,361 I sort of feel like Dottie's the only one winning here. 74 00:02:42,363 --> 00:02:44,096 Lucky Dottie and her eight fingers. 75 00:02:44,098 --> 00:02:45,497 Wendy: I'm just trying to help. 76 00:02:45,499 --> 00:02:48,066 Unhoused Wendy: I don't care! I don't care! 77 00:02:48,068 --> 00:02:50,369 Wendy: You're being so unreasonable! 78 00:02:50,371 --> 00:02:53,372 I'm leaving! I don't feel safe here! 79 00:02:53,374 --> 00:02:54,940 What?! 80 00:02:54,942 --> 00:02:57,075 You're the one with a purse full of sharpened toothbrushes! 81 00:02:57,077 --> 00:03:00,546 And I will not hesitate to use one. 82 00:03:00,548 --> 00:03:01,647 (all gasping) 83 00:03:03,918 --> 00:03:06,118 Okay, I went too far. 84 00:03:06,120 --> 00:03:08,387 (all gasping) 85 00:03:08,389 --> 00:03:09,454 Wendy! 86 00:03:13,761 --> 00:03:16,361 Have those two ever argued like that before? 87 00:03:16,363 --> 00:03:17,262 Never. 88 00:03:17,264 --> 00:03:18,764 I'm going to check on her. 89 00:03:18,766 --> 00:03:20,232 Oh, no, no. Just give her a minute to cool down. 90 00:03:20,234 --> 00:03:21,400 You know what would make her feel better? 91 00:03:21,402 --> 00:03:22,668 Hm? 92 00:03:22,670 --> 00:03:24,269 Is if the two of you push books with me. 93 00:03:24,271 --> 00:03:26,205 Okay. Fine, but I'm not saying "book push." Ew. 94 00:03:26,207 --> 00:03:27,306 Ah, you just did. 95 00:03:30,477 --> 00:03:31,543 (loud thudding) 96 00:03:34,515 --> 00:03:37,216 (beeping) 97 00:03:37,218 --> 00:03:38,450 It couldn't be simpler. 98 00:03:38,452 --> 00:03:41,820 See, there's three books and three of us. 99 00:03:41,822 --> 00:03:44,189 Why don't we each take a book and try to move it? 100 00:03:44,191 --> 00:03:47,292 And whoever gets rid of their book first, wins something. 101 00:03:47,294 --> 00:03:48,594 Like what? 102 00:03:48,596 --> 00:03:50,295 Well, I'm meeting Dane for lunch today. 103 00:03:50,297 --> 00:03:53,365 Maybe I could get him to give us a couple of museum tickets. 104 00:03:53,367 --> 00:03:55,100 Oh, I thought it was going to be something we wanted to do. 105 00:03:55,102 --> 00:03:56,702 you know what? I'm not having this argument again. 106 00:03:56,704 --> 00:04:00,672 The Acropolis On-top-olis exhibit was pure fire. 107 00:04:00,674 --> 00:04:02,074 Oh, it was fire, Howard? It was pure fire? 108 00:04:02,076 --> 00:04:03,475 Okay, look, I know where this is going-- 109 00:04:03,477 --> 00:04:04,543 No. No, no, no, no. As a fellow youth, 110 00:04:04,545 --> 00:04:05,944 I totes agree, fam. 111 00:04:05,946 --> 00:04:08,347 Museums aren't cringe, they're lit, bitch. 112 00:04:08,349 --> 00:04:10,249 (groaning) 113 00:04:10,251 --> 00:04:11,283 Are you quite finished? 114 00:04:11,285 --> 00:04:12,718 Yes, bitch. Slay. 115 00:04:12,720 --> 00:04:14,019 Slay. 116 00:04:14,021 --> 00:04:16,722 How about extra paid days off? 117 00:04:19,827 --> 00:04:22,261 Wendy: She's stubborn and mean. 118 00:04:22,263 --> 00:04:24,563 Like a goat that missed breakfast. 119 00:04:24,565 --> 00:04:25,664 Why was she so upset? 120 00:04:25,666 --> 00:04:27,032 Exactly! What's her problem? 121 00:04:27,034 --> 00:04:30,102 - No, no, no. I'm asking you-- - (bell dinging) 122 00:04:30,104 --> 00:04:31,837 Wendy, I need to use the employee washroom. 123 00:04:31,839 --> 00:04:34,306 Someone's in the big, nice one with all the handle bars. 124 00:04:34,308 --> 00:04:35,507 The accessible one? 125 00:04:35,509 --> 00:04:37,009 Just use the one you're supposed to. 126 00:04:37,011 --> 00:04:38,910 I need privacy when I am doing private things. 127 00:04:38,912 --> 00:04:40,579 And the stalls aren't private enough? 128 00:04:40,581 --> 00:04:42,314 The gap by my feet is unnerving. 129 00:04:42,316 --> 00:04:44,149 Go over to Coffee & Such, then. 130 00:04:44,151 --> 00:04:45,717 The place with the one-ply? 131 00:04:45,719 --> 00:04:46,852 You know, why don't you just hand me sandpaper, Sheila? 132 00:04:46,854 --> 00:04:48,186 No, before it's too late, 133 00:04:48,188 --> 00:04:49,921 I'll have an accident in the stacks. 134 00:04:49,923 --> 00:04:51,390 Yes, I'll do it. 135 00:04:51,392 --> 00:04:54,893 It's not an accident if it's a threat. 136 00:04:54,895 --> 00:04:57,062 Okay, go! 137 00:04:57,064 --> 00:04:59,531 Thank you! 138 00:04:59,533 --> 00:05:01,099 He is far too comfortable. 139 00:05:01,101 --> 00:05:04,269 The individual with the most books signed out 140 00:05:04,271 --> 00:05:07,906 by 5:00pm today wins all three personal days. 141 00:05:07,908 --> 00:05:09,274 Pick a book, Jaq. 142 00:05:09,276 --> 00:05:10,709 Ladies first after all. 143 00:05:10,711 --> 00:05:12,678 Nope. Screw you. Bryce, you go. 144 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 Finally, a white man gets some love. 145 00:05:14,682 --> 00:05:15,781 Okay, you know what? You ruined it. 146 00:05:15,783 --> 00:05:18,183 Alright. Uncivil War. What?! 147 00:05:18,185 --> 00:05:19,785 Okay, and I got Mansplaining-- 148 00:05:19,787 --> 00:05:21,553 Nintendo 64. 149 00:05:21,555 --> 00:05:23,155 - I'll trade you? - Please! 150 00:05:23,157 --> 00:05:25,424 I wanted Mansplaining, anyway. It's an important book. 151 00:05:25,426 --> 00:05:26,658 And I'll tell you why, young lady-- 152 00:05:26,660 --> 00:05:28,160 Absolutely not. No. Listen to me. 153 00:05:28,162 --> 00:05:30,195 No tradesies and no redraws, this is what it is. 154 00:05:30,197 --> 00:05:34,533 Incipiant ludi. 155 00:05:34,535 --> 00:05:35,801 Let the games begin. 156 00:05:35,803 --> 00:05:37,836 (rattling) 157 00:05:37,838 --> 00:05:39,771 (knocking) Excuse me. 158 00:05:39,773 --> 00:05:42,240 Hi. It's Wendy, the branch manager. 159 00:05:42,242 --> 00:05:43,475 Is everything okay? 160 00:05:46,680 --> 00:05:49,147 Wendy? If that you in there? 161 00:05:49,149 --> 00:05:50,916 (rustling) 162 00:05:50,918 --> 00:05:53,919 This silent treatment is real mature. 163 00:05:53,921 --> 00:05:56,288 (thudding) 164 00:05:56,290 --> 00:05:58,256 And it is not fair that you're acting this way 165 00:05:58,258 --> 00:06:00,525 when you're the one who should be apologizing! 166 00:06:01,862 --> 00:06:05,664 Is the name of a great podcast I just started. 167 00:06:06,867 --> 00:06:08,467 Hey, Jaq. How you doing with your book? 168 00:06:08,469 --> 00:06:11,002 Well, I haven't seen any complete dill-holes yet, 169 00:06:11,004 --> 00:06:12,037 so I still have 10. 170 00:06:12,039 --> 00:06:13,405 Yeah. Me neither. 171 00:06:13,407 --> 00:06:15,107 I probably won't have to try too hard, though. 172 00:06:15,109 --> 00:06:16,875 Okay, let's get you sorted. 173 00:06:16,877 --> 00:06:18,443 (chuckling) 174 00:06:18,445 --> 00:06:22,681 You know what? You are going to love this book, you know? 175 00:06:22,683 --> 00:06:25,016 So important to read our history so we don't repeat it. 176 00:06:25,018 --> 00:06:29,688 Or write about it again. Alright, take care. All set. 177 00:06:32,092 --> 00:06:35,394 I'm sorry, guys. That's two down, eight to go. 178 00:06:35,396 --> 00:06:37,129 - Easy peasy. - Two down?! What the fu-- 179 00:06:37,131 --> 00:06:39,097 Ew, gross. I'm not losing to a guy who says "peasy." 180 00:06:39,099 --> 00:06:40,499 - Seriously. - Yeah. 181 00:06:40,501 --> 00:06:42,167 Hi, you look like you like explaining things. 182 00:06:42,169 --> 00:06:43,769 - This is an excellent book. - Hey, check this book. 183 00:06:43,771 --> 00:06:45,137 - You are gonna love this. - It's called Mansplaining. 184 00:06:45,139 --> 00:06:46,338 You look like a nerd. Are you a nerd? 185 00:06:51,145 --> 00:06:52,711 (creaking) 186 00:06:55,682 --> 00:06:57,582 (creaking) 187 00:06:57,584 --> 00:06:58,683 (gasping) 188 00:07:01,555 --> 00:07:03,922 The only way to topple the patriarchy 189 00:07:03,924 --> 00:07:05,690 is by understanding it, 190 00:07:05,692 --> 00:07:07,426 and the only way we can understand it is 191 00:07:07,428 --> 00:07:09,728 by reading this book. Bam! 192 00:07:09,730 --> 00:07:11,329 Are you reverse-mansplaining me? 193 00:07:11,331 --> 00:07:12,531 I see what you did there, 194 00:07:12,533 --> 00:07:14,232 but reverse oppression's not a thing. 195 00:07:14,234 --> 00:07:17,602 Is this about how to stop mansplaining or how to start? 196 00:07:17,604 --> 00:07:19,738 Which is better? 197 00:07:19,740 --> 00:07:21,506 Yeah, I'm gonna stick with The Y Chromosome. 198 00:07:21,508 --> 00:07:23,275 Oh, I just read that, it's amazing. 199 00:07:23,277 --> 00:07:24,876 It's actually my staff pick of the month. 200 00:07:24,878 --> 00:07:26,678 And Mansplaining is next month? 201 00:07:26,680 --> 00:07:29,981 No. Oh, no. It's not my pick. 202 00:07:29,983 --> 00:07:32,818 Like, it's kinda-- I'm just trying to, um-- 203 00:07:32,820 --> 00:07:34,486 If you read it, it's a page turner. 204 00:07:35,989 --> 00:07:38,290 Um, hi. 205 00:07:38,292 --> 00:07:39,691 Welcome to Jameson. 206 00:07:39,693 --> 00:07:41,726 We are showcasing some titles around here. 207 00:07:41,728 --> 00:07:44,729 Maybe this one catches your eye. It's called Mansplaining. 208 00:07:44,731 --> 00:07:45,864 - I guess-- - Ah! 209 00:07:45,866 --> 00:07:47,466 I've been looking for this! 210 00:07:47,468 --> 00:07:48,900 Okay. 211 00:07:48,902 --> 00:07:51,303 You have no idea how important this book is. 212 00:07:51,305 --> 00:07:54,573 (chuckling) Okay, well, have a good day. 213 00:07:54,575 --> 00:07:56,408 Going on break so I can throw up. 214 00:07:56,410 --> 00:07:58,977 I saw that. Very impressive. 215 00:07:58,979 --> 00:08:01,313 I love how you're connecting with our community. 216 00:08:01,315 --> 00:08:04,349 It's all Howard's fault. He's the worst. 217 00:08:04,351 --> 00:08:06,685 Or the best. 218 00:08:06,687 --> 00:08:09,087 Right this way to periodicals, good sir! 219 00:08:09,089 --> 00:08:12,824 Oh, say. Are you into civil wars? 220 00:08:12,826 --> 00:08:15,293 No, what I said. 221 00:08:15,295 --> 00:08:18,129 Good news! 222 00:08:18,131 --> 00:08:19,798 I got another book for you. 223 00:08:19,800 --> 00:08:21,166 I really want these five books. 224 00:08:21,168 --> 00:08:23,301 - Oh, take another one. - You know I can't. 225 00:08:23,303 --> 00:08:25,036 My parents have a very strict rule about 226 00:08:25,038 --> 00:08:26,638 how many books I can take out at a time. 227 00:08:26,640 --> 00:08:27,939 What's that over there? 228 00:08:27,941 --> 00:08:29,007 (beeping) 229 00:08:29,009 --> 00:08:30,942 Hey, you just scanned that book. 230 00:08:30,944 --> 00:08:31,877 No I didn't. 231 00:08:31,879 --> 00:08:33,512 Yes, you did. Take it off. 232 00:08:33,514 --> 00:08:36,114 If my parents check my account, they're going to ground me. 233 00:08:36,116 --> 00:08:37,415 They won't check. 234 00:08:37,417 --> 00:08:39,251 They check every time! Take it off! 235 00:08:39,253 --> 00:08:40,919 I'll tell you what. How about we don't scan 236 00:08:40,921 --> 00:08:42,821 one of the other books so it looks like you've only got 237 00:08:42,823 --> 00:08:44,155 five in the system here? 238 00:08:44,157 --> 00:08:46,691 And then what? I get hooked on taking out six, 239 00:08:46,693 --> 00:08:48,326 then seven, then nine? 240 00:08:48,328 --> 00:08:49,561 Until Dad checks my book-bag 241 00:08:49,563 --> 00:08:51,863 and I get busted with 10 hardcovers? 242 00:08:51,865 --> 00:08:52,964 You know, it sounds like your-- 243 00:08:52,966 --> 00:08:54,733 (slamming) 244 00:08:54,735 --> 00:08:57,903 Keep your gateway book. 245 00:08:57,905 --> 00:08:59,371 Okay. 246 00:09:00,607 --> 00:09:01,840 Thank you. 247 00:09:01,842 --> 00:09:04,242 Unscanned. There you go. 248 00:09:05,579 --> 00:09:07,178 Oops. 249 00:09:07,180 --> 00:09:08,847 (groaning) 250 00:09:11,251 --> 00:09:12,784 Howard, question for you. 251 00:09:12,786 --> 00:09:14,452 Yeah, anything. What do you need? 252 00:09:14,454 --> 00:09:17,222 I just saw Jaq initiate a conversation with a patron. 253 00:09:17,224 --> 00:09:18,456 What's going on? 254 00:09:18,458 --> 00:09:19,925 We're having a little contest, 255 00:09:19,927 --> 00:09:22,627 and the winner gets paid days off from the others. 256 00:09:22,629 --> 00:09:23,628 Can you do that? 257 00:09:23,630 --> 00:09:25,096 Yeah, Wendy's cool with it. 258 00:09:25,098 --> 00:09:27,432 You know, she put me in charge of the subcommittee. 259 00:09:27,434 --> 00:09:29,668 Looks like someone's finally fitting in. 260 00:09:29,670 --> 00:09:30,969 Hey, do you have lunch plans? 261 00:09:30,971 --> 00:09:33,204 Do you want to get something to eat? 262 00:09:33,206 --> 00:09:35,607 Yes! I mean, why not? I mean, I like lunch. 263 00:09:35,609 --> 00:09:37,576 Well, great. Coffee & Such? We can walk over together. 264 00:09:37,578 --> 00:09:39,411 Perfect. 265 00:09:39,413 --> 00:09:40,679 You're definitely not peeing. 266 00:09:40,681 --> 00:09:41,846 What gives? 267 00:09:43,984 --> 00:09:46,651 Wendy, we have to talk eventually, 268 00:09:46,653 --> 00:09:48,687 and I'd rather do it face to face. 269 00:09:51,224 --> 00:09:54,059 You know I was just looking out for you, right? 270 00:09:54,061 --> 00:09:56,194 I actually care about your wellbeing. 271 00:09:57,598 --> 00:09:58,630 Wendy? 272 00:09:59,866 --> 00:10:01,566 Alright, I'm getting the fob. 273 00:10:01,568 --> 00:10:03,101 Oh, did you hear? 274 00:10:03,103 --> 00:10:05,437 Two books left. 275 00:10:05,439 --> 00:10:08,206 Seriously?! I still have six! 276 00:10:08,208 --> 00:10:09,341 Seven. 277 00:10:09,343 --> 00:10:11,409 No, that's it. 278 00:10:11,411 --> 00:10:12,477 What are you doing? 279 00:10:12,479 --> 00:10:13,678 Nothing. 280 00:10:13,680 --> 00:10:15,213 She's pushing her book on our social! 281 00:10:15,215 --> 00:10:16,414 That's the library's account, Jaq! 282 00:10:16,416 --> 00:10:17,949 You gotta push all the books. 283 00:10:17,951 --> 00:10:19,417 Well, then I guess you should log in and make a post. 284 00:10:19,419 --> 00:10:20,785 By the time I figure out how to do that, 285 00:10:20,787 --> 00:10:22,387 all your books'll be gone! 286 00:10:22,389 --> 00:10:23,922 Then I guess you should've listened when I young-splained 287 00:10:23,924 --> 00:10:25,223 social media to you. 288 00:10:25,225 --> 00:10:27,592 Fine. Time to bring out the heavy artillery. 289 00:10:30,497 --> 00:10:33,531 Here today, scone tomorrow. 290 00:10:33,533 --> 00:10:34,833 - Hm. - Hah! 291 00:10:37,971 --> 00:10:40,472 Okay, finally. Guess what? 292 00:10:40,474 --> 00:10:44,009 I am about to go to lunch in a minute with Sheila. 293 00:10:44,011 --> 00:10:46,211 I know! She asked me. Can you believe it? 294 00:10:46,213 --> 00:10:47,379 That's huge. Are you nervous? 295 00:10:47,381 --> 00:10:48,446 A little. What do you think? 296 00:10:48,448 --> 00:10:50,081 Tuck or untuck? 297 00:10:50,083 --> 00:10:52,017 You're a badass mother-tucker, Howie. 298 00:10:52,019 --> 00:10:53,251 Okay, I know you meant that sarcastically, 299 00:10:53,253 --> 00:10:54,886 but I'm taking it as a compliment. 300 00:10:54,888 --> 00:10:56,721 That means that you'll be gone for a while. 301 00:10:56,723 --> 00:10:58,089 Perfect. 302 00:10:58,091 --> 00:10:59,691 Jaqueline, do not make me laugh. 303 00:10:59,693 --> 00:11:01,760 I will be back soon enough to wrap up this competition 304 00:11:01,762 --> 00:11:02,961 in a neat little bow. 305 00:11:02,963 --> 00:11:04,596 Yeah, probably. 306 00:11:04,598 --> 00:11:05,930 I don't think my post about mansplaining will get much 307 00:11:05,932 --> 00:11:08,566 traction on a the Internet. 308 00:11:08,568 --> 00:11:10,502 Oh, Howard. Howard's thinking, 309 00:11:10,504 --> 00:11:13,805 "Sheila, day off, Sheila, day off." 310 00:11:13,807 --> 00:11:15,473 Oh, a potential soul mate or-- 311 00:11:15,475 --> 00:11:19,744 or a day to get paid to delve into new exhibits. 312 00:11:19,746 --> 00:11:22,514 Ugh! E pluribus unum, what to do!" 313 00:11:22,516 --> 00:11:24,215 Now you're thinking, "She's misusing Latin ! 314 00:11:24,217 --> 00:11:26,751 Do I correct her or go on my date? 315 00:11:26,753 --> 00:11:29,154 Is this even a date?" (grunting mockingly) 316 00:11:30,924 --> 00:11:32,123 (both grunting) 317 00:11:33,960 --> 00:11:36,227 Bryce: Okay. (chuckling) 318 00:11:36,229 --> 00:11:37,829 Alright. 319 00:11:37,831 --> 00:11:40,965 Jaq: Right over here, gentlemen. 320 00:11:40,967 --> 00:11:43,601 Okay. One for you, and one for you, 321 00:11:43,603 --> 00:11:47,405 and one for you, and one for your friend? 322 00:11:47,407 --> 00:11:49,841 Eh? You got a friend who wants this? Yeah? 323 00:11:49,843 --> 00:11:50,875 - Hey, hey, hey. - Come on. 324 00:11:50,877 --> 00:11:52,177 You guys don't want that book. 325 00:11:52,179 --> 00:11:53,578 It's marked. There's a lady lib group 326 00:11:53,580 --> 00:11:55,380 that tracks any man that checks it out, 327 00:11:55,382 --> 00:11:57,749 and if they catch you-- (clicking, popping) 328 00:11:57,751 --> 00:11:59,050 Okay, don't listen to him, 329 00:11:59,052 --> 00:12:00,452 and I wouldn't eat that if I were you. 330 00:12:00,454 --> 00:12:01,586 He learned how to make those in prison. 331 00:12:01,588 --> 00:12:02,821 They're three-ingredient scones. 332 00:12:02,823 --> 00:12:07,258 One of the ingredients is butter. 333 00:12:07,260 --> 00:12:11,362 They are-- They are delicious! This is discrimination, Jaq! 334 00:12:11,364 --> 00:12:12,664 Get your books here! 335 00:12:12,666 --> 00:12:15,967 How to Beat Any Nintendo 64 Game! 336 00:12:15,969 --> 00:12:17,168 Like, all of them! 337 00:12:17,170 --> 00:12:18,737 - Man: Hey, dawg! Dawg! - Yeah? Yeah? 338 00:12:18,739 --> 00:12:20,739 Cut it with all that noise, fam! This a library, dawg. 339 00:12:20,741 --> 00:12:21,906 Sorry, sorry. 340 00:12:21,908 --> 00:12:23,108 Man: And why them scones so dry?! 341 00:12:23,110 --> 00:12:25,310 They too dry even for scones, fam! 342 00:12:25,312 --> 00:12:28,680 Okay, I-I am sorry, but, um, now it seems like 343 00:12:28,682 --> 00:12:30,215 you're being the loud one. 344 00:12:30,217 --> 00:12:31,449 Man: Touche. 345 00:12:31,451 --> 00:12:32,784 Howard: Thanks for lunch. 346 00:12:32,786 --> 00:12:33,918 It's nothing. 347 00:12:33,920 --> 00:12:35,220 Thanks for saying yes. 348 00:12:35,222 --> 00:12:37,822 Hey, you two want some carrot muffins? 349 00:12:37,824 --> 00:12:39,090 Mom. 350 00:12:39,092 --> 00:12:40,525 It's okay. My mom's a food pusher too. 351 00:12:40,527 --> 00:12:42,060 We're fine, thank you. 352 00:12:42,062 --> 00:12:43,828 Oh, she don't care about feeding us. 353 00:12:43,830 --> 00:12:45,263 Why you pushing muffins, Old Lady? 354 00:12:45,265 --> 00:12:46,631 (sucking teeth) 355 00:12:46,633 --> 00:12:48,433 Your fool of a father bought an extra dozen. 356 00:12:48,435 --> 00:12:50,201 They gon' expire. Take them, no? 357 00:12:50,203 --> 00:12:51,803 Mom, we're good. Leave us now. 358 00:12:51,805 --> 00:12:53,371 I'll bring six. 359 00:12:53,373 --> 00:12:55,240 You can take them back to the library. 360 00:12:57,511 --> 00:12:59,344 Hey, how come I never see your mom and dad here together? 361 00:12:59,346 --> 00:13:01,212 I mean, I know they're divorced, but it can't be that bad. 362 00:13:01,214 --> 00:13:04,482 Oh, it's bad. Like, stabbed-in-the-leg bad. 363 00:13:04,484 --> 00:13:07,619 So, did she stab him or did he stab her? 364 00:13:07,621 --> 00:13:09,621 Mm. Yes. 365 00:13:09,623 --> 00:13:11,556 Oh, God. 366 00:13:11,558 --> 00:13:13,124 Well, then I'm glad that I dodged 367 00:13:13,126 --> 00:13:14,893 the whole marriage bullet. 368 00:13:14,895 --> 00:13:18,163 Oh, I'm sorry. I didn't mean to be insensitive. 369 00:13:18,165 --> 00:13:20,098 I know that things are kind of rough with you and your ex. 370 00:13:20,100 --> 00:13:24,002 It's okay. The divorce is almost official now. 371 00:13:24,004 --> 00:13:24,969 Really? 372 00:13:24,971 --> 00:13:26,204 Dane: Really? 373 00:13:26,206 --> 00:13:29,240 Dane! I mean, Dane, this is Sheila. 374 00:13:29,242 --> 00:13:30,608 Sheila, this is Dane. 375 00:13:30,610 --> 00:13:33,011 Would you excuse me for one second? 376 00:13:33,013 --> 00:13:34,245 Yeah. 377 00:13:34,247 --> 00:13:35,313 Dude, I am so sorry. I totally forgot, 378 00:13:35,315 --> 00:13:37,749 but Sheila asked me to lunch. 379 00:13:37,751 --> 00:13:40,652 I took two streetcars here, dude. Two. 380 00:13:40,654 --> 00:13:41,853 You poor thing. I'm so sorry. 381 00:13:41,855 --> 00:13:43,254 I promise I'll make it up to you. 382 00:13:43,256 --> 00:13:45,089 But it's good to see you as usual! 383 00:13:45,091 --> 00:13:48,259 You know what? Try a muffin, carrot. 384 00:13:48,261 --> 00:13:50,128 Does he want to join us? 385 00:13:50,130 --> 00:13:53,097 Uh, no. He's got one too many streetcars to ride. 386 00:13:53,099 --> 00:13:54,732 No, no, no, no, no. You can't send these out yourself. 387 00:13:54,734 --> 00:13:56,601 That doesn't count, right? 388 00:13:56,603 --> 00:13:57,836 Oh, I know. 389 00:13:57,838 --> 00:14:01,973 These are perfect for your LAN party. 390 00:14:01,975 --> 00:14:03,174 LAN party? 391 00:14:03,176 --> 00:14:04,275 You're not the only one who knows 392 00:14:04,277 --> 00:14:06,477 how to use the Internet, Jaq. 393 00:14:06,479 --> 00:14:08,613 Ever hear of Reddit? 394 00:14:08,615 --> 00:14:10,148 Have you? 395 00:14:10,150 --> 00:14:11,282 Have a great day. 396 00:14:11,284 --> 00:14:12,250 No, don't... 397 00:14:12,252 --> 00:14:14,485 One book left. 398 00:14:14,487 --> 00:14:16,321 - No. No, no. - (imitating explosion) 399 00:14:17,624 --> 00:14:20,925 The key fob is in here somewhere, I know it. 400 00:14:20,927 --> 00:14:22,327 (groaning) 401 00:14:22,329 --> 00:14:24,729 (knocking) Wendy, open up! 402 00:14:24,731 --> 00:14:26,664 It's too far now. 403 00:14:26,666 --> 00:14:29,367 Do you want me to get the tools? 404 00:14:29,369 --> 00:14:30,301 (groaning) 405 00:14:30,303 --> 00:14:33,872 No, Ervin. It's okay. Thank you. 406 00:14:38,211 --> 00:14:41,145 I'm sorry. Okay? I'm-- I'm sorry. 407 00:14:43,950 --> 00:14:45,884 I didn't know that finding you a place to live 408 00:14:45,886 --> 00:14:47,752 would be such a terrible thing. 409 00:14:50,023 --> 00:14:52,523 It took forever to get you into that program. 410 00:14:55,462 --> 00:14:57,262 Oh... 411 00:14:57,264 --> 00:14:58,997 I over-stepped, didn't I? 412 00:15:00,901 --> 00:15:02,934 You know me. I'm passionate. I-- 413 00:15:05,205 --> 00:15:07,772 I don't know why this isn't a good thing for you, 414 00:15:07,774 --> 00:15:10,408 but I'm listening now. 415 00:15:10,410 --> 00:15:11,442 (thumping) 416 00:15:11,444 --> 00:15:12,477 So, what's up? 417 00:15:12,479 --> 00:15:14,245 (thumping) 418 00:15:14,247 --> 00:15:15,280 (loud crashing) 419 00:15:15,282 --> 00:15:16,347 Wendy? 420 00:15:17,584 --> 00:15:19,417 Wendy! 421 00:15:19,419 --> 00:15:20,885 (knocking) Wendy! 422 00:15:22,622 --> 00:15:23,788 Stay alive! 423 00:15:26,893 --> 00:15:29,227 Hey, you look like a loser. In a good way. 424 00:15:29,229 --> 00:15:31,896 Wendy: Help! Help, it's Wendy! 425 00:15:31,898 --> 00:15:32,964 We gotta get that washroom open! 426 00:15:32,966 --> 00:15:34,198 What happened?! 427 00:15:34,200 --> 00:15:35,266 I don't know. I think she collapsed. 428 00:15:35,268 --> 00:15:37,068 The door is stuck. 429 00:15:37,070 --> 00:15:41,205 Oh, no. I am not a ginger beer guy. 430 00:15:41,207 --> 00:15:42,774 You trust me? 431 00:15:42,776 --> 00:15:45,810 That's a trick question. So, yes. 432 00:15:45,812 --> 00:15:46,911 Have at it. 433 00:15:48,348 --> 00:15:50,448 - Mm! - (laughing) 434 00:15:50,450 --> 00:15:53,084 Wow. That tastes like a temperature. 435 00:15:53,086 --> 00:15:55,320 It's good to know that you trust me. 436 00:15:55,322 --> 00:15:57,322 I'm not sure I do anymore. 437 00:15:57,324 --> 00:15:59,590 I miss joking with people. 438 00:15:59,592 --> 00:16:01,159 It's been a while. 439 00:16:03,163 --> 00:16:07,198 Well, what happened with Adonis? 440 00:16:07,200 --> 00:16:12,270 I'm just not the person I was when I was 23. You know? 441 00:16:12,272 --> 00:16:13,304 Yeah. 442 00:16:13,306 --> 00:16:15,106 Huh. 443 00:16:15,108 --> 00:16:16,107 What? 444 00:16:16,109 --> 00:16:18,810 My ex, I think that, well, 445 00:16:18,812 --> 00:16:20,378 maybe she might be in the same boat. 446 00:16:20,380 --> 00:16:23,815 You know. The S.S. I've Outgrown You. 447 00:16:23,817 --> 00:16:25,116 (laughing) 448 00:16:25,118 --> 00:16:26,951 I'm sure it wasn't the same thing. 449 00:16:26,953 --> 00:16:29,087 Look, I'm not upset anymore. 450 00:16:29,089 --> 00:16:30,655 She was right. 451 00:16:30,657 --> 00:16:32,223 Just took me a while to see it. 452 00:16:33,560 --> 00:16:34,692 How long did it take you? 453 00:16:37,330 --> 00:16:38,396 Just now. 454 00:16:40,400 --> 00:16:44,369 Well, personally, I think you're a really good guy, you know? 455 00:16:44,371 --> 00:16:46,738 You're smart, you're attentive, 456 00:16:46,740 --> 00:16:49,841 you're easy to talk to. 457 00:16:49,843 --> 00:16:53,411 So easy that I forgot the reason that I asked you to lunch. 458 00:16:53,413 --> 00:16:56,881 I am taking my finals soon and I need help studying. 459 00:16:56,883 --> 00:16:59,150 It's weird, I know, but you just are so detail-oriented, 460 00:16:59,152 --> 00:17:00,551 you know all that Latin-- 461 00:17:00,553 --> 00:17:01,652 Yes. Yes, yes, yes, yes! 462 00:17:01,654 --> 00:17:03,021 Tu in me. 463 00:17:03,023 --> 00:17:04,789 You in me? 464 00:17:04,791 --> 00:17:06,724 No, no! "Tu in me." 465 00:17:06,726 --> 00:17:08,860 It's Latin for "you can depend on me." I'll help. 466 00:17:08,862 --> 00:17:12,930 Oh. Oh, okay. Thank you. 467 00:17:12,932 --> 00:17:16,067 It would mean seeing me outside of work. 468 00:17:16,069 --> 00:17:18,770 Well, look, I think I'll manage. 469 00:17:18,772 --> 00:17:21,672 - (spitting) - (laughing) 470 00:17:21,674 --> 00:17:22,940 You got a soft throat. 471 00:17:24,911 --> 00:17:25,877 (beeping) 472 00:17:25,879 --> 00:17:27,078 (snapping fingers) 473 00:17:29,949 --> 00:17:31,549 What's going on here? 474 00:17:31,551 --> 00:17:32,583 Wendy's in there, we think she's hurt. 475 00:17:32,585 --> 00:17:35,253 Okay, almost got it, and-- Yeah! 476 00:17:35,255 --> 00:17:37,288 (gasping) 477 00:17:37,290 --> 00:17:38,656 Wendy? 478 00:17:38,658 --> 00:17:40,058 (all gasping) 479 00:17:40,060 --> 00:17:41,759 Whoa, whoa, whoa. 480 00:17:41,761 --> 00:17:42,960 Jaq, say something to it. 481 00:17:42,962 --> 00:17:44,629 I'm Native, not a (bleep) superhero! 482 00:17:44,631 --> 00:17:46,597 Howard: It's staring right at me. 483 00:17:46,599 --> 00:17:47,899 Easy, Howie. 484 00:17:47,901 --> 00:17:50,001 (growling) 485 00:17:50,003 --> 00:17:51,836 - Oh-- - Oh, my God. 486 00:17:51,838 --> 00:17:53,271 Everybody, just don't worry. Don't sweat. 487 00:17:53,273 --> 00:17:55,106 -Bryce: It can smell confusion! -(overlapping screams) 488 00:17:55,108 --> 00:17:57,208 Bryce: Cover your bits! Cover your bits! 489 00:17:57,210 --> 00:17:58,242 Open the door, Howard! 490 00:17:58,244 --> 00:17:59,210 Howard: No! 491 00:17:59,212 --> 00:18:00,812 Bryce: You're right next to it! 492 00:18:03,950 --> 00:18:05,183 Where's Wendy? 493 00:18:05,185 --> 00:18:07,218 I don't know. 494 00:18:07,220 --> 00:18:08,553 Wendy was a racoon. 495 00:18:16,996 --> 00:18:20,298 Oh, how was lunch? 496 00:18:20,300 --> 00:18:22,567 Good, not great. 497 00:18:22,569 --> 00:18:25,369 Hey, team. Looks like that raccoon was 498 00:18:25,371 --> 00:18:27,472 living in our ceiling for a while. 499 00:18:27,474 --> 00:18:29,140 Mm. 500 00:18:29,142 --> 00:18:30,575 Would explain the smell. 501 00:18:30,577 --> 00:18:32,176 But, hey! Thank you so much for the book push! 502 00:18:32,178 --> 00:18:34,846 Watching you all engage with our community was exactly 503 00:18:34,848 --> 00:18:38,316 what I needed today, plus or minus a toilet raccoon. 504 00:18:38,318 --> 00:18:39,750 Well, it was our pleasure. 505 00:18:39,752 --> 00:18:41,052 Oh, and Dottie called. 506 00:18:41,054 --> 00:18:43,721 She's tracking the books and she is so happy. 507 00:18:43,723 --> 00:18:45,823 Dottie is happy that books about the South winning 508 00:18:45,825 --> 00:18:48,326 the Civil War are moving? 509 00:18:48,328 --> 00:18:49,827 Mm-hm. 510 00:18:49,829 --> 00:18:54,198 Wendy, I don't think this Dottie is a good friend for you. 511 00:18:54,200 --> 00:18:56,000 Oh, she's adorbs. You would love her. 512 00:18:56,002 --> 00:18:58,503 She is a part-time archer! 513 00:18:58,505 --> 00:18:59,904 - Sorry, part-time? - Why would we love that? 514 00:18:59,906 --> 00:19:01,639 I'm starting to think Dottie's not real. 515 00:19:01,641 --> 00:19:03,241 - Oh, yeah. No, totally! - That she exists. 516 00:19:03,243 --> 00:19:04,375 It makes sense that she doesn't exist, 517 00:19:04,377 --> 00:19:05,843 because I don't understand-- 518 00:19:05,845 --> 00:19:08,079 (meowing) 519 00:19:08,081 --> 00:19:09,480 Have you done this before or? 520 00:19:09,482 --> 00:19:10,815 Uh, something like this. 521 00:19:10,817 --> 00:19:12,717 There it is. I was looking for that. 522 00:19:12,719 --> 00:19:15,920 - Thank you, Saint Anthony. - Wendy! 523 00:19:15,922 --> 00:19:17,855 Geez! 524 00:19:17,857 --> 00:19:20,424 I'm so sorry. I-- I overstepped. 525 00:19:20,426 --> 00:19:22,093 I promise I will consult you 526 00:19:22,095 --> 00:19:24,595 if I ever do anything like that again. 527 00:19:24,597 --> 00:19:27,698 Good, because you don't know what's best for me, 528 00:19:27,700 --> 00:19:29,100 and that place you got me 529 00:19:29,102 --> 00:19:32,770 is wrong for a hundred reasons. 530 00:19:32,772 --> 00:19:33,871 A hundred reasons? 531 00:19:33,873 --> 00:19:35,406 It's outside of the city. 532 00:19:35,408 --> 00:19:38,242 All my health resources are here in Parkdale. 533 00:19:38,244 --> 00:19:41,712 All my food resources. All my friends are here. 534 00:19:41,714 --> 00:19:43,881 Aww, we're your friends. 535 00:19:43,883 --> 00:19:45,583 Don't make me regret this. 536 00:19:45,585 --> 00:19:48,719 Listen, I've done programs like that 537 00:19:48,721 --> 00:19:50,788 and they always end badly. 538 00:19:50,790 --> 00:19:53,391 Okay. 539 00:19:53,393 --> 00:19:55,259 But where have you been all day? 540 00:19:55,261 --> 00:19:57,995 As you know, once a year 541 00:19:57,997 --> 00:20:02,767 me and my squad go through Drake's garbage. 542 00:20:02,769 --> 00:20:04,602 (gasping) Drake Day! 543 00:20:04,604 --> 00:20:06,003 Has it been a year already? 544 00:20:06,005 --> 00:20:09,473 Oh, and this year his trash was lit. 545 00:20:09,475 --> 00:20:10,708 (both laughing) 546 00:20:10,710 --> 00:20:13,678 Check this out. 547 00:20:16,216 --> 00:20:18,382 - I found this. - Oh. 548 00:20:18,384 --> 00:20:20,084 It's an Aubrey. 549 00:20:20,086 --> 00:20:21,085 - Wow. - Yes. 550 00:20:21,087 --> 00:20:22,086 What's it for? 551 00:20:22,088 --> 00:20:23,421 I have no idea. 552 00:20:23,423 --> 00:20:24,989 (both laughing) 553 00:20:24,991 --> 00:20:27,358 Maybe he got it for wearing those skinny little beards. 554 00:20:27,360 --> 00:20:28,659 Oh, the skinny beards to match the skinny jeans. 555 00:20:28,661 --> 00:20:29,727 Yes. 556 00:20:30,964 --> 00:20:31,529 Oh, the skinny beards to match the skinny jeans. 557 00:20:32,432 --> 00:20:33,831 It's almost home time. 558 00:20:33,833 --> 00:20:35,333 Looks like it's gonna end in a tie, guys. 559 00:20:35,335 --> 00:20:36,634 Mm-hm. Oh, Howard, we forgot to tell you that 560 00:20:36,636 --> 00:20:38,169 your friend came by earlier. 561 00:20:38,171 --> 00:20:40,938 He knows. He knows. 562 00:20:40,940 --> 00:20:42,006 Dane, you came back. 563 00:20:42,008 --> 00:20:43,608 Do you wanna grab some dinner? 564 00:20:43,610 --> 00:20:47,712 Mm, got plans. I'm gonna curl up with this book tonight. 565 00:20:47,714 --> 00:20:49,280 (gasping) 566 00:20:49,282 --> 00:20:50,648 - No, no. No, no, no, no, no. - Um, no. We've got other books. 567 00:20:50,650 --> 00:20:51,849 Exactly. I promise you, 568 00:20:51,851 --> 00:20:52,950 you don't know what you're doing. 569 00:20:52,952 --> 00:20:54,185 Oh, I do. 570 00:20:54,187 --> 00:20:56,087 Bryce: Bag it and tag it, Howie. Woo! 571 00:20:56,089 --> 00:20:58,723 Dane, I mean. There's two other books here. 572 00:20:58,725 --> 00:20:59,991 You haven't left the library yet. 573 00:20:59,993 --> 00:21:01,425 Technically, you haven't gotten it. 574 00:21:01,427 --> 00:21:02,560 You can change your mind, it's not too late! 575 00:21:02,562 --> 00:21:04,328 (humming rhythmically) 576 00:21:04,330 --> 00:21:05,396 Jaq: Oh, my. 577 00:21:05,398 --> 00:21:08,065 (humming rhythmically) 578 00:21:08,067 --> 00:21:10,334 Ooh! (grunting) 579 00:21:10,336 --> 00:21:11,402 Jaq: No. 580 00:21:22,115 --> 00:21:23,247 Man: You happy now? 581 00:21:23,297 --> 00:21:27,847 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.