Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH
== RUMAH KHITANAN KEBONPEDES BOGOR ==
2
00:02:43,706 --> 00:02:47,706
Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH
== RUMAH KHITANAN KEBONPEDES BOGOR ==
3
00:02:47,730 --> 00:02:50,800
Terima kasih Tuhan.
4
00:02:51,370 --> 00:02:53,140
Selamat, bayi Anda laki- laki.
5
00:02:53,300 --> 00:02:54,630
Terima kasih atas kabar baiknya.
6
00:02:56,330 --> 00:02:59,360
Jika kau menginginkan hadiah,
datanglah ke bangsal khusus.
7
00:02:59,600 --> 00:03:02,160
Mungkin seorang pangeran
sedang lahir di sana.
8
00:03:02,270 --> 00:03:03,210
Pergilah.
9
00:03:08,800 --> 00:03:12,460
Suster, bersihkan bayinya dan letakan
di boks bayi di samping ibunya.
10
00:03:12,670 --> 00:03:15,370
Aku akan memberi tahu
Tuan Jindal dan keluarganya.
11
00:04:00,670 --> 00:04:02,570
Aku tidak mengerti sepatah kata pun, Pandit Ji.
12
00:04:03,230 --> 00:04:05,860
Apa itu pertanda baik atau buruk dilahirkan saat banjir?
13
00:04:07,600 --> 00:04:08,560
- Pak.
- Oke.
14
00:04:08,700 --> 00:04:10,760
- Jadi...
- Pak, aku perlu melakukan panggilan darurat.
15
00:04:11,330 --> 00:04:12,560
Apa kau tidak melihat
aku sedang menelepon?
16
00:04:12,870 --> 00:04:14,810
Pak, ini darurat. Kumohon!
17
00:04:16,200 --> 00:04:17,100
Apa yang terjadi?
18
00:04:17,170 --> 00:04:20,500
Seorang bayi lahir di bangsal
khusus beberapa waktu lalu.
19
00:04:20,730 --> 00:04:23,600
Bayi laki- laki itu stabil
ketika dokter memeriksanya.
20
00:04:24,670 --> 00:04:26,370
Tapi sekarang dia tidak bernafas.
21
00:04:27,600 --> 00:04:29,400
Bayi itu milik keluarga Jindal.
22
00:04:33,130 --> 00:04:34,660
Aku akan menghubungi mu kembali, Pandit Ji.
23
00:04:35,470 --> 00:04:39,140
Dokter sudah memberi tahu
keluarga bahwa putra mereka sehat.
24
00:04:40,170 --> 00:04:41,370
Mereka adalah orang- orang yang berpengaruh.
25
00:04:42,130 --> 00:04:45,400
Aku takut mereka akan menyalahkanku.
26
00:05:12,430 --> 00:05:15,830
Ayo tukarkan anak mereka dengan anakku.
27
00:05:18,630 --> 00:05:20,260
Bahkan kita dikaruniai
seorang putra hari ini.
28
00:05:21,500 --> 00:05:23,260
Dan siapa yang akan memahami
kegembiraan ini lebih baik dari ku?
29
00:05:23,870 --> 00:05:26,570
Aku telah bekerja untuk
mereka selama bertahun- tahun.
30
00:05:27,270 --> 00:05:29,340
Aku berutang budi pada mereka.
31
00:05:29,800 --> 00:05:33,360
Pengorbanan ini terlalu kecil
dibandingkan dengan bantuan mereka.
32
00:05:33,530 --> 00:05:34,660
Bagaimana dengan istrimu?
33
00:05:36,170 --> 00:05:37,440
Bagaimana kau akan meyakinkannya?
34
00:05:37,870 --> 00:05:41,240
Tuhan akan memberkati
kita dengan anak lagi.
35
00:05:41,630 --> 00:05:45,260
Kita tidak bisa melakukan ini. Ini salah!
36
00:05:45,330 --> 00:05:46,300
Tidak.
37
00:05:46,700 --> 00:05:50,200
Perbuatan baik tidak akan pernah salah.
38
00:05:50,270 --> 00:05:51,170
Tidak pernah.
39
00:06:16,730 --> 00:06:17,700
Ayo pergi.
40
00:06:34,130 --> 00:06:35,160
Angkat dia.
41
00:06:36,470 --> 00:06:37,470
Angkat bayi itu.
42
00:06:38,700 --> 00:06:40,830
Kita sedang melakukan perbuatan baik.
Jangan takut. Angkat dia.
43
00:07:04,700 --> 00:07:05,600
Ayo pergi.
44
00:07:05,830 --> 00:07:06,860
Ayo cepat.
45
00:07:17,270 --> 00:07:18,170
Ayo.
46
00:07:28,770 --> 00:07:29,710
Dia masih hidup.
47
00:07:31,230 --> 00:07:32,260
Terima kasih Tuhan!
48
00:07:33,430 --> 00:07:34,460
Lihat, Pak.
49
00:07:42,830 --> 00:07:43,860
Berikan dia padaku.
50
00:07:46,200 --> 00:07:47,300
Sekarang dia milikku.
51
00:07:50,430 --> 00:07:51,330
Tidak pak.
52
00:07:52,670 --> 00:07:54,410
Itu seharusnya menjadi pengorbanan.
53
00:07:55,200 --> 00:07:56,630
Tapi kau sedang menipu sekarang!
54
00:07:57,100 --> 00:07:57,830
Menipu?
55
00:07:58,470 --> 00:08:01,740
Ayahnya dan aku bergabung
dengan perusahaan bersama.
56
00:08:02,130 --> 00:08:04,260
Kita berkendara ke kantor
bersama dengan skuter ku.
57
00:08:04,830 --> 00:08:07,560
Tapi entah bagaimana dia
bisa memikat putri Jindal.
58
00:08:07,800 --> 00:08:10,260
Dari seorang asisten, ia
menjadi menantu mereka.
59
00:08:10,530 --> 00:08:12,300
Dan aku tetap menjadi karyawan.
60
00:08:13,130 --> 00:08:15,800
Sekarang, saat dia
berkendara dalam kemewahan,
61
00:08:16,200 --> 00:08:19,260
aku masih basah kuyup
mengendarai skuter lama ku.
62
00:08:20,370 --> 00:08:22,170
Karena dia beruntung.
63
00:08:22,400 --> 00:08:23,360
Tapi anak ini�
64
00:08:24,330 --> 00:08:25,800
Dia bisa saja menangis saat
65
00:08:25,870 --> 00:08:28,770
kita menukarnya dengan anakku.
66
00:08:29,200 --> 00:08:32,860
Tapi dia menangis
setelah kita keluar kamar.
67
00:08:33,530 --> 00:08:34,430
Mengapa?
68
00:08:34,630 --> 00:08:38,160
Karena dia kurang beruntung, seperti aku.
69
00:08:39,530 --> 00:08:41,760
Sekarang dia akan
menjalani kehidupan biasa,
70
00:08:42,170 --> 00:08:46,340
dan putraku akan hidup seperti raja.
71
00:08:47,300 --> 00:08:49,130
Ini lebih buruk dari pengkhianatan.
72
00:08:49,770 --> 00:08:51,470
- Itu adalah dosa.
- Diam kau.
73
00:08:52,300 --> 00:08:54,330
Jangan merebut seorang anak dari ibunya.
74
00:08:54,530 --> 00:08:56,100
Aku tidak akan membiarkanmu melakukannya.
75
00:08:56,170 --> 00:08:57,770
- Berikan aku bayi itu.
- Pergi sana. Jangan membuat keributan.
76
00:08:57,830 --> 00:08:58,760
Aku akan memberitahu semua orang.
77
00:08:59,100 --> 00:09:01,400
- Aku akan memberitahu semua orang.
- Siapa yang akan mempercayaimu?
78
00:09:17,600 --> 00:09:19,860
Walmiki. Aku telah
dikaruniai seorang putra.
79
00:09:20,430 --> 00:09:21,800
- Bagaimana denganmu?
- Aku juga.
80
00:09:22,270 --> 00:09:24,310
Bagus. Selamat.
81
00:09:24,800 --> 00:09:25,700
Selamat.
82
00:09:26,530 --> 00:09:27,460
Semua baik- baik saja?
83
00:09:27,730 --> 00:09:29,200
Ya. Kaki ku hanya sedikit terkilir.
84
00:09:29,700 --> 00:09:31,100
- Hati- hati di jalan.
- Ya.
85
00:09:35,800 --> 00:09:37,660
Sulochana! Angkat dia!
86
00:10:37,500 --> 00:10:38,460
Anakku.
87
00:10:42,570 --> 00:10:43,670
Putra kita.
88
00:11:11,730 --> 00:11:16,130
Aku kehabisan kesabaran.
Siapa nama penerus masa depan ku?
89
00:11:16,370 --> 00:11:17,340
Raj.
90
00:11:17,800 --> 00:11:18,830
Raj Nanda.
91
00:11:21,870 --> 00:11:22,810
Raj!
92
00:11:23,600 --> 00:11:25,200
Raj Nanda.
93
00:11:25,670 --> 00:11:26,870
Raj artinya...
94
00:11:28,370 --> 00:11:30,410
Pangeran sejati!
95
00:11:30,770 --> 00:11:31,740
Raj�
96
00:11:32,430 --> 00:11:33,560
Apa kau suka namanya, Valmiki?
97
00:11:33,700 --> 00:11:34,630
Tentu saja, Pak.
98
00:11:34,770 --> 00:11:36,540
Nama yang sempurna
untuk penerus kerajaan ini.
99
00:11:37,470 --> 00:11:39,210
Sudahkah kau memutuskan siapa nama putra mu?
100
00:11:42,770 --> 00:11:43,710
Apa kau serius?
101
00:11:45,400 --> 00:11:46,430
Nama macam apa itu?
102
00:11:46,570 --> 00:11:47,740
Itu tidak masuk akal.
103
00:11:49,170 --> 00:11:51,540
Aku tidak akan pernah
membiarkanmu memanggilnya seperti itu.
104
00:11:51,600 --> 00:11:53,330
Anak malang akan menjadi bahan tertawaan.
105
00:11:53,400 --> 00:11:55,260
Dan itu juga merusak reputasi ku.
106
00:11:55,630 --> 00:11:56,660
Selamat tinggal!
107
00:11:57,130 --> 00:11:58,560
- Tapi�
- Pandit Ji!
108
00:11:59,400 --> 00:12:01,100
Dengar, Pandit Ji�
109
00:12:01,770 --> 00:12:03,310
Pandit Ji!
110
00:12:03,500 --> 00:12:04,400
Bantu?
111
00:12:04,600 --> 00:12:06,860
Kedengarannya seperti dentang piring.
112
00:12:07,270 --> 00:12:08,540
- Bantu.
- Mengapa?
113
00:12:08,730 --> 00:12:12,460
Lord Ram memanggil Lord Hanuman
"Bantu" dan dia tetap disembah.
114
00:12:12,600 --> 00:12:14,500
Jangan membodohi ku.
115
00:12:14,770 --> 00:12:16,770
Tuan Ram dan Tuan Hanuman berbeda.
116
00:12:17,130 --> 00:12:18,630
Siapa yang akan
dilayani bayi laki- laki ini?
117
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
Apa ini?
118
00:12:23,800 --> 00:12:25,800
Nilai matematika mu hanya sembilan?
119
00:12:27,430 --> 00:12:30,560
Jadi bagaimana jika nyonya
memberimu nilai lebih sedikit,
120
00:12:30,730 --> 00:12:31,830
aku akan menebusnya.
121
00:12:32,270 --> 00:12:36,440
Dan paman Valmiki
memiliki pena yang serupa.
122
00:12:39,870 --> 00:12:40,870
Apa yang kau lakukan, Valmiki?
123
00:12:41,330 --> 00:12:42,600
Melihat kartu laporan Raj.
124
00:12:42,670 --> 00:12:43,670
Berapa nilai dia dalam matematika?
125
00:12:43,730 --> 00:12:44,660
Lihatlah.
126
00:12:45,730 --> 00:12:46,860
97.
127
00:12:47,630 --> 00:12:49,300
Bravo, nak.
128
00:12:51,570 --> 00:12:54,410
Bagus sekali.
129
00:12:55,700 --> 00:12:58,130
Bisakah kau menebak skor
Bantu dalam matematika?
130
00:12:58,330 --> 00:12:59,760
- Berapa nilainya?
- 98.
131
00:13:01,700 --> 00:13:03,430
Astaga, kalah dengan dua tanda.
132
00:13:04,830 --> 00:13:06,300
Kau seharusnya mendapat skor 100 dari 100.
133
00:13:06,500 --> 00:13:07,700
Jangan terlalu kejam.
134
00:13:07,800 --> 00:13:09,500
Dia telah mencetak nilai bagus seperti itu.
135
00:13:09,570 --> 00:13:12,740
Tidak ada pria yang dapat nilai sembilan puluhan.
136
00:13:13,100 --> 00:13:15,460
Harusnya 100.
137
00:13:16,100 --> 00:13:18,600
Beberapa hanya terlahir tidak beruntung.
138
00:13:19,130 --> 00:13:20,730
Sangat sedih.
139
00:13:57,470 --> 00:13:58,840
SHEHZADA
( Sang pangeran )
140
00:14:25,670 --> 00:14:27,110
Apa yang kau lakukan di sini?
141
00:14:27,300 --> 00:14:30,230
Jangan khawatir.
Ini hanya mimpi.
142
00:14:30,530 --> 00:14:32,430
Juga dikenal sebagai mimpi
buruk dalam bahasa Inggris.
143
00:14:32,730 --> 00:14:34,100
Apa kau ingat semuanya?
144
00:14:34,400 --> 00:14:35,330
Tentu saja.
145
00:14:35,830 --> 00:14:39,160
Dua puluh lima tahun yang lalu
kau mengubah nasib si kecil ini!
146
00:14:39,400 --> 00:14:40,660
Aku ditakdirkan untuk menjadi seorang raja.
147
00:14:40,800 --> 00:14:43,230
Sebaliknya, aku menjadi pelit seperti mu.
148
00:14:44,800 --> 00:14:46,530
Waktunya bagi mu untuk bangun.
149
00:14:46,770 --> 00:14:48,510
Berhentilah menonton mimpi indah ini,
150
00:14:48,570 --> 00:14:49,640
dan buatlah teh.
151
00:14:49,800 --> 00:14:51,200
Penukar anak sialan!
152
00:14:53,170 --> 00:14:54,640
SHEHZADA
( Sang pangeran )
153
00:15:00,170 --> 00:15:01,670
SHEHZADA
( Sang pangeran )
154
00:15:20,230 --> 00:15:21,230
Ayah, tehmu.
155
00:15:21,300 --> 00:15:22,400
Simpan di bawah.
156
00:15:30,170 --> 00:15:31,210
Terima kasih Tuhan!
157
00:15:31,870 --> 00:15:33,610
Jika dia sibuk mendengkur di sini,
158
00:15:34,130 --> 00:15:37,100
itu berarti anakku hidup
seperti raja di istananya!
159
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
Sulit dipercaya.
160
00:15:43,100 --> 00:15:47,260
Bagaimana dia bisa terlihat sangat bahagia
untuk pria yang kehilangan segalanya?
161
00:15:47,700 --> 00:15:48,600
Hei!
162
00:15:49,170 --> 00:15:49,870
Hei!
163
00:15:52,230 --> 00:15:53,130
Bangun.
164
00:15:53,770 --> 00:15:56,340
Nenek mengirim acar.
Pergilah ke stasiun untuk mengambilnya.
165
00:15:56,570 --> 00:15:57,470
Cepatlah.
166
00:16:05,870 --> 00:16:06,810
Tidak adil, Bu.
167
00:16:07,730 --> 00:16:09,760
Kau begitu hangat dan
penuh kasih dalam mimpiku.
168
00:16:10,630 --> 00:16:12,530
Tapi kenyataannya, aku
harus menahan sarkasmenya.
169
00:16:13,100 --> 00:16:15,460
Bagaimana kau bisa meninggalkanku
sendirian dengan penggerutu ini?
170
00:16:16,330 --> 00:16:17,360
Aku merindukanmu, Bu.
171
00:16:29,830 --> 00:16:30,730
Hei.
172
00:16:31,600 --> 00:16:33,560
Aku rasa itu adalah Kumar.
Dia datang mau menagih uangnya.
173
00:16:33,730 --> 00:16:35,360
Katakan padanya aku tidak di rumah.
174
00:16:39,200 --> 00:16:40,100
Apa ayahmu ada di rumah?
175
00:16:40,330 --> 00:16:41,260
Ayah?
176
00:16:41,500 --> 00:16:45,160
Daddy, Poppa, Appu, Papa ji�
177
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
Apa ada di antara mereka di rumah?
178
00:16:46,870 --> 00:16:48,110
Oh, pria itu.
179
00:16:48,600 --> 00:16:50,830
Dia bilang untuk memberitahu mu
bahwa dia tidak di rumah.
180
00:16:55,600 --> 00:16:56,860
Kau pria yang menjijikkan!
181
00:16:57,400 --> 00:16:58,830
Meminta anakmu untuk berbohong!
182
00:17:00,770 --> 00:17:01,770
Tak tahu malu.
183
00:17:02,800 --> 00:17:04,560
Aku akan kembali nanti
malam untuk sisa uangnya.
184
00:17:05,200 --> 00:17:07,870
Mengapa kau tidak membuatnya
duduk di pangkuan ku saja?
185
00:17:08,230 --> 00:17:11,460
Yang harus kau katakan
adalah "Ayah tidak ada di rumah".
186
00:17:13,500 --> 00:17:14,730
Panggil ayahmu.
187
00:17:15,230 --> 00:17:16,330
Ayah tidak ada di rumah.
188
00:17:16,870 --> 00:17:19,540
Dan dia pasti tidak berada di
belakang tembok atau di bawah meja.
189
00:17:20,300 --> 00:17:21,330
Dan itu sudah pasti.
190
00:17:25,730 --> 00:17:27,830
Kau benar- benar orang rendahan!
191
00:17:33,330 --> 00:17:34,630
Kita adalah orang- orang kelas menengah.
192
00:17:35,130 --> 00:17:37,830
Menjadi orang yang jujur dan moralistik
akan membuat kita tidak cocok di masyarakat.
193
00:17:38,400 --> 00:17:41,200
Kesederhanaanmu akan membuat
kita semua terbunuh suatu hari nanti.
194
00:17:41,570 --> 00:17:43,670
Jika aku mengatakan yang sebenarnya,
aku akan takut hanya sekali.
195
00:17:44,230 --> 00:17:45,430
Tapi jika aku berbohong,
196
00:17:45,730 --> 00:17:48,100
Aku akan takut sampai aku tidak tertangkap.
197
00:17:50,400 --> 00:17:51,860
Bravo, Bantu.
198
00:17:55,100 --> 00:17:55,800
Terima kasih, Adik ku.
199
00:17:58,870 --> 00:18:01,470
Ini, kelapa dan kapur barus.
200
00:18:01,830 --> 00:18:02,730
Lalu di mana karangan bunga nya?
201
00:18:02,800 --> 00:18:03,700
Kita tidak mendapatkannya.
202
00:18:04,100 --> 00:18:05,360
Kalian lupa untuk
mendapatkan karangan bunga.
203
00:18:05,800 --> 00:18:08,460
Dia kembali dari Amerika setelah
menyelesaikan kelulusannya.
204
00:18:10,430 --> 00:18:11,400
Tidak berguna.
205
00:18:14,700 --> 00:18:16,500
Dia tidak memenangkan medali apapun.
206
00:18:17,400 --> 00:18:19,660
Butuh waktu enam tahun untuk
menyelesaikan kursus empat tahun.
207
00:18:20,270 --> 00:18:22,370
Tidak perlu memuliakan kesalahannya.
208
00:18:22,670 --> 00:18:23,610
Tidak apa- apa, Pak.
209
00:18:25,730 --> 00:18:28,160
Ayah. Tujuh tahun.
210
00:18:29,200 --> 00:18:30,100
Tujuh?
211
00:18:30,600 --> 00:18:31,630
Memalukan!
212
00:18:39,470 --> 00:18:41,610
- Halo.
- Apa kau di stasiun?
213
00:18:41,770 --> 00:18:44,170
Nenek mengirim acar
ke seluruh lingkungan.
214
00:18:44,230 --> 00:18:45,200
Simpan di samping.
215
00:18:45,270 --> 00:18:47,410
Dan segera bawa karangan
bunga ke kediaman Tuan Jindal.
216
00:18:47,630 --> 00:18:50,260
Apa Tuan Jindal akan menikah?
217
00:18:50,330 --> 00:18:53,560
Bodoh. Aku hanya ingin karangan bunga.
218
00:18:53,630 --> 00:18:55,700
- Karangan bunga.
- Siapa yang akan menikah?
219
00:18:56,500 --> 00:18:57,430
Ayahmu!
220
00:19:01,200 --> 00:19:03,430
Berhenti, paman.
Kita sudah sampai.
221
00:19:31,330 --> 00:19:32,230
Hei.
222
00:19:32,530 --> 00:19:34,230
- Mau pergi kemana kau?
- Santai.
223
00:19:34,730 --> 00:19:35,630
Ini berat.
224
00:19:36,100 --> 00:19:36,860
Bukan secangkir teh mu.
225
00:19:37,130 --> 00:19:39,600
Aku telah membawamu
berkeliling selama berabad- abad.
226
00:19:39,830 --> 00:19:41,530
Ini permainan anak- anak. Serahkan.
227
00:19:43,600 --> 00:19:44,830
Aku telah mengamati sejak kecil.
228
00:19:45,300 --> 00:19:47,160
Kau tidak pernah membiarkan ku masuk.
229
00:19:47,730 --> 00:19:48,730
Apa masalahnya?
230
00:19:50,130 --> 00:19:52,300
Nak, ini adalah surga!
231
00:19:52,630 --> 00:19:57,500
Satu- satunya cara untuk mendapatkan akses adalah
dengan mendapatkan jasa atau mati saat mencoba.
232
00:19:58,100 --> 00:20:00,730
Beberapa hanya terlahir tidak beruntung.
233
00:20:01,230 --> 00:20:03,200
Sangat sedih.
234
00:20:04,130 --> 00:20:07,230
Raj telah tiba!
235
00:20:07,630 --> 00:20:08,560
Raj telah tiba.
236
00:20:10,430 --> 00:20:12,800
Dia memiliki tempat untuk
semua orang di hatinya kecuali aku.
237
00:20:28,700 --> 00:20:29,700
Terima kasih, Val.
238
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
Selamat Datang di rumah.
239
00:20:38,670 --> 00:20:39,810
Kakek.
240
00:20:42,700 --> 00:20:43,600
Hai ayah.
241
00:20:43,730 --> 00:20:44,700
Selamat Datang kembali.
242
00:20:48,400 --> 00:20:50,130
Aku membuatkan kheer favoritmu.
243
00:20:50,870 --> 00:20:52,540
Aku harap itu terbuat dari susu almond, Bu.
244
00:20:52,700 --> 00:20:56,100
Tuan Raj, kheer
terbuat dari susu
245
00:20:56,200 --> 00:20:58,800
- dari sapi di rumah kita, Elizabeth.
- Elizabeth?
246
00:20:58,870 --> 00:21:03,310
Kita memindahkan langit dan bumi untuk
membawanya ke sini dari pegunungan Swiss.
247
00:21:03,500 --> 00:21:06,300
Bahkan ia menempuh jarak 12.000 kilometer.
248
00:21:06,370 --> 00:21:08,140
Ya, aku sangat lelah.
249
00:21:12,130 --> 00:21:13,130
Tolong ke CP, pak.
250
00:21:13,430 --> 00:21:14,330
Dengar�
251
00:21:14,770 --> 00:21:16,110
Semua yang terbaik, saudara.
252
00:21:16,500 --> 00:21:18,200
Semoga kau mendapatkan pekerjaan kali ini.
253
00:21:19,670 --> 00:21:20,740
Fokus pada belajar mu.
254
00:21:22,570 --> 00:21:23,470
Ayo pergi.
255
00:21:43,870 --> 00:21:45,340
Apa kau tidak melihat apa yang terjadi?
256
00:21:45,630 --> 00:21:47,360
Aku akan mengerti jika mereka perempuan.
257
00:21:47,830 --> 00:21:50,300
Tapi apa yang akan dilakukan anak
laki- laki itu dengan kerudung merah mudamu?
258
00:21:51,200 --> 00:21:53,530
Orang harus mencuri barang
yang bisa mereka gunakan.
259
00:21:53,830 --> 00:21:56,430
Seseorang bertingkah buruk dengan adik mu,
260
00:21:56,530 --> 00:21:57,860
dan itu tidak membuatmu marah.
261
00:21:58,530 --> 00:21:59,530
Santai.
262
00:21:59,800 --> 00:22:01,830
Kau berharap terlalu banyak dari ku.
263
00:22:02,100 --> 00:22:03,200
Aku terlambat. Selamat tinggal.
264
00:22:03,270 --> 00:22:05,370
Tahun depan di Raksha Bandhan,
kita bisa bertukar peran,
265
00:22:05,700 --> 00:22:07,360
jadi, aku bisa melindungimu.
266
00:22:07,830 --> 00:22:09,300
Karena jelas, kau tidak bisa!
267
00:22:12,800 --> 00:22:14,100
Itu melukai egoku.
268
00:22:15,270 --> 00:22:18,410
Jika kau ingin menyelesaikan
pekerjaan seorang pria, sakiti saja egonya.
269
00:22:19,600 --> 00:22:20,860
Di mana aku akan menemukan mereka sekarang?
270
00:22:27,330 --> 00:22:31,530
Semua orang berkata
271
00:22:31,730 --> 00:22:36,230
Adikku adalah satu dari sejuta
272
00:22:38,730 --> 00:22:39,660
Halo, Nisa.
273
00:22:39,770 --> 00:22:42,510
Maaf terlalu berlebihan, kakak.
274
00:22:43,270 --> 00:22:45,510
Tidak masalah.
Aku menemukan kerudungmu.
275
00:22:46,500 --> 00:22:47,460
Kok bisa?
276
00:22:47,570 --> 00:22:49,270
Aku harus memastikannya.
277
00:22:51,500 --> 00:22:54,460
Kak, cadar pink
itu milik adikku.
278
00:22:54,730 --> 00:22:56,500
Adikmu sangat seksi, bung.
279
00:22:56,870 --> 00:22:57,840
Terima kasih, bung.
280
00:23:00,230 --> 00:23:01,530
Tolong kembalikan kerudungnya.
281
00:23:03,500 --> 00:23:06,100
Kita akan mengembalikan
kerudungnya, sebagai ganti adikmu.
282
00:23:30,670 --> 00:23:32,110
SHEHZADA
( Sang pangeran )
283
00:24:27,230 --> 00:24:28,130
Kerudungnya.
284
00:24:28,470 --> 00:24:29,370
Tidak�
285
00:24:30,200 --> 00:24:31,260
Kerudungnya.
286
00:24:37,130 --> 00:24:39,360
Ketika kau berkata,
"Adikmu sangat seksi.",
287
00:24:39,700 --> 00:24:41,100
aku tidak kesal sama sekali.
288
00:24:41,530 --> 00:24:42,800
Dia adalah seorang gadis cantik.
289
00:24:43,430 --> 00:24:46,330
Nyatanya, aku senang bahwa kita harus menghabiskan
lebih sedikit uang untuk pernikahannya.
290
00:24:46,470 --> 00:24:49,270
Begitulah cara kita berpikir.
Mentalitas kelas menengah.
291
00:24:49,870 --> 00:24:53,210
Tapi kemudian dia menyela
seperti penjahat tahun 80- an.
292
00:24:53,530 --> 00:24:54,800
"Adikku ditukar dengan kerudung."
293
00:24:55,200 --> 00:24:56,560
Siapa yang berbicara seperti itu?
294
00:24:57,430 --> 00:24:58,500
Dia menghancurkan hatiku.
295
00:25:22,230 --> 00:25:26,660
Aku kehilangan akal saat menyadarinya
296
00:25:26,730 --> 00:25:31,530
kau memasuki jalur hatiku
297
00:25:41,300 --> 00:25:42,200
Lantai berapa?
298
00:25:42,500 --> 00:25:43,860
- Lantai mu.
- Maaf�
299
00:25:44,830 --> 00:25:46,300
Tiga belas� lantai.
300
00:25:46,800 --> 00:25:47,700
13.
301
00:25:48,600 --> 00:25:49,560
"Legal Eagle"
302
00:25:50,470 --> 00:25:51,670
Kau tertipu, kan?
303
00:25:52,430 --> 00:25:53,600
Aku 21 lebih.
304
00:25:54,130 --> 00:25:54,860
Aku sudah dewasa.
305
00:25:55,730 --> 00:25:57,630
Kantor nya bernama "Legal Eagle".
306
00:25:58,870 --> 00:25:59,770
Semua yang terbaik.
307
00:26:01,670 --> 00:26:02,870
Terbaik. Terbaik. Terbaik.
308
00:26:22,400 --> 00:26:26,860
Aku sedang jatuh cinta
309
00:26:27,130 --> 00:26:32,200
Aku tidak bisa berhenti mencintaimu
310
00:26:32,430 --> 00:26:33,830
Apa kau melamar
posisi paralegal?
311
00:26:34,370 --> 00:26:35,270
Ya Bu.
312
00:26:35,470 --> 00:26:36,440
Bantu.
313
00:26:36,500 --> 00:26:38,200
Sekolah Tinggi Hukum Pemerintah, Amritsar.
314
00:26:38,530 --> 00:26:40,830
Sebagian besar pelamar kita
adalah lulusan Howard dan Cambridge.
315
00:26:41,270 --> 00:26:42,440
Kau tidak memiliki kesempatan di sini.
316
00:26:42,600 --> 00:26:43,530
Aku minta maaf.
317
00:26:44,630 --> 00:26:46,330
Menolak ku tanpa melihat bakat ku.
318
00:26:47,400 --> 00:26:48,300
Tidak adil.
319
00:26:50,200 --> 00:26:51,860
Oke.
Masuklah.
320
00:26:54,630 --> 00:26:56,130
Ini adalah Harmeet.
Klien ku.
321
00:26:56,230 --> 00:26:58,130
Dia ingin menceraikan istrinya Simran.
322
00:26:58,370 --> 00:27:01,270
Kau dapat membela Simran, dan lihat
Apa kau bisa memberi kita tunjangan.
323
00:27:01,570 --> 00:27:04,210
Kau punya waktu lima menit
untuk menunjukkan bakat mu.
324
00:27:05,300 --> 00:27:06,200
Apa?
325
00:27:06,270 --> 00:27:08,310
Hidup kita tidak bisa menjadi audisinya.
326
00:27:08,470 --> 00:27:09,440
Santai.
327
00:27:09,800 --> 00:27:11,500
Jika dia bagus, aku akan mempekerjakannya.
328
00:27:11,730 --> 00:27:12,730
Kembali ke kasus.
329
00:27:13,330 --> 00:27:16,230
Klien ku, Harmeet menuduh istrinya Simran,
330
00:27:16,300 --> 00:27:18,830
dia adalah seorang gadis
sederhana ketika mereka menikah.
331
00:27:19,270 --> 00:27:23,610
Tapi gaya hidup dan kekayaan
Harmeet mengubah kepribadian Simran.
332
00:27:23,670 --> 00:27:24,810
Dia menyebut dirinya "sosialita" sekarang.
333
00:27:25,170 --> 00:27:28,270
Dia menggunakan ku seperti ATM.
Pencari emas.
334
00:27:28,630 --> 00:27:31,600
Siapa lagi yang akan menghabiskan
harta suami kalau bukan istri?
335
00:27:31,800 --> 00:27:32,700
Tetangga?
336
00:27:33,700 --> 00:27:36,230
Sampai sekarang, Rashmi tidak
pernah meminta apa pun dari ku.
337
00:27:36,300 --> 00:27:39,600
Lalu mengapa kau menyukai, membagikan, dan
mengomentari setiap postingan Insta darinya?
338
00:27:39,700 --> 00:27:41,160
Seperti anjing liar.
339
00:27:41,230 --> 00:27:42,600
Permisi. Urus saja bahasamu.
340
00:27:42,870 --> 00:27:44,310
Jadi, masih ada sedikit harapan.
341
00:27:44,500 --> 00:27:46,760
Kakak ipar curiga padanya,
yang berarti dia mencintainya.
342
00:27:46,830 --> 00:27:48,760
Kau memiliki keluhan karena
kau masih memiliki harapan.
343
00:27:48,830 --> 00:27:50,400
Bahkan aku punya keluhan.
344
00:27:50,470 --> 00:27:52,440
Aku ingin terus
bekerja setelah menikah.
345
00:27:52,600 --> 00:27:54,500
Tapi ayahnya punya aturan.
346
00:27:54,570 --> 00:27:57,340
Wanita keluarga Chadda
tidak pernah pergi bekerja.
347
00:27:57,570 --> 00:27:58,540
Nona Samara.
348
00:27:58,670 --> 00:28:00,470
Apa kau akan terus bekerja setelah menikah?
349
00:28:00,670 --> 00:28:01,570
Tentu saja.
350
00:28:01,830 --> 00:28:04,330
Jika seorang yang
berpendidikan, berbakat, disiplin,
351
00:28:04,400 --> 00:28:08,130
imut, seksi, cantik, berkaki panjang�
352
00:28:08,200 --> 00:28:09,660
Akan ku tendang kau cukup keras.
353
00:28:09,800 --> 00:28:10,730
Maaf.
354
00:28:11,170 --> 00:28:11,870
Kau lihat�
355
00:28:12,130 --> 00:28:14,330
Wanita saat ini suka bekerja
bahkan setelah menikah.
356
00:28:14,400 --> 00:28:15,600
Jadi ikuti saja, Harmeet.
357
00:28:15,670 --> 00:28:17,470
Biarkan dia mandiri.
358
00:28:17,870 --> 00:28:21,110
Tidak bisa bekerja, tidak bisa punya anak.
359
00:28:21,600 --> 00:28:22,730
Bagaimana kita bisa bahagia?
360
00:28:30,270 --> 00:28:31,210
Dengan mencoba.
361
00:28:31,800 --> 00:28:33,400
Pertama, saling menjaga,
362
00:28:33,670 --> 00:28:34,710
dan kemudian bayi.
363
00:28:35,230 --> 00:28:37,860
Dan hal tentang bayi
adalah, mereka seperti cinta.
364
00:28:38,370 --> 00:28:39,310
Jangan pernah merencanakannya,
365
00:28:39,670 --> 00:28:40,640
biarkan secara alami.
366
00:28:40,800 --> 00:28:42,360
Saling mencintai begitu gila,
367
00:28:42,630 --> 00:28:44,200
dan anak itu akan datang secara alami.
368
00:28:51,200 --> 00:28:52,660
Jika kau memiliki masalah lain,
kau dapat menulisnya pada ku.
369
00:28:52,730 --> 00:28:54,300
Bantuka4@gmail.com
370
00:28:54,370 --> 00:28:55,440
Sekarang pergi dan buatlah bayi.
371
00:28:55,630 --> 00:28:57,300
Saudaraku, terima kasih untuk ini.
372
00:29:00,700 --> 00:29:02,130
Jadi, jam berapa aku harus datang besok?
373
00:29:02,530 --> 00:29:03,530
Tidak perlu.
374
00:29:04,130 --> 00:29:06,530
Bukannya menjadi pengacara,
kau malah bertindak seperti konselor hubungan.
375
00:29:06,830 --> 00:29:08,160
Kau baru saja mehilangkan klien ku.
376
00:29:08,600 --> 00:29:10,500
Aku menolak mu berdasarkan bakat mu.
377
00:29:11,230 --> 00:29:12,500
Kau tidak punya masa depan di sini.
378
00:29:12,770 --> 00:29:13,710
Keluar.
379
00:29:16,730 --> 00:29:17,660
Apa yang mau kau lakukan?
380
00:29:18,670 --> 00:29:19,670
Tas.
381
00:29:24,130 --> 00:29:25,860
Sudah hampir seminggu sejak Raj kembali.
382
00:29:26,400 --> 00:29:28,400
Aku belum melihatnya.
Dimana dia?
383
00:29:28,600 --> 00:29:31,730
Tuan Raj meninggalkan
kamarnya sepuluh menit yang lalu.
384
00:29:37,370 --> 00:29:39,410
Tuan Raj telah tiba.
385
00:29:44,530 --> 00:29:45,460
Tuan Raj.
386
00:29:45,770 --> 00:29:48,410
Alpukat mu dengan roti
bakar penghuni pertama.
387
00:29:50,230 --> 00:29:51,730
Ada seorang pria bernama Sarang.
388
00:30:13,300 --> 00:30:15,200
Sarang menjual mainan.
389
00:30:15,730 --> 00:30:18,830
Dan menggunakan pesawat
kargo kita untuk mengekspornya.
390
00:30:26,730 --> 00:30:28,630
Suatu hari hanggar kita digerebek.
391
00:30:28,700 --> 00:30:31,660
Dan bisnis nyata
Sarang terungkap.
392
00:30:37,400 --> 00:30:39,860
Jadi kita melarang perusahaan mereka.
393
00:30:40,400 --> 00:30:42,860
Dan usahanya tutup.
394
00:30:43,530 --> 00:30:45,800
Dia mengirim saudaranya
untuk mencabut larangan itu.
395
00:30:46,770 --> 00:30:50,110
Dan ayahmu mengirimmu
untuk mengatakan tidak.
396
00:30:53,670 --> 00:30:54,640
Pak. Teh?
397
00:30:55,470 --> 00:30:56,370
Tidak.
398
00:30:56,430 --> 00:30:59,130
Sangat mudah untuk mengatakan
tidak pada seorang pelayan.
399
00:30:59,200 --> 00:31:03,230
Tapi sama sulitnya dengan pria yang kuat.
400
00:31:03,430 --> 00:31:04,660
Nak, jika kau bisa melakukan ini...
401
00:31:04,730 --> 00:31:05,800
Maka kau akan mendapatkan rasa hormat.
402
00:31:06,770 --> 00:31:07,870
Ini ujianmu.
403
00:31:08,130 --> 00:31:10,760
Anak ku tidak perlu
melakukan ujian apa pun.
404
00:31:14,230 --> 00:31:15,630
Jadilah dirimu sendiri, Raj.
405
00:31:16,130 --> 00:31:17,400
Itu saja yang aku inginkan.
406
00:31:39,700 --> 00:31:42,130
Paman Kailash, aku
merasa sedikit tidak nyaman.
407
00:31:42,200 --> 00:31:44,430
Jangan khawatir.
Ayahmu bersama kita.
408
00:31:44,500 --> 00:31:46,500
- Di mana?
- Di kedai kopi, di belakang.
409
00:31:53,230 --> 00:31:54,200
Hai.
410
00:31:54,330 --> 00:31:56,100
Kalian telah melarang bisnis kita.
411
00:31:56,300 --> 00:31:57,730
Anak- anak yang tidak
bersalah tidak memiliki mainan.
412
00:31:58,170 --> 00:31:59,840
Tanyakan padanya apa
yang ada di mainan itu.
413
00:32:03,230 --> 00:32:04,230
Kita hanya perlu tanda tangan.
414
00:32:05,430 --> 00:32:08,140
Cabut larangannya, agar anak
buahku bisa kembali bekerja.
415
00:32:08,200 --> 00:32:09,100
Mustahil.
416
00:32:09,300 --> 00:32:10,300
Katakan padanya.
417
00:32:12,670 --> 00:32:14,870
Jadi, apa yang telah kau putuskan?
418
00:32:16,530 --> 00:32:17,460
Katakan tidak, Raj.
419
00:32:23,670 --> 00:32:24,640
Kenapa kau ibu?
420
00:32:24,800 --> 00:32:26,430
Mengapa berpikir begitu keras?
421
00:32:26,670 --> 00:32:28,270
Banyak yang harus kita lakukan bersama.
422
00:32:28,500 --> 00:32:31,130
Kita adalah masa depan perusahaan- perusahaan ini.
Tanda tangani, bung.
423
00:32:32,670 --> 00:32:34,370
Apa yang sedang kau lakukan?
Simpan pena nya.
424
00:32:36,800 --> 00:32:38,760
Raj, katakan tidak.
425
00:32:45,430 --> 00:32:46,400
Katakan tidak, Raj.
426
00:32:48,400 --> 00:32:49,300
Berhenti tertawa.
427
00:32:50,730 --> 00:32:52,130
Katakan tidak, sialan.
428
00:32:58,430 --> 00:32:59,360
Sarang.
429
00:33:00,400 --> 00:33:01,600
Jawabannya adalah tidak.
430
00:33:02,430 --> 00:33:04,460
Dan tidak berarti tidak.
431
00:33:05,200 --> 00:33:08,160
Aku tidak akan membiarkan mu menggunakan
kargo ku atau milik orang lain.
432
00:33:08,870 --> 00:33:10,240
Larangan itu tidak akan pernah dicabut.
433
00:33:10,830 --> 00:33:12,130
Keluar dari kantor ku.
434
00:33:18,630 --> 00:33:19,800
Ayahmu adalah orang yang keras kepala,
435
00:33:20,800 --> 00:33:21,760
tapi tidak lebih dari aku.
436
00:33:22,700 --> 00:33:23,700
Aku akan menemuimu lagi.
437
00:33:24,300 --> 00:33:25,260
Ayo pergi, Vikrant.
438
00:33:28,770 --> 00:33:31,240
- Satu cappucino. Bungkus.
- Oke, Pak.
439
00:33:41,770 --> 00:33:42,710
Selamat siang.
440
00:33:43,370 --> 00:33:44,310
Samara.
441
00:33:45,170 --> 00:33:47,170
Mengapa bertemu di sini?
Aku bisa saja datang ke kantormu.
442
00:33:47,300 --> 00:33:49,660
Omong- omong, terima kasih
telah menangani kasus ini.
443
00:33:49,800 --> 00:33:52,260
Pak Kakkad, aku tidak bisa
mengambil kasus saudaramu.
444
00:33:54,100 --> 00:33:55,760
- Mengapa?
- Karena dia bersalah.
445
00:33:56,530 --> 00:33:57,630
Bagaimana itu penting?
446
00:33:58,330 --> 00:33:59,630
Kau selalu bisa memutarbalikkan kebenaran.
447
00:33:59,730 --> 00:34:02,160
Kita punya bukti bahwa
dia menyerang seorang wanita.
448
00:34:04,630 --> 00:34:06,230
Bagaimana jika aku menggandakan biayanya?
449
00:34:06,670 --> 00:34:08,740
Perusahaan kita tidak
membela klien seperti dia.
450
00:34:09,470 --> 00:34:11,110
Kau harus memiliki harga.
451
00:34:14,200 --> 00:34:15,100
Aku tidak mau.
452
00:34:15,630 --> 00:34:17,330
Dan tolong jangan membuatku kesal.
453
00:34:17,770 --> 00:34:19,800
Atau aku akan menuntut adikmu.
454
00:34:24,230 --> 00:34:25,200
Semoga harimu menyenangkan.
455
00:34:28,100 --> 00:34:29,530
Bilang iya�
456
00:34:30,370 --> 00:34:32,110
Atau kita punya cara persuasi lain.
457
00:34:32,170 --> 00:34:34,110
Meskipun aku tidak punya bisnis di sini,
458
00:34:34,400 --> 00:34:35,730
tapi kau melanggar hukum.
459
00:34:36,370 --> 00:34:39,710
Bagian 268, melakukan gangguan publik.
460
00:34:41,800 --> 00:34:43,870
Kau jangan ikut campur dalam hal ini.
461
00:34:44,130 --> 00:34:47,230
Biarkan dia pergi, tuan, atau
kau akan dikenakan pasal 354.
462
00:34:47,630 --> 00:34:50,700
Berperilaku buruk dengan seorang
wanita adalah ejekan malam.
463
00:34:54,100 --> 00:34:56,530
Chaudhury Keadilan Sialan!
464
00:34:56,830 --> 00:34:57,760
Ambil itu.
465
00:34:57,830 --> 00:34:58,730
Ya Tuhan!
466
00:34:58,800 --> 00:34:59,860
Kau tidak akan pernah belajar!
467
00:35:00,500 --> 00:35:04,260
Bagian 503, intimidasi fisik.
Artinya, mengancam.
468
00:35:05,800 --> 00:35:06,830
Mengancam?
469
00:35:07,470 --> 00:35:08,510
Ambil itu�
470
00:35:10,870 --> 00:35:14,110
Bagus� Bagian 425.
471
00:35:14,430 --> 00:35:16,460
Merusak properti publik.
472
00:35:18,470 --> 00:35:19,440
Aku pikir kau lapar.
473
00:35:20,530 --> 00:35:22,200
Bajingan, kau mengajariku hukum!
474
00:35:22,370 --> 00:35:23,270
Ambil ini!
475
00:35:23,400 --> 00:35:25,260
Teman- teman, di mana sekuriti nya?
476
00:35:25,730 --> 00:35:27,200
Kau akan masuk penjara untuk selamanya.
477
00:35:27,330 --> 00:35:29,830
Bagian 307, percobaan pembunuhan.
478
00:35:32,870 --> 00:35:35,170
Lepaskan aku.
Ayo kita bertarung di luar!
479
00:35:35,600 --> 00:35:36,730
Bantu, kan?
480
00:35:37,270 --> 00:35:38,770
Sekolah Tinggi Hukum Pemerintah, Amritsar.
481
00:35:39,470 --> 00:35:41,770
Kau tidak perlu gelar
asing untuk belajar keadilan.
482
00:35:42,300 --> 00:35:44,260
Aku menggunakan setiap
pembelajaran ku hari ini.
483
00:35:44,330 --> 00:35:45,560
Aku akan mengajari mu sisanya.
484
00:35:46,270 --> 00:35:47,170
Kau dipekerjakan.
485
00:35:49,130 --> 00:35:50,600
Terima kasih nyonya.
Terima kasih.
486
00:35:50,670 --> 00:35:52,210
Hei, berhenti!
487
00:35:52,270 --> 00:35:53,610
Ya Tuhan!
488
00:35:58,100 --> 00:36:00,160
Hentikan, bodoh.
Jangan membuatku emosi.
489
00:36:00,600 --> 00:36:03,260
Bagian 309, percobaan bunuh diri.
490
00:36:05,400 --> 00:36:06,360
Maaf, Nyonya.
491
00:36:09,670 --> 00:36:10,740
Sekarang dengarkan baik- baik.
492
00:36:12,300 --> 00:36:13,660
Baik itu tawaran yang baik atau buruk,
493
00:36:14,600 --> 00:36:16,700
kalau ada yang bilang tidak, berarti�
494
00:36:19,500 --> 00:36:20,700
TIDAK!
495
00:36:23,570 --> 00:36:26,340
Dan ketika seorang gadis
mengatakan tidak, maka itu adalah�
496
00:36:29,370 --> 00:36:30,740
pasti tidak!
497
00:36:36,130 --> 00:36:38,260
Nyonya, kita tidak bisa
berkeliaran setelah kelas hukum itu.
498
00:36:38,470 --> 00:36:40,170
Ketika energinya
tinggi, kita harus keluar.
499
00:36:53,370 --> 00:36:54,270
Selamat pagi, Bu.
500
00:36:54,830 --> 00:36:55,800
Apa yang kau lakukan di sini?
501
00:36:56,230 --> 00:36:57,430
Berolahraga sambil ke tempat kerja.
502
00:36:57,770 --> 00:36:58,670
Dengan setelan jas?
503
00:36:59,230 --> 00:37:00,530
Sambil berusaha
mengikuti laju kehidupan,
504
00:37:00,600 --> 00:37:02,200
aku tidak punya waktu untuk
mengimbangi diri ku sendiri.
505
00:37:02,670 --> 00:37:04,410
Dan aku juga menghemat uang perjalanan.
506
00:37:05,300 --> 00:37:06,700
- Aku membaca file mu.
- Ya.
507
00:37:06,770 --> 00:37:08,670
- Orang bermimpi pergi ke Paris.
- Ya, ya.
508
00:37:08,730 --> 00:37:10,860
- Mengemudikan Ferrari.
- Ya, ya.
509
00:37:11,130 --> 00:37:12,430
Kau menulis kau tidak pernah bermimpi
510
00:37:12,500 --> 00:37:14,600
karena kau takut itu
akan menjadi mimpi bekas.
511
00:37:15,200 --> 00:37:16,430
Apa artinya itu?
512
00:37:16,500 --> 00:37:17,860
- Apa kau punya waktu?
- Pindah ke samping.
513
00:37:19,530 --> 00:37:20,430
Dua putaran lagi.
514
00:37:22,770 --> 00:37:24,210
Enam� belum selesai.
515
00:37:24,670 --> 00:37:27,340
Ayah. Kuliah dimulai besok.
516
00:37:27,730 --> 00:37:29,560
Aku butuh uang untuk membeli baju baru.
517
00:37:29,630 --> 00:37:32,860
Aku memberi tahu putra Randeep
bahwa Bantu mulai kuliah besok.
518
00:37:33,300 --> 00:37:37,200
Dia memberi aku semua pakaian bekasnya
tanpa mengucapkan sepatah kata pun.
519
00:37:37,270 --> 00:37:38,740
Dan bukan itu saja, Nisha!
Lihat�
520
00:37:39,130 --> 00:37:41,200
Dia bahkan memberiku parfumnya.
521
00:37:41,270 --> 00:37:42,210
Cium itu.
522
00:37:43,100 --> 00:37:44,230
- Wow.
- Ya.
523
00:37:44,770 --> 00:37:46,470
Aku bahkan akan mencium bau bekas sekarang.
524
00:37:47,800 --> 00:37:50,230
Menciumnya dan
rasanya Raj ada di sini.
525
00:37:50,600 --> 00:37:52,260
Apa kau menginginkannya atau tidak?
526
00:37:58,200 --> 00:37:59,200
Ayah,
527
00:37:59,600 --> 00:38:00,830
sepatuku robek.
528
00:38:04,270 --> 00:38:05,440
Bisakah kau membelikanku ini?
529
00:38:05,570 --> 00:38:06,740
Berapa ukuran sepatu mu?
530
00:38:07,400 --> 00:38:08,330
Sembilan.
531
00:38:08,400 --> 00:38:09,360
Punyaku delapan.
532
00:38:09,600 --> 00:38:10,830
Ini akan melunak begitu
kau mulai memakainya.
533
00:38:11,230 --> 00:38:12,800
Sepatu dan otakmu.
534
00:38:13,170 --> 00:38:15,210
Kau lebih buruk dari musuh!
535
00:38:15,430 --> 00:38:17,530
Memberiku sepatunya!
Kakiku akan berdarah.
536
00:38:18,400 --> 00:38:20,860
Ayah, Bantu ingin sepeda baru.
537
00:38:21,530 --> 00:38:22,530
Bantu.
538
00:38:25,100 --> 00:38:27,330
Aku mewarisi ini dari kakekmu.
539
00:38:27,400 --> 00:38:28,560
Jaga baik- baik.
540
00:38:35,670 --> 00:38:39,470
Bantu. Tidak perlu terlalu emosional.
541
00:38:40,700 --> 00:38:42,600
Cukup. Biarkan aku pergi.
542
00:38:42,670 --> 00:38:43,610
TIDAK.
543
00:38:43,830 --> 00:38:44,860
Kau aman seperti ini.
544
00:38:45,530 --> 00:38:48,560
Jika aku melepaskannya,
itu bisa menyakitkan bagi mu.
545
00:38:56,530 --> 00:38:59,760
Nyonya, aku tidak pernah mengalami
hari yang luar biasa dalam hidup ku.
546
00:39:04,330 --> 00:39:05,300
Aku disini sekarang.
547
00:39:06,870 --> 00:39:08,170
Harapkan keajaiban.
548
00:39:19,600 --> 00:39:24,330
Aku kehilangan akal saat menyadarinya
549
00:39:24,400 --> 00:39:29,100
kau memasuki jalur hatiku
550
00:39:37,700 --> 00:39:40,600
kau adalah jawaban atas doa- doa ku
551
00:39:42,370 --> 00:39:45,110
kau adalah jawabannya
552
00:39:46,800 --> 00:39:51,230
Untuk doaku
553
00:39:51,300 --> 00:39:55,700
Itulah mimpi yang aku alami
554
00:39:55,870 --> 00:40:00,270
Tidak bisa mengalihkan pandanganku
darimu saat kau tersenyum
555
00:40:00,330 --> 00:40:04,600
kau bahkan membuat matahari memerah
556
00:40:04,830 --> 00:40:09,460
Aku kehilangan akal saat menyadarinya
557
00:40:09,530 --> 00:40:14,130
kau memasuki jalur hatiku
558
00:40:14,200 --> 00:40:16,500
aku merasa hampa
559
00:40:18,570 --> 00:40:21,470
Hal ini sangat tenang
560
00:40:22,570 --> 00:40:25,240
aku merasa hampa
561
00:40:25,300 --> 00:40:27,300
Hal ini sangat tenang
562
00:40:27,370 --> 00:40:31,870
Bagaimana aku membiarkan
kau meyakinkan ku?
563
00:40:32,230 --> 00:40:36,330
Kau adalah jawaban atas doa- doa ku
564
00:40:36,400 --> 00:40:41,430
Itulah mimpi yang aku alami
565
00:40:41,500 --> 00:40:43,500
aku mencari yang satu
566
00:40:43,570 --> 00:40:45,640
Yang mengerti perasaanku
567
00:40:45,700 --> 00:40:48,100
Tidak harus membawaku ke bulan
568
00:40:48,170 --> 00:40:50,110
Tapi memiliki hati emas
569
00:40:50,570 --> 00:40:52,540
Tidak harus pangeran
570
00:40:52,600 --> 00:40:54,700
Tapi seseorang yang bisa membuatku tertawa
571
00:40:54,800 --> 00:40:57,130
Membawaku ke dalam
pelukannya saat aku pulang
572
00:40:57,230 --> 00:40:59,300
Membuatku merasa seperti ratunya
573
00:40:59,730 --> 00:41:01,730
Aku hanya seorang gadis biasa
574
00:41:01,800 --> 00:41:03,660
Tapi cinta selalu membawa kejutan
575
00:41:04,400 --> 00:41:06,230
aku berharap ada seorang pria di luar sana
576
00:41:06,300 --> 00:41:07,700
Siapa yang melakukan apa yang aku katakan
577
00:41:07,770 --> 00:41:09,610
Jika aku pernah menemukannya
578
00:41:10,330 --> 00:41:12,200
Tidak akan pernah melepaskannya
579
00:41:12,800 --> 00:41:17,430
aku sedang jatuh cinta
580
00:41:17,500 --> 00:41:21,830
Aku tidak bisa berhenti mencintaimu
581
00:41:22,100 --> 00:41:24,530
Aku mencuri pandang�
582
00:41:26,430 --> 00:41:29,430
Padamu
583
00:41:31,100 --> 00:41:35,230
Aku mencuri pandang padamu
584
00:41:35,300 --> 00:41:39,530
Wajahmu tinggal di mataku
585
00:41:39,600 --> 00:41:44,300
kau adalah jawaban atas doa- doa ku
586
00:41:44,370 --> 00:41:49,510
Itulah mimpi yang aku alami
587
00:41:49,570 --> 00:41:54,510
aku butuh kau
588
00:41:55,630 --> 00:41:56,830
aku butuh�
589
00:41:57,400 --> 00:41:59,530
aku butuh kau
590
00:41:59,600 --> 00:42:03,530
aku butuh kau
591
00:42:29,470 --> 00:42:32,210
Aku membawa 24 apel untuk mu setiap tahun.
592
00:42:32,570 --> 00:42:33,770
Dua apel setiap bulan.
593
00:42:34,200 --> 00:42:37,230
Aku membeli 600 apel
untuk mu dalam 25 tahun.
594
00:42:38,300 --> 00:42:39,330
Seperti pepatah,
595
00:42:39,630 --> 00:42:41,800
satu apel sehari dapat
menghindarkan dari penyakit.
596
00:42:42,170 --> 00:42:43,670
Hanya jika kau bisa memakannya.
597
00:42:44,470 --> 00:42:45,670
Tapi kau tidak bangun.
598
00:42:46,200 --> 00:42:47,660
Dan apelnya terbuang sia- sia.
599
00:42:49,300 --> 00:42:51,660
Kau lebih beruntung dari ku.
600
00:42:52,130 --> 00:42:54,330
Kau telah terbaring koma
selama bertahun- tahun.
601
00:42:54,570 --> 00:42:56,840
Dan Randeep
membayar perawatanmu.
602
00:42:57,200 --> 00:42:59,860
Karena kau melahirkan bayinya.
603
00:43:03,500 --> 00:43:04,400
Hei.
604
00:43:04,670 --> 00:43:06,140
Apa kau mengerti bahasa Hindi?
605
00:43:06,300 --> 00:43:07,300
Aku tidak tahu.
606
00:43:07,470 --> 00:43:08,510
Apa ada sesuatu yang bisa ku lakukan?
607
00:43:08,670 --> 00:43:10,810
Kita akan melakukannya, kita
akan bertarung, kita akan menang
608
00:43:11,130 --> 00:43:13,700
kita akan melakukannya, kita
akan bertarung, kita akan menang
609
00:43:13,770 --> 00:43:16,510
kita akan menang
kita akan menang
610
00:43:20,470 --> 00:43:24,840
Gita mengatakan bahwa
tubuh dapat binasa, bukan jiwa.
611
00:43:26,200 --> 00:43:27,260
Tinggalkan tubuh ini.
612
00:43:27,870 --> 00:43:28,840
Jadilah bebas.
613
00:43:30,170 --> 00:43:33,110
Itu akan membawa
kedamaian bagi mu dan aku.
614
00:43:53,330 --> 00:43:54,260
Dokter!
615
00:43:56,370 --> 00:43:57,310
Dokter!
616
00:44:00,170 --> 00:44:00,870
Adakah orang di sana?
617
00:44:01,730 --> 00:44:02,630
Adakah orang di sana?
618
00:44:03,600 --> 00:44:04,830
- Dokter!
- Oh tidak.
619
00:44:05,100 --> 00:44:05,860
Dokter�
620
00:44:07,630 --> 00:44:08,760
- Suster, cepatlah.
- Ya, dokter.
621
00:44:08,830 --> 00:44:10,500
Oksigen.
Periksa tekanan darah dan detak jantungnya.
622
00:44:10,570 --> 00:44:11,610
Oke, dokter.
623
00:44:12,300 --> 00:44:13,700
- Pertahankan pemeriksaan vitalnya.
- Ya, dokter.
624
00:44:14,730 --> 00:44:16,730
- Apa dia akan bangun?
- Belum tahu.
625
00:44:17,200 --> 00:44:18,630
Tapi ini belum pernah terjadi sebelumnya.
626
00:44:18,700 --> 00:44:20,500
- Bisakah dia melihat?
- Itu rumit.
627
00:44:20,570 --> 00:44:22,270
- Bisakah dia mendengar?
- Aku tidak yakin.
628
00:44:22,400 --> 00:44:23,730
- Bisakah dia berbicara?
- Mustahil.
629
00:44:23,800 --> 00:44:24,800
- Terima kasih Tuhan.
- Apa?
630
00:44:24,870 --> 00:44:25,810
Maksudku, terima kasih.
631
00:44:26,300 --> 00:44:27,260
Terima kasih.
632
00:44:42,130 --> 00:44:44,230
Mengapa aku harus memakai
sari untuk makan siang ini, Ayah?
633
00:44:44,300 --> 00:44:46,160
Mereka adalah Jindal, Nak.
634
00:44:46,230 --> 00:44:49,400
Aku akan memakai
pakaian biasa untuk acara lain.
635
00:44:49,470 --> 00:44:51,440
Dan jika mereka bertanya
Apa kau bisa memasak,
636
00:44:51,500 --> 00:44:53,730
beri tahu mereka bahwa
kau terpilih untuk Master Chef,
637
00:44:53,800 --> 00:44:54,830
tapi kau bilang tidak.
638
00:44:55,100 --> 00:44:56,730
Tapi mengapa mereka bertanya
Apa aku bisa memasak...
639
00:44:56,800 --> 00:44:57,700
Tunggu!
640
00:44:58,230 --> 00:44:59,430
Apa kita di sini untuk
bertemu putra mereka?
641
00:45:05,130 --> 00:45:05,860
Apa yang kau inginkan?
642
00:45:06,130 --> 00:45:08,230
Aku lebih suka minum.
643
00:45:08,300 --> 00:45:10,360
Tapi itu akan membuat Samara kesal.
644
00:45:11,600 --> 00:45:13,400
Ayah, ini sudah siang.
645
00:45:13,470 --> 00:45:15,670
Ini pasti malam hari di
suatu tempat di dunia.
646
00:45:17,700 --> 00:45:20,500
Skotland, Gin, Segelas Rose.
Apa yang kau inginkan?
647
00:45:20,570 --> 00:45:22,740
- Bagaimana dengan rum hitam dengan soda...
- Teh.
648
00:45:23,530 --> 00:45:24,430
Kita akan minum teh.
649
00:45:24,830 --> 00:45:25,800
Teh?
650
00:45:26,730 --> 00:45:29,860
Jadi, apa kita akan melihat anak laki- laki itu,
atau haruskah kita para tetua yang memutuskan?
651
00:45:31,370 --> 00:45:32,310
Dimana Raj?
652
00:45:34,100 --> 00:45:36,230
Tuan Raj telah tiba.
653
00:45:42,400 --> 00:45:43,330
Parkirkan.
654
00:45:44,700 --> 00:45:45,600
Halo paman.
655
00:45:45,670 --> 00:45:48,270
Wow! tampak elegan.
656
00:45:48,570 --> 00:45:50,140
Belum lagi mobilnya.
657
00:45:50,200 --> 00:45:51,230
Bagus sekali.
658
00:45:51,300 --> 00:45:53,660
Anak- anak mungkin merasa
canggung di depan kita.
659
00:45:54,130 --> 00:45:56,530
Raj. Bawa Samara jalan- jalan.
660
00:45:57,370 --> 00:45:58,340
Silahkan.
661
00:46:03,600 --> 00:46:04,500
Apa kau punya rokok?
662
00:46:05,100 --> 00:46:07,830
Tidak. Tidak merokok,
tidak minum, vegan murni.
663
00:46:08,500 --> 00:46:09,460
Betapa manisnya.
664
00:46:11,130 --> 00:46:11,830
Apa kau punya rokok?
665
00:46:13,330 --> 00:46:15,100
Aku hanya memiliki merek lokal, Bu.
666
00:46:15,830 --> 00:46:17,230
Malboro menthol.
667
00:46:17,830 --> 00:46:18,830
Bagus.
668
00:46:26,400 --> 00:46:27,530
Ceritakan lebih banyak
tentang keluarga mu.
669
00:46:28,170 --> 00:46:28,870
Hanya kita bertiga.
670
00:46:29,370 --> 00:46:30,570
Tapi anggota ketiga terus berubah.
671
00:46:31,270 --> 00:46:32,310
Ayah nakal.
672
00:46:32,770 --> 00:46:34,410
- Permisi.
- Ya.
673
00:46:34,630 --> 00:46:36,530
Aku, ayah ku, dan botol baru setiap hari.
674
00:46:37,300 --> 00:46:40,760
Sejak kematian ibu, hanya alkohol
dan lagu sedih yang bisa menemani kita.
675
00:46:41,700 --> 00:46:44,400
Kau tahu, aku punya pacar di Universitas.
676
00:46:45,170 --> 00:46:46,310
Tapi semuanya tidak berhasil.
677
00:46:47,530 --> 00:46:49,630
Apa kau pernah menjalin hubungan?
678
00:46:50,130 --> 00:46:51,200
Beberapa kali.
679
00:46:51,570 --> 00:46:53,840
Terkadang anak laki- laki!
Terkadang perempuan!
680
00:46:54,230 --> 00:46:55,160
Apa?
681
00:46:55,630 --> 00:46:57,330
Cinta tidak memandang jenis kelamin.
682
00:46:57,770 --> 00:46:58,670
Tidak usah dipikirkan.
683
00:46:59,230 --> 00:47:01,330
Tapi bahkan aku tidak ingin
menyimpan rahasia dari mu.
684
00:47:01,670 --> 00:47:03,510
Apa kau bahkan percaya pada pernikahan?
685
00:47:03,870 --> 00:47:05,210
Aku hanya punya satu masalah.
686
00:47:05,470 --> 00:47:08,110
Mengapa aku harus
meninggalkan rumah dan ayah ku?
687
00:47:08,500 --> 00:47:10,260
Gadis- gadis telah meneteskan
terlalu banyak air mata.
688
00:47:10,630 --> 00:47:12,330
Giliran pria itu untuk
duduk di tandu sekarang,
689
00:47:12,530 --> 00:47:13,730
dan aku akan datang menunggang kuda!
690
00:47:18,330 --> 00:47:19,300
Bolehkah kita?
691
00:47:26,330 --> 00:47:28,630
Mama. Ayah. Kakek.
692
00:47:31,300 --> 00:47:32,460
Samara bukanlah seorang wanita.
693
00:47:33,170 --> 00:47:34,340
Omong kosong apa ini?
694
00:47:34,700 --> 00:47:36,700
Dia wanita yang luar biasa!
695
00:47:39,530 --> 00:47:41,400
Aku siap menjadi gadis dalam kesusahan.
696
00:47:41,570 --> 00:47:42,470
Apa?
697
00:47:42,530 --> 00:47:44,300
Teman- teman, aku siap untuk pernikahan ini.
698
00:47:45,870 --> 00:47:48,670
Wow, Bu, kau akan menikah
di keluarga yang begitu kaya.
699
00:47:49,300 --> 00:47:50,230
Dia menjawab ya.
700
00:47:51,170 --> 00:47:52,740
Bagaimana orang bisa
mengatakan tidak pada mu?
701
00:47:53,530 --> 00:47:54,830
Tapi aku tidak bahagia.
702
00:47:55,430 --> 00:47:57,130
Mereka kaya raya.
703
00:47:57,200 --> 00:47:58,300
Rumah mereka terlihat seperti istana.
704
00:47:58,430 --> 00:47:59,500
Bahkan jika kalian
berdua bertengkar, suami
705
00:47:59,570 --> 00:48:01,470
dan istri bisa tidur di kamar terpisah.
706
00:48:01,530 --> 00:48:02,860
Dimana ada cinta,
707
00:48:03,730 --> 00:48:05,300
ukuran rumah tidak
masalah, Bantu.
708
00:48:06,530 --> 00:48:08,400
Aku memang punya rumah kecil.
709
00:48:13,100 --> 00:48:14,100
Apa kau mencintaiku?
710
00:48:18,630 --> 00:48:20,160
Kau termasuk dalam mimpiku.
711
00:48:21,100 --> 00:48:22,830
Pada kenyataannya,
kau jauh di luar jangkauan ku.
712
00:48:24,200 --> 00:48:26,460
Seseorang membutuhkan hati
untuk mencintai bukan rumah.
713
00:48:26,700 --> 00:48:28,800
Kau akan berubah pikiran
ketika kau melihat rumah ku.
714
00:48:28,870 --> 00:48:30,570
Bantu, aku sangat menyukaimu.
715
00:48:30,730 --> 00:48:33,360
Aku tidak percaya dengan semua itu.
Aku percaya pada cinta.
716
00:48:34,730 --> 00:48:35,630
Oke.
717
00:48:37,370 --> 00:48:38,610
Lalu mari kita jatuh cinta.
718
00:48:43,670 --> 00:48:44,710
Bisakah kau melakukannya?
719
00:48:46,400 --> 00:48:47,300
Tentu saja.
720
00:48:54,300 --> 00:48:55,630
Sekarang aku merasa malu, Bu.
721
00:48:55,700 --> 00:48:57,860
Bu... Bisakah kau
berhenti memanggil ku, Bu?
722
00:48:59,800 --> 00:49:01,430
Kenapa kau tidak pernah memakai celana?
723
00:49:02,270 --> 00:49:03,210
Maaf.
724
00:49:04,100 --> 00:49:04,830
Apa aku memukul terlalu keras?
725
00:49:05,670 --> 00:49:06,570
Ya.
726
00:49:06,770 --> 00:49:08,310
Tapi aku menikmatinya sekarang.
727
00:49:09,670 --> 00:49:10,610
Bu�
728
00:49:12,170 --> 00:49:14,540
Baby. Babe. BooBoo�
729
00:49:15,100 --> 00:49:16,100
Panggil aku apapun yang kau suka.
730
00:49:16,330 --> 00:49:17,330
Hanya saja, jangan panggil aku Bu.
731
00:49:19,230 --> 00:49:20,500
Aku butuh waktu, Bu.
732
00:49:21,730 --> 00:49:23,830
Aku akan membutuhkan waktu�
733
00:49:26,130 --> 00:49:27,160
Boo Boo.
734
00:49:28,300 --> 00:49:35,300
Aku ingin tahu mantra apa
yang telah kau lemparkan padaku
735
00:49:35,570 --> 00:49:42,570
aku siap mengikuti mu Ke
mana pun kau membawa ku
736
00:49:57,770 --> 00:50:03,370
Sejak hari aku bertemu denganmu,
aku tidak membutuhkan teman
737
00:50:05,230 --> 00:50:10,730
Sejak hari aku bertemu denganmu,
aku tidak membutuhkan teman
738
00:50:12,530 --> 00:50:14,400
kau sangat imut
739
00:50:14,470 --> 00:50:18,110
Aku lebih suka memanggilmu kelucuan
740
00:50:19,470 --> 00:50:23,110
Aku akan menjagamu
kau adalah tanggung jawab
741
00:50:23,200 --> 00:50:26,730
Beritahu keluargamu, sekarang giliranku
742
00:50:26,800 --> 00:50:30,500
kau akan menjadi milikku seutuhnya sekarang
743
00:50:30,570 --> 00:50:34,110
aku telah mengambil jalan
memutar menuju jalur mu
744
00:50:34,200 --> 00:50:37,600
aku imut dan kau satu dari sejuta
745
00:50:37,670 --> 00:50:41,540
aku imut dan kau satu dari sejuta
746
00:50:41,600 --> 00:50:45,330
Demi kau, aku mencampakkan
pacarku yang lain
747
00:50:45,400 --> 00:50:48,860
kau sangat imut
Dan aku satu dari sejuta
748
00:50:49,130 --> 00:50:52,500
kau sangat imut
Dan aku satu dari sejuta
749
00:50:52,570 --> 00:50:56,370
aku imut dan kau satu dari sejuta
750
00:50:56,430 --> 00:51:00,230
Demi kau, aku mencampakkan
pacarku yang lain
751
00:51:00,500 --> 00:51:07,360
Aku ingin tahu mantra apa
yang telah kau lemparkan padaku
752
00:51:15,170 --> 00:51:18,610
Mari kita mulai kisah cinta ini
753
00:51:18,700 --> 00:51:22,400
Ayo goda aku, sayang
754
00:51:22,470 --> 00:51:24,240
aku tidak mengatakan ya pada semua orang
755
00:51:24,330 --> 00:51:26,130
Tapi aku bilang ya padamu
756
00:51:26,200 --> 00:51:29,500
Aku akan pergi bersamamu, kekasih
757
00:51:29,730 --> 00:51:31,600
- Tidak ada kekasih seperti aku
- Apa ada orang?
758
00:51:31,670 --> 00:51:33,470
- aku seorang klasik
- Apa ada orang?
759
00:51:33,530 --> 00:51:35,400
- Apa ada orang yang tinggi dan berkulit gelap seperti aku?
- Apa ada orang?
760
00:51:35,470 --> 00:51:37,270
- Aku gila maniak
- Apa ada orang?
761
00:51:37,330 --> 00:51:39,130
- Seseorang untuk menantang ayahmu
- Apa ada orang?
762
00:51:39,200 --> 00:51:40,760
Dan mohon padanya jika perlu
- Apa ada orang?
763
00:51:40,830 --> 00:51:42,730
Tidak gemuk gemuk, kiri ke kanan
764
00:51:42,800 --> 00:51:47,600
Seperti dhoom chak
chak Dhoom dhoom chak
765
00:51:47,770 --> 00:51:51,640
Tadi malam aku memberi tahu teman- teman ku
766
00:51:51,700 --> 00:51:55,430
Aku telah mencuri
bulan dari bintang- bintang
767
00:51:55,500 --> 00:51:59,160
Aku akan menjauhkanmu
dari pengintaian
768
00:51:59,230 --> 00:52:02,600
aku telah mengambil jalan
memutar menuju jalur mu
769
00:52:02,730 --> 00:52:06,330
aku imut dan kau satu dari sejuta
770
00:52:06,400 --> 00:52:10,260
aku imut dan kau satu dari sejuta
771
00:52:10,330 --> 00:52:13,830
Demi kau, aku mencampakkan
pacarku yang lain
772
00:52:14,100 --> 00:52:17,560
kau sangat imut
Dan aku satu dari sejuta
773
00:52:17,630 --> 00:52:21,230
kau sangat imut
Dan aku satu dari sejuta
774
00:52:21,300 --> 00:52:24,860
aku imut dan kau satu dari sejuta
775
00:52:25,130 --> 00:52:28,760
Demi kau, aku mencampakkan
pacarku yang lain
776
00:52:29,200 --> 00:52:36,200
Aku ingin tahu mantra apa
yang telah kau lemparkan padaku
777
00:52:36,500 --> 00:52:43,500
aku siap mengikuti mu Ke
mana pun kau membawa ku
778
00:52:59,330 --> 00:53:00,230
Ya, pak.
779
00:53:01,270 --> 00:53:02,170
Oke, Pak.
780
00:53:03,130 --> 00:53:04,760
Permisi.
Dia siap menemuimu.
781
00:53:11,700 --> 00:53:12,830
Halo, Tuan Randeep.
782
00:53:17,330 --> 00:53:18,530
Karena anak- anak tidak setuju,
783
00:53:18,600 --> 00:53:20,330
aku pikir aku harus
datang menemui ayah.
784
00:53:20,600 --> 00:53:23,200
Keputusan ku tidak akan
berubah dengan biaya berapa pun.
785
00:53:23,400 --> 00:53:24,330
Randeep!
786
00:53:30,730 --> 00:53:33,500
Aku terus mengulurkan tangan dalam
persahabatan, dan kau terus mengabaikannya.
787
00:53:33,700 --> 00:53:35,200
Aku tidak takut padamu.
788
00:53:36,270 --> 00:53:37,640
Lain kali buat janji.
789
00:53:38,170 --> 00:53:39,270
Tidak adil, Tn. Randeep.
790
00:53:40,770 --> 00:53:42,610
Aku telah mengalami terlalu
banyak kerugian karena mu.
791
00:53:42,870 --> 00:53:46,170
Sarang, mainanmu mencuri
kepolosan anak- anak.
792
00:53:46,430 --> 00:53:47,600
Dan kau, bisnis ku.
793
00:53:48,570 --> 00:53:50,410
Prinsip ku jauh lebih
penting daripada bisnis.
794
00:53:52,570 --> 00:53:53,670
Apa tidak ada solusi?
795
00:53:53,800 --> 00:53:54,830
Ada.
796
00:53:56,170 --> 00:53:57,410
Matikan bisnis mu.
797
00:54:01,870 --> 00:54:03,340
Jadi kau tidak akan mencabut larangan itu?
798
00:54:05,630 --> 00:54:06,830
Lalu aku harus menyingkirkanmu.
799
00:54:41,330 --> 00:54:42,500
Ayahku tidak akan pernah setuju dengan ini.
800
00:54:43,170 --> 00:54:44,740
Itu sebabnya kita datang menemui ayah Raj.
801
00:54:45,130 --> 00:54:46,730
Kita akan memberitahunya
kebenaran tentang kita.
802
00:54:46,870 --> 00:54:48,610
Skenario terburuk, dia akan
memberikan satu tamparan keras!
803
00:54:49,100 --> 00:54:50,130
Setidaknya itulah yang
dapat kau lakukan untuk cinta.
804
00:54:56,330 --> 00:54:57,400
Tidak ada seorang pun di sini.
805
00:54:57,530 --> 00:54:59,630
Dia orang yang sibuk.
paling sedang rapat.
806
00:55:14,830 --> 00:55:15,760
Pak.
807
00:55:16,670 --> 00:55:17,840
Pak. Pak.
808
00:55:18,430 --> 00:55:19,400
Pak.
809
00:55:19,800 --> 00:55:20,760
- Pak.
- Pak.
810
00:55:23,400 --> 00:55:24,330
Seseorang bantu!
811
00:55:24,400 --> 00:55:26,260
- Aku akan memanggil ambulans.
- Tidak, hubungi sopirnya.
812
00:55:26,330 --> 00:55:27,300
Oke.
813
00:55:46,600 --> 00:55:48,200
Pak. Pak.
814
00:55:52,530 --> 00:55:53,460
Sialan!
815
00:55:55,800 --> 00:55:56,800
Dimana tangganya?
816
00:56:08,630 --> 00:56:10,200
Bantu, dia kehilangan banyak darah.
817
00:56:10,330 --> 00:56:11,560
Kita harus memberitahu keluarganya.
818
00:56:11,670 --> 00:56:13,110
Pak. Pak.
819
00:56:16,700 --> 00:56:17,660
Hei�
820
00:56:37,470 --> 00:56:38,670
Pak. Pak.
821
00:56:39,570 --> 00:56:40,540
Pak.
822
00:56:41,570 --> 00:56:42,470
Pak.
823
00:57:04,730 --> 00:57:05,730
Buka.
824
00:57:23,330 --> 00:57:24,360
Itu adalah mobil kita.
825
00:57:25,630 --> 00:57:26,830
Dan kita menikamnya.
826
00:57:27,630 --> 00:57:28,530
Biarkan dia pergi.
827
00:57:53,830 --> 00:57:55,500
Pak. Pak.
828
00:57:56,430 --> 00:57:57,700
Aku akan memberi tahu keluarganya.
829
00:58:39,130 --> 00:58:40,760
Jangan khawatir.
Aku akan menelepon seseorang.
830
00:58:41,700 --> 00:58:42,830
Siapa itu?
831
00:58:44,330 --> 00:58:45,730
Ran�
832
00:58:46,230 --> 00:58:48,560
- Apa?
- Ran�
833
00:58:48,630 --> 00:58:50,260
Ran�
834
00:58:50,330 --> 00:58:51,830
- Randeep?
- Ya.
835
00:58:52,300 --> 00:58:53,330
Apa kau kenal dia?
836
00:58:54,430 --> 00:58:55,730
Apa�
837
00:58:55,870 --> 00:58:56,770
Apa yang terjadi padanya?
838
00:58:57,330 --> 00:58:58,360
Seseorang�
839
00:58:59,600 --> 00:59:01,160
Dia bertemu dengan kecelakaan kecil.
840
00:59:03,170 --> 00:59:04,340
Jangan khawatir.
Dia akan baik- baik saja.
841
00:59:05,230 --> 00:59:06,230
Apa dia�
842
00:59:07,730 --> 00:59:09,600
Apa dia ayahmu�
843
00:59:10,830 --> 00:59:12,400
sayangnya, dia bukan ayahku.
844
00:59:19,670 --> 00:59:20,610
Itu adalah ayahku.
845
00:59:22,400 --> 00:59:23,300
Di sana.
846
00:59:52,200 --> 00:59:57,330
- Beri tahu aku.
- Dia bukan�
847
00:59:57,730 --> 00:59:59,130
Ayahmu�
848
00:59:59,500 --> 01:00:00,500
Ran�
849
01:00:01,330 --> 01:00:02,300
Ran�
850
01:00:03,270 --> 01:00:05,210
Kata- katamu tidak akan mengubah kebenaran.
851
01:00:05,330 --> 01:00:06,730
- TIDAK.
- Beristirahat.
852
01:00:08,800 --> 01:00:11,500
Silakan duduk, Pak.
Aku akan memeriksa di mana Nyonya berada.
853
01:00:14,430 --> 01:00:16,230
Dia bukan ayahmu.
854
01:00:17,270 --> 01:00:18,610
Dia bukan.
855
01:00:19,270 --> 01:00:20,870
Aku pikir kau tidak merasa baik.
856
01:00:21,130 --> 01:00:21,860
Aku akan memanggil dokter.
857
01:00:22,130 --> 01:00:23,660
Tunggu� dengarkan�
858
01:00:23,730 --> 01:00:25,600
- aku akan segera kembali.
- Dengarkan aku.
859
01:00:25,670 --> 01:00:27,170
- Tolong, tenang.
- Dengarkan aku�
860
01:00:30,600 --> 01:00:34,300
Dia bukan ayahmu!
861
01:00:37,430 --> 01:00:39,230
Dia adalah Walmiki.
862
01:00:44,870 --> 01:00:46,370
Bagaimana kau tahu ayahku?
863
01:00:48,200 --> 01:00:50,500
Valmiki bukan ayahmu.
864
01:00:54,270 --> 01:00:55,170
Randeep.
865
01:00:57,330 --> 01:00:59,230
Randeep adalah ayahmu.
866
01:01:00,300 --> 01:01:03,860
Aku tidak mengerti apa yang kau katakan.
867
01:01:04,400 --> 01:01:09,230
Aku menukarmu dengan tanganku sendiri.
868
01:01:12,430 --> 01:01:16,330
Kau tidak bernapas
setelah kau lahir.
869
01:01:46,130 --> 01:01:48,660
Kau adalah pangeran keluarga Jindal.
870
01:01:51,700 --> 01:01:53,260
Pangeran sejati.
871
01:02:02,270 --> 01:02:05,240
Aku mengambil sendok perak darimu
872
01:02:05,800 --> 01:02:07,760
dan mengubah takdirmu.
873
01:02:09,530 --> 01:02:12,730
Dosa ku tidak membiarkan ku hidup atau mati.
874
01:02:13,630 --> 01:02:15,860
Kita harus memberitahu
ayahmu yang sebenarnya.
875
01:02:16,770 --> 01:02:18,140
Aku berutang ini padanya.
876
01:02:18,430 --> 01:02:19,530
Pergi, panggil ayahmu.
877
01:02:19,600 --> 01:02:21,760
Aku harus mengatakan
yang sebenarnya padanya.
878
01:02:22,200 --> 01:02:23,730
Aku ingin mengatakan padanya
bahwa kau adalah putranya.
879
01:02:23,800 --> 01:02:26,200
Panggil ayahmu.
Panggil Randeep.
880
01:02:26,270 --> 01:02:29,370
Panggil dia. Aku ingin mengatakan
padanya bahwa kau adalah putranya.
881
01:02:29,430 --> 01:02:32,130
Panggil, Randeep. Panggil.
Aku ingin memberitahunya.
882
01:02:32,200 --> 01:02:34,660
- Panggil dia. Panggil dia.
- Dia ada di dalam...
883
01:02:56,770 --> 01:02:57,770
Mengapa pasien ini ada di sini?
884
01:02:59,130 --> 01:03:00,360
- Suster.
- Ya, dokter.
885
01:03:01,130 --> 01:03:01,830
Apa yang sedang kau lakukan?
886
01:03:02,330 --> 01:03:03,460
Mengapa pasien ini ada di sini?
887
01:03:03,600 --> 01:03:05,400
- Mari kita pindahkan dia ke perawatan kritis.
- Oke, dokter.
888
01:04:02,370 --> 01:04:04,310
Kailash, bagaimana Randeep?
889
01:04:05,800 --> 01:04:07,230
Aku berbicara dengan para dokter.
890
01:04:07,500 --> 01:04:09,560
Hatinya utuh, tapi
dia kehilangan darah.
891
01:04:10,330 --> 01:04:11,330
Segala sesuatu yang lain baik- baik saja.
892
01:04:13,100 --> 01:04:14,330
Aku rasa tidak, Kailash.
893
01:04:14,770 --> 01:04:15,810
Bagaimana dengan keamanan?
894
01:04:46,470 --> 01:04:47,370
Apa yang telah terjadi?
895
01:04:48,230 --> 01:04:49,130
Siapa dia?
896
01:04:50,700 --> 01:04:52,760
Dia Bantu.
Dia bekerja di kantor ku.
897
01:04:53,470 --> 01:04:54,740
Jika bukan karena dia,
898
01:04:54,800 --> 01:04:56,530
Paman tidak akan pernah
sampai ke rumah sakit.
899
01:04:57,400 --> 01:04:58,300
Terima kasih.
900
01:05:01,430 --> 01:05:03,260
Kailash, beri dia uang
dan suruh dia pergi.
901
01:05:07,370 --> 01:05:08,310
Tidak apa- apa, Bantu.
902
01:05:08,830 --> 01:05:09,800
Jangan pedulikan dia.
903
01:05:23,700 --> 01:05:24,700
Terima kasih, Nak.
904
01:05:30,600 --> 01:05:31,500
Kemari sebentar.
905
01:05:32,770 --> 01:05:33,840
Beri aku waktu sebentar.
906
01:05:52,370 --> 01:05:54,510
Aku telah bekerja untuk
mereka selama 25 tahun.
907
01:05:55,530 --> 01:05:59,560
Tetapi mereka bahkan tidak mengizinkan ku
tinggal di kamar yang sama.
908
01:06:00,230 --> 01:06:02,160
Semua orang kaya itu sama.
909
01:06:04,400 --> 01:06:06,530
Mereka akan terus mengingatkan mu
tentang tempat mu.
910
01:06:07,330 --> 01:06:09,530
Kita bukan keluarga mereka.
Kita harus menjauh.
911
01:06:09,830 --> 01:06:11,560
Begitulah cara dunia bekerja!
912
01:06:11,730 --> 01:06:13,660
Dia adalah raja dan
kita adalah hambanya.
913
01:06:23,670 --> 01:06:24,640
Dia meninggal.
914
01:06:34,100 --> 01:06:36,560
Damai bersamanya.
915
01:06:40,830 --> 01:06:43,530
- Aku akan memberitahu semua orang.
- Siapa yang akan mempercayaimu?
916
01:06:59,500 --> 01:07:01,430
- Apa kau tahu dia?
- TIDAK.
917
01:07:02,300 --> 01:07:03,530
Lihatlah dia berbaring seperti yatim piatu.
918
01:07:03,730 --> 01:07:05,500
Tidak ada keluarga, tidak ada teman.
919
01:07:06,130 --> 01:07:08,800
Ini pasti karena karma buruknya.
920
01:07:09,430 --> 01:07:12,530
Seperti kata pepatah�
Tuhan melihat segalanya.
921
01:07:18,570 --> 01:07:19,640
Apa yang kau lihat?
922
01:07:21,470 --> 01:07:22,510
Apa kau memiliki sesuatu untuk dikatakan?
923
01:07:28,500 --> 01:07:29,460
Diam!
924
01:08:06,630 --> 01:08:08,630
Dari semua hari, skuter
ini harus mogok hari ini!
925
01:08:14,200 --> 01:08:15,760
Tidak hanya kau menampar ayahmu,
926
01:08:16,270 --> 01:08:17,570
tapi kau juga menjaga ibu.
927
01:08:18,670 --> 01:08:20,810
Apa kau tidak memiliki
sesuatu untuk dikatakan?
928
01:08:23,800 --> 01:08:25,430
Kau bukan ayah kandung ku.
929
01:08:26,670 --> 01:08:28,410
Aku bukan ayah kandungmu!
930
01:08:28,630 --> 01:08:30,130
Aku bukan ayah kandungmu!
931
01:08:30,200 --> 01:08:32,730
Jika aku bukan ayahmu,
lalu dari mana asalmu?
932
01:08:32,800 --> 01:08:34,130
Apa kau jatuh dari langit?
933
01:08:34,400 --> 01:08:35,300
TIDAK.
934
01:08:35,800 --> 01:08:38,300
Kau menarik ku turun dari
surga dan membanting ku ke tanah.
935
01:08:40,400 --> 01:08:42,660
Perawat itu koma selama 25 tahun.
936
01:08:43,530 --> 01:08:46,200
Apa kau akan percaya
omong kosong yang dia katakan?
937
01:08:50,630 --> 01:08:52,530
Aku tidak pernah
menyebutkan perawat apapun.
938
01:09:17,870 --> 01:09:19,540
Aku pewaris keluarga Jindal.
939
01:09:20,530 --> 01:09:21,860
Randeep adalah ayahku.
940
01:09:22,300 --> 01:09:23,230
Ya atau tidak?
941
01:09:25,470 --> 01:09:27,500
Aku telah mendengar omong kosong mu
sepanjang hidup ku.
942
01:09:28,230 --> 01:09:29,130
Bicaralah!
943
01:09:29,570 --> 01:09:30,470
Sekarang!
944
01:09:33,500 --> 01:09:38,170
Aku hanya ingin melihat anakku bahagia.
945
01:09:38,470 --> 01:09:40,170
Dan melihat putra Randeep tidak bahagia.
946
01:09:40,570 --> 01:09:42,840
Jadi, kau menghukum ku
selama 25 tahun terakhir.
947
01:09:43,330 --> 01:09:44,760
Kerugian apa yang pernah
ku sebabkan bagi mu?
948
01:09:59,230 --> 01:10:02,460
Apa kau akan memberi
tahu keluarga Jindal segalanya?
949
01:10:03,830 --> 01:10:04,760
Kumohon.
950
01:10:05,330 --> 01:10:07,260
Jangan beri tahu siapa pun.
951
01:10:13,170 --> 01:10:13,870
Kau gila?
952
01:10:16,230 --> 01:10:18,100
Apa yang akan aku dapatkan
dengan memberi tahu mereka?
953
01:10:18,600 --> 01:10:20,360
Uang? Kekayaan? Mobil?
954
01:10:20,670 --> 01:10:21,570
Persetan!
955
01:10:22,200 --> 01:10:23,430
Yang menarik adalah,
956
01:10:24,170 --> 01:10:26,570
kau tahu bahwa aku tahu.
957
01:10:33,400 --> 01:10:35,230
Apa yang kau dapatkan
dari mempelajari kebenaran?
958
01:10:35,500 --> 01:10:36,430
Kebebasan.
959
01:10:36,870 --> 01:10:38,240
Aku selalu bertanya- tanya,
960
01:10:38,530 --> 01:10:40,730
bahwa apa pun yang ku lakukan, aku tidak
pernah bisa membuat ayah ku terkesan.
961
01:10:41,130 --> 01:10:42,760
Tapi sekarang aku punya jawabannya.
962
01:10:43,100 --> 01:10:44,100
Sekarang aku bebas.
963
01:10:44,370 --> 01:10:45,310
Bebas.
964
01:10:46,670 --> 01:10:47,610
Walmiki.
965
01:10:49,130 --> 01:10:50,800
Aku pernah merinding melihatmu.
966
01:10:51,700 --> 01:10:53,260
Tapi sekarang aku merasa kasihan padamu.
967
01:10:53,700 --> 01:10:55,400
Karena kau tidak bisa mengatakan
padanya bahwa dia adalah putramu,
968
01:10:56,100 --> 01:10:57,830
dan aku tidak akan
mengakuimu sebagai ayahku!
969
01:10:59,130 --> 01:11:00,260
Ini adalah akhir dari pengasingan ku.
970
01:11:01,300 --> 01:11:02,760
Saatnya pulang.
971
01:11:07,370 --> 01:11:08,740
SHEHZADA
( Sang pangeran )
972
01:11:28,770 --> 01:11:29,770
- Valmiki.
- Ya.
973
01:11:31,330 --> 01:11:33,200
Aku ingin bertemu anakmu.
974
01:11:34,170 --> 01:11:36,510
Aku ingin memeluknya dan
mengucapkan terima kasih.
975
01:11:36,570 --> 01:11:37,470
Permisi.
976
01:11:38,170 --> 01:11:40,740
Perawat ini dan aku merawat menantu mu!
977
01:11:40,830 --> 01:11:43,600
Kau harus memeluk dan
berterima kasih pada kita.
978
01:11:43,670 --> 01:11:44,610
Siapa kau?
979
01:11:44,830 --> 01:11:47,130
Halo, aku seorang ahli bedah jantung, oke?
980
01:11:47,300 --> 01:11:49,400
Untuk ahli bedah jantung,
kau memiliki hati yang tidak terlalu terbuka.
981
01:11:49,530 --> 01:11:51,700
- Ini bukan cara untuk berbicara.
- Pak. Pak.
982
01:11:51,800 --> 01:11:53,300
Apa dia gila? Orang tua sialan!
983
01:11:53,370 --> 01:11:56,370
Jangan pernah mengecewakan
dokter atau pengemudi mu.
984
01:11:56,800 --> 01:12:00,730
Jika mereka memutar suntikan ke sisi yang salah,
maka permainan akan berakhir.
985
01:12:01,270 --> 01:12:03,470
Jadi, tenanglah.
986
01:12:40,830 --> 01:12:42,400
Kau seharusnya berada di sini kemarin.
987
01:12:42,830 --> 01:12:43,730
Di mana kau?
988
01:12:44,370 --> 01:12:45,670
Tidak ada yang menelepon ku.
989
01:12:46,430 --> 01:12:47,760
Ayahmu di rumah sakit.
990
01:12:48,330 --> 01:12:50,400
Apa kau memerlukan undangan
untuk datang dan melihatnya?
991
01:12:51,330 --> 01:12:53,600
Dan mengapa kau membawa
karangan bunga seperti orang asing?
992
01:12:59,600 --> 01:13:02,130
Tuan Raj, balon adalah ide yang lebih baik.
993
01:13:02,200 --> 01:13:04,100
Kita seharusnya membawa balon.
994
01:13:10,570 --> 01:13:11,470
Berapa jumlah yang ditagih?
995
01:13:12,270 --> 01:13:13,540
1 juta 20.000, Pak.
996
01:13:13,770 --> 01:13:15,440
Bulatkan menjadi satu juta.
997
01:13:16,600 --> 01:13:19,360
Pak, 1 juta 20,000 bisa
dibulatkan menjadi 1 juta 50,000.
998
01:13:19,530 --> 01:13:21,330
- Tidak satu juta.
- Jangan lupakan kesepakatan lama kita.
999
01:13:22,770 --> 01:13:25,310
Kau mendapat lima persen.
Aku mendapatkan sisanya.
1000
01:13:26,470 --> 01:13:28,140
Tuhan memberkati.
1001
01:13:28,370 --> 01:13:29,610
Ditambah GST.
1002
01:13:30,200 --> 01:13:32,230
Kau terlalu banyak, Pak.
Anggap saja sudah beres.
1003
01:13:47,370 --> 01:13:48,770
Pak, hindari t- shirt untuk beberapa waktu.
1004
01:13:49,270 --> 01:13:51,410
- Kemeja akan lebih nyaman.
- Mengapa?
1005
01:13:51,870 --> 01:13:53,570
Tuhan. Itu dia lagi.
1006
01:13:53,770 --> 01:13:56,440
Menantu laki- laki ku
terlihat tampan dengan kaos.
1007
01:13:56,500 --> 01:13:58,230
Itu tidak ada hubungannya dengan ini.
1008
01:13:58,370 --> 01:14:00,370
Dan ini bukan saran
mode, ini saran medis.
1009
01:14:01,830 --> 01:14:03,630
Pak, baju�
1010
01:14:04,630 --> 01:14:05,600
Kaos.
1011
01:14:06,230 --> 01:14:07,230
Ketegangan otot.
1012
01:14:08,330 --> 01:14:09,230
Mengerti?
1013
01:14:09,630 --> 01:14:12,100
Bagaimanapun, dia membutuhkan
kepositifan di sekitarnya.
1014
01:14:12,370 --> 01:14:13,610
Bukan orang negatif seperti kita.
1015
01:14:13,700 --> 01:14:15,760
Seperti anak laki- laki yang
membawanya ke rumah sakit.
1016
01:14:16,170 --> 01:14:16,870
Panggil dia.
1017
01:14:17,170 --> 01:14:18,540
- Suster.
- Ya, dokter.
1018
01:14:19,170 --> 01:14:19,870
Ini.
1019
01:14:20,430 --> 01:14:21,330
Bagus.
1020
01:14:21,670 --> 01:14:23,610
Tekanan darah menantumu normal,
1021
01:14:23,800 --> 01:14:25,260
segera setelah aku menyebutkan anak itu.
1022
01:14:25,400 --> 01:14:28,130
Lihat, 120/80. Sempurna.
1023
01:14:29,130 --> 01:14:30,130
Pak.
1024
01:14:30,400 --> 01:14:33,260
Bagaimana kehadirannya akan
mempengaruhi kesehatannya?
1025
01:14:33,400 --> 01:14:34,560
Lihat diri mu sendiri.
1026
01:14:35,170 --> 01:14:38,710
Tapi jangan pernah percaya dokter
MBBS, M.D, FRCS seperti aku.
1027
01:14:39,230 --> 01:14:40,460
Kalian terus mempertanyakan kemampuanku!
1028
01:14:40,530 --> 01:14:41,860
- Dokter...
- Jangan sentuh.
1029
01:14:42,530 --> 01:14:44,560
Terakhir kali kau melawan dia.
1030
01:14:44,630 --> 01:14:46,100
Sekarang kau ingin aku
memanggilnya ke sini.
1031
01:14:46,230 --> 01:14:47,430
- Jawab dia.
- Teruskan.
1032
01:14:47,670 --> 01:14:50,140
Pak, beri aku kesempatan.
Bahkan kita para dokter punya anak.
1033
01:14:53,370 --> 01:14:54,310
Anakku?
1034
01:14:56,400 --> 01:14:58,360
BP- nya akan melonjak pada tingkat ini.
1035
01:14:58,470 --> 01:14:59,370
Pergi, tangkap dia.
1036
01:15:00,370 --> 01:15:01,270
Dia sedang bekerja.
1037
01:15:01,530 --> 01:15:03,230
Katakan padanya untuk
mengambil cuti beberapa jam.
1038
01:15:03,300 --> 01:15:04,630
Itu bukan tugas pemerintah.
1039
01:15:04,700 --> 01:15:06,330
Katakan padanya untuk
mengambil cuti sepanjang hari.
1040
01:15:06,400 --> 01:15:07,660
Mereka akan memecatnya.
1041
01:15:07,770 --> 01:15:09,410
Katakan padanya untuk berhenti kalau begitu.
1042
01:15:09,470 --> 01:15:11,110
Itu adalah roti dan mentega miliknya.
1043
01:15:11,170 --> 01:15:13,540
Kirim dia ke rumahku.
Aku akan mengurus kebutuhannya.
1044
01:15:13,670 --> 01:15:15,540
- Dia berbicara sampah!
- Setiap kali aku memanggilnya,
1045
01:15:15,600 --> 01:15:17,560
kau selalu membuat beberapa alasan.
Apa masalahmu?
1046
01:15:17,700 --> 01:15:18,730
Tidak masalah, Pak.
1047
01:15:18,800 --> 01:15:20,600
- Lalu apa masalahnya?
- Tidak masalah.
1048
01:15:20,700 --> 01:15:21,600
Lalu telepon dia.
1049
01:15:21,770 --> 01:15:23,110
- Cepat telpon.
- Hubungi dia dengan cepat, tolong.
1050
01:15:24,530 --> 01:15:25,460
Baterai mati.
1051
01:15:25,630 --> 01:15:26,830
Beri aku nomornya.
Aku akan menelpon nya.
1052
01:15:27,670 --> 01:15:28,570
Aku akan menelpon nya.
1053
01:15:32,870 --> 01:15:36,310
Dengar, Tuan Jindal ingin bertemu denganmu.
1054
01:15:36,630 --> 01:15:39,500
Tapi aku tidak akan membiarkanmu
menginjakkan kaki di sini.
1055
01:15:39,830 --> 01:15:41,330
Seperti yang dikatakan
anak laki- laki selokan,
1056
01:15:41,400 --> 01:15:42,730
"Waktuku akan tiba."
1057
01:15:43,100 --> 01:15:44,830
Tapi waktumu tidak akan pernah tiba.
1058
01:15:45,230 --> 01:15:47,830
Segera setelah kau menutup
telepon, dokter akan memanggil ku.
1059
01:15:50,770 --> 01:15:52,740
Bagaimana kau tahu dokter ada di dalam?
1060
01:15:53,430 --> 01:15:54,330
Kau ada di mana?
1061
01:15:54,600 --> 01:15:56,530
Periksa di luar gerbang.
1062
01:15:59,630 --> 01:16:04,300
Aku di sini untuk tinggal selamanya
1063
01:16:04,570 --> 01:16:08,140
aku akan menjadi favorit semua orang
1064
01:16:08,200 --> 01:16:10,500
Apa yang kau lakukan dengan dokter?
1065
01:16:10,770 --> 01:16:12,510
Dia tidak ingin melihatmu lebih awal,
1066
01:16:12,570 --> 01:16:13,710
dan sekarang dia meminta janji.
1067
01:16:13,770 --> 01:16:14,810
Santai.
1068
01:16:15,200 --> 01:16:16,630
Ketika kau menculik anak seseorang,
1069
01:16:16,870 --> 01:16:18,140
dia pasti akan bereaksi seperti itu.
1070
01:16:19,130 --> 01:16:21,460
Apa kau menculik putranya?
1071
01:16:21,730 --> 01:16:23,260
Ya. Itu dia.
1072
01:16:27,670 --> 01:16:31,540
SUPER HERO
1073
01:16:31,630 --> 01:16:33,260
- Halo.
- Apa dia datang?
1074
01:16:33,670 --> 01:16:35,440
Ya pak. Dia...
1075
01:16:38,730 --> 01:16:41,130
Kau telah melihat putra mu selama 25 tahun.
1076
01:16:42,170 --> 01:16:44,510
Sekarang aku akan bertemu
ayah ku untuk pertama kalinya.
1077
01:17:23,370 --> 01:17:25,810
Dengan mimpi kecil
Dan akun bertahun- tahun
1078
01:17:25,870 --> 01:17:28,110
Teman semua orang ada di sini
1079
01:17:28,430 --> 01:17:30,800
Perhatikan baik- baik, buat keributan
1080
01:17:30,870 --> 01:17:33,110
aku disini sekarang
1081
01:17:33,430 --> 01:17:35,800
Dari kain menjadi kekayaan
Seperti tombak kehancuran
1082
01:17:35,870 --> 01:17:38,110
Dia meraih langit
1083
01:17:38,330 --> 01:17:40,830
Bersinar sangat terang
Pakai kacamatamu
1084
01:17:41,100 --> 01:17:43,360
Saksikan kemuliaan- Nya sekarang
1085
01:17:43,430 --> 01:17:48,100
aku di sini untuk tinggal selamanya
1086
01:17:48,330 --> 01:17:52,700
aku akan menjadi favorit semua orang
1087
01:17:52,870 --> 01:17:55,540
aku tidak bersalah atau naif
1088
01:17:55,600 --> 01:17:58,100
Tapi aku sahabatmu selamanya
1089
01:17:58,170 --> 01:18:02,510
Aku berjanji, aku akan�
1090
01:18:02,630 --> 01:18:06,530
Sang pangeran
1091
01:18:07,670 --> 01:18:09,570
Sang pangeran
1092
01:18:10,770 --> 01:18:12,640
Sang pangeran
1093
01:18:12,700 --> 01:18:15,300
Sang pangeran
1094
01:18:15,370 --> 01:18:19,870
Aku adalah� pangeran
1095
01:18:21,330 --> 01:18:25,500
Sang pangeran
1096
01:18:38,670 --> 01:18:41,210
aku sudah lama ingin kembali ke rumah
1097
01:18:41,270 --> 01:18:43,610
Sudah satu dekade sekarang
1098
01:18:43,670 --> 01:18:48,570
aku bisa merasakan cinta menghujani
aku saat mereka membuka hati mereka
1099
01:18:48,630 --> 01:18:51,200
Aku bisa mendengar tawa di satu sisi
1100
01:18:51,270 --> 01:18:53,570
dan desahan datang dari yang lain
1101
01:18:53,630 --> 01:18:55,800
Di sinilah aku memainkan permainan aku
1102
01:18:55,870 --> 01:18:58,410
aku bisa merasakan berkah dari ibu aku
1103
01:18:58,470 --> 01:19:02,870
Seseorang akhirnya akan memberi aku makan
1104
01:19:03,430 --> 01:19:07,660
Masa kecilku akan kembali
1105
01:19:08,300 --> 01:19:10,530
Satu dengan hati yang benar dan baik
1106
01:19:10,600 --> 01:19:12,860
Dengan kunci takdirmu
1107
01:19:13,130 --> 01:19:17,530
Dia dipanggil
1108
01:19:17,600 --> 01:19:21,760
Sang pangeran
1109
01:19:22,630 --> 01:19:24,430
Sang pangeran
1110
01:19:26,170 --> 01:19:31,140
Sang pangeran
1111
01:19:38,170 --> 01:19:40,540
aku tidak bersalah atau naif
1112
01:19:40,600 --> 01:19:43,100
Tapi aku sahabatmu selamanya
1113
01:19:43,170 --> 01:19:46,110
aku berjanji
1114
01:19:46,170 --> 01:19:50,740
Aku akan menjadi�
1115
01:19:57,270 --> 01:20:03,370
Sang pangeran
1116
01:20:10,700 --> 01:20:13,400
Sang pangeran
1117
01:20:13,470 --> 01:20:18,670
Aku adalah� pangeran
1118
01:20:19,330 --> 01:20:23,260
Sang pangeran
1119
01:20:30,200 --> 01:20:31,330
Anakku ada di sini.
1120
01:20:32,300 --> 01:20:33,300
Dimana anakku?
1121
01:20:33,400 --> 01:20:35,100
- Santai.
- Aku tidak bisa.
1122
01:20:35,170 --> 01:20:36,370
Dia ada di kedai es krim.
1123
01:20:36,430 --> 01:20:37,530
Aku akan pergi kalau begitu.
1124
01:20:38,100 --> 01:20:39,460
Aku tidak membayar untuk es krim.
1125
01:20:39,530 --> 01:20:40,530
Aku akan membayarnya.
1126
01:20:40,770 --> 01:20:42,210
Dia juga memiliki headphone ku.
1127
01:20:42,300 --> 01:20:43,360
Aku akan membelikanmu yang baru.
1128
01:20:43,730 --> 01:20:45,230
Siapa yang menculik anak gemuk?
1129
01:20:45,330 --> 01:20:46,300
Penjahat sialan.
1130
01:20:47,430 --> 01:20:51,100
Ayahmu menjauhkanmu
seperti harta karun.
1131
01:20:52,370 --> 01:20:53,470
Kita tidak pernah bertemu.
1132
01:20:54,570 --> 01:20:55,470
Kemarilah.
1133
01:21:17,470 --> 01:21:18,740
Kau memiliki lengan yang kuat.
1134
01:21:21,300 --> 01:21:23,230
Hari itu, kau tidak hanya
menyelamatkan menantu ku,
1135
01:21:24,530 --> 01:21:27,330
kau menyelamatkan kehormatan
keluarga ini, kerajaan Jindal,
1136
01:21:28,830 --> 01:21:30,430
dan kebanggaan kita.
1137
01:21:33,630 --> 01:21:35,560
Kau bekerja untuk tunangan Raj, bukan?
1138
01:21:35,670 --> 01:21:37,410
- Ya pak.
- Apa dia membayar dengan baik?
1139
01:21:37,830 --> 01:21:39,330
Kontraknya mengatakan 25.000.
1140
01:21:39,630 --> 01:21:44,500
Tapi setelah dipotong pajak
aku dapat 3000 di tangan pak.
1141
01:21:44,670 --> 01:21:46,610
Aku akan memberi mu 50.000. Bebas pajak.
1142
01:21:46,730 --> 01:21:47,660
Bekerjalah untukku.
1143
01:21:47,730 --> 01:21:51,100
Pak, kau memanjakannya
dengan lebih banyak uang.
1144
01:21:51,300 --> 01:21:52,530
Dia akan dimanjakan
jika kau memberinya, tapi
1145
01:21:52,600 --> 01:21:54,430
aku akan menjadikannya
seseorang yang berharga.
1146
01:21:54,770 --> 01:21:55,870
Maukah kau datang bekerja untuk ku?
1147
01:21:56,270 --> 01:21:57,170
Tentu saja, Pak.
1148
01:21:57,370 --> 01:22:00,170
Pilih kamar mana saja,
dengan meja dan komputer.
1149
01:22:00,330 --> 01:22:01,400
Tapi, apa pekerjaan ku?
1150
01:22:01,470 --> 01:22:03,240
Tepatnya, apa yang bisa dia lakukan?
1151
01:22:03,330 --> 01:22:04,700
Dia akan bergaul dengan ku.
1152
01:22:05,100 --> 01:22:06,700
Aku seorang pria tua yang kesepian.
1153
01:22:07,200 --> 01:22:08,130
Benar, sobat?
1154
01:22:09,400 --> 01:22:10,300
Ya, sobat.
1155
01:22:13,530 --> 01:22:14,430
Sobat?
1156
01:22:14,870 --> 01:22:16,770
Kau tidak tahu apa yang kau katakan!
1157
01:22:17,330 --> 01:22:18,800
Banyak yang harus aku lakukan.
1158
01:22:19,470 --> 01:22:20,740
Aku harus bertemu
dengan orang kaya lainnya.
1159
01:22:21,630 --> 01:22:23,260
Berbagi secangkir teh hijau dengan tuan Jindal.
1160
01:22:23,530 --> 01:22:25,460
Aku sibuk, Valmiki. Enyahlah.
1161
01:22:27,170 --> 01:22:27,870
Bajingan.
1162
01:22:29,570 --> 01:22:31,340
Tidak percaya semua ini milikku.
1163
01:22:36,870 --> 01:22:38,470
Kau tahu aku pria sederhana.
1164
01:22:38,600 --> 01:22:41,130
Aku tidak suka berbohong atau menipu orang.
1165
01:22:41,300 --> 01:22:42,360
Tidak bisa dipercaya, Pak.
1166
01:22:42,600 --> 01:22:44,160
Mengkhotbahkan apa
yang tidak kau praktikkan.
1167
01:22:44,230 --> 01:22:45,560
Aku harus banyak belajar dari mu.
1168
01:22:47,100 --> 01:22:47,800
Siapa kau?
1169
01:22:48,200 --> 01:22:49,260
Bantu, dengan cinta.
1170
01:22:49,730 --> 01:22:50,660
Dan dalam kebencian,
1171
01:22:51,870 --> 01:22:52,840
masih Bantu!
1172
01:23:06,230 --> 01:23:09,230
- Apa ini?
- Telur Benediktus untuk tuan Raj.
1173
01:23:09,670 --> 01:23:10,770
Telur Tuan Raj.
1174
01:23:11,400 --> 01:23:12,730
Buatkan hal yang sama untukku, mulai besok.
1175
01:23:13,230 --> 01:23:14,230
Tapi aku akan punya sepuluh telur.
1176
01:23:15,130 --> 01:23:15,860
Oke.
1177
01:23:17,330 --> 01:23:18,860
Dia terlihat seperti jenis telur orak- arik.
1178
01:23:22,770 --> 01:23:23,740
Ambilkan aku secangkir teh!
1179
01:23:24,130 --> 01:23:26,400
Permisi.
Aku bukan seorang pelayan.
1180
01:23:26,700 --> 01:23:27,600
Aku Arun.
1181
01:23:27,800 --> 01:23:30,700
Seorang anggota keluarga dari
keluarga ini sejak tahun 1990.
1182
01:23:31,570 --> 01:23:32,670
Mengapa aku tidak melihat mu sebelumnya?
1183
01:23:32,730 --> 01:23:35,230
Karena aku tipe orang sibuk.
1184
01:23:35,430 --> 01:23:36,800
Aku memiliki kelas pilates ku.
1185
01:23:37,430 --> 01:23:38,760
Bisakah aku? Terima kasih.
1186
01:23:40,830 --> 01:23:42,100
Orang kaya ini sangat aneh.
1187
01:23:42,570 --> 01:23:45,140
Kepala pelayan mengenakan jas,
pemilik mengenakan celana pendek.
1188
01:23:49,270 --> 01:23:51,240
- Pak.
- Hei, bagaimana kau menyukai rumah itu?
1189
01:23:51,700 --> 01:23:52,700
Seperti surga.
1190
01:23:53,370 --> 01:23:55,310
Sangat indah sampai aku
merasa aku sudah mati.
1191
01:23:56,400 --> 01:23:57,630
Tapi aku tidak menyukai satu hal.
1192
01:23:58,470 --> 01:24:00,370
Kalian tidak bersatu,
1193
01:24:00,770 --> 01:24:02,110
itu sebabnya dia diserang.
1194
01:24:02,730 --> 01:24:03,760
Ngomong- ngomong, apa yang dikatakan polisi?
1195
01:24:04,400 --> 01:24:07,370
Kita mengajukan keluhan,
tapi Sarang adalah orang yang tidak bisa ditebak.
1196
01:24:08,100 --> 01:24:09,400
Aku tidak berurusan dengan
orang- orang seperti dia.
1197
01:24:09,800 --> 01:24:10,830
Tapi aku bisa.
1198
01:24:11,330 --> 01:24:12,330
Apa?
1199
01:24:12,470 --> 01:24:14,110
Mari kita bicara dengannya.
1200
01:24:14,430 --> 01:24:15,330
Bolehkah kita?
1201
01:24:15,670 --> 01:24:17,370
Bukankah kau bilang ingin hang out?
1202
01:24:18,170 --> 01:24:18,870
Benar, sobat?
1203
01:24:30,400 --> 01:24:31,830
Pak!
1204
01:24:48,370 --> 01:24:50,110
- Siapa kau?
- Kakek.
1205
01:24:50,370 --> 01:24:52,510
Maksudku, dia setua kakekmu.
1206
01:24:52,670 --> 01:24:55,740
Kau menggunakan pesawatnya untuk
menyelundupkan barang- barang mu.
1207
01:24:55,870 --> 01:24:57,440
Tapi kau tidak tahu siapa dia.
1208
01:24:58,100 --> 01:25:00,330
Sang pendiri. Aditya Jindal.
1209
01:25:01,300 --> 01:25:03,400
- Tunjukkan rasa hormat.
- Bagaimana kalian bisa sampai ke Mauritius?
1210
01:25:03,600 --> 01:25:04,500
Kita terbang.
1211
01:25:05,300 --> 01:25:07,860
Aku terbang di kelas bisnis,
dan teman ku yang pertama.
1212
01:25:08,570 --> 01:25:09,610
Meskipun kita memiliki
pendaratan yang mulus
1213
01:25:10,100 --> 01:25:11,730
tetapi menghadapi beberapa
turbulensi ketika kita sampai di sini.
1214
01:25:33,530 --> 01:25:34,460
Dapatkan mobilnya.
1215
01:25:35,230 --> 01:25:36,160
Ayo kembali.
1216
01:25:36,830 --> 01:25:38,430
Tidak pak.
Kita datang jauh- jauh.
1217
01:25:38,700 --> 01:25:39,600
Bagaimana�
1218
01:25:45,830 --> 01:25:47,100
Perasaan yang sama.
1219
01:25:47,500 --> 01:25:48,600
Cetakan tangan.
1220
01:25:49,330 --> 01:25:51,100
Siapa yang mendorongnya?
1221
01:26:01,500 --> 01:26:03,660
Bocah itu menyelamatkan Randeep.
1222
01:26:04,230 --> 01:26:05,430
Tapi siapa yang akan menyelamatkanmu?
1223
01:26:05,870 --> 01:26:07,710
"Sang pangeran."
1224
01:26:31,300 --> 01:26:32,660
Sang pangeran
1225
01:26:41,770 --> 01:26:43,210
Angkat petinya. Ayo cepat.
1226
01:26:46,370 --> 01:26:47,370
Siapa yang mendorongnya?
1227
01:26:47,530 --> 01:26:48,430
Dari mana dia datang?
1228
01:27:02,400 --> 01:27:04,600
Siapa yang mendorongnya? Siapa?
1229
01:27:12,530 --> 01:27:14,330
Siapa yang menyentuhnya? Beri tahu aku.
1230
01:27:16,200 --> 01:27:18,530
- Apa itu kau? Apa kau menyentuhnya?
- TIDAK.
1231
01:27:18,730 --> 01:27:20,860
- Apa kau mendorongnya?
- Tidak, aku tidak mendorongnya.
1232
01:27:21,130 --> 01:27:22,160
Apa kau mendorongnya?
1233
01:27:23,100 --> 01:27:24,100
Beraninya kau!
1234
01:27:27,130 --> 01:27:28,130
Siapa yang menyentuhnya?
1235
01:27:29,870 --> 01:27:31,710
Beraninya kau menyentuhnya?
1236
01:27:32,500 --> 01:27:33,400
Hah!
1237
01:27:33,470 --> 01:27:35,610
Kumpulkan barang- barang paman.
1238
01:27:35,770 --> 01:27:37,540
Ayo cepat. Berikan padaku.
1239
01:28:03,470 --> 01:28:05,110
Sang pangeran
1240
01:28:15,500 --> 01:28:17,700
Air kelapa dingin.
Khusus untuk mu, Pak.
1241
01:28:20,130 --> 01:28:21,430
Handuk Eau de cologne, Pak.
1242
01:28:21,500 --> 01:28:23,230
Ini akan menenangkan mu.
1243
01:28:24,300 --> 01:28:26,130
Siapa itu?
Siapa yang mendorongnya?
1244
01:28:26,370 --> 01:28:28,440
Bagaimana menurut mu, Pak?
Kita semua mendorongnya?
1245
01:28:28,500 --> 01:28:30,760
Kau sudah meninju
orang yang mendorongnya.
1246
01:28:30,830 --> 01:28:31,730
Itu dia.
1247
01:28:31,800 --> 01:28:34,200
Dilipat seperti ponsel Samsung baru.
1248
01:28:38,870 --> 01:28:39,840
Dimana bosmu?
1249
01:28:40,200 --> 01:28:42,460
Dia ada di dalam. Tapi kau
perlu berteriak untuk memanggilnya.
1250
01:28:43,530 --> 01:28:45,100
Pak!
1251
01:28:46,800 --> 01:28:48,100
Hal ini sangat jelas.
1252
01:28:48,430 --> 01:28:50,330
Dia bilang kakakmu bajingan!
1253
01:28:50,600 --> 01:28:51,700
Tapi kasusnya lemah
1254
01:28:52,170 --> 01:28:53,340
karena dia tidak punya bukti.
1255
01:28:54,100 --> 01:28:56,600
Aku datang ke sini dan melemparkan
orang- orang mu seperti bola ping- pong.
1256
01:28:56,870 --> 01:28:58,370
Tidak ada bukti tentang itu juga.
1257
01:28:58,730 --> 01:29:00,300
Jadi, untuk selanjutnya
tidak ada lagi kekerasan.
1258
01:29:00,700 --> 01:29:01,700
Hanya itu yang harus kita katakan.
1259
01:29:02,400 --> 01:29:05,500
Sobat, itu adalah akhir dari hangout kita.
Ayo pergi atau kita akan ketinggalan pesawat.
1260
01:29:07,470 --> 01:29:10,340
Apa kau akan mengatakan
sesuatu atau hanya menatap, Nak?
1261
01:29:12,400 --> 01:29:13,830
Kau dapat menulis jika kau
tidak ingin mengatakannya.
1262
01:29:14,130 --> 01:29:15,600
Bantuka4@gmail.com
1263
01:29:25,870 --> 01:29:27,410
Bukankah seharusnya
kapal ini berada di dalam air?
1264
01:29:27,870 --> 01:29:29,710
Itu mobil, Bantu. Bukan perahu!
1265
01:29:30,200 --> 01:29:31,400
Apa yang disebut model ini?
1266
01:29:32,470 --> 01:29:33,510
RR.
1267
01:29:34,100 --> 01:29:35,660
Sepertinya itu mobil Rajamouli.
1268
01:29:41,330 --> 01:29:42,230
Wow.
1269
01:29:42,800 --> 01:29:44,860
Tuxedo dan mobilnya terlihat sewaan.
1270
01:29:45,770 --> 01:29:48,210
Bisakah kita berfoto selfie sebelum
aku memberikan dua sen ku?
1271
01:29:55,270 --> 01:29:56,310
Payung yang bagus.
1272
01:29:57,300 --> 01:29:58,500
Jangan biarkan aku memegangnya.
1273
01:29:59,430 --> 01:30:00,660
Aku bisa ceroboh dengan itu.
1274
01:30:05,200 --> 01:30:07,730
Ayo pergi, kita akan ketinggalan pesawat.
1275
01:30:08,530 --> 01:30:09,760
Mobil ini cantik.
1276
01:30:10,430 --> 01:30:12,160
kau harus mendapatkan beberapa ini, sobat.
1277
01:30:16,830 --> 01:30:17,760
Kau memanggilku, Pak?
1278
01:30:18,230 --> 01:30:19,260
Bantu, kemarilah.
1279
01:30:20,130 --> 01:30:21,700
Kita belum berbicara
sejak kau tiba di sini.
1280
01:30:21,830 --> 01:30:22,730
Katakan padaku, Pak.
1281
01:30:23,870 --> 01:30:27,110
Apa yang kau lakukan
untuk orang asing sangat terpuji.
1282
01:30:27,730 --> 01:30:28,730
Terima kasih.
1283
01:30:29,170 --> 01:30:30,470
Jika bukan aku lalu siapa lagi?
1284
01:30:31,130 --> 01:30:33,560
Tapi aku bukan siapa- siapa bagimu.
1285
01:30:34,230 --> 01:30:35,130
Kau.
1286
01:30:35,600 --> 01:30:36,530
Apa?
1287
01:30:36,770 --> 01:30:37,670
Bos.
1288
01:30:58,470 --> 01:30:59,370
Kau tahu, Bantu.
1289
01:31:01,200 --> 01:31:04,200
Pertempuran paling sulit dalam hidup,
1290
01:31:05,870 --> 01:31:07,370
adalah terhadap keluarga mu sendiri.
1291
01:31:16,770 --> 01:31:17,810
Apa yang dikatakan menantu ku?
1292
01:31:18,600 --> 01:31:19,500
Banyak.
1293
01:31:20,430 --> 01:31:22,700
Dia marah tentang perselisihan
dengan putri ku, bukan?
1294
01:31:23,200 --> 01:31:24,100
Dia pasti begitu.
1295
01:31:24,730 --> 01:31:27,300
Mereka tidak berbicara selama tujuh tahun.
1296
01:31:28,130 --> 01:31:28,860
Apa dia mengatakan hal lain?
1297
01:31:29,570 --> 01:31:32,340
Dia tidak melakukannya, tetapi
kau baru saja melakukannya.
1298
01:31:33,700 --> 01:31:35,560
Sobat, keluarga ini memiliki masalah.
1299
01:31:36,770 --> 01:31:39,510
Selama masa- masa sulit, keluarga mu
adalah kekuatan mu.
1300
01:31:40,100 --> 01:31:41,860
Tapi ketika keluargamu sendiri
meninggalkanmu terlantar,
1301
01:31:42,670 --> 01:31:43,670
pada siapa kau berpaling?
1302
01:31:44,230 --> 01:31:45,130
Hai ayah.
1303
01:31:45,270 --> 01:31:46,340
Pagi om J.
1304
01:31:47,100 --> 01:31:48,560
Mereka berada di luar bantuan.
1305
01:31:49,370 --> 01:31:51,410
Dan dia tidak akan pernah mengerti.
1306
01:31:51,570 --> 01:31:53,140
Dia pria yang aneh.
1307
01:31:53,500 --> 01:31:55,160
Tidak ada yang tahu apa
yang ada di pikirannya.
1308
01:31:55,830 --> 01:31:59,260
Sekali saja, aku ingin melihatnya
meledak dengan amarah.
1309
01:32:00,330 --> 01:32:02,130
Lalu aku bisa mati dengan damai.
1310
01:32:02,270 --> 01:32:05,140
Dia akan meledak, dan
kau tidak harus mati.
1311
01:32:06,130 --> 01:32:06,830
Kau tahu, sobat.
1312
01:32:07,400 --> 01:32:09,260
Miskin hanya punya satu hal.
1313
01:32:09,830 --> 01:32:10,730
Duka.
1314
01:32:11,200 --> 01:32:12,560
Dan orang kaya mengambil alih itu juga.
1315
01:32:24,670 --> 01:32:26,610
Hei, kau punya pekerjaan
yang harus dilakukan,
1316
01:32:27,200 --> 01:32:28,630
dan kau di sini merokok.
1317
01:32:28,770 --> 01:32:31,140
Jangan lakukan itu.
Orang- orang ini naif.
1318
01:32:31,200 --> 01:32:33,500
Sangat naif bahwa kau menukar bayi mereka.
1319
01:32:34,570 --> 01:32:37,310
Valmiki, aku pemilik gedung
ini, taman ini, dan kau.
1320
01:32:38,300 --> 01:32:40,560
Berbicara dalam bahasa Inggris terasa lebih
baik saat kau berpakaian seperti ini.
1321
01:32:41,130 --> 01:32:41,830
Sekarang keluar!
1322
01:32:42,530 --> 01:32:43,730
Jika tidak, aku akan memotong gaji mu!
1323
01:32:43,830 --> 01:32:45,200
- Hei!
- Hei!
1324
01:32:45,800 --> 01:32:46,760
Enyahlah.
1325
01:32:46,870 --> 01:32:47,770
Enyahlah.
1326
01:32:49,170 --> 01:32:49,870
Ayo.
1327
01:32:50,870 --> 01:32:51,770
Bajingan.
1328
01:32:53,430 --> 01:32:54,830
Ayah pertama kali membawa Randeep
1329
01:32:55,270 --> 01:32:56,840
dan memberinya seluruh bisnis.
1330
01:32:57,330 --> 01:32:59,330
Dan sejak saat itu dia menyiksa kita.
1331
01:32:59,500 --> 01:33:01,460
Sekarang dia punya pria baru ini...
1332
01:33:01,530 --> 01:33:03,530
Siapa yang akan mengacaukan
kita cepat atau lambat!
1333
01:33:03,730 --> 01:33:05,630
Ada sesuatu tentang dia.
1334
01:33:06,200 --> 01:33:08,300
Kita harus menawarkan persahabatan kita.
1335
01:33:10,230 --> 01:33:11,260
Anak baik.
1336
01:33:13,630 --> 01:33:15,630
Pengeluaran sehari- hari senilai 1 juta 50,000?
1337
01:33:16,130 --> 01:33:17,360
Dua puluh lima ribu untuk bahan bakar.
1338
01:33:17,430 --> 01:33:18,730
Ada beberapa mobil di kantor.
1339
01:33:19,570 --> 01:33:20,870
Dua puluh lima ribu untuk jajan.
1340
01:33:21,130 --> 01:33:22,360
Kita memiliki beberapa karyawan miskin.
1341
01:33:23,400 --> 01:33:25,100
Lima puluh ribu untuk kopi.
1342
01:33:25,170 --> 01:33:26,710
Apa kita membeli Starbucks?!
1343
01:33:33,830 --> 01:33:35,760
Aku sedang mendiskusikan akun,
1344
01:33:35,870 --> 01:33:37,170
dan kau mengedipkan mata pada ku.
1345
01:33:37,370 --> 01:33:38,340
Mereka melakukannya.
1346
01:33:38,600 --> 01:33:41,860
Dan aku meneruskannya
padamu seperti teks WhatsApp.
1347
01:33:42,130 --> 01:33:43,100
Mengapa mereka mengedipkan mata pada mu?
1348
01:33:43,170 --> 01:33:46,770
Karena 1 juta masuk
ke akun pribadi mereka.
1349
01:33:48,430 --> 01:33:49,700
Tapi kenapa mereka mengedipkan mata padamu?
1350
01:33:49,830 --> 01:33:51,300
Mereka juga menawarkan pada ku.
1351
01:33:51,600 --> 01:33:53,760
Pemotongan pengeluaran rumah tangga.
1352
01:33:55,100 --> 01:33:56,330
Serahkan tongkatku.
1353
01:33:56,630 --> 01:33:57,530
Mengapa?
1354
01:33:57,770 --> 01:33:59,310
Jadi, aku bisa mengalahkan mereka!
1355
01:33:59,700 --> 01:34:02,760
- Ayo kejar mereka.
- Paman tolong, percayalah padaku...
1356
01:34:02,870 --> 01:34:05,110
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Yashu�
1357
01:34:05,170 --> 01:34:06,870
- Yashu�
- Apa yang terjadi di sini?
1358
01:34:07,170 --> 01:34:10,210
Paman memukuli kita
karena orang luar ini.
1359
01:34:10,500 --> 01:34:11,400
Apa yang terjadi, Ayah?
1360
01:34:11,470 --> 01:34:13,110
Keduanya menyedot uang
dari rekening perusahaan.
1361
01:34:13,430 --> 01:34:14,630
Mereka punya andil.
1362
01:34:14,830 --> 01:34:15,830
Siapa yang memberitahumu ini?
1363
01:34:16,430 --> 01:34:19,300
- Dia.
- Dan bagaimana kau tahu dia tidak berbohong?
1364
01:34:20,230 --> 01:34:21,460
Karena dia tidak pernah berbohong.
1365
01:34:22,500 --> 01:34:23,400
Jadi begitu.
1366
01:34:23,730 --> 01:34:25,300
Jadi, kau hanya mengatakan yang sebenarnya?
1367
01:34:28,100 --> 01:34:30,660
Mengapa saudara laki- laki ku
mencuri dari perusahaannya sendiri?
1368
01:34:30,870 --> 01:34:32,810
Dia menghasilkan dua juta setiap bulan.
1369
01:34:33,230 --> 01:34:35,630
Dia menghabiskan dua
juta di kelopak mata di IJL.
1370
01:34:35,700 --> 01:34:36,600
IJL?
1371
01:34:37,100 --> 01:34:37,860
"Liga Jua India."
1372
01:34:38,170 --> 01:34:39,670
Dia adalah Chris Gayle dari IJL.
1373
01:34:40,670 --> 01:34:41,840
Apa kau berjudi?
1374
01:34:42,300 --> 01:34:43,300
Hanya di akhir pekan.
1375
01:34:44,370 --> 01:34:46,440
- Hanya di akhir pekan.
- Ya.
1376
01:34:46,500 --> 01:34:49,130
Karena dia sibuk dengan
Sheena di hari kerja.
1377
01:34:49,700 --> 01:34:50,700
Siapa Shena?
1378
01:34:51,330 --> 01:34:52,230
Aku tidak tahu.
1379
01:34:52,300 --> 01:34:54,360
Apa kalian akan percaya
semua yang dia katakan?
1380
01:34:56,500 --> 01:34:58,360
Sheena mengirim SMS ke ponselmu.
1381
01:34:58,630 --> 01:34:59,560
"Telepon aku sekali gratis."
1382
01:35:00,300 --> 01:35:01,660
kau menjatuhkannya saat
mencoba melarikan diri.
1383
01:35:02,230 --> 01:35:04,660
Terus? Aku akan
meneleponnya ketika aku bebas.
1384
01:35:05,100 --> 01:35:06,530
Dia menciptakan kontroversi
yang tidak diinginkan.
1385
01:35:07,170 --> 01:35:10,170
Jadi begitu. Pada akhirnya,
tertulis, "Miss you baby."
1386
01:35:10,230 --> 01:35:11,430
- Baby?
- Ya.
1387
01:35:11,670 --> 01:35:13,370
Dan dia juga mengirim emoji ciuman.
1388
01:35:16,470 --> 01:35:17,370
Perlihatkan pada ku.
1389
01:35:17,430 --> 01:35:19,260
Jangan, Pak.
Gambar - gambar ini terlalu eksplisit.
1390
01:35:19,530 --> 01:35:21,100
- Benar- benar?
- Ya, miliknya.
1391
01:35:21,330 --> 01:35:25,200
Emoji ciuman dan hati sangat umum.
1392
01:35:25,300 --> 01:35:27,830
Malahan paman, aku kirim ke driver ku.
1393
01:35:28,230 --> 01:35:29,730
Mengapa kalian bereaksi berlebihan?
1394
01:35:31,470 --> 01:35:33,270
Di mana kau saat dia
melakukan semua ini?
1395
01:35:33,500 --> 01:35:35,760
Biasanya kau selalu terpaku padanya.
1396
01:35:37,130 --> 01:35:38,500
Apa wanita akan pernah berubah?
1397
01:35:38,730 --> 01:35:40,700
Ketika dia tidak bisa menampar
1398
01:35:40,830 --> 01:35:42,660
suaminya, dia menampar
adik laki- lakinya.
1399
01:35:43,370 --> 01:35:44,470
Sangat ketinggalan jaman, bung.
1400
01:35:45,230 --> 01:35:46,200
Lintah sialan.
1401
01:35:48,130 --> 01:35:50,660
Oh tidak. Waktunya habis.
1402
01:35:53,130 --> 01:35:53,860
Selamat malam pak.
1403
01:35:55,330 --> 01:35:56,230
Selamat malam, nyonya.
1404
01:36:02,570 --> 01:36:03,540
Lihat, nak.
1405
01:36:03,800 --> 01:36:06,100
Jangan mengajukan pertanyaan bodoh.
1406
01:36:06,270 --> 01:36:08,740
Maksud ku, bagaimana
kau ditusuk atau di mana?
1407
01:36:08,800 --> 01:36:10,430
Seberapa besar pisau itu?
1408
01:36:10,530 --> 01:36:12,560
Mereka tidak akan mentolerir
obrolan ringan seperti itu.
1409
01:36:12,730 --> 01:36:14,500
- Mereka adalah orang kaya.
- Hei, Samara.
1410
01:36:14,570 --> 01:36:16,340
Lama, rok pendek. Imut- imut.
1411
01:36:17,870 --> 01:36:18,770
Siapa dia?
1412
01:36:19,700 --> 01:36:21,330
Ayah, ini Bantu.
1413
01:36:21,500 --> 01:36:22,560
Asisten ku.
1414
01:36:23,570 --> 01:36:24,570
Asisten pribadi.
1415
01:36:24,630 --> 01:36:26,830
Tapi, mengapa dia
begitu pribadi denganmu?
1416
01:36:27,170 --> 01:36:29,140
Dia sedang mencari kuncinya.
1417
01:36:29,370 --> 01:36:30,770
Ini, tolong parkirkan mobilnya.
1418
01:36:31,530 --> 01:36:32,800
Belum memberi tahu keluargamu?
1419
01:36:33,130 --> 01:36:33,860
Memberitahu aku apa?
1420
01:36:34,200 --> 01:36:36,200
Putrimu tidak tertarik pada Raj.
1421
01:36:36,530 --> 01:36:40,230
- Apa?
- Sebenarnya, kita saling mencintai.
1422
01:36:40,530 --> 01:36:41,500
Seberapa dalam?
1423
01:36:42,630 --> 01:36:46,700
Begitu dalam, sampai suatu hari ayah
mungkin harus menikahkan kita, Ayah.
1424
01:36:47,600 --> 01:36:49,160
Kenapa dia memanggilku ayah?
1425
01:36:49,300 --> 01:36:52,700
Ayah Samara adalah ayahku juga.
1426
01:36:53,170 --> 01:36:55,470
Ayo, Samara.
Selalu membuatku malu!
1427
01:36:57,100 --> 01:36:57,800
Ayo pergi.
1428
01:36:57,870 --> 01:36:58,870
- Berkah.
- Minngir�
1429
01:37:00,400 --> 01:37:01,660
Terus berjalan, dan
jangan melihat ke belakang.
1430
01:37:29,430 --> 01:37:30,430
Pagi, Inspektur.
1431
01:37:30,630 --> 01:37:31,760
Apa Tuan Jindal ada di rumah?
1432
01:37:32,130 --> 01:37:33,360
Dia pergi keluar.
Ada yang mendesak?
1433
01:37:33,800 --> 01:37:36,830
Komisaris ingin tahu Apa
Randeep membutuhkan keamanan?
1434
01:37:37,370 --> 01:37:39,670
Dia tidak membutuhkan
keamanan selama aku di sini.
1435
01:37:42,470 --> 01:37:43,410
Siapa kau?
1436
01:37:43,470 --> 01:37:44,870
Bantu. Aku bekerja disini.
1437
01:37:45,230 --> 01:37:46,130
Apa pekerjaanmu?
1438
01:37:46,200 --> 01:37:47,560
Biasa. Bantuka4�
1439
01:37:47,700 --> 01:37:49,200
Netflix dan bersantai di wifi gratis.
1440
01:37:49,270 --> 01:37:52,110
Tapi siapa kau untuk membuat
keputusan tentang keamanan pribadinya?
1441
01:37:54,770 --> 01:37:58,410
Sebenarnya, aku putra kandung Randeep.
1442
01:38:03,270 --> 01:38:04,170
Memang benar, Pak.
1443
01:38:04,430 --> 01:38:06,200
Jika dia adalah Dhirubhai,
aku adalah Mukesh nya.
1444
01:38:06,400 --> 01:38:07,760
Jika dia adalah Mufasa,
maka aku adalah Simba.
1445
01:38:08,230 --> 01:38:09,630
Jika dia Amrinder, aku Mahinder.
1446
01:38:09,730 --> 01:38:11,260
- Dhoni?
- Bahubali.
1447
01:38:13,830 --> 01:38:14,830
Pagi, Petugas.
1448
01:38:15,430 --> 01:38:16,500
Halo.
1449
01:38:17,330 --> 01:38:18,430
Siapa dia sekarang?
1450
01:38:19,130 --> 01:38:20,830
Selama 25 tahun terakhir, mereka
percaya bahwa dia adalah putra mereka.
1451
01:38:21,230 --> 01:38:22,160
25 tahun?
1452
01:38:22,670 --> 01:38:24,140
Dan kapan kau mengetahuinya?
1453
01:38:24,370 --> 01:38:26,210
- Baru- baru ini.
- Bagaimana?
1454
01:38:26,600 --> 01:38:27,600
Perawat memberi tahu ku.
1455
01:38:28,300 --> 01:38:31,160
Dia dan pria yang bersembunyi di
balik pilar yang terlihat seperti pencopet,
1456
01:38:31,230 --> 01:38:32,860
yang menguping pembicaraan kita�
1457
01:38:36,100 --> 01:38:38,700
Bersama- sama mereka menukar ku dengan Raj.
1458
01:38:39,100 --> 01:38:40,500
Aku mendapatkan kehidupan yang menyedihkan ini,
1459
01:38:40,600 --> 01:38:42,560
dan alpukat itu menjadi ahli waris mereka.
1460
01:38:43,100 --> 01:38:44,760
Dan kau melihat nya dengan mata kepala sendiri?
1461
01:38:45,100 --> 01:38:47,200
Tidak pak. Aku baru
berusia enam jam saat itu.
1462
01:38:47,270 --> 01:38:48,840
- Perawat memberitahuku.
- Kapan?
1463
01:38:49,330 --> 01:38:50,300
Baru saja.
1464
01:38:50,400 --> 01:38:52,300
Kenapa dia tidak memberitahumu 25 tahun yang lalu?
1465
01:38:52,500 --> 01:38:54,560
- Karena dia dalam keadaan koma.
- Lalu kenapa memberitahumu sekarang?
1466
01:38:54,670 --> 01:38:55,740
Karena sekarang dia bangun dari komanya.
1467
01:38:55,800 --> 01:38:57,130
Kenapa dia memberitahumu?
1468
01:38:57,370 --> 01:38:58,310
Siapa lagi yang bisa dia ceritakan?
1469
01:38:58,370 --> 01:38:59,810
Mengapa tidak memberi tahu Tuan Randeep?
1470
01:39:00,100 --> 01:39:00,830
Dia akan pergi.
1471
01:39:01,100 --> 01:39:01,860
Lalu mengapa dia tidak melakukannya?
1472
01:39:02,170 --> 01:39:03,770
Karena jiwa yang malang
meninggal sebelum dia bisa.
1473
01:39:15,230 --> 01:39:16,160
Tunggu sebentar.
1474
01:39:16,370 --> 01:39:18,570
Apa ada orang lain yang
tahu tentang ini kecuali kau?
1475
01:39:18,770 --> 01:39:20,310
Ya pak. Kau orangnya.
1476
01:39:20,770 --> 01:39:22,540
Tapi aku akan merahasiakan ini.
1477
01:39:22,870 --> 01:39:24,140
Aku akan berkorban.
1478
01:39:24,200 --> 01:39:27,430
Jika kau begitu besar hati, mengapa datang ke sini?
1479
01:39:27,800 --> 01:39:28,860
Ini adalah rumah ku.
1480
01:39:29,400 --> 01:39:31,500
Jika aku tidak memperhatikan
mereka, lalu siapa lagi?
1481
01:39:31,830 --> 01:39:33,100
Bantu, berikan aku kuncinya.
1482
01:39:34,170 --> 01:39:35,740
Aku harus segera ke kantor.
1483
01:39:36,500 --> 01:39:38,330
Sampai jumpa pada
sore hari. Selamat tinggal.
1484
01:39:40,470 --> 01:39:41,370
Siapa dia?
1485
01:39:42,130 --> 01:39:43,230
Tunangannya.
1486
01:39:43,800 --> 01:39:47,300
Jika kau senang Dan
kau tahu itu bertepuk tangan
1487
01:39:47,470 --> 01:39:48,740
Kenapa dia menciummu?
1488
01:39:49,130 --> 01:39:49,830
Kita sedang jatuh cinta!
1489
01:39:50,200 --> 01:39:51,500
Apa alpukat itu tahu tentang ini?
1490
01:39:51,670 --> 01:39:52,570
Ayo, Pak.
1491
01:39:52,700 --> 01:39:54,500
Jika dia tahu, mengapa dia menikahinya?
1492
01:39:54,570 --> 01:39:57,470
Jika kau senang Dan
kau tahu itu bertepuk tangan
1493
01:39:57,570 --> 01:39:59,510
Apa Tuan Randeep tahu
apa yang terjadi di rumahnya?
1494
01:39:59,600 --> 01:40:02,430
Kita akan memberitahunya,
tapi kemudian ini terjadi.
1495
01:40:02,570 --> 01:40:04,110
Dan karena itu, sekarang kau ada di sini.
1496
01:40:20,130 --> 01:40:21,500
Selamat pagi, Inspektur Yadav.
1497
01:40:21,570 --> 01:40:24,770
Pak, Apa kau menjalankan pemeriksaan
latar belakang pada karyawan mu?
1498
01:40:24,870 --> 01:40:25,870
Tentu saja.
1499
01:40:26,200 --> 01:40:27,260
Lalu mengapa kau mempekerjakannya?
1500
01:40:27,530 --> 01:40:29,360
Yadav, keluarga ini punya segalanya,
1501
01:40:29,730 --> 01:40:32,130
kecuali satu hal yang
dimiliki anak laki- laki ini.
1502
01:40:33,100 --> 01:40:33,800
Apa?
1503
01:40:33,870 --> 01:40:36,570
Otak seorang pengusaha,
keberanian seorang pejuang.
1504
01:40:38,400 --> 01:40:40,530
Berharap untuk tidak pernah melihatmu lagi.
1505
01:40:43,130 --> 01:40:44,130
Ini bukan mobilmu.
1506
01:40:44,370 --> 01:40:45,640
Oke.
1507
01:40:45,730 --> 01:40:47,530
Aku kira aku harus mengundurkan diri.
1508
01:40:57,130 --> 01:40:58,430
Terima kasih sudah
datang di menit terakhir.
1509
01:40:58,530 --> 01:41:02,630
Pak, aku tahu semua
tempat romantis di Delhi.
1510
01:41:03,570 --> 01:41:05,610
Jika nyonya dan kau ingin pergi?
1511
01:41:06,200 --> 01:41:08,160
Mungkin setelah makan malam.
Bagaimana, Samara?
1512
01:41:10,570 --> 01:41:13,410
Jangan pedulikan, tapi kalian
berdua terlihat lucu sebagai pasangan.
1513
01:41:14,530 --> 01:41:15,500
Terima kasih, Bunty.
1514
01:41:16,730 --> 01:41:17,630
Bantu.
1515
01:41:18,630 --> 01:41:20,430
Tapi karena kau bosku,
kau bisa memanggilku apa saja.
1516
01:41:21,530 --> 01:41:24,230
Di mana kau berencana
untuk tinggal setelah pernikahan?
1517
01:41:24,600 --> 01:41:26,700
Rumah atau luar negeri?
1518
01:41:27,470 --> 01:41:29,170
Di mana saja kecuali Wuhan!
1519
01:41:31,470 --> 01:41:33,340
- Pak...
- Apa yang kau coba lakukan?
1520
01:41:34,200 --> 01:41:35,700
Kau ingin aku menikah dengannya?
1521
01:41:36,170 --> 01:41:37,210
Itulah yang kau inginkan?
1522
01:41:37,730 --> 01:41:39,360
Bantu, aku lelah sekarang.
1523
01:41:40,130 --> 01:41:42,760
Mengapa kita menyembunyikannya
jika kita tidak melakukan kesalahan?
1524
01:41:43,300 --> 01:41:44,760
Apa kalian berdua saling kenal?
1525
01:41:44,830 --> 01:41:45,730
Ya.
1526
01:41:46,330 --> 01:41:48,360
Kita dulu diam- diam
berpegangan tangan di kantor.
1527
01:41:48,430 --> 01:41:49,560
Kita bermain kaki.
1528
01:41:49,630 --> 01:41:52,260
Sebenarnya, kita sedang jatuh cinta.
Bukan begitu?
1529
01:41:53,130 --> 01:41:54,260
Kaki.
1530
01:41:54,570 --> 01:41:56,310
Di mana kau semua bermain footsie bersama?
1531
01:41:56,370 --> 01:41:57,710
- Kapan ini terjadi?
- Tunggu sebentar.
1532
01:41:57,770 --> 01:41:58,840
Aku berbicara dengan mu.
1533
01:41:59,630 --> 01:42:00,730
Mengapa kau tidak mengatakan sesuatu?
1534
01:42:01,400 --> 01:42:03,200
- Bagaimana?
- Seperti ini.
1535
01:42:09,400 --> 01:42:10,400
Apa?
1536
01:42:18,330 --> 01:42:19,730
Untung pengemudi tidak muncul,
1537
01:42:19,800 --> 01:42:21,830
atau aku tidak akan pernah tahu.
1538
01:42:22,270 --> 01:42:23,740
Aku sangat menyesal, Raj.
1539
01:42:23,800 --> 01:42:25,760
Kita seharusnya memberitahumu lebih awal.
1540
01:42:26,370 --> 01:42:30,340
Sebenarnya, kita mencoba memberi
tahu mu, tetapi hal- hal lain muncul.
1541
01:42:31,130 --> 01:42:32,800
Aku benar- benar tidak
bermaksud menyakitimu.
1542
01:42:33,130 --> 01:42:35,230
Hei, tidak apa- apa.
1543
01:42:35,770 --> 01:42:36,670
Hal ini terjadi.
1544
01:42:37,370 --> 01:42:38,740
Aku telah mengirimkan SMS ke Cadbury.
1545
01:42:38,800 --> 01:42:41,230
Dia bilang dia akan
membuatkanku milkshake cokelat.
1546
01:42:41,430 --> 01:42:42,830
Selalu membuatku merasa lebih baik.
1547
01:42:44,230 --> 01:42:46,460
Dan kalian berdua terlihat serasi.
1548
01:42:46,730 --> 01:42:48,130
Aku senang untuk kalian.
1549
01:42:48,430 --> 01:42:49,330
Semua yang terbaik.
1550
01:42:52,300 --> 01:42:53,230
Itu saja?
1551
01:42:53,730 --> 01:42:54,630
Kau yakin?
1552
01:42:55,800 --> 01:42:56,760
Maaf.
1553
01:42:57,270 --> 01:42:59,310
Kau begitu mudah diyakinkan?
Apa ini tidak membuat mu marah?
1554
01:43:01,230 --> 01:43:02,130
Aku tidak tahu.
1555
01:43:02,300 --> 01:43:04,400
Bagaimana mungkin kau tidak
tahu Apa kau marah atau tidak?
1556
01:43:04,830 --> 01:43:06,300
Itulah masalah dengan anak- anak kaya.
1557
01:43:06,470 --> 01:43:07,770
Semua orang bingung.
1558
01:43:08,130 --> 01:43:10,730
Baik tentang cinta, karier, atau emosi.
1559
01:43:11,130 --> 01:43:13,200
Tapi kau tidak dapat disalahkan,
yang salah adalah keluarga mu.
1560
01:43:13,400 --> 01:43:14,660
Saat kau seharusnya mengendarai sepeda,
1561
01:43:14,770 --> 01:43:16,240
mereka menerbangkan mu dengan pesawat terbang.
1562
01:43:16,470 --> 01:43:18,270
Anak- anak lain pergi
ke luar negeri untuk belajar,
1563
01:43:18,330 --> 01:43:19,430
kau pergi ke sana untuk liburan.
1564
01:43:19,530 --> 01:43:20,830
Lihat dirimu.
1565
01:43:21,270 --> 01:43:22,640
Di rumah, kau adalah
anak mama, paman mu,
1566
01:43:22,700 --> 01:43:25,100
dan pembantu mu menemani mu bekerja.
1567
01:43:25,200 --> 01:43:26,860
Ayahmu tidak percaya padamu.
1568
01:43:27,130 --> 01:43:29,600
Dan kau tidak memiliki kesamaan dengan
kakek mu kecuali nama belakangnya.
1569
01:43:29,830 --> 01:43:34,500
Kau menggunakan mobil mungil untuk pergi dari
satu kamar ke kamar lain di rumah mu sendiri.
1570
01:43:34,800 --> 01:43:36,160
Tetapi kau tidak dapat
disalahkan untuk ini.
1571
01:43:36,270 --> 01:43:38,410
Kau meminta satu mainan, dan
kau mendapatkan seluruh toko.
1572
01:43:38,530 --> 01:43:40,360
Kau meminta uang kembalian,
dan mereka memberi mu kartu kredit.
1573
01:43:40,430 --> 01:43:42,830
Kau meminta susu, mereka memberi
kau Kheer, itu juga dengan susu almond.
1574
01:43:43,100 --> 01:43:44,330
Nah, itu nepotisme.
1575
01:43:45,670 --> 01:43:46,840
Siapa kau?
1576
01:43:47,100 --> 01:43:48,260
Apa kau tidak memiliki impian mu sendiri?
1577
01:43:48,500 --> 01:43:49,800
Tunanganmu menciumku,
1578
01:43:50,100 --> 01:43:52,230
dan kau bingung Apa
kau marah atau tidak.
1579
01:43:56,470 --> 01:43:57,370
Aku.
1580
01:43:59,800 --> 01:44:00,830
Aku semakin marah.
1581
01:44:01,300 --> 01:44:02,700
Kemudian perjuangkan identitas mu.
1582
01:44:02,800 --> 01:44:04,830
Serang keluargamu. Ambil alih.
1583
01:44:05,170 --> 01:44:07,410
Tidak akan terlihat bagus
jika aku menyerang keluargaku.
1584
01:44:07,600 --> 01:44:08,660
Bukan pertarungan sungguhan.
1585
01:44:08,830 --> 01:44:10,860
Tunjukkan padanya siapa Raj sebenarnya.
1586
01:44:11,430 --> 01:44:13,230
- Mama.
- Apa kau meminta cokelat?
1587
01:44:13,400 --> 01:44:15,230
- Ayah!
- Pikirkan lebih banyak.
1588
01:44:15,670 --> 01:44:17,470
- Kakek!
- Kehilangan rasa hormat.
1589
01:44:17,630 --> 01:44:18,560
Kakek!
1590
01:44:18,630 --> 01:44:20,360
- Sedikit lagi.
- Jindal.
1591
01:44:20,470 --> 01:44:21,810
Kau Cerah bukan Bobby.
1592
01:44:21,870 --> 01:44:24,440
- Jindal�
- Sekarang kau adalah Dharmendra.
1593
01:44:24,530 --> 01:44:28,860
Jindal sialan!
1594
01:44:37,830 --> 01:44:39,730
- Apa yang terjadi, anakku?
- Ini�
1595
01:44:40,170 --> 01:44:43,240
Cinta ini adalah bagaimana
kau merenggut kepribadian ku.
1596
01:44:43,400 --> 01:44:45,660
Hidup begitu nyaman sehingga
aku hampir tidak memiliki masalah.
1597
01:44:45,830 --> 01:44:47,160
Jadi apa masalahnya?
1598
01:44:47,530 --> 01:44:49,830
- Siapa nama kakekmu?
- Kishenchand.
1599
01:44:50,100 --> 01:44:51,730
Putra Kishenchand sialan.
1600
01:44:52,130 --> 01:44:54,100
Hei, cucu Kishenchand!
1601
01:44:54,370 --> 01:44:56,570
Bagaimana perasaan mu jika
seseorang menyapa mu seperti ini?
1602
01:44:57,170 --> 01:44:58,310
Perilaku kasar apa ini?
1603
01:44:58,530 --> 01:45:01,460
Aku telah menghadapi
ini sepanjang hidup ku.
1604
01:45:01,670 --> 01:45:02,640
"aku punya."
1605
01:45:03,170 --> 01:45:03,870
Lucu.
1606
01:45:04,770 --> 01:45:06,670
Lihat? Bahkan bahasa Hindi ku buruk.
1607
01:45:06,730 --> 01:45:07,800
Imunitas ku rendah.
1608
01:45:07,870 --> 01:45:09,670
Yang aku miliki hanyalah teman virtual.
1609
01:45:09,730 --> 01:45:11,360
Dan ini salahmu.
1610
01:45:11,800 --> 01:45:12,860
Apa yang salah denganmu?
1611
01:45:13,170 --> 01:45:14,540
Mataku terbuka, Bu.
1612
01:45:14,700 --> 01:45:15,700
Terima kasih pada Bunti.
1613
01:45:17,830 --> 01:45:20,660
Kakek adalah satu- satunya yang
bertanya apa yang aku inginkan.
1614
01:45:20,870 --> 01:45:22,770
Ketika aku mengatakan
aku ingin menjadi koki,
1615
01:45:23,100 --> 01:45:26,600
kalian berkata "Aww, sangat
lucu" dan menertawakanku.
1616
01:45:27,170 --> 01:45:29,710
Aku ingin mencoba
fotografi, dan menjadi pilot.
1617
01:45:30,130 --> 01:45:31,560
Tapi nak, kau tidak bisa menjadi segalanya.
1618
01:45:31,700 --> 01:45:33,330
Tapi aku bisa mencoba.
1619
01:45:35,400 --> 01:45:38,730
kalian sangat kaya, kalian tidak
memberiku kesempatan untuk berjuang.
1620
01:45:39,570 --> 01:45:42,740
Karena jika aku
gagal, kalian akan malu.
1621
01:45:45,430 --> 01:45:48,830
Bu, jika aku telah
menduduki puncak universitas,
1622
01:45:49,500 --> 01:45:50,430
aku akan jadi apa?
1623
01:45:51,800 --> 01:45:53,230
CEO Grup Jindal.
1624
01:45:53,600 --> 01:45:57,100
Dan bagaimana jika
aku kembali tanpa gelar?
1625
01:46:00,330 --> 01:46:02,630
- CEO Grup Jindal.
- Tepat.
1626
01:46:02,730 --> 01:46:06,500
Aku telah memperhatikan sepanjang hidup ku.
Kalian tahu bagaimana memberi perintah, bukan meminta.
1627
01:46:06,670 --> 01:46:10,270
Tidak ada yang bertanya pada Samara Apa
dia ingin menikah denganku atau tidak.
1628
01:46:10,400 --> 01:46:12,600
Kau baru saja mengatakan dia
harus senang dengan keputusan ku.
1629
01:46:12,800 --> 01:46:13,860
Keputusanku!
1630
01:46:14,130 --> 01:46:16,300
Halo! Dia mencintai Bunty.
1631
01:46:16,600 --> 01:46:18,360
Samara dan Bantu?
1632
01:46:18,530 --> 01:46:21,100
Ya, mereka telah berselingkuh,
dan kau tahu, sejujurnya,
1633
01:46:21,230 --> 01:46:22,460
aku senang untuk mereka.
1634
01:46:23,370 --> 01:46:24,570
Aku berdosa.
1635
01:46:25,470 --> 01:46:26,670
Aku bukan pemecah cinta, Bu.
1636
01:46:28,870 --> 01:46:30,740
Mulai sekarang aku akan
membuat keputusan sendiri!
1637
01:46:31,570 --> 01:46:32,540
Semoga tidak apa- apa.
1638
01:46:34,700 --> 01:46:37,200
Cadbury, ambilkan aku scotch terbaikmu.
1639
01:46:37,300 --> 01:46:38,300
Ya, tuan Raj.
1640
01:46:42,700 --> 01:46:44,160
Raj mu telah dewasa.
1641
01:46:49,530 --> 01:46:53,500
Kau merokok di taman setelah
membatalkan pernikahan anak ku!
1642
01:46:53,670 --> 01:46:55,610
Mereka semua milikku, untuk memulai.
1643
01:46:56,430 --> 01:47:01,270
Adapun putra mu, jika aku mengatakan yang
sebenarnya pada semua orang, dia akan diusir.
1644
01:47:01,500 --> 01:47:02,430
Dikeluarkan.
1645
01:47:03,470 --> 01:47:07,470
Ibunya akan menjadi bosnya,
ayahnya akan menjadi CEO,
1646
01:47:07,530 --> 01:47:09,830
dan pelayan biasa sepertimu
akan menjadi ayahnya.
1647
01:47:11,230 --> 01:47:12,230
Bajingan!
1648
01:47:12,870 --> 01:47:13,810
Aku?
1649
01:47:14,800 --> 01:47:16,400
Kau bajingan, Valmiki.
1650
01:47:17,170 --> 01:47:18,410
Penukar anak sialan!
1651
01:47:20,400 --> 01:47:22,130
Jangan merusak suasana hatiku. Enyahlah.
1652
01:47:22,870 --> 01:47:24,610
Pergi sana. Pergi sana.
1653
01:47:31,700 --> 01:47:34,730
Kecantikan mu akan mencapai
puncaknya dalam dua tahun ke depan.
1654
01:47:35,530 --> 01:47:37,530
Oh hentikan!
Apa itu yang kau lihat di sini?
1655
01:47:37,770 --> 01:47:38,840
Apa kau pergi ke gym?
1656
01:47:39,430 --> 01:47:41,230
Ya? Kebugaran Sejati.
1657
01:47:41,370 --> 01:47:43,740
Kau akan menemukan
cinta sejati di True Fitness.
1658
01:47:45,400 --> 01:47:48,260
Apa kau mengenal seseorang dengan
hati yang besar dan bisep yang lebih besar?
1659
01:47:49,300 --> 01:47:50,200
Ya.
1660
01:47:50,800 --> 01:47:51,730
Jatin.
1661
01:47:52,400 --> 01:47:53,330
Pelatih ku.
1662
01:47:53,570 --> 01:47:56,470
Dia adalah Tuan Vasant Vihar.
1663
01:47:56,800 --> 01:47:58,460
Segera dia akan mengajukan pertanyaan.
1664
01:47:59,800 --> 01:48:01,160
- Apa?
- Bisa kita pergi�
1665
01:48:01,670 --> 01:48:03,670
jauh dari Gunung Kailash ini?
1666
01:48:04,100 --> 01:48:05,630
Di lembah bisep ku.
1667
01:48:07,200 --> 01:48:08,500
Apa kau tersipu?
1668
01:48:08,700 --> 01:48:09,800
Hentikan omong kosong ini!
1669
01:48:09,870 --> 01:48:12,440
- Ini Bantu, dia akan merusak pernikahan ku.
- TIDAK!
1670
01:48:12,500 --> 01:48:13,560
Dia adalah pelanggar rumah.
1671
01:48:13,630 --> 01:48:15,530
Tidak, bukan itu.
1672
01:48:15,730 --> 01:48:16,700
Dan siapa Jatin?
1673
01:48:16,770 --> 01:48:19,240
Jatin adalah pelatih ku�
1674
01:48:20,870 --> 01:48:21,770
Baca.
1675
01:48:22,830 --> 01:48:25,560
Itu saja untuk hari ini. Ikut denganku.
1676
01:48:25,770 --> 01:48:27,270
Tidak, Ayah. Teruskan.
1677
01:48:28,570 --> 01:48:30,270
Aku tidak perlu melihat tangan mu.
1678
01:48:30,600 --> 01:48:32,860
- Itu semua tertulis di wajahmu.
- Apa?
1679
01:48:34,470 --> 01:48:36,410
Kau tidak cocok dengan suami mu.
1680
01:48:44,200 --> 01:48:45,400
Ayo, Bantu. Bangun.
1681
01:48:45,770 --> 01:48:46,740
Kemari.
1682
01:48:48,270 --> 01:48:49,310
Tunggu, Ayah.
1683
01:48:49,600 --> 01:48:50,760
Mengapa kau merasa seperti itu?
1684
01:48:51,530 --> 01:48:53,800
Pintu kamarmu selalu tertutup.
1685
01:48:54,330 --> 01:48:55,360
Mengapa kau begitu tertarik?
1686
01:48:55,530 --> 01:48:57,530
Apa pintu mereka tertutup atau tidak?
Bagaimana itu penting bagi mu?
1687
01:48:57,630 --> 01:49:00,600
Ketika pasangan baru menikah, orang bisa mengerti.
1688
01:49:01,130 --> 01:49:02,430
Ada banyak hal untuk dibicarakan.
1689
01:49:03,330 --> 01:49:06,360
Tetapi jika pintu tetap tertutup
setelah 30 tahun menikah.
1690
01:49:06,570 --> 01:49:08,140
Itu berarti ada keheningan di dalam.
1691
01:49:08,670 --> 01:49:09,770
Sesibuk apa pun pak,
1692
01:49:10,530 --> 01:49:12,300
dia memastikan untuk kembali jam 6.
1693
01:49:12,400 --> 01:49:16,430
Untuk membuktikan bahwa
keluarga ini sangat berarti baginya.
1694
01:49:16,700 --> 01:49:18,330
Tapi dia melakukan ini,
bukan karena kemauan,
1695
01:49:20,100 --> 01:49:21,260
tapi karena rasa bersalah.
1696
01:49:24,100 --> 01:49:25,130
Rasa bersalah apa?
1697
01:49:29,570 --> 01:49:30,510
Aisyah.
1698
01:49:31,100 --> 01:49:32,730
Dia berselingkuh tujuh tahun lalu.
1699
01:49:39,230 --> 01:49:40,630
Dan sejak saat itu kalian
berdua hidup seperti ini.
1700
01:49:41,270 --> 01:49:43,540
Kau tidak ingin memperbaiki
hubungan atau berpisah.
1701
01:49:43,830 --> 01:49:45,730
Sayangnya, semua orang tahu tentang itu,
1702
01:49:46,170 --> 01:49:47,870
tapi tidak ada yang mau membicarakannya.
1703
01:49:48,300 --> 01:49:50,160
Mengapa? Karena kau takut pada masyarakat.
1704
01:49:50,330 --> 01:49:52,460
Sobat, kau bisa saja mengatakan sesuatu.
1705
01:49:52,570 --> 01:49:54,570
Atau setidaknya membuat mereka bercerai.
1706
01:49:59,870 --> 01:50:00,840
Bagaimana menurutmu?
1707
01:50:01,830 --> 01:50:03,630
Mengatakan kebenaran akan membuatmu hebat!
1708
01:50:04,230 --> 01:50:06,300
Jika kebohongan bisa
menyelamatkan hidup
1709
01:50:06,370 --> 01:50:07,670
seseorang, itu lebih
baik daripada kebenaran.
1710
01:50:08,330 --> 01:50:10,130
Jika kau pernah mencintai seseorang,
1711
01:50:10,670 --> 01:50:12,470
kau akan tahu betapa
pentingnya sebuah kebohongan.
1712
01:50:13,330 --> 01:50:15,430
Kekuatan cinta sejati
terletak pada kejujuran.
1713
01:50:16,830 --> 01:50:18,260
Coba katakan yang sebenarnya, pak.
1714
01:50:19,370 --> 01:50:20,540
Itu akan menyakitkan,
1715
01:50:21,300 --> 01:50:22,800
tapi itu akan memperkuat hubungan mu.
1716
01:50:36,770 --> 01:50:39,340
Ini sudah jam enam, Pak.
Waktuku habis.
1717
01:50:41,130 --> 01:50:41,860
Selamat malam.
1718
01:51:21,570 --> 01:51:23,210
Itu bukan salahnya.
1719
01:51:24,730 --> 01:51:25,660
Itu salahmu.
1720
01:51:28,430 --> 01:51:29,660
Kau sudah menikah.
1721
01:51:31,800 --> 01:51:33,460
Kau punya keluarga.
1722
01:51:37,330 --> 01:51:38,630
Dan apa salahku?
1723
01:51:40,500 --> 01:51:42,860
Bahwa aku selalu memberikan
yang terbaik untuk hubungan ini?
1724
01:51:47,270 --> 01:51:48,540
Demi cinta kita,
1725
01:51:49,570 --> 01:51:50,840
Aku melawan ayahku.
1726
01:51:52,870 --> 01:51:54,210
Aku bertarung melawan seluruh dunia.
1727
01:51:56,170 --> 01:51:57,840
Dan kau menghancurkan
hatiku sebagai balasannya.
1728
01:52:05,270 --> 01:52:08,770
Rasa bersalah saja tidak bisa
memaafkan kesalahan mu.
1729
01:52:10,170 --> 01:52:11,570
Kau harus meminta maaf untuk itu.
1730
01:52:13,870 --> 01:52:14,770
Randeep,
1731
01:52:16,100 --> 01:52:19,360
kau bahkan tidak bisa
meminta maaf dalam tujuh tahun.
1732
01:52:21,170 --> 01:52:22,440
Tidakkah menurutmu aku
pantas mendapatkannya?
1733
01:52:29,830 --> 01:52:32,360
Aku malu menatap matamu.
1734
01:52:34,300 --> 01:52:35,530
Untuk berbicara denganmu.
1735
01:52:38,230 --> 01:52:40,130
Aku malu pada diri ku sendiri.
1736
01:52:44,230 --> 01:52:45,800
Butuh waktu cukup lama, bukan Yashu?
1737
01:52:49,100 --> 01:52:50,130
Maafkan aku.
1738
01:52:52,400 --> 01:52:54,560
Aku minta maaf.
1739
01:53:09,170 --> 01:53:10,110
Halo.
1740
01:53:10,730 --> 01:53:12,800
Mengapa putri ku tidak bereaksi?
1741
01:53:13,600 --> 01:53:15,200
Mereka berjuang selama tujuh tahun.
1742
01:53:15,570 --> 01:53:16,770
Beri mereka waktu lima menit.
1743
01:53:19,130 --> 01:53:20,100
Aku minta maaf.
1744
01:53:25,200 --> 01:53:26,360
Aku sangat menyesal.
1745
01:53:31,630 --> 01:53:32,700
Maafkan aku, Yasu.
1746
01:53:44,430 --> 01:53:45,700
Mereka berpelukan, sobat.
1747
01:53:47,630 --> 01:53:49,100
Selamat, sobat.
1748
01:53:49,730 --> 01:53:52,860
Beristirahatlah dan biarkan aku
makan malam dengan tenang.
1749
01:54:11,400 --> 01:54:12,530
Cadbury, apa yang membawamu ke sini?
1750
01:54:12,670 --> 01:54:13,770
Selamat pagi, Bantu.
1751
01:54:14,300 --> 01:54:15,300
Semuanya baik-baik saja?
1752
01:54:15,500 --> 01:54:17,660
Tuan Jindal mengirim ini untukmu.
1753
01:54:18,830 --> 01:54:22,500
Katanya dia akan sangat
senang jika kau bisa hadir.
1754
01:54:24,270 --> 01:54:26,170
Jangan terlambat.
1755
01:54:43,630 --> 01:54:46,260
Happy Diwali, bantu!
Pulanglah.
1756
01:54:53,430 --> 01:55:00,300
Hal- hal yang kau lakukan
menggelitik hati ku
1757
01:55:01,300 --> 01:55:07,660
Kenakalanmu membuatku bahagia
1758
01:55:08,730 --> 01:55:15,160
Hal- hal yang kau lakukan
menggelitik hati ku
1759
01:55:16,200 --> 01:55:22,830
Kenakalanmu membuatku bahagia
1760
01:55:31,730 --> 01:55:33,330
Semua orang di sini
1761
01:55:33,430 --> 01:55:35,230
Terlihat elegan
1762
01:55:35,370 --> 01:55:40,170
Membuat setiap jantung berdetak kencang
1763
01:55:41,170 --> 01:55:42,170
Oh ya
1764
01:55:43,130 --> 01:55:46,630
Memanjat tembok
Anak laki- laki ada di sini
1765
01:55:46,800 --> 01:55:51,560
Bersinar seperti bulan
Dan menerangi malam
1766
01:55:54,570 --> 01:55:56,470
Setiap saat
1767
01:55:56,670 --> 01:56:02,210
aku tidak menghabiskan
dengan kau adalah sia- sia
1768
01:56:02,270 --> 01:56:08,110
Ketika kau memegang tangan
aku Meninggalkan dunia di belakang
1769
01:56:08,270 --> 01:56:10,310
Itu memberi aku perasaan yang luar biasa
1770
01:56:10,370 --> 01:56:16,410
Hal- hal yang kau lakukan
menggelitik hati aku
1771
01:56:18,130 --> 01:56:24,430
Kenakalanmu membuatku bahagia
1772
01:56:25,100 --> 01:56:29,130
Hal- hal yang kau lakukan
1773
01:56:29,200 --> 01:56:32,130
Menggelitik hatiku
1774
01:56:32,870 --> 01:56:36,540
kenakalan kau
1775
01:56:36,600 --> 01:56:39,830
Bawakan aku kegembiraan
1776
01:56:41,170 --> 01:56:44,340
Percayalah ketika aku
mengatakan bahwa aku berdoa
1777
01:56:44,430 --> 01:56:49,360
Mimpi orang yang aku
cintai menjadi kenyataan
1778
01:56:52,200 --> 01:56:57,760
Setiap nafas yang kuhirup,
Adalah pujian lain untukmu
1779
01:56:58,230 --> 01:56:59,730
Tidak ada kekurangannya
1780
01:56:59,800 --> 01:57:05,600
Sejak aku diberkati dengan cintamu
1781
01:57:05,730 --> 01:57:07,760
Itu memberi aku perasaan yang luar biasa
1782
01:57:07,830 --> 01:57:14,200
Hal- hal yang kau lakukan
menggelitik hati aku
1783
01:57:15,630 --> 01:57:22,200
Kenakalanmu membuatku bahagia
1784
01:57:22,600 --> 01:57:29,560
Hal- hal yang kau lakukan
menggelitik hati aku
1785
01:57:30,530 --> 01:57:37,530
Kenakalanmu membuatku bahagia
1786
01:57:38,270 --> 01:57:41,610
aku ingin menangkal mata jahat
1787
01:57:41,770 --> 01:57:45,540
Dari biji mataku
1788
01:57:45,770 --> 01:57:48,870
aku tidak tahan
1789
01:57:49,130 --> 01:57:52,860
Jika ada bahaya yang menimpa mereka
1790
01:57:53,770 --> 01:58:00,570
Hal- hal yang kau lakukan
menggelitik hati aku
1791
01:58:01,300 --> 01:58:07,700
Kenakalanmu membuatku bahagia
1792
01:58:08,630 --> 01:58:15,600
Hal- hal yang kau lakukan
menggelitik hati aku
1793
01:58:32,370 --> 01:58:37,440
Malam yang menguntungkan telah tiba
1794
01:58:38,370 --> 01:58:43,570
Tapi aku sedikit takut
1795
01:58:44,330 --> 01:58:48,360
Jika malam ini berakhir
1796
01:58:49,100 --> 01:58:53,530
aku akan mati
1797
01:59:23,830 --> 01:59:24,730
Halo, bibi.
1798
01:59:25,430 --> 01:59:26,360
Bolehkah kita?
1799
01:59:37,870 --> 01:59:39,240
Aku muak sekarang.
1800
01:59:39,570 --> 01:59:41,370
Yang aku inginkan hanyalah
tanda tangan sederhana
1801
01:59:41,600 --> 01:59:43,430
agar anak buahku bisa kembali bekerja.
1802
01:59:43,800 --> 01:59:44,760
Sekarang tandatangani dokumennya,
1803
01:59:45,470 --> 01:59:47,610
dan kirim anakmu ke lokasi
yang kukirimkan padamu.
1804
01:59:48,400 --> 01:59:50,560
Bersama dengan saham senilai 50 miliar.
1805
01:59:51,670 --> 01:59:53,340
Ini adalah ancaman klise lama.
1806
01:59:54,200 --> 01:59:55,600
Tetapi jika kau memanggil polisi,
1807
01:59:56,200 --> 01:59:59,230
kau tidak akan pernah
melihat istri kau lagi.
1808
02:00:07,430 --> 02:00:08,630
Raj, kau tidak akan pergi.
1809
02:00:09,170 --> 02:00:10,840
Ini berisiko.
Aku akan berurusan dengannya.
1810
02:00:11,500 --> 02:00:13,830
- Berikan padaku.
- Ayah, aku akan pergi!
1811
02:00:14,400 --> 02:00:15,360
Aku bisa melakukan ini.
1812
02:00:16,370 --> 02:00:17,340
Raj,
1813
02:00:17,800 --> 02:00:19,100
dia benar.
1814
02:00:19,470 --> 02:00:21,670
Pria seperti Sarang tidak bisa dipercaya.
1815
02:00:22,800 --> 02:00:24,300
Kau naif, Nak.
1816
02:00:24,530 --> 02:00:26,860
Kau tidak tahu apa- apa tentang dunia nyata.
1817
02:00:27,130 --> 02:00:29,600
Yang ku tahu adalah ketika ini menyangkut ibu ku,
1818
02:00:29,730 --> 02:00:32,300
kita tidak berdiskusi, tapi kita harus bertindak.
1819
02:00:56,130 --> 02:00:56,830
Dimana ibuku?
1820
02:01:00,770 --> 02:01:01,710
Apa yang terjadi disini?
1821
02:01:02,270 --> 02:01:04,110
Angin sepoi- sepoi bertiup perlahan.
1822
02:01:05,170 --> 02:01:07,740
Lagu- lagu lama diputar di radio.
1823
02:01:08,670 --> 02:01:11,470
Bos ku sedang bersiap
untuk meninggalkan negara itu.
1824
02:01:12,130 --> 02:01:14,330
Saudaranya sedang minum di bebatuan.
1825
02:01:14,730 --> 02:01:16,830
Orang- orang itu sibuk bermain kartu.
1826
02:01:17,700 --> 02:01:21,230
Dengan harapan besar,
kita melihat ke gerbang.
1827
02:01:22,470 --> 02:01:24,870
Semuanya berjalan sesuai rencana.
1828
02:01:25,700 --> 02:01:27,160
Dalam 15 menit berikutnya, kita seharusnya
1829
02:01:27,230 --> 02:01:29,800
menerima saham senilai 50 miliar.
1830
02:01:30,570 --> 02:01:31,610
Kemudian�
1831
02:01:32,500 --> 02:01:34,430
Angin berubah ganas.
1832
02:01:35,270 --> 02:01:36,870
Lagu menjadi teredam.
1833
02:01:37,730 --> 02:01:39,330
Kita dilanda badai.
1834
02:01:40,270 --> 02:01:41,670
Badai!
1835
02:01:56,300 --> 02:01:57,330
Aku khawatir.
1836
02:01:58,330 --> 02:02:00,300
Kita seharusnya tidak
membiarkan Raj pergi sendirian.
1837
02:02:00,370 --> 02:02:01,440
Dia akan baik- baik saja.
1838
02:02:56,530 --> 02:02:58,260
Sang pangeran
1839
02:03:40,300 --> 02:03:41,200
Sangat halus.
1840
02:03:41,400 --> 02:03:42,700
Sampo mana yang kau gunakan?
1841
02:04:08,200 --> 02:04:10,330
Dasar pengerat gang kecil.
1842
02:04:10,730 --> 02:04:12,530
Kau selalu muncul untuk
membela keluarga ini.
1843
02:04:12,730 --> 02:04:14,260
Apa hubunganmu
dengan wanita ini?
1844
02:04:14,470 --> 02:04:16,110
Rumah pertama seorang anak,
1845
02:04:16,730 --> 02:04:18,330
cinta pertama seorang anak laki- laki.
1846
02:04:19,170 --> 02:04:21,340
Hubungan paling
saleh di seluruh dunia.
1847
02:04:22,300 --> 02:04:23,200
Apa?
1848
02:04:23,270 --> 02:04:25,310
Jangan mengajukan
pertanyaan di tengah aksi.
1849
02:04:53,470 --> 02:04:55,340
Oh tidak, hanya merindukannya.
1850
02:05:01,130 --> 02:05:03,260
Mengapa kau membawa
payung sepanjang waktu, saudara?
1851
02:05:05,330 --> 02:05:06,360
Sekarang kau membuat kekacauan.
1852
02:05:06,530 --> 02:05:08,130
Siapa dia, Bantu?
1853
02:05:08,470 --> 02:05:09,770
Dari mana dia datang?
1854
02:05:10,570 --> 02:05:12,370
Tidak ada yang tahu.
1855
02:05:12,600 --> 02:05:14,230
Dia menghempaskan orang- orang itu
1856
02:05:15,270 --> 02:05:17,240
dan harapan kita!
1857
02:05:39,370 --> 02:05:41,740
Aku membawanya pulang
karena aku tahu yang sebenarnya.
1858
02:05:42,470 --> 02:05:43,670
Dia adalah anakmu
1859
02:05:45,630 --> 02:05:47,500
dan pewaris Aditya Jindal.
1860
02:05:54,370 --> 02:05:56,540
Aku pikir dia akan mengatakan yang
sebenarnya untuk mendapatkan rumah ini,
1861
02:05:57,270 --> 02:05:59,640
uang, dan bisnis.
1862
02:06:00,100 --> 02:06:00,800
Tapi tidak�
1863
02:06:02,170 --> 02:06:03,370
dia tidak menginginkan apapun.
1864
02:06:20,370 --> 02:06:21,270
Valmiki,
1865
02:06:21,830 --> 02:06:23,200
Apa kau punya sesuatu untuk dikatakan?
1866
02:06:24,300 --> 02:06:25,500
Tidak apa- apa, Pak.
1867
02:06:26,370 --> 02:06:28,870
Seandainya anak ku tidak
sengaja melakukan kesalahan,
1868
02:06:29,400 --> 02:06:31,160
tolong maafkan dia.
1869
02:06:31,370 --> 02:06:32,310
Itu semuanya.
1870
02:06:34,700 --> 02:06:35,600
Apa itu semuanya?
1871
02:06:35,870 --> 02:06:36,770
Ya pak.
1872
02:06:39,800 --> 02:06:40,700
Itu semuanya?
1873
02:06:52,530 --> 02:06:53,660
Itu saja, Valmiki?
1874
02:06:54,300 --> 02:06:55,200
Apa itu saja?
1875
02:06:55,770 --> 02:06:57,240
Dia adalah cucu ku.
1876
02:06:59,270 --> 02:07:00,270
Darahku.
1877
02:07:01,670 --> 02:07:02,810
Dia penerusku!
1878
02:07:05,130 --> 02:07:07,660
Kau mengambilnya dari kita dan
sekarang kau memilih untuk tetap bungkam.
1879
02:07:10,570 --> 02:07:13,510
Aku mendengar perawat
berbicara dengannya di rumah sakit.
1880
02:07:24,230 --> 02:07:25,860
Sejak aku mengetahui apa yang kau lakukan,
1881
02:07:26,230 --> 02:07:27,860
aku telah mengendalikan diri ku sendiri.
1882
02:07:28,800 --> 02:07:30,260
Kenapa kau tidak marah?
1883
02:07:31,270 --> 02:07:32,210
Aku kasihan padanya.
1884
02:07:34,570 --> 02:07:37,440
Dia memiliki dua putra, tetapi
tidak ada yang memanggilnya ayah.
1885
02:07:39,400 --> 02:07:41,600
Kegembiraan bertukar anak
segera berubah menjadi ketakutan.
1886
02:07:43,430 --> 02:07:45,600
Dia tidak tidur nyenyak
selama 25 tahun terakhir.
1887
02:07:47,100 --> 02:07:48,100
Biarkan dia pergi, Pak.
1888
02:07:49,130 --> 02:07:50,600
Kau tidak marah dengan
salah satu dari kita.
1889
02:07:50,700 --> 02:07:51,730
Kau tidak memiliki keserakahan.
1890
02:07:52,300 --> 02:07:53,360
Lalu mengapa datang ke sini?
1891
02:07:53,700 --> 02:07:56,260
Orang tua bukanlah satu- satunya yang
menginginkan kebahagiaan bagi anak- anaknya.
1892
02:07:58,500 --> 02:08:00,730
Anak- anak juga ingin
melihat orang tuanya bahagia.
1893
02:08:02,670 --> 02:08:04,810
Tapi ketika seorang ibu
kehilangan kebahagiaan,
1894
02:08:06,270 --> 02:08:07,840
bagaimana seorang
anak laki- laki bisa bahagia?
1895
02:08:09,300 --> 02:08:10,860
Selama aku di sini,
1896
02:08:11,470 --> 02:08:14,270
bagaimana aku bisa melihat ayah ku lemah?
1897
02:08:16,470 --> 02:08:18,540
Bagaimana aku bisa
melihat kakek ku kesakitan?
1898
02:08:20,500 --> 02:08:23,130
Ketika aku menyadari bahwa
kalian sedang melalui masa- masa sulit,
1899
02:08:25,700 --> 02:08:27,430
Aku tidak bisa hanya berdiri.
1900
02:08:30,430 --> 02:08:32,860
Mereka yang melecehkan
ayahku di belakang punggungnya
1901
02:08:33,770 --> 02:08:35,810
akan jatuh di kakinya.
1902
02:08:37,270 --> 02:08:40,640
Ibuku akan menjadi sahabatnya.
1903
02:08:41,730 --> 02:08:45,230
Randeep tidak akan pernah kalah
dan aku tidak akan membiarkannya.
1904
02:08:46,470 --> 02:08:47,840
Aku datang ke sini
1905
02:08:48,600 --> 02:08:50,530
untuk mengubah tempat
ini menjadi surga yang nyata.
1906
02:08:51,500 --> 02:08:52,560
Tugasku di sini sudah selesai.
1907
02:08:53,470 --> 02:08:54,740
Aku tidak ingin apa- apa lagi, Pak.
1908
02:09:12,670 --> 02:09:14,110
Aku sudah bilang�
1909
02:09:16,670 --> 02:09:19,140
aku memberi tahu mu
bagaimana anak ku nantinya.
1910
02:09:24,130 --> 02:09:25,630
Sama seperti dia.
1911
02:09:31,630 --> 02:09:32,760
Persis seperti dia.
1912
02:09:35,630 --> 02:09:36,560
Persis seperti dia.
1913
02:09:41,830 --> 02:09:43,330
Pak, harap tenang.
1914
02:09:46,800 --> 02:09:47,800
Tenang.
1915
02:09:51,130 --> 02:09:52,500
Tenang, Ayah.
1916
02:10:03,230 --> 02:10:04,160
Katakan itu lagi.
1917
02:10:05,500 --> 02:10:06,400
Ayah.
1918
02:10:07,870 --> 02:10:09,370
Tolong tenang.
1919
02:10:31,700 --> 02:10:33,730
Ayo, kita pergi menemui Yashu.
1920
02:10:34,270 --> 02:10:36,270
- Ayo beritahu Yashu.
- TIDAK.
1921
02:10:38,270 --> 02:10:39,240
Jangan lakukan itu.
1922
02:10:40,570 --> 02:10:41,510
Bagaimana dengan Raj?
1923
02:10:42,630 --> 02:10:43,700
Apa yang akan kau katakan padanya?
1924
02:10:46,130 --> 02:10:49,230
Dua puluh lima tahun yang lalu dia
memisahkan dua anak dari ibu mereka.
1925
02:10:50,670 --> 02:10:53,670
Memperbaiki kesalahan ini akan
memisahkan ibu dan anak yang lain lagi.
1926
02:10:57,130 --> 02:10:58,760
Sebagai anakmu, aku memintamu.
1927
02:11:00,470 --> 02:11:01,740
Tolong jangan patahkan hati ibuku.
1928
02:11:27,430 --> 02:11:28,360
Bantu,
1929
02:11:29,330 --> 02:11:31,700
kau adalah satu kenyataan
yang tidak aku sukai.
1930
02:11:32,370 --> 02:11:34,340
Karena kau lebih baik dari anakku.
1931
02:11:34,770 --> 02:11:38,410
Wanita dapat menerima
orang asing sebagai suaminya.
1932
02:11:39,200 --> 02:11:42,530
Tetapi anak- anak mereka hanya
bisa menjadi yang mereka lahirkan.
1933
02:11:43,570 --> 02:11:44,470
Hari ini...
1934
02:11:45,470 --> 02:11:46,870
ketika kau tiba bukan Raj,
1935
02:11:47,200 --> 02:11:48,460
kau tidak hanya menyelamatkanku�
1936
02:11:49,370 --> 02:11:50,740
tapi dia juga.
1937
02:11:51,600 --> 02:11:53,730
Dan siapapun yang melindungi
1938
02:11:54,100 --> 02:11:55,630
dan membela keluargaku
1939
02:11:56,600 --> 02:11:58,300
sudah seperti anak laki- laki bagiku.
1940
02:12:36,670 --> 02:12:37,710
Terima kasih, Bunti.
1941
02:12:40,530 --> 02:12:41,600
Apa aku melakukan hal yang benar?
1942
02:12:41,800 --> 02:12:43,230
Kau selalu melakukan hal yang benar.
1943
02:12:46,600 --> 02:12:47,600
Apa yang terjadi, Valmiki?
1944
02:12:48,330 --> 02:12:49,500
Mengapa kau terlihat stres?
1945
02:12:49,670 --> 02:12:50,840
Kau harus bahagia.
1946
02:12:51,330 --> 02:12:53,360
Putramu telah membuatmu bangga.
1947
02:12:56,200 --> 02:12:59,200
Berapa tahun pendidikan
asing tidak bisa mengajar Raj,
1948
02:12:59,800 --> 02:13:02,460
kau mengajarkannya pada
Bantu di gang- gang tua Delhi.
1949
02:13:05,200 --> 02:13:08,200
Jadikan Raj ku seperti Bantu mu.
1950
02:13:09,170 --> 02:13:10,840
Biarkan dia mulai dari awal.
1951
02:13:11,430 --> 02:13:12,860
Bahkan, biarkan dia tinggal bersamamu.
1952
02:13:13,300 --> 02:13:14,800
Dan, dalam lima tahun ke depan,
1953
02:13:15,830 --> 02:13:17,730
mengubahnya dari juru tulis menjadi CEO.
1954
02:13:46,670 --> 02:13:47,640
Belum sampai?
1955
02:13:52,170 --> 02:13:53,610
Kurasa busnya terlambat.
1956
02:14:05,400 --> 02:14:07,830
Ketika aku masih kecil, kau dengan
hiruk pikuk bercerita pada ku.
1957
02:14:09,430 --> 02:14:11,300
Tapi pangkuanmu adalah
satu- satunya tempat ku bisa tertidur.
1958
02:14:12,830 --> 02:14:14,500
Kau tidak bisa berjalan dengan benar,
1959
02:14:16,100 --> 02:14:18,160
tapi kau mengajari ku untuk berlari.
1960
02:14:20,230 --> 02:14:23,630
Kakek ku sangat menyukai
kepribadian ku yang kasar,
1961
02:14:25,630 --> 02:14:26,860
dan itu semua berkat mu.
1962
02:14:30,330 --> 02:14:31,660
Mereka mungkin telah
membawaku ke dunia ini,
1963
02:14:34,770 --> 02:14:36,270
tapi kau membesarkanku.
1964
02:14:38,270 --> 02:14:40,240
Apa itu pujian atau sarkasme?
1965
02:14:40,300 --> 02:14:41,600
Aku belajar itu dari mu, juga.
1966
02:14:42,500 --> 02:14:44,560
Pujian berbalut sarkasme.
1967
02:14:45,570 --> 02:14:49,410
Cucu keluarga Jindal
mengendarai skuter.
1968
02:14:49,870 --> 02:14:53,510
Ini 125cc. Memberikan jarak tempuh terbaik.
1969
02:14:53,570 --> 02:14:56,240
Dan seseorang tidak perlu khawatir tentang
mengganti persneling. Apa lagi yang bisa diminta?
1970
02:14:57,370 --> 02:14:59,540
Cocok untukmu!
1971
02:15:03,330 --> 02:15:04,330
Itu bukan milikku.
1972
02:15:06,100 --> 02:15:06,860
Itu milikmu.
1973
02:15:49,230 --> 02:15:50,530
Tuan, bisakah aku mendapatkan tumpangan?
1974
02:15:50,770 --> 02:15:51,840
Kita menuju ke tempat yang sama.
1975
02:15:53,570 --> 02:15:54,570
Tunggu.
1976
02:15:56,100 --> 02:15:58,600
Valmiki belok kiri dan kanan
dan berhenti di warung makan.
1977
02:15:59,100 --> 02:16:00,630
Kita akan membeli sebungkus
telur dalam perjalanan pulang.
1978
02:16:00,870 --> 02:16:03,870
Ayam- ayam itu akan mengutukmu.
Berapa banyak telur yang akan kau makan?
1979
02:16:04,130 --> 02:16:06,760
Wow! Kau menukar putra mereka, dan tidak dikutuk,
1980
02:16:06,830 --> 02:16:08,430
mengapa aku dikutuk karena makan telur?
1981
02:16:08,454 --> 02:16:10,454
Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH
== RUMAH KHITANAN KEBONPEDES BOGOR ==
145242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.