All language subtitles for Shehzada 2023 1080p Hindi WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH == RUMAH KHITANAN KEBONPEDES BOGOR == 2 00:02:43,706 --> 00:02:47,706 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH == RUMAH KHITANAN KEBONPEDES BOGOR == 3 00:02:47,730 --> 00:02:50,800 Terima kasih Tuhan. 4 00:02:51,370 --> 00:02:53,140 Selamat, bayi Anda laki- laki. 5 00:02:53,300 --> 00:02:54,630 Terima kasih atas kabar baiknya. 6 00:02:56,330 --> 00:02:59,360 Jika kau menginginkan hadiah, datanglah ke bangsal khusus. 7 00:02:59,600 --> 00:03:02,160 Mungkin seorang pangeran sedang lahir di sana. 8 00:03:02,270 --> 00:03:03,210 Pergilah. 9 00:03:08,800 --> 00:03:12,460 Suster, bersihkan bayinya dan letakan di boks bayi di samping ibunya. 10 00:03:12,670 --> 00:03:15,370 Aku akan memberi tahu Tuan Jindal dan keluarganya. 11 00:04:00,670 --> 00:04:02,570 Aku tidak mengerti sepatah kata pun, Pandit Ji. 12 00:04:03,230 --> 00:04:05,860 Apa itu pertanda baik atau buruk dilahirkan saat banjir? 13 00:04:07,600 --> 00:04:08,560 - Pak. - Oke. 14 00:04:08,700 --> 00:04:10,760 - Jadi... - Pak, aku perlu melakukan panggilan darurat. 15 00:04:11,330 --> 00:04:12,560 Apa kau tidak melihat aku sedang menelepon? 16 00:04:12,870 --> 00:04:14,810 Pak, ini darurat. Kumohon! 17 00:04:16,200 --> 00:04:17,100 Apa yang terjadi? 18 00:04:17,170 --> 00:04:20,500 Seorang bayi lahir di bangsal khusus beberapa waktu lalu. 19 00:04:20,730 --> 00:04:23,600 Bayi laki- laki itu stabil ketika dokter memeriksanya. 20 00:04:24,670 --> 00:04:26,370 Tapi sekarang dia tidak bernafas. 21 00:04:27,600 --> 00:04:29,400 Bayi itu milik keluarga Jindal. 22 00:04:33,130 --> 00:04:34,660 Aku akan menghubungi mu kembali, Pandit Ji. 23 00:04:35,470 --> 00:04:39,140 Dokter sudah memberi tahu keluarga bahwa putra mereka sehat. 24 00:04:40,170 --> 00:04:41,370 Mereka adalah orang- orang yang berpengaruh. 25 00:04:42,130 --> 00:04:45,400 Aku takut mereka akan menyalahkanku. 26 00:05:12,430 --> 00:05:15,830 Ayo tukarkan anak mereka dengan anakku. 27 00:05:18,630 --> 00:05:20,260 Bahkan kita dikaruniai seorang putra hari ini. 28 00:05:21,500 --> 00:05:23,260 Dan siapa yang akan memahami kegembiraan ini lebih baik dari ku? 29 00:05:23,870 --> 00:05:26,570 Aku telah bekerja untuk mereka selama bertahun- tahun. 30 00:05:27,270 --> 00:05:29,340 Aku berutang budi pada mereka. 31 00:05:29,800 --> 00:05:33,360 Pengorbanan ini terlalu kecil dibandingkan dengan bantuan mereka. 32 00:05:33,530 --> 00:05:34,660 Bagaimana dengan istrimu? 33 00:05:36,170 --> 00:05:37,440 Bagaimana kau akan meyakinkannya? 34 00:05:37,870 --> 00:05:41,240 Tuhan akan memberkati kita dengan anak lagi. 35 00:05:41,630 --> 00:05:45,260 Kita tidak bisa melakukan ini. Ini salah! 36 00:05:45,330 --> 00:05:46,300 Tidak. 37 00:05:46,700 --> 00:05:50,200 Perbuatan baik tidak akan pernah salah. 38 00:05:50,270 --> 00:05:51,170 Tidak pernah. 39 00:06:16,730 --> 00:06:17,700 Ayo pergi. 40 00:06:34,130 --> 00:06:35,160 Angkat dia. 41 00:06:36,470 --> 00:06:37,470 Angkat bayi itu. 42 00:06:38,700 --> 00:06:40,830 Kita sedang melakukan perbuatan baik. Jangan takut. Angkat dia. 43 00:07:04,700 --> 00:07:05,600 Ayo pergi. 44 00:07:05,830 --> 00:07:06,860 Ayo cepat. 45 00:07:17,270 --> 00:07:18,170 Ayo. 46 00:07:28,770 --> 00:07:29,710 Dia masih hidup. 47 00:07:31,230 --> 00:07:32,260 Terima kasih Tuhan! 48 00:07:33,430 --> 00:07:34,460 Lihat, Pak. 49 00:07:42,830 --> 00:07:43,860 Berikan dia padaku. 50 00:07:46,200 --> 00:07:47,300 Sekarang dia milikku. 51 00:07:50,430 --> 00:07:51,330 Tidak pak. 52 00:07:52,670 --> 00:07:54,410 Itu seharusnya menjadi pengorbanan. 53 00:07:55,200 --> 00:07:56,630 Tapi kau sedang menipu sekarang! 54 00:07:57,100 --> 00:07:57,830 Menipu? 55 00:07:58,470 --> 00:08:01,740 Ayahnya dan aku bergabung dengan perusahaan bersama. 56 00:08:02,130 --> 00:08:04,260 Kita berkendara ke kantor bersama dengan skuter ku. 57 00:08:04,830 --> 00:08:07,560 Tapi entah bagaimana dia bisa memikat putri Jindal. 58 00:08:07,800 --> 00:08:10,260 Dari seorang asisten, ia menjadi menantu mereka. 59 00:08:10,530 --> 00:08:12,300 Dan aku tetap menjadi karyawan. 60 00:08:13,130 --> 00:08:15,800 Sekarang, saat dia berkendara dalam kemewahan, 61 00:08:16,200 --> 00:08:19,260 aku masih basah kuyup mengendarai skuter lama ku. 62 00:08:20,370 --> 00:08:22,170 Karena dia beruntung. 63 00:08:22,400 --> 00:08:23,360 Tapi anak ini� 64 00:08:24,330 --> 00:08:25,800 Dia bisa saja menangis saat 65 00:08:25,870 --> 00:08:28,770 kita menukarnya dengan anakku. 66 00:08:29,200 --> 00:08:32,860 Tapi dia menangis setelah kita keluar kamar. 67 00:08:33,530 --> 00:08:34,430 Mengapa? 68 00:08:34,630 --> 00:08:38,160 Karena dia kurang beruntung, seperti aku. 69 00:08:39,530 --> 00:08:41,760 Sekarang dia akan menjalani kehidupan biasa, 70 00:08:42,170 --> 00:08:46,340 dan putraku akan hidup seperti raja. 71 00:08:47,300 --> 00:08:49,130 Ini lebih buruk dari pengkhianatan. 72 00:08:49,770 --> 00:08:51,470 - Itu adalah dosa. - Diam kau. 73 00:08:52,300 --> 00:08:54,330 Jangan merebut seorang anak dari ibunya. 74 00:08:54,530 --> 00:08:56,100 Aku tidak akan membiarkanmu melakukannya. 75 00:08:56,170 --> 00:08:57,770 - Berikan aku bayi itu. - Pergi sana. Jangan membuat keributan. 76 00:08:57,830 --> 00:08:58,760 Aku akan memberitahu semua orang. 77 00:08:59,100 --> 00:09:01,400 - Aku akan memberitahu semua orang. - Siapa yang akan mempercayaimu? 78 00:09:17,600 --> 00:09:19,860 Walmiki. Aku telah dikaruniai seorang putra. 79 00:09:20,430 --> 00:09:21,800 - Bagaimana denganmu? - Aku juga. 80 00:09:22,270 --> 00:09:24,310 Bagus. Selamat. 81 00:09:24,800 --> 00:09:25,700 Selamat. 82 00:09:26,530 --> 00:09:27,460 Semua baik- baik saja? 83 00:09:27,730 --> 00:09:29,200 Ya. Kaki ku hanya sedikit terkilir. 84 00:09:29,700 --> 00:09:31,100 - Hati- hati di jalan. - Ya. 85 00:09:35,800 --> 00:09:37,660 Sulochana! Angkat dia! 86 00:10:37,500 --> 00:10:38,460 Anakku. 87 00:10:42,570 --> 00:10:43,670 Putra kita. 88 00:11:11,730 --> 00:11:16,130 Aku kehabisan kesabaran. Siapa nama penerus masa depan ku? 89 00:11:16,370 --> 00:11:17,340 Raj. 90 00:11:17,800 --> 00:11:18,830 Raj Nanda. 91 00:11:21,870 --> 00:11:22,810 Raj! 92 00:11:23,600 --> 00:11:25,200 Raj Nanda. 93 00:11:25,670 --> 00:11:26,870 Raj artinya... 94 00:11:28,370 --> 00:11:30,410 Pangeran sejati! 95 00:11:30,770 --> 00:11:31,740 Raj� 96 00:11:32,430 --> 00:11:33,560 Apa kau suka namanya, Valmiki? 97 00:11:33,700 --> 00:11:34,630 Tentu saja, Pak. 98 00:11:34,770 --> 00:11:36,540 Nama yang sempurna untuk penerus kerajaan ini. 99 00:11:37,470 --> 00:11:39,210 Sudahkah kau memutuskan siapa nama putra mu? 100 00:11:42,770 --> 00:11:43,710 Apa kau serius? 101 00:11:45,400 --> 00:11:46,430 Nama macam apa itu? 102 00:11:46,570 --> 00:11:47,740 Itu tidak masuk akal. 103 00:11:49,170 --> 00:11:51,540 Aku tidak akan pernah membiarkanmu memanggilnya seperti itu. 104 00:11:51,600 --> 00:11:53,330 Anak malang akan menjadi bahan tertawaan. 105 00:11:53,400 --> 00:11:55,260 Dan itu juga merusak reputasi ku. 106 00:11:55,630 --> 00:11:56,660 Selamat tinggal! 107 00:11:57,130 --> 00:11:58,560 - Tapi� - Pandit Ji! 108 00:11:59,400 --> 00:12:01,100 Dengar, Pandit Ji� 109 00:12:01,770 --> 00:12:03,310 Pandit Ji! 110 00:12:03,500 --> 00:12:04,400 Bantu? 111 00:12:04,600 --> 00:12:06,860 Kedengarannya seperti dentang piring. 112 00:12:07,270 --> 00:12:08,540 - Bantu. - Mengapa? 113 00:12:08,730 --> 00:12:12,460 Lord Ram memanggil Lord Hanuman "Bantu" dan dia tetap disembah. 114 00:12:12,600 --> 00:12:14,500 Jangan membodohi ku. 115 00:12:14,770 --> 00:12:16,770 Tuan Ram dan Tuan Hanuman berbeda. 116 00:12:17,130 --> 00:12:18,630 Siapa yang akan dilayani bayi laki- laki ini? 117 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 Apa ini? 118 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Nilai matematika mu hanya sembilan? 119 00:12:27,430 --> 00:12:30,560 Jadi bagaimana jika nyonya memberimu nilai lebih sedikit, 120 00:12:30,730 --> 00:12:31,830 aku akan menebusnya. 121 00:12:32,270 --> 00:12:36,440 Dan paman Valmiki memiliki pena yang serupa. 122 00:12:39,870 --> 00:12:40,870 Apa yang kau lakukan, Valmiki? 123 00:12:41,330 --> 00:12:42,600 Melihat kartu laporan Raj. 124 00:12:42,670 --> 00:12:43,670 Berapa nilai dia dalam matematika? 125 00:12:43,730 --> 00:12:44,660 Lihatlah. 126 00:12:45,730 --> 00:12:46,860 97. 127 00:12:47,630 --> 00:12:49,300 Bravo, nak. 128 00:12:51,570 --> 00:12:54,410 Bagus sekali. 129 00:12:55,700 --> 00:12:58,130 Bisakah kau menebak skor Bantu dalam matematika? 130 00:12:58,330 --> 00:12:59,760 - Berapa nilainya? - 98. 131 00:13:01,700 --> 00:13:03,430 Astaga, kalah dengan dua tanda. 132 00:13:04,830 --> 00:13:06,300 Kau seharusnya mendapat skor 100 dari 100. 133 00:13:06,500 --> 00:13:07,700 Jangan terlalu kejam. 134 00:13:07,800 --> 00:13:09,500 Dia telah mencetak nilai bagus seperti itu. 135 00:13:09,570 --> 00:13:12,740 Tidak ada pria yang dapat nilai sembilan puluhan. 136 00:13:13,100 --> 00:13:15,460 Harusnya 100. 137 00:13:16,100 --> 00:13:18,600 Beberapa hanya terlahir tidak beruntung. 138 00:13:19,130 --> 00:13:20,730 Sangat sedih. 139 00:13:57,470 --> 00:13:58,840 SHEHZADA ( Sang pangeran ) 140 00:14:25,670 --> 00:14:27,110 Apa yang kau lakukan di sini? 141 00:14:27,300 --> 00:14:30,230 Jangan khawatir. Ini hanya mimpi. 142 00:14:30,530 --> 00:14:32,430 Juga dikenal sebagai mimpi buruk dalam bahasa Inggris. 143 00:14:32,730 --> 00:14:34,100 Apa kau ingat semuanya? 144 00:14:34,400 --> 00:14:35,330 Tentu saja. 145 00:14:35,830 --> 00:14:39,160 Dua puluh lima tahun yang lalu kau mengubah nasib si kecil ini! 146 00:14:39,400 --> 00:14:40,660 Aku ditakdirkan untuk menjadi seorang raja. 147 00:14:40,800 --> 00:14:43,230 Sebaliknya, aku menjadi pelit seperti mu. 148 00:14:44,800 --> 00:14:46,530 Waktunya bagi mu untuk bangun. 149 00:14:46,770 --> 00:14:48,510 Berhentilah menonton mimpi indah ini, 150 00:14:48,570 --> 00:14:49,640 dan buatlah teh. 151 00:14:49,800 --> 00:14:51,200 Penukar anak sialan! 152 00:14:53,170 --> 00:14:54,640 SHEHZADA ( Sang pangeran ) 153 00:15:00,170 --> 00:15:01,670 SHEHZADA ( Sang pangeran ) 154 00:15:20,230 --> 00:15:21,230 Ayah, tehmu. 155 00:15:21,300 --> 00:15:22,400 Simpan di bawah. 156 00:15:30,170 --> 00:15:31,210 Terima kasih Tuhan! 157 00:15:31,870 --> 00:15:33,610 Jika dia sibuk mendengkur di sini, 158 00:15:34,130 --> 00:15:37,100 itu berarti anakku hidup seperti raja di istananya! 159 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 Sulit dipercaya. 160 00:15:43,100 --> 00:15:47,260 Bagaimana dia bisa terlihat sangat bahagia untuk pria yang kehilangan segalanya? 161 00:15:47,700 --> 00:15:48,600 Hei! 162 00:15:49,170 --> 00:15:49,870 Hei! 163 00:15:52,230 --> 00:15:53,130 Bangun. 164 00:15:53,770 --> 00:15:56,340 Nenek mengirim acar. Pergilah ke stasiun untuk mengambilnya. 165 00:15:56,570 --> 00:15:57,470 Cepatlah. 166 00:16:05,870 --> 00:16:06,810 Tidak adil, Bu. 167 00:16:07,730 --> 00:16:09,760 Kau begitu hangat dan penuh kasih dalam mimpiku. 168 00:16:10,630 --> 00:16:12,530 Tapi kenyataannya, aku harus menahan sarkasmenya. 169 00:16:13,100 --> 00:16:15,460 Bagaimana kau bisa meninggalkanku sendirian dengan penggerutu ini? 170 00:16:16,330 --> 00:16:17,360 Aku merindukanmu, Bu. 171 00:16:29,830 --> 00:16:30,730 Hei. 172 00:16:31,600 --> 00:16:33,560 Aku rasa itu adalah Kumar. Dia datang mau menagih uangnya. 173 00:16:33,730 --> 00:16:35,360 Katakan padanya aku tidak di rumah. 174 00:16:39,200 --> 00:16:40,100 Apa ayahmu ada di rumah? 175 00:16:40,330 --> 00:16:41,260 Ayah? 176 00:16:41,500 --> 00:16:45,160 Daddy, Poppa, Appu, Papa ji� 177 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 Apa ada di antara mereka di rumah? 178 00:16:46,870 --> 00:16:48,110 Oh, pria itu. 179 00:16:48,600 --> 00:16:50,830 Dia bilang untuk memberitahu mu bahwa dia tidak di rumah. 180 00:16:55,600 --> 00:16:56,860 Kau pria yang menjijikkan! 181 00:16:57,400 --> 00:16:58,830 Meminta anakmu untuk berbohong! 182 00:17:00,770 --> 00:17:01,770 Tak tahu malu. 183 00:17:02,800 --> 00:17:04,560 Aku akan kembali nanti malam untuk sisa uangnya. 184 00:17:05,200 --> 00:17:07,870 Mengapa kau tidak membuatnya duduk di pangkuan ku saja? 185 00:17:08,230 --> 00:17:11,460 Yang harus kau katakan adalah "Ayah tidak ada di rumah". 186 00:17:13,500 --> 00:17:14,730 Panggil ayahmu. 187 00:17:15,230 --> 00:17:16,330 Ayah tidak ada di rumah. 188 00:17:16,870 --> 00:17:19,540 Dan dia pasti tidak berada di belakang tembok atau di bawah meja. 189 00:17:20,300 --> 00:17:21,330 Dan itu sudah pasti. 190 00:17:25,730 --> 00:17:27,830 Kau benar- benar orang rendahan! 191 00:17:33,330 --> 00:17:34,630 Kita adalah orang- orang kelas menengah. 192 00:17:35,130 --> 00:17:37,830 Menjadi orang yang jujur dan moralistik akan membuat kita tidak cocok di masyarakat. 193 00:17:38,400 --> 00:17:41,200 Kesederhanaanmu akan membuat kita semua terbunuh suatu hari nanti. 194 00:17:41,570 --> 00:17:43,670 Jika aku mengatakan yang sebenarnya, aku akan takut hanya sekali. 195 00:17:44,230 --> 00:17:45,430 Tapi jika aku berbohong, 196 00:17:45,730 --> 00:17:48,100 Aku akan takut sampai aku tidak tertangkap. 197 00:17:50,400 --> 00:17:51,860 Bravo, Bantu. 198 00:17:55,100 --> 00:17:55,800 Terima kasih, Adik ku. 199 00:17:58,870 --> 00:18:01,470 Ini, kelapa dan kapur barus. 200 00:18:01,830 --> 00:18:02,730 Lalu di mana karangan bunga nya? 201 00:18:02,800 --> 00:18:03,700 Kita tidak mendapatkannya. 202 00:18:04,100 --> 00:18:05,360 Kalian lupa untuk mendapatkan karangan bunga. 203 00:18:05,800 --> 00:18:08,460 Dia kembali dari Amerika setelah menyelesaikan kelulusannya. 204 00:18:10,430 --> 00:18:11,400 Tidak berguna. 205 00:18:14,700 --> 00:18:16,500 Dia tidak memenangkan medali apapun. 206 00:18:17,400 --> 00:18:19,660 Butuh waktu enam tahun untuk menyelesaikan kursus empat tahun. 207 00:18:20,270 --> 00:18:22,370 Tidak perlu memuliakan kesalahannya. 208 00:18:22,670 --> 00:18:23,610 Tidak apa- apa, Pak. 209 00:18:25,730 --> 00:18:28,160 Ayah. Tujuh tahun. 210 00:18:29,200 --> 00:18:30,100 Tujuh? 211 00:18:30,600 --> 00:18:31,630 Memalukan! 212 00:18:39,470 --> 00:18:41,610 - Halo. - Apa kau di stasiun? 213 00:18:41,770 --> 00:18:44,170 Nenek mengirim acar ke seluruh lingkungan. 214 00:18:44,230 --> 00:18:45,200 Simpan di samping. 215 00:18:45,270 --> 00:18:47,410 Dan segera bawa karangan bunga ke kediaman Tuan Jindal. 216 00:18:47,630 --> 00:18:50,260 Apa Tuan Jindal akan menikah? 217 00:18:50,330 --> 00:18:53,560 Bodoh. Aku hanya ingin karangan bunga. 218 00:18:53,630 --> 00:18:55,700 - Karangan bunga. - Siapa yang akan menikah? 219 00:18:56,500 --> 00:18:57,430 Ayahmu! 220 00:19:01,200 --> 00:19:03,430 Berhenti, paman. Kita sudah sampai. 221 00:19:31,330 --> 00:19:32,230 Hei. 222 00:19:32,530 --> 00:19:34,230 - Mau pergi kemana kau? - Santai. 223 00:19:34,730 --> 00:19:35,630 Ini berat. 224 00:19:36,100 --> 00:19:36,860 Bukan secangkir teh mu. 225 00:19:37,130 --> 00:19:39,600 Aku telah membawamu berkeliling selama berabad- abad. 226 00:19:39,830 --> 00:19:41,530 Ini permainan anak- anak. Serahkan. 227 00:19:43,600 --> 00:19:44,830 Aku telah mengamati sejak kecil. 228 00:19:45,300 --> 00:19:47,160 Kau tidak pernah membiarkan ku masuk. 229 00:19:47,730 --> 00:19:48,730 Apa masalahnya? 230 00:19:50,130 --> 00:19:52,300 Nak, ini adalah surga! 231 00:19:52,630 --> 00:19:57,500 Satu- satunya cara untuk mendapatkan akses adalah dengan mendapatkan jasa atau mati saat mencoba. 232 00:19:58,100 --> 00:20:00,730 Beberapa hanya terlahir tidak beruntung. 233 00:20:01,230 --> 00:20:03,200 Sangat sedih. 234 00:20:04,130 --> 00:20:07,230 Raj telah tiba! 235 00:20:07,630 --> 00:20:08,560 Raj telah tiba. 236 00:20:10,430 --> 00:20:12,800 Dia memiliki tempat untuk semua orang di hatinya kecuali aku. 237 00:20:28,700 --> 00:20:29,700 Terima kasih, Val. 238 00:20:37,600 --> 00:20:38,600 Selamat Datang di rumah. 239 00:20:38,670 --> 00:20:39,810 Kakek. 240 00:20:42,700 --> 00:20:43,600 Hai ayah. 241 00:20:43,730 --> 00:20:44,700 Selamat Datang kembali. 242 00:20:48,400 --> 00:20:50,130 Aku membuatkan kheer favoritmu. 243 00:20:50,870 --> 00:20:52,540 Aku harap itu terbuat dari susu almond, Bu. 244 00:20:52,700 --> 00:20:56,100 Tuan Raj, kheer terbuat dari susu 245 00:20:56,200 --> 00:20:58,800 - dari sapi di rumah kita, Elizabeth. - Elizabeth? 246 00:20:58,870 --> 00:21:03,310 Kita memindahkan langit dan bumi untuk membawanya ke sini dari pegunungan Swiss. 247 00:21:03,500 --> 00:21:06,300 Bahkan ia menempuh jarak 12.000 kilometer. 248 00:21:06,370 --> 00:21:08,140 Ya, aku sangat lelah. 249 00:21:12,130 --> 00:21:13,130 Tolong ke CP, pak. 250 00:21:13,430 --> 00:21:14,330 Dengar� 251 00:21:14,770 --> 00:21:16,110 Semua yang terbaik, saudara. 252 00:21:16,500 --> 00:21:18,200 Semoga kau mendapatkan pekerjaan kali ini. 253 00:21:19,670 --> 00:21:20,740 Fokus pada belajar mu. 254 00:21:22,570 --> 00:21:23,470 Ayo pergi. 255 00:21:43,870 --> 00:21:45,340 Apa kau tidak melihat apa yang terjadi? 256 00:21:45,630 --> 00:21:47,360 Aku akan mengerti jika mereka perempuan. 257 00:21:47,830 --> 00:21:50,300 Tapi apa yang akan dilakukan anak laki- laki itu dengan kerudung merah mudamu? 258 00:21:51,200 --> 00:21:53,530 Orang harus mencuri barang yang bisa mereka gunakan. 259 00:21:53,830 --> 00:21:56,430 Seseorang bertingkah buruk dengan adik mu, 260 00:21:56,530 --> 00:21:57,860 dan itu tidak membuatmu marah. 261 00:21:58,530 --> 00:21:59,530 Santai. 262 00:21:59,800 --> 00:22:01,830 Kau berharap terlalu banyak dari ku. 263 00:22:02,100 --> 00:22:03,200 Aku terlambat. Selamat tinggal. 264 00:22:03,270 --> 00:22:05,370 Tahun depan di Raksha Bandhan, kita bisa bertukar peran, 265 00:22:05,700 --> 00:22:07,360 jadi, aku bisa melindungimu. 266 00:22:07,830 --> 00:22:09,300 Karena jelas, kau tidak bisa! 267 00:22:12,800 --> 00:22:14,100 Itu melukai egoku. 268 00:22:15,270 --> 00:22:18,410 Jika kau ingin menyelesaikan pekerjaan seorang pria, sakiti saja egonya. 269 00:22:19,600 --> 00:22:20,860 Di mana aku akan menemukan mereka sekarang? 270 00:22:27,330 --> 00:22:31,530 Semua orang berkata 271 00:22:31,730 --> 00:22:36,230 Adikku adalah satu dari sejuta 272 00:22:38,730 --> 00:22:39,660 Halo, Nisa. 273 00:22:39,770 --> 00:22:42,510 Maaf terlalu berlebihan, kakak. 274 00:22:43,270 --> 00:22:45,510 Tidak masalah. Aku menemukan kerudungmu. 275 00:22:46,500 --> 00:22:47,460 Kok bisa? 276 00:22:47,570 --> 00:22:49,270 Aku harus memastikannya. 277 00:22:51,500 --> 00:22:54,460 Kak, cadar pink itu milik adikku. 278 00:22:54,730 --> 00:22:56,500 Adikmu sangat seksi, bung. 279 00:22:56,870 --> 00:22:57,840 Terima kasih, bung. 280 00:23:00,230 --> 00:23:01,530 Tolong kembalikan kerudungnya. 281 00:23:03,500 --> 00:23:06,100 Kita akan mengembalikan kerudungnya, sebagai ganti adikmu. 282 00:23:30,670 --> 00:23:32,110 SHEHZADA ( Sang pangeran ) 283 00:24:27,230 --> 00:24:28,130 Kerudungnya. 284 00:24:28,470 --> 00:24:29,370 Tidak� 285 00:24:30,200 --> 00:24:31,260 Kerudungnya. 286 00:24:37,130 --> 00:24:39,360 Ketika kau berkata, "Adikmu sangat seksi.", 287 00:24:39,700 --> 00:24:41,100 aku tidak kesal sama sekali. 288 00:24:41,530 --> 00:24:42,800 Dia adalah seorang gadis cantik. 289 00:24:43,430 --> 00:24:46,330 Nyatanya, aku senang bahwa kita harus menghabiskan lebih sedikit uang untuk pernikahannya. 290 00:24:46,470 --> 00:24:49,270 Begitulah cara kita berpikir. Mentalitas kelas menengah. 291 00:24:49,870 --> 00:24:53,210 Tapi kemudian dia menyela seperti penjahat tahun 80- an. 292 00:24:53,530 --> 00:24:54,800 "Adikku ditukar dengan kerudung." 293 00:24:55,200 --> 00:24:56,560 Siapa yang berbicara seperti itu? 294 00:24:57,430 --> 00:24:58,500 Dia menghancurkan hatiku. 295 00:25:22,230 --> 00:25:26,660 Aku kehilangan akal saat menyadarinya 296 00:25:26,730 --> 00:25:31,530 kau memasuki jalur hatiku 297 00:25:41,300 --> 00:25:42,200 Lantai berapa? 298 00:25:42,500 --> 00:25:43,860 - Lantai mu. - Maaf� 299 00:25:44,830 --> 00:25:46,300 Tiga belas� lantai. 300 00:25:46,800 --> 00:25:47,700 13. 301 00:25:48,600 --> 00:25:49,560 "Legal Eagle" 302 00:25:50,470 --> 00:25:51,670 Kau tertipu, kan? 303 00:25:52,430 --> 00:25:53,600 Aku 21 lebih. 304 00:25:54,130 --> 00:25:54,860 Aku sudah dewasa. 305 00:25:55,730 --> 00:25:57,630 Kantor nya bernama "Legal Eagle". 306 00:25:58,870 --> 00:25:59,770 Semua yang terbaik. 307 00:26:01,670 --> 00:26:02,870 Terbaik. Terbaik. Terbaik. 308 00:26:22,400 --> 00:26:26,860 Aku sedang jatuh cinta 309 00:26:27,130 --> 00:26:32,200 Aku tidak bisa berhenti mencintaimu 310 00:26:32,430 --> 00:26:33,830 Apa kau melamar posisi paralegal? 311 00:26:34,370 --> 00:26:35,270 Ya Bu. 312 00:26:35,470 --> 00:26:36,440 Bantu. 313 00:26:36,500 --> 00:26:38,200 Sekolah Tinggi Hukum Pemerintah, Amritsar. 314 00:26:38,530 --> 00:26:40,830 Sebagian besar pelamar kita adalah lulusan Howard dan Cambridge. 315 00:26:41,270 --> 00:26:42,440 Kau tidak memiliki kesempatan di sini. 316 00:26:42,600 --> 00:26:43,530 Aku minta maaf. 317 00:26:44,630 --> 00:26:46,330 Menolak ku tanpa melihat bakat ku. 318 00:26:47,400 --> 00:26:48,300 Tidak adil. 319 00:26:50,200 --> 00:26:51,860 Oke. Masuklah. 320 00:26:54,630 --> 00:26:56,130 Ini adalah Harmeet. Klien ku. 321 00:26:56,230 --> 00:26:58,130 Dia ingin menceraikan istrinya Simran. 322 00:26:58,370 --> 00:27:01,270 Kau dapat membela Simran, dan lihat Apa kau bisa memberi kita tunjangan. 323 00:27:01,570 --> 00:27:04,210 Kau punya waktu lima menit untuk menunjukkan bakat mu. 324 00:27:05,300 --> 00:27:06,200 Apa? 325 00:27:06,270 --> 00:27:08,310 Hidup kita tidak bisa menjadi audisinya. 326 00:27:08,470 --> 00:27:09,440 Santai. 327 00:27:09,800 --> 00:27:11,500 Jika dia bagus, aku akan mempekerjakannya. 328 00:27:11,730 --> 00:27:12,730 Kembali ke kasus. 329 00:27:13,330 --> 00:27:16,230 Klien ku, Harmeet menuduh istrinya Simran, 330 00:27:16,300 --> 00:27:18,830 dia adalah seorang gadis sederhana ketika mereka menikah. 331 00:27:19,270 --> 00:27:23,610 Tapi gaya hidup dan kekayaan Harmeet mengubah kepribadian Simran. 332 00:27:23,670 --> 00:27:24,810 Dia menyebut dirinya "sosialita" sekarang. 333 00:27:25,170 --> 00:27:28,270 Dia menggunakan ku seperti ATM. Pencari emas. 334 00:27:28,630 --> 00:27:31,600 Siapa lagi yang akan menghabiskan harta suami kalau bukan istri? 335 00:27:31,800 --> 00:27:32,700 Tetangga? 336 00:27:33,700 --> 00:27:36,230 Sampai sekarang, Rashmi tidak pernah meminta apa pun dari ku. 337 00:27:36,300 --> 00:27:39,600 Lalu mengapa kau menyukai, membagikan, dan mengomentari setiap postingan Insta darinya? 338 00:27:39,700 --> 00:27:41,160 Seperti anjing liar. 339 00:27:41,230 --> 00:27:42,600 Permisi. Urus saja bahasamu. 340 00:27:42,870 --> 00:27:44,310 Jadi, masih ada sedikit harapan. 341 00:27:44,500 --> 00:27:46,760 Kakak ipar curiga padanya, yang berarti dia mencintainya. 342 00:27:46,830 --> 00:27:48,760 Kau memiliki keluhan karena kau masih memiliki harapan. 343 00:27:48,830 --> 00:27:50,400 Bahkan aku punya keluhan. 344 00:27:50,470 --> 00:27:52,440 Aku ingin terus bekerja setelah menikah. 345 00:27:52,600 --> 00:27:54,500 Tapi ayahnya punya aturan. 346 00:27:54,570 --> 00:27:57,340 Wanita keluarga Chadda tidak pernah pergi bekerja. 347 00:27:57,570 --> 00:27:58,540 Nona Samara. 348 00:27:58,670 --> 00:28:00,470 Apa kau akan terus bekerja setelah menikah? 349 00:28:00,670 --> 00:28:01,570 Tentu saja. 350 00:28:01,830 --> 00:28:04,330 Jika seorang yang berpendidikan, berbakat, disiplin, 351 00:28:04,400 --> 00:28:08,130 imut, seksi, cantik, berkaki panjang� 352 00:28:08,200 --> 00:28:09,660 Akan ku tendang kau cukup keras. 353 00:28:09,800 --> 00:28:10,730 Maaf. 354 00:28:11,170 --> 00:28:11,870 Kau lihat� 355 00:28:12,130 --> 00:28:14,330 Wanita saat ini suka bekerja bahkan setelah menikah. 356 00:28:14,400 --> 00:28:15,600 Jadi ikuti saja, Harmeet. 357 00:28:15,670 --> 00:28:17,470 Biarkan dia mandiri. 358 00:28:17,870 --> 00:28:21,110 Tidak bisa bekerja, tidak bisa punya anak. 359 00:28:21,600 --> 00:28:22,730 Bagaimana kita bisa bahagia? 360 00:28:30,270 --> 00:28:31,210 Dengan mencoba. 361 00:28:31,800 --> 00:28:33,400 Pertama, saling menjaga, 362 00:28:33,670 --> 00:28:34,710 dan kemudian bayi. 363 00:28:35,230 --> 00:28:37,860 Dan hal tentang bayi adalah, mereka seperti cinta. 364 00:28:38,370 --> 00:28:39,310 Jangan pernah merencanakannya, 365 00:28:39,670 --> 00:28:40,640 biarkan secara alami. 366 00:28:40,800 --> 00:28:42,360 Saling mencintai begitu gila, 367 00:28:42,630 --> 00:28:44,200 dan anak itu akan datang secara alami. 368 00:28:51,200 --> 00:28:52,660 Jika kau memiliki masalah lain, kau dapat menulisnya pada ku. 369 00:28:52,730 --> 00:28:54,300 Bantuka4@gmail.com 370 00:28:54,370 --> 00:28:55,440 Sekarang pergi dan buatlah bayi. 371 00:28:55,630 --> 00:28:57,300 Saudaraku, terima kasih untuk ini. 372 00:29:00,700 --> 00:29:02,130 Jadi, jam berapa aku harus datang besok? 373 00:29:02,530 --> 00:29:03,530 Tidak perlu. 374 00:29:04,130 --> 00:29:06,530 Bukannya menjadi pengacara, kau malah bertindak seperti konselor hubungan. 375 00:29:06,830 --> 00:29:08,160 Kau baru saja mehilangkan klien ku. 376 00:29:08,600 --> 00:29:10,500 Aku menolak mu berdasarkan bakat mu. 377 00:29:11,230 --> 00:29:12,500 Kau tidak punya masa depan di sini. 378 00:29:12,770 --> 00:29:13,710 Keluar. 379 00:29:16,730 --> 00:29:17,660 Apa yang mau kau lakukan? 380 00:29:18,670 --> 00:29:19,670 Tas. 381 00:29:24,130 --> 00:29:25,860 Sudah hampir seminggu sejak Raj kembali. 382 00:29:26,400 --> 00:29:28,400 Aku belum melihatnya. Dimana dia? 383 00:29:28,600 --> 00:29:31,730 Tuan Raj meninggalkan kamarnya sepuluh menit yang lalu. 384 00:29:37,370 --> 00:29:39,410 Tuan Raj telah tiba. 385 00:29:44,530 --> 00:29:45,460 Tuan Raj. 386 00:29:45,770 --> 00:29:48,410 Alpukat mu dengan roti bakar penghuni pertama. 387 00:29:50,230 --> 00:29:51,730 Ada seorang pria bernama Sarang. 388 00:30:13,300 --> 00:30:15,200 Sarang menjual mainan. 389 00:30:15,730 --> 00:30:18,830 Dan menggunakan pesawat kargo kita untuk mengekspornya. 390 00:30:26,730 --> 00:30:28,630 Suatu hari hanggar kita digerebek. 391 00:30:28,700 --> 00:30:31,660 Dan bisnis nyata Sarang terungkap. 392 00:30:37,400 --> 00:30:39,860 Jadi kita melarang perusahaan mereka. 393 00:30:40,400 --> 00:30:42,860 Dan usahanya tutup. 394 00:30:43,530 --> 00:30:45,800 Dia mengirim saudaranya untuk mencabut larangan itu. 395 00:30:46,770 --> 00:30:50,110 Dan ayahmu mengirimmu untuk mengatakan tidak. 396 00:30:53,670 --> 00:30:54,640 Pak. Teh? 397 00:30:55,470 --> 00:30:56,370 Tidak. 398 00:30:56,430 --> 00:30:59,130 Sangat mudah untuk mengatakan tidak pada seorang pelayan. 399 00:30:59,200 --> 00:31:03,230 Tapi sama sulitnya dengan pria yang kuat. 400 00:31:03,430 --> 00:31:04,660 Nak, jika kau bisa melakukan ini... 401 00:31:04,730 --> 00:31:05,800 Maka kau akan mendapatkan rasa hormat. 402 00:31:06,770 --> 00:31:07,870 Ini ujianmu. 403 00:31:08,130 --> 00:31:10,760 Anak ku tidak perlu melakukan ujian apa pun. 404 00:31:14,230 --> 00:31:15,630 Jadilah dirimu sendiri, Raj. 405 00:31:16,130 --> 00:31:17,400 Itu saja yang aku inginkan. 406 00:31:39,700 --> 00:31:42,130 Paman Kailash, aku merasa sedikit tidak nyaman. 407 00:31:42,200 --> 00:31:44,430 Jangan khawatir. Ayahmu bersama kita. 408 00:31:44,500 --> 00:31:46,500 - Di mana? - Di kedai kopi, di belakang. 409 00:31:53,230 --> 00:31:54,200 Hai. 410 00:31:54,330 --> 00:31:56,100 Kalian telah melarang bisnis kita. 411 00:31:56,300 --> 00:31:57,730 Anak- anak yang tidak bersalah tidak memiliki mainan. 412 00:31:58,170 --> 00:31:59,840 Tanyakan padanya apa yang ada di mainan itu. 413 00:32:03,230 --> 00:32:04,230 Kita hanya perlu tanda tangan. 414 00:32:05,430 --> 00:32:08,140 Cabut larangannya, agar anak buahku bisa kembali bekerja. 415 00:32:08,200 --> 00:32:09,100 Mustahil. 416 00:32:09,300 --> 00:32:10,300 Katakan padanya. 417 00:32:12,670 --> 00:32:14,870 Jadi, apa yang telah kau putuskan? 418 00:32:16,530 --> 00:32:17,460 Katakan tidak, Raj. 419 00:32:23,670 --> 00:32:24,640 Kenapa kau ibu? 420 00:32:24,800 --> 00:32:26,430 Mengapa berpikir begitu keras? 421 00:32:26,670 --> 00:32:28,270 Banyak yang harus kita lakukan bersama. 422 00:32:28,500 --> 00:32:31,130 Kita adalah masa depan perusahaan- perusahaan ini. Tanda tangani, bung. 423 00:32:32,670 --> 00:32:34,370 Apa yang sedang kau lakukan? Simpan pena nya. 424 00:32:36,800 --> 00:32:38,760 Raj, katakan tidak. 425 00:32:45,430 --> 00:32:46,400 Katakan tidak, Raj. 426 00:32:48,400 --> 00:32:49,300 Berhenti tertawa. 427 00:32:50,730 --> 00:32:52,130 Katakan tidak, sialan. 428 00:32:58,430 --> 00:32:59,360 Sarang. 429 00:33:00,400 --> 00:33:01,600 Jawabannya adalah tidak. 430 00:33:02,430 --> 00:33:04,460 Dan tidak berarti tidak. 431 00:33:05,200 --> 00:33:08,160 Aku tidak akan membiarkan mu menggunakan kargo ku atau milik orang lain. 432 00:33:08,870 --> 00:33:10,240 Larangan itu tidak akan pernah dicabut. 433 00:33:10,830 --> 00:33:12,130 Keluar dari kantor ku. 434 00:33:18,630 --> 00:33:19,800 Ayahmu adalah orang yang keras kepala, 435 00:33:20,800 --> 00:33:21,760 tapi tidak lebih dari aku. 436 00:33:22,700 --> 00:33:23,700 Aku akan menemuimu lagi. 437 00:33:24,300 --> 00:33:25,260 Ayo pergi, Vikrant. 438 00:33:28,770 --> 00:33:31,240 - Satu cappucino. Bungkus. - Oke, Pak. 439 00:33:41,770 --> 00:33:42,710 Selamat siang. 440 00:33:43,370 --> 00:33:44,310 Samara. 441 00:33:45,170 --> 00:33:47,170 Mengapa bertemu di sini? Aku bisa saja datang ke kantormu. 442 00:33:47,300 --> 00:33:49,660 Omong- omong, terima kasih telah menangani kasus ini. 443 00:33:49,800 --> 00:33:52,260 Pak Kakkad, aku tidak bisa mengambil kasus saudaramu. 444 00:33:54,100 --> 00:33:55,760 - Mengapa? - Karena dia bersalah. 445 00:33:56,530 --> 00:33:57,630 Bagaimana itu penting? 446 00:33:58,330 --> 00:33:59,630 Kau selalu bisa memutarbalikkan kebenaran. 447 00:33:59,730 --> 00:34:02,160 Kita punya bukti bahwa dia menyerang seorang wanita. 448 00:34:04,630 --> 00:34:06,230 Bagaimana jika aku menggandakan biayanya? 449 00:34:06,670 --> 00:34:08,740 Perusahaan kita tidak membela klien seperti dia. 450 00:34:09,470 --> 00:34:11,110 Kau harus memiliki harga. 451 00:34:14,200 --> 00:34:15,100 Aku tidak mau. 452 00:34:15,630 --> 00:34:17,330 Dan tolong jangan membuatku kesal. 453 00:34:17,770 --> 00:34:19,800 Atau aku akan menuntut adikmu. 454 00:34:24,230 --> 00:34:25,200 Semoga harimu menyenangkan. 455 00:34:28,100 --> 00:34:29,530 Bilang iya� 456 00:34:30,370 --> 00:34:32,110 Atau kita punya cara persuasi lain. 457 00:34:32,170 --> 00:34:34,110 Meskipun aku tidak punya bisnis di sini, 458 00:34:34,400 --> 00:34:35,730 tapi kau melanggar hukum. 459 00:34:36,370 --> 00:34:39,710 Bagian 268, melakukan gangguan publik. 460 00:34:41,800 --> 00:34:43,870 Kau jangan ikut campur dalam hal ini. 461 00:34:44,130 --> 00:34:47,230 Biarkan dia pergi, tuan, atau kau akan dikenakan pasal 354. 462 00:34:47,630 --> 00:34:50,700 Berperilaku buruk dengan seorang wanita adalah ejekan malam. 463 00:34:54,100 --> 00:34:56,530 Chaudhury Keadilan Sialan! 464 00:34:56,830 --> 00:34:57,760 Ambil itu. 465 00:34:57,830 --> 00:34:58,730 Ya Tuhan! 466 00:34:58,800 --> 00:34:59,860 Kau tidak akan pernah belajar! 467 00:35:00,500 --> 00:35:04,260 Bagian 503, intimidasi fisik. Artinya, mengancam. 468 00:35:05,800 --> 00:35:06,830 Mengancam? 469 00:35:07,470 --> 00:35:08,510 Ambil itu� 470 00:35:10,870 --> 00:35:14,110 Bagus� Bagian 425. 471 00:35:14,430 --> 00:35:16,460 Merusak properti publik. 472 00:35:18,470 --> 00:35:19,440 Aku pikir kau lapar. 473 00:35:20,530 --> 00:35:22,200 Bajingan, kau mengajariku hukum! 474 00:35:22,370 --> 00:35:23,270 Ambil ini! 475 00:35:23,400 --> 00:35:25,260 Teman- teman, di mana sekuriti nya? 476 00:35:25,730 --> 00:35:27,200 Kau akan masuk penjara untuk selamanya. 477 00:35:27,330 --> 00:35:29,830 Bagian 307, percobaan pembunuhan. 478 00:35:32,870 --> 00:35:35,170 Lepaskan aku. Ayo kita bertarung di luar! 479 00:35:35,600 --> 00:35:36,730 Bantu, kan? 480 00:35:37,270 --> 00:35:38,770 Sekolah Tinggi Hukum Pemerintah, Amritsar. 481 00:35:39,470 --> 00:35:41,770 Kau tidak perlu gelar asing untuk belajar keadilan. 482 00:35:42,300 --> 00:35:44,260 Aku menggunakan setiap pembelajaran ku hari ini. 483 00:35:44,330 --> 00:35:45,560 Aku akan mengajari mu sisanya. 484 00:35:46,270 --> 00:35:47,170 Kau dipekerjakan. 485 00:35:49,130 --> 00:35:50,600 Terima kasih nyonya. Terima kasih. 486 00:35:50,670 --> 00:35:52,210 Hei, berhenti! 487 00:35:52,270 --> 00:35:53,610 Ya Tuhan! 488 00:35:58,100 --> 00:36:00,160 Hentikan, bodoh. Jangan membuatku emosi. 489 00:36:00,600 --> 00:36:03,260 Bagian 309, percobaan bunuh diri. 490 00:36:05,400 --> 00:36:06,360 Maaf, Nyonya. 491 00:36:09,670 --> 00:36:10,740 Sekarang dengarkan baik- baik. 492 00:36:12,300 --> 00:36:13,660 Baik itu tawaran yang baik atau buruk, 493 00:36:14,600 --> 00:36:16,700 kalau ada yang bilang tidak, berarti� 494 00:36:19,500 --> 00:36:20,700 TIDAK! 495 00:36:23,570 --> 00:36:26,340 Dan ketika seorang gadis mengatakan tidak, maka itu adalah� 496 00:36:29,370 --> 00:36:30,740 pasti tidak! 497 00:36:36,130 --> 00:36:38,260 Nyonya, kita tidak bisa berkeliaran setelah kelas hukum itu. 498 00:36:38,470 --> 00:36:40,170 Ketika energinya tinggi, kita harus keluar. 499 00:36:53,370 --> 00:36:54,270 Selamat pagi, Bu. 500 00:36:54,830 --> 00:36:55,800 Apa yang kau lakukan di sini? 501 00:36:56,230 --> 00:36:57,430 Berolahraga sambil ke tempat kerja. 502 00:36:57,770 --> 00:36:58,670 Dengan setelan jas? 503 00:36:59,230 --> 00:37:00,530 Sambil berusaha mengikuti laju kehidupan, 504 00:37:00,600 --> 00:37:02,200 aku tidak punya waktu untuk mengimbangi diri ku sendiri. 505 00:37:02,670 --> 00:37:04,410 Dan aku juga menghemat uang perjalanan. 506 00:37:05,300 --> 00:37:06,700 - Aku membaca file mu. - Ya. 507 00:37:06,770 --> 00:37:08,670 - Orang bermimpi pergi ke Paris. - Ya, ya. 508 00:37:08,730 --> 00:37:10,860 - Mengemudikan Ferrari. - Ya, ya. 509 00:37:11,130 --> 00:37:12,430 Kau menulis kau tidak pernah bermimpi 510 00:37:12,500 --> 00:37:14,600 karena kau takut itu akan menjadi mimpi bekas. 511 00:37:15,200 --> 00:37:16,430 Apa artinya itu? 512 00:37:16,500 --> 00:37:17,860 - Apa kau punya waktu? - Pindah ke samping. 513 00:37:19,530 --> 00:37:20,430 Dua putaran lagi. 514 00:37:22,770 --> 00:37:24,210 Enam� belum selesai. 515 00:37:24,670 --> 00:37:27,340 Ayah. Kuliah dimulai besok. 516 00:37:27,730 --> 00:37:29,560 Aku butuh uang untuk membeli baju baru. 517 00:37:29,630 --> 00:37:32,860 Aku memberi tahu putra Randeep bahwa Bantu mulai kuliah besok. 518 00:37:33,300 --> 00:37:37,200 Dia memberi aku semua pakaian bekasnya tanpa mengucapkan sepatah kata pun. 519 00:37:37,270 --> 00:37:38,740 Dan bukan itu saja, Nisha! Lihat� 520 00:37:39,130 --> 00:37:41,200 Dia bahkan memberiku parfumnya. 521 00:37:41,270 --> 00:37:42,210 Cium itu. 522 00:37:43,100 --> 00:37:44,230 - Wow. - Ya. 523 00:37:44,770 --> 00:37:46,470 Aku bahkan akan mencium bau bekas sekarang. 524 00:37:47,800 --> 00:37:50,230 Menciumnya dan rasanya Raj ada di sini. 525 00:37:50,600 --> 00:37:52,260 Apa kau menginginkannya atau tidak? 526 00:37:58,200 --> 00:37:59,200 Ayah, 527 00:37:59,600 --> 00:38:00,830 sepatuku robek. 528 00:38:04,270 --> 00:38:05,440 Bisakah kau membelikanku ini? 529 00:38:05,570 --> 00:38:06,740 Berapa ukuran sepatu mu? 530 00:38:07,400 --> 00:38:08,330 Sembilan. 531 00:38:08,400 --> 00:38:09,360 Punyaku delapan. 532 00:38:09,600 --> 00:38:10,830 Ini akan melunak begitu kau mulai memakainya. 533 00:38:11,230 --> 00:38:12,800 Sepatu dan otakmu. 534 00:38:13,170 --> 00:38:15,210 Kau lebih buruk dari musuh! 535 00:38:15,430 --> 00:38:17,530 Memberiku sepatunya! Kakiku akan berdarah. 536 00:38:18,400 --> 00:38:20,860 Ayah, Bantu ingin sepeda baru. 537 00:38:21,530 --> 00:38:22,530 Bantu. 538 00:38:25,100 --> 00:38:27,330 Aku mewarisi ini dari kakekmu. 539 00:38:27,400 --> 00:38:28,560 Jaga baik- baik. 540 00:38:35,670 --> 00:38:39,470 Bantu. Tidak perlu terlalu emosional. 541 00:38:40,700 --> 00:38:42,600 Cukup. Biarkan aku pergi. 542 00:38:42,670 --> 00:38:43,610 TIDAK. 543 00:38:43,830 --> 00:38:44,860 Kau aman seperti ini. 544 00:38:45,530 --> 00:38:48,560 Jika aku melepaskannya, itu bisa menyakitkan bagi mu. 545 00:38:56,530 --> 00:38:59,760 Nyonya, aku tidak pernah mengalami hari yang luar biasa dalam hidup ku. 546 00:39:04,330 --> 00:39:05,300 Aku disini sekarang. 547 00:39:06,870 --> 00:39:08,170 Harapkan keajaiban. 548 00:39:19,600 --> 00:39:24,330 Aku kehilangan akal saat menyadarinya 549 00:39:24,400 --> 00:39:29,100 kau memasuki jalur hatiku 550 00:39:37,700 --> 00:39:40,600 kau adalah jawaban atas doa- doa ku 551 00:39:42,370 --> 00:39:45,110 kau adalah jawabannya 552 00:39:46,800 --> 00:39:51,230 Untuk doaku 553 00:39:51,300 --> 00:39:55,700 Itulah mimpi yang aku alami 554 00:39:55,870 --> 00:40:00,270 Tidak bisa mengalihkan pandanganku darimu saat kau tersenyum 555 00:40:00,330 --> 00:40:04,600 kau bahkan membuat matahari memerah 556 00:40:04,830 --> 00:40:09,460 Aku kehilangan akal saat menyadarinya 557 00:40:09,530 --> 00:40:14,130 kau memasuki jalur hatiku 558 00:40:14,200 --> 00:40:16,500 aku merasa hampa 559 00:40:18,570 --> 00:40:21,470 Hal ini sangat tenang 560 00:40:22,570 --> 00:40:25,240 aku merasa hampa 561 00:40:25,300 --> 00:40:27,300 Hal ini sangat tenang 562 00:40:27,370 --> 00:40:31,870 Bagaimana aku membiarkan kau meyakinkan ku? 563 00:40:32,230 --> 00:40:36,330 Kau adalah jawaban atas doa- doa ku 564 00:40:36,400 --> 00:40:41,430 Itulah mimpi yang aku alami 565 00:40:41,500 --> 00:40:43,500 aku mencari yang satu 566 00:40:43,570 --> 00:40:45,640 Yang mengerti perasaanku 567 00:40:45,700 --> 00:40:48,100 Tidak harus membawaku ke bulan 568 00:40:48,170 --> 00:40:50,110 Tapi memiliki hati emas 569 00:40:50,570 --> 00:40:52,540 Tidak harus pangeran 570 00:40:52,600 --> 00:40:54,700 Tapi seseorang yang bisa membuatku tertawa 571 00:40:54,800 --> 00:40:57,130 Membawaku ke dalam pelukannya saat aku pulang 572 00:40:57,230 --> 00:40:59,300 Membuatku merasa seperti ratunya 573 00:40:59,730 --> 00:41:01,730 Aku hanya seorang gadis biasa 574 00:41:01,800 --> 00:41:03,660 Tapi cinta selalu membawa kejutan 575 00:41:04,400 --> 00:41:06,230 aku berharap ada seorang pria di luar sana 576 00:41:06,300 --> 00:41:07,700 Siapa yang melakukan apa yang aku katakan 577 00:41:07,770 --> 00:41:09,610 Jika aku pernah menemukannya 578 00:41:10,330 --> 00:41:12,200 Tidak akan pernah melepaskannya 579 00:41:12,800 --> 00:41:17,430 aku sedang jatuh cinta 580 00:41:17,500 --> 00:41:21,830 Aku tidak bisa berhenti mencintaimu 581 00:41:22,100 --> 00:41:24,530 Aku mencuri pandang� 582 00:41:26,430 --> 00:41:29,430 Padamu 583 00:41:31,100 --> 00:41:35,230 Aku mencuri pandang padamu 584 00:41:35,300 --> 00:41:39,530 Wajahmu tinggal di mataku 585 00:41:39,600 --> 00:41:44,300 kau adalah jawaban atas doa- doa ku 586 00:41:44,370 --> 00:41:49,510 Itulah mimpi yang aku alami 587 00:41:49,570 --> 00:41:54,510 aku butuh kau 588 00:41:55,630 --> 00:41:56,830 aku butuh� 589 00:41:57,400 --> 00:41:59,530 aku butuh kau 590 00:41:59,600 --> 00:42:03,530 aku butuh kau 591 00:42:29,470 --> 00:42:32,210 Aku membawa 24 apel untuk mu setiap tahun. 592 00:42:32,570 --> 00:42:33,770 Dua apel setiap bulan. 593 00:42:34,200 --> 00:42:37,230 Aku membeli 600 apel untuk mu dalam 25 tahun. 594 00:42:38,300 --> 00:42:39,330 Seperti pepatah, 595 00:42:39,630 --> 00:42:41,800 satu apel sehari dapat menghindarkan dari penyakit. 596 00:42:42,170 --> 00:42:43,670 Hanya jika kau bisa memakannya. 597 00:42:44,470 --> 00:42:45,670 Tapi kau tidak bangun. 598 00:42:46,200 --> 00:42:47,660 Dan apelnya terbuang sia- sia. 599 00:42:49,300 --> 00:42:51,660 Kau lebih beruntung dari ku. 600 00:42:52,130 --> 00:42:54,330 Kau telah terbaring koma selama bertahun- tahun. 601 00:42:54,570 --> 00:42:56,840 Dan Randeep membayar perawatanmu. 602 00:42:57,200 --> 00:42:59,860 Karena kau melahirkan bayinya. 603 00:43:03,500 --> 00:43:04,400 Hei. 604 00:43:04,670 --> 00:43:06,140 Apa kau mengerti bahasa Hindi? 605 00:43:06,300 --> 00:43:07,300 Aku tidak tahu. 606 00:43:07,470 --> 00:43:08,510 Apa ada sesuatu yang bisa ku lakukan? 607 00:43:08,670 --> 00:43:10,810 Kita akan melakukannya, kita akan bertarung, kita akan menang 608 00:43:11,130 --> 00:43:13,700 kita akan melakukannya, kita akan bertarung, kita akan menang 609 00:43:13,770 --> 00:43:16,510 kita akan menang kita akan menang 610 00:43:20,470 --> 00:43:24,840 Gita mengatakan bahwa tubuh dapat binasa, bukan jiwa. 611 00:43:26,200 --> 00:43:27,260 Tinggalkan tubuh ini. 612 00:43:27,870 --> 00:43:28,840 Jadilah bebas. 613 00:43:30,170 --> 00:43:33,110 Itu akan membawa kedamaian bagi mu dan aku. 614 00:43:53,330 --> 00:43:54,260 Dokter! 615 00:43:56,370 --> 00:43:57,310 Dokter! 616 00:44:00,170 --> 00:44:00,870 Adakah orang di sana? 617 00:44:01,730 --> 00:44:02,630 Adakah orang di sana? 618 00:44:03,600 --> 00:44:04,830 - Dokter! - Oh tidak. 619 00:44:05,100 --> 00:44:05,860 Dokter� 620 00:44:07,630 --> 00:44:08,760 - Suster, cepatlah. - Ya, dokter. 621 00:44:08,830 --> 00:44:10,500 Oksigen. Periksa tekanan darah dan detak jantungnya. 622 00:44:10,570 --> 00:44:11,610 Oke, dokter. 623 00:44:12,300 --> 00:44:13,700 - Pertahankan pemeriksaan vitalnya. - Ya, dokter. 624 00:44:14,730 --> 00:44:16,730 - Apa dia akan bangun? - Belum tahu. 625 00:44:17,200 --> 00:44:18,630 Tapi ini belum pernah terjadi sebelumnya. 626 00:44:18,700 --> 00:44:20,500 - Bisakah dia melihat? - Itu rumit. 627 00:44:20,570 --> 00:44:22,270 - Bisakah dia mendengar? - Aku tidak yakin. 628 00:44:22,400 --> 00:44:23,730 - Bisakah dia berbicara? - Mustahil. 629 00:44:23,800 --> 00:44:24,800 - Terima kasih Tuhan. - Apa? 630 00:44:24,870 --> 00:44:25,810 Maksudku, terima kasih. 631 00:44:26,300 --> 00:44:27,260 Terima kasih. 632 00:44:42,130 --> 00:44:44,230 Mengapa aku harus memakai sari untuk makan siang ini, Ayah? 633 00:44:44,300 --> 00:44:46,160 Mereka adalah Jindal, Nak. 634 00:44:46,230 --> 00:44:49,400 Aku akan memakai pakaian biasa untuk acara lain. 635 00:44:49,470 --> 00:44:51,440 Dan jika mereka bertanya Apa kau bisa memasak, 636 00:44:51,500 --> 00:44:53,730 beri tahu mereka bahwa kau terpilih untuk Master Chef, 637 00:44:53,800 --> 00:44:54,830 tapi kau bilang tidak. 638 00:44:55,100 --> 00:44:56,730 Tapi mengapa mereka bertanya Apa aku bisa memasak... 639 00:44:56,800 --> 00:44:57,700 Tunggu! 640 00:44:58,230 --> 00:44:59,430 Apa kita di sini untuk bertemu putra mereka? 641 00:45:05,130 --> 00:45:05,860 Apa yang kau inginkan? 642 00:45:06,130 --> 00:45:08,230 Aku lebih suka minum. 643 00:45:08,300 --> 00:45:10,360 Tapi itu akan membuat Samara kesal. 644 00:45:11,600 --> 00:45:13,400 Ayah, ini sudah siang. 645 00:45:13,470 --> 00:45:15,670 Ini pasti malam hari di suatu tempat di dunia. 646 00:45:17,700 --> 00:45:20,500 Skotland, Gin, Segelas Rose. Apa yang kau inginkan? 647 00:45:20,570 --> 00:45:22,740 - Bagaimana dengan rum hitam dengan soda... - Teh. 648 00:45:23,530 --> 00:45:24,430 Kita akan minum teh. 649 00:45:24,830 --> 00:45:25,800 Teh? 650 00:45:26,730 --> 00:45:29,860 Jadi, apa kita akan melihat anak laki- laki itu, atau haruskah kita para tetua yang memutuskan? 651 00:45:31,370 --> 00:45:32,310 Dimana Raj? 652 00:45:34,100 --> 00:45:36,230 Tuan Raj telah tiba. 653 00:45:42,400 --> 00:45:43,330 Parkirkan. 654 00:45:44,700 --> 00:45:45,600 Halo paman. 655 00:45:45,670 --> 00:45:48,270 Wow! tampak elegan. 656 00:45:48,570 --> 00:45:50,140 Belum lagi mobilnya. 657 00:45:50,200 --> 00:45:51,230 Bagus sekali. 658 00:45:51,300 --> 00:45:53,660 Anak- anak mungkin merasa canggung di depan kita. 659 00:45:54,130 --> 00:45:56,530 Raj. Bawa Samara jalan- jalan. 660 00:45:57,370 --> 00:45:58,340 Silahkan. 661 00:46:03,600 --> 00:46:04,500 Apa kau punya rokok? 662 00:46:05,100 --> 00:46:07,830 Tidak. Tidak merokok, tidak minum, vegan murni. 663 00:46:08,500 --> 00:46:09,460 Betapa manisnya. 664 00:46:11,130 --> 00:46:11,830 Apa kau punya rokok? 665 00:46:13,330 --> 00:46:15,100 Aku hanya memiliki merek lokal, Bu. 666 00:46:15,830 --> 00:46:17,230 Malboro menthol. 667 00:46:17,830 --> 00:46:18,830 Bagus. 668 00:46:26,400 --> 00:46:27,530 Ceritakan lebih banyak tentang keluarga mu. 669 00:46:28,170 --> 00:46:28,870 Hanya kita bertiga. 670 00:46:29,370 --> 00:46:30,570 Tapi anggota ketiga terus berubah. 671 00:46:31,270 --> 00:46:32,310 Ayah nakal. 672 00:46:32,770 --> 00:46:34,410 - Permisi. - Ya. 673 00:46:34,630 --> 00:46:36,530 Aku, ayah ku, dan botol baru setiap hari. 674 00:46:37,300 --> 00:46:40,760 Sejak kematian ibu, hanya alkohol dan lagu sedih yang bisa menemani kita. 675 00:46:41,700 --> 00:46:44,400 Kau tahu, aku punya pacar di Universitas. 676 00:46:45,170 --> 00:46:46,310 Tapi semuanya tidak berhasil. 677 00:46:47,530 --> 00:46:49,630 Apa kau pernah menjalin hubungan? 678 00:46:50,130 --> 00:46:51,200 Beberapa kali. 679 00:46:51,570 --> 00:46:53,840 Terkadang anak laki- laki! Terkadang perempuan! 680 00:46:54,230 --> 00:46:55,160 Apa? 681 00:46:55,630 --> 00:46:57,330 Cinta tidak memandang jenis kelamin. 682 00:46:57,770 --> 00:46:58,670 Tidak usah dipikirkan. 683 00:46:59,230 --> 00:47:01,330 Tapi bahkan aku tidak ingin menyimpan rahasia dari mu. 684 00:47:01,670 --> 00:47:03,510 Apa kau bahkan percaya pada pernikahan? 685 00:47:03,870 --> 00:47:05,210 Aku hanya punya satu masalah. 686 00:47:05,470 --> 00:47:08,110 Mengapa aku harus meninggalkan rumah dan ayah ku? 687 00:47:08,500 --> 00:47:10,260 Gadis- gadis telah meneteskan terlalu banyak air mata. 688 00:47:10,630 --> 00:47:12,330 Giliran pria itu untuk duduk di tandu sekarang, 689 00:47:12,530 --> 00:47:13,730 dan aku akan datang menunggang kuda! 690 00:47:18,330 --> 00:47:19,300 Bolehkah kita? 691 00:47:26,330 --> 00:47:28,630 Mama. Ayah. Kakek. 692 00:47:31,300 --> 00:47:32,460 Samara bukanlah seorang wanita. 693 00:47:33,170 --> 00:47:34,340 Omong kosong apa ini? 694 00:47:34,700 --> 00:47:36,700 Dia wanita yang luar biasa! 695 00:47:39,530 --> 00:47:41,400 Aku siap menjadi gadis dalam kesusahan. 696 00:47:41,570 --> 00:47:42,470 Apa? 697 00:47:42,530 --> 00:47:44,300 Teman- teman, aku siap untuk pernikahan ini. 698 00:47:45,870 --> 00:47:48,670 Wow, Bu, kau akan menikah di keluarga yang begitu kaya. 699 00:47:49,300 --> 00:47:50,230 Dia menjawab ya. 700 00:47:51,170 --> 00:47:52,740 Bagaimana orang bisa mengatakan tidak pada mu? 701 00:47:53,530 --> 00:47:54,830 Tapi aku tidak bahagia. 702 00:47:55,430 --> 00:47:57,130 Mereka kaya raya. 703 00:47:57,200 --> 00:47:58,300 Rumah mereka terlihat seperti istana. 704 00:47:58,430 --> 00:47:59,500 Bahkan jika kalian berdua bertengkar, suami 705 00:47:59,570 --> 00:48:01,470 dan istri bisa tidur di kamar terpisah. 706 00:48:01,530 --> 00:48:02,860 Dimana ada cinta, 707 00:48:03,730 --> 00:48:05,300 ukuran rumah tidak masalah, Bantu. 708 00:48:06,530 --> 00:48:08,400 Aku memang punya rumah kecil. 709 00:48:13,100 --> 00:48:14,100 Apa kau mencintaiku? 710 00:48:18,630 --> 00:48:20,160 Kau termasuk dalam mimpiku. 711 00:48:21,100 --> 00:48:22,830 Pada kenyataannya, kau jauh di luar jangkauan ku. 712 00:48:24,200 --> 00:48:26,460 Seseorang membutuhkan hati untuk mencintai bukan rumah. 713 00:48:26,700 --> 00:48:28,800 Kau akan berubah pikiran ketika kau melihat rumah ku. 714 00:48:28,870 --> 00:48:30,570 Bantu, aku sangat menyukaimu. 715 00:48:30,730 --> 00:48:33,360 Aku tidak percaya dengan semua itu. Aku percaya pada cinta. 716 00:48:34,730 --> 00:48:35,630 Oke. 717 00:48:37,370 --> 00:48:38,610 Lalu mari kita jatuh cinta. 718 00:48:43,670 --> 00:48:44,710 Bisakah kau melakukannya? 719 00:48:46,400 --> 00:48:47,300 Tentu saja. 720 00:48:54,300 --> 00:48:55,630 Sekarang aku merasa malu, Bu. 721 00:48:55,700 --> 00:48:57,860 Bu... Bisakah kau berhenti memanggil ku, Bu? 722 00:48:59,800 --> 00:49:01,430 Kenapa kau tidak pernah memakai celana? 723 00:49:02,270 --> 00:49:03,210 Maaf. 724 00:49:04,100 --> 00:49:04,830 Apa aku memukul terlalu keras? 725 00:49:05,670 --> 00:49:06,570 Ya. 726 00:49:06,770 --> 00:49:08,310 Tapi aku menikmatinya sekarang. 727 00:49:09,670 --> 00:49:10,610 Bu� 728 00:49:12,170 --> 00:49:14,540 Baby. Babe. BooBoo� 729 00:49:15,100 --> 00:49:16,100 Panggil aku apapun yang kau suka. 730 00:49:16,330 --> 00:49:17,330 Hanya saja, jangan panggil aku Bu. 731 00:49:19,230 --> 00:49:20,500 Aku butuh waktu, Bu. 732 00:49:21,730 --> 00:49:23,830 Aku akan membutuhkan waktu� 733 00:49:26,130 --> 00:49:27,160 Boo Boo. 734 00:49:28,300 --> 00:49:35,300 Aku ingin tahu mantra apa yang telah kau lemparkan padaku 735 00:49:35,570 --> 00:49:42,570 aku siap mengikuti mu Ke mana pun kau membawa ku 736 00:49:57,770 --> 00:50:03,370 Sejak hari aku bertemu denganmu, aku tidak membutuhkan teman 737 00:50:05,230 --> 00:50:10,730 Sejak hari aku bertemu denganmu, aku tidak membutuhkan teman 738 00:50:12,530 --> 00:50:14,400 kau sangat imut 739 00:50:14,470 --> 00:50:18,110 Aku lebih suka memanggilmu kelucuan 740 00:50:19,470 --> 00:50:23,110 Aku akan menjagamu kau adalah tanggung jawab 741 00:50:23,200 --> 00:50:26,730 Beritahu keluargamu, sekarang giliranku 742 00:50:26,800 --> 00:50:30,500 kau akan menjadi milikku seutuhnya sekarang 743 00:50:30,570 --> 00:50:34,110 aku telah mengambil jalan memutar menuju jalur mu 744 00:50:34,200 --> 00:50:37,600 aku imut dan kau satu dari sejuta 745 00:50:37,670 --> 00:50:41,540 aku imut dan kau satu dari sejuta 746 00:50:41,600 --> 00:50:45,330 Demi kau, aku mencampakkan pacarku yang lain 747 00:50:45,400 --> 00:50:48,860 kau sangat imut Dan aku satu dari sejuta 748 00:50:49,130 --> 00:50:52,500 kau sangat imut Dan aku satu dari sejuta 749 00:50:52,570 --> 00:50:56,370 aku imut dan kau satu dari sejuta 750 00:50:56,430 --> 00:51:00,230 Demi kau, aku mencampakkan pacarku yang lain 751 00:51:00,500 --> 00:51:07,360 Aku ingin tahu mantra apa yang telah kau lemparkan padaku 752 00:51:15,170 --> 00:51:18,610 Mari kita mulai kisah cinta ini 753 00:51:18,700 --> 00:51:22,400 Ayo goda aku, sayang 754 00:51:22,470 --> 00:51:24,240 aku tidak mengatakan ya pada semua orang 755 00:51:24,330 --> 00:51:26,130 Tapi aku bilang ya padamu 756 00:51:26,200 --> 00:51:29,500 Aku akan pergi bersamamu, kekasih 757 00:51:29,730 --> 00:51:31,600 - Tidak ada kekasih seperti aku - Apa ada orang? 758 00:51:31,670 --> 00:51:33,470 - aku seorang klasik - Apa ada orang? 759 00:51:33,530 --> 00:51:35,400 - Apa ada orang yang tinggi dan berkulit gelap seperti aku? - Apa ada orang? 760 00:51:35,470 --> 00:51:37,270 - Aku gila maniak - Apa ada orang? 761 00:51:37,330 --> 00:51:39,130 - Seseorang untuk menantang ayahmu - Apa ada orang? 762 00:51:39,200 --> 00:51:40,760 Dan mohon padanya jika perlu - Apa ada orang? 763 00:51:40,830 --> 00:51:42,730 Tidak gemuk gemuk, kiri ke kanan 764 00:51:42,800 --> 00:51:47,600 Seperti dhoom chak chak Dhoom dhoom chak 765 00:51:47,770 --> 00:51:51,640 Tadi malam aku memberi tahu teman- teman ku 766 00:51:51,700 --> 00:51:55,430 Aku telah mencuri bulan dari bintang- bintang 767 00:51:55,500 --> 00:51:59,160 Aku akan menjauhkanmu dari pengintaian 768 00:51:59,230 --> 00:52:02,600 aku telah mengambil jalan memutar menuju jalur mu 769 00:52:02,730 --> 00:52:06,330 aku imut dan kau satu dari sejuta 770 00:52:06,400 --> 00:52:10,260 aku imut dan kau satu dari sejuta 771 00:52:10,330 --> 00:52:13,830 Demi kau, aku mencampakkan pacarku yang lain 772 00:52:14,100 --> 00:52:17,560 kau sangat imut Dan aku satu dari sejuta 773 00:52:17,630 --> 00:52:21,230 kau sangat imut Dan aku satu dari sejuta 774 00:52:21,300 --> 00:52:24,860 aku imut dan kau satu dari sejuta 775 00:52:25,130 --> 00:52:28,760 Demi kau, aku mencampakkan pacarku yang lain 776 00:52:29,200 --> 00:52:36,200 Aku ingin tahu mantra apa yang telah kau lemparkan padaku 777 00:52:36,500 --> 00:52:43,500 aku siap mengikuti mu Ke mana pun kau membawa ku 778 00:52:59,330 --> 00:53:00,230 Ya, pak. 779 00:53:01,270 --> 00:53:02,170 Oke, Pak. 780 00:53:03,130 --> 00:53:04,760 Permisi. Dia siap menemuimu. 781 00:53:11,700 --> 00:53:12,830 Halo, Tuan Randeep. 782 00:53:17,330 --> 00:53:18,530 Karena anak- anak tidak setuju, 783 00:53:18,600 --> 00:53:20,330 aku pikir aku harus datang menemui ayah. 784 00:53:20,600 --> 00:53:23,200 Keputusan ku tidak akan berubah dengan biaya berapa pun. 785 00:53:23,400 --> 00:53:24,330 Randeep! 786 00:53:30,730 --> 00:53:33,500 Aku terus mengulurkan tangan dalam persahabatan, dan kau terus mengabaikannya. 787 00:53:33,700 --> 00:53:35,200 Aku tidak takut padamu. 788 00:53:36,270 --> 00:53:37,640 Lain kali buat janji. 789 00:53:38,170 --> 00:53:39,270 Tidak adil, Tn. Randeep. 790 00:53:40,770 --> 00:53:42,610 Aku telah mengalami terlalu banyak kerugian karena mu. 791 00:53:42,870 --> 00:53:46,170 Sarang, mainanmu mencuri kepolosan anak- anak. 792 00:53:46,430 --> 00:53:47,600 Dan kau, bisnis ku. 793 00:53:48,570 --> 00:53:50,410 Prinsip ku jauh lebih penting daripada bisnis. 794 00:53:52,570 --> 00:53:53,670 Apa tidak ada solusi? 795 00:53:53,800 --> 00:53:54,830 Ada. 796 00:53:56,170 --> 00:53:57,410 Matikan bisnis mu. 797 00:54:01,870 --> 00:54:03,340 Jadi kau tidak akan mencabut larangan itu? 798 00:54:05,630 --> 00:54:06,830 Lalu aku harus menyingkirkanmu. 799 00:54:41,330 --> 00:54:42,500 Ayahku tidak akan pernah setuju dengan ini. 800 00:54:43,170 --> 00:54:44,740 Itu sebabnya kita datang menemui ayah Raj. 801 00:54:45,130 --> 00:54:46,730 Kita akan memberitahunya kebenaran tentang kita. 802 00:54:46,870 --> 00:54:48,610 Skenario terburuk, dia akan memberikan satu tamparan keras! 803 00:54:49,100 --> 00:54:50,130 Setidaknya itulah yang dapat kau lakukan untuk cinta. 804 00:54:56,330 --> 00:54:57,400 Tidak ada seorang pun di sini. 805 00:54:57,530 --> 00:54:59,630 Dia orang yang sibuk. paling sedang rapat. 806 00:55:14,830 --> 00:55:15,760 Pak. 807 00:55:16,670 --> 00:55:17,840 Pak. Pak. 808 00:55:18,430 --> 00:55:19,400 Pak. 809 00:55:19,800 --> 00:55:20,760 - Pak. - Pak. 810 00:55:23,400 --> 00:55:24,330 Seseorang bantu! 811 00:55:24,400 --> 00:55:26,260 - Aku akan memanggil ambulans. - Tidak, hubungi sopirnya. 812 00:55:26,330 --> 00:55:27,300 Oke. 813 00:55:46,600 --> 00:55:48,200 Pak. Pak. 814 00:55:52,530 --> 00:55:53,460 Sialan! 815 00:55:55,800 --> 00:55:56,800 Dimana tangganya? 816 00:56:08,630 --> 00:56:10,200 Bantu, dia kehilangan banyak darah. 817 00:56:10,330 --> 00:56:11,560 Kita harus memberitahu keluarganya. 818 00:56:11,670 --> 00:56:13,110 Pak. Pak. 819 00:56:16,700 --> 00:56:17,660 Hei� 820 00:56:37,470 --> 00:56:38,670 Pak. Pak. 821 00:56:39,570 --> 00:56:40,540 Pak. 822 00:56:41,570 --> 00:56:42,470 Pak. 823 00:57:04,730 --> 00:57:05,730 Buka. 824 00:57:23,330 --> 00:57:24,360 Itu adalah mobil kita. 825 00:57:25,630 --> 00:57:26,830 Dan kita menikamnya. 826 00:57:27,630 --> 00:57:28,530 Biarkan dia pergi. 827 00:57:53,830 --> 00:57:55,500 Pak. Pak. 828 00:57:56,430 --> 00:57:57,700 Aku akan memberi tahu keluarganya. 829 00:58:39,130 --> 00:58:40,760 Jangan khawatir. Aku akan menelepon seseorang. 830 00:58:41,700 --> 00:58:42,830 Siapa itu? 831 00:58:44,330 --> 00:58:45,730 Ran� 832 00:58:46,230 --> 00:58:48,560 - Apa? - Ran� 833 00:58:48,630 --> 00:58:50,260 Ran� 834 00:58:50,330 --> 00:58:51,830 - Randeep? - Ya. 835 00:58:52,300 --> 00:58:53,330 Apa kau kenal dia? 836 00:58:54,430 --> 00:58:55,730 Apa� 837 00:58:55,870 --> 00:58:56,770 Apa yang terjadi padanya? 838 00:58:57,330 --> 00:58:58,360 Seseorang� 839 00:58:59,600 --> 00:59:01,160 Dia bertemu dengan kecelakaan kecil. 840 00:59:03,170 --> 00:59:04,340 Jangan khawatir. Dia akan baik- baik saja. 841 00:59:05,230 --> 00:59:06,230 Apa dia� 842 00:59:07,730 --> 00:59:09,600 Apa dia ayahmu� 843 00:59:10,830 --> 00:59:12,400 sayangnya, dia bukan ayahku. 844 00:59:19,670 --> 00:59:20,610 Itu adalah ayahku. 845 00:59:22,400 --> 00:59:23,300 Di sana. 846 00:59:52,200 --> 00:59:57,330 - Beri tahu aku. - Dia bukan� 847 00:59:57,730 --> 00:59:59,130 Ayahmu� 848 00:59:59,500 --> 01:00:00,500 Ran� 849 01:00:01,330 --> 01:00:02,300 Ran� 850 01:00:03,270 --> 01:00:05,210 Kata- katamu tidak akan mengubah kebenaran. 851 01:00:05,330 --> 01:00:06,730 - TIDAK. - Beristirahat. 852 01:00:08,800 --> 01:00:11,500 Silakan duduk, Pak. Aku akan memeriksa di mana Nyonya berada. 853 01:00:14,430 --> 01:00:16,230 Dia bukan ayahmu. 854 01:00:17,270 --> 01:00:18,610 Dia bukan. 855 01:00:19,270 --> 01:00:20,870 Aku pikir kau tidak merasa baik. 856 01:00:21,130 --> 01:00:21,860 Aku akan memanggil dokter. 857 01:00:22,130 --> 01:00:23,660 Tunggu� dengarkan� 858 01:00:23,730 --> 01:00:25,600 - aku akan segera kembali. - Dengarkan aku. 859 01:00:25,670 --> 01:00:27,170 - Tolong, tenang. - Dengarkan aku� 860 01:00:30,600 --> 01:00:34,300 Dia bukan ayahmu! 861 01:00:37,430 --> 01:00:39,230 Dia adalah Walmiki. 862 01:00:44,870 --> 01:00:46,370 Bagaimana kau tahu ayahku? 863 01:00:48,200 --> 01:00:50,500 Valmiki bukan ayahmu. 864 01:00:54,270 --> 01:00:55,170 Randeep. 865 01:00:57,330 --> 01:00:59,230 Randeep adalah ayahmu. 866 01:01:00,300 --> 01:01:03,860 Aku tidak mengerti apa yang kau katakan. 867 01:01:04,400 --> 01:01:09,230 Aku menukarmu dengan tanganku sendiri. 868 01:01:12,430 --> 01:01:16,330 Kau tidak bernapas setelah kau lahir. 869 01:01:46,130 --> 01:01:48,660 Kau adalah pangeran keluarga Jindal. 870 01:01:51,700 --> 01:01:53,260 Pangeran sejati. 871 01:02:02,270 --> 01:02:05,240 Aku mengambil sendok perak darimu 872 01:02:05,800 --> 01:02:07,760 dan mengubah takdirmu. 873 01:02:09,530 --> 01:02:12,730 Dosa ku tidak membiarkan ku hidup atau mati. 874 01:02:13,630 --> 01:02:15,860 Kita harus memberitahu ayahmu yang sebenarnya. 875 01:02:16,770 --> 01:02:18,140 Aku berutang ini padanya. 876 01:02:18,430 --> 01:02:19,530 Pergi, panggil ayahmu. 877 01:02:19,600 --> 01:02:21,760 Aku harus mengatakan yang sebenarnya padanya. 878 01:02:22,200 --> 01:02:23,730 Aku ingin mengatakan padanya bahwa kau adalah putranya. 879 01:02:23,800 --> 01:02:26,200 Panggil ayahmu. Panggil Randeep. 880 01:02:26,270 --> 01:02:29,370 Panggil dia. Aku ingin mengatakan padanya bahwa kau adalah putranya. 881 01:02:29,430 --> 01:02:32,130 Panggil, Randeep. Panggil. Aku ingin memberitahunya. 882 01:02:32,200 --> 01:02:34,660 - Panggil dia. Panggil dia. - Dia ada di dalam... 883 01:02:56,770 --> 01:02:57,770 Mengapa pasien ini ada di sini? 884 01:02:59,130 --> 01:03:00,360 - Suster. - Ya, dokter. 885 01:03:01,130 --> 01:03:01,830 Apa yang sedang kau lakukan? 886 01:03:02,330 --> 01:03:03,460 Mengapa pasien ini ada di sini? 887 01:03:03,600 --> 01:03:05,400 - Mari kita pindahkan dia ke perawatan kritis. - Oke, dokter. 888 01:04:02,370 --> 01:04:04,310 Kailash, bagaimana Randeep? 889 01:04:05,800 --> 01:04:07,230 Aku berbicara dengan para dokter. 890 01:04:07,500 --> 01:04:09,560 Hatinya utuh, tapi dia kehilangan darah. 891 01:04:10,330 --> 01:04:11,330 Segala sesuatu yang lain baik- baik saja. 892 01:04:13,100 --> 01:04:14,330 Aku rasa tidak, Kailash. 893 01:04:14,770 --> 01:04:15,810 Bagaimana dengan keamanan? 894 01:04:46,470 --> 01:04:47,370 Apa yang telah terjadi? 895 01:04:48,230 --> 01:04:49,130 Siapa dia? 896 01:04:50,700 --> 01:04:52,760 Dia Bantu. Dia bekerja di kantor ku. 897 01:04:53,470 --> 01:04:54,740 Jika bukan karena dia, 898 01:04:54,800 --> 01:04:56,530 Paman tidak akan pernah sampai ke rumah sakit. 899 01:04:57,400 --> 01:04:58,300 Terima kasih. 900 01:05:01,430 --> 01:05:03,260 Kailash, beri dia uang dan suruh dia pergi. 901 01:05:07,370 --> 01:05:08,310 Tidak apa- apa, Bantu. 902 01:05:08,830 --> 01:05:09,800 Jangan pedulikan dia. 903 01:05:23,700 --> 01:05:24,700 Terima kasih, Nak. 904 01:05:30,600 --> 01:05:31,500 Kemari sebentar. 905 01:05:32,770 --> 01:05:33,840 Beri aku waktu sebentar. 906 01:05:52,370 --> 01:05:54,510 Aku telah bekerja untuk mereka selama 25 tahun. 907 01:05:55,530 --> 01:05:59,560 Tetapi mereka bahkan tidak mengizinkan ku tinggal di kamar yang sama. 908 01:06:00,230 --> 01:06:02,160 Semua orang kaya itu sama. 909 01:06:04,400 --> 01:06:06,530 Mereka akan terus mengingatkan mu tentang tempat mu. 910 01:06:07,330 --> 01:06:09,530 Kita bukan keluarga mereka. Kita harus menjauh. 911 01:06:09,830 --> 01:06:11,560 Begitulah cara dunia bekerja! 912 01:06:11,730 --> 01:06:13,660 Dia adalah raja dan kita adalah hambanya. 913 01:06:23,670 --> 01:06:24,640 Dia meninggal. 914 01:06:34,100 --> 01:06:36,560 Damai bersamanya. 915 01:06:40,830 --> 01:06:43,530 - Aku akan memberitahu semua orang. - Siapa yang akan mempercayaimu? 916 01:06:59,500 --> 01:07:01,430 - Apa kau tahu dia? - TIDAK. 917 01:07:02,300 --> 01:07:03,530 Lihatlah dia berbaring seperti yatim piatu. 918 01:07:03,730 --> 01:07:05,500 Tidak ada keluarga, tidak ada teman. 919 01:07:06,130 --> 01:07:08,800 Ini pasti karena karma buruknya. 920 01:07:09,430 --> 01:07:12,530 Seperti kata pepatah� Tuhan melihat segalanya. 921 01:07:18,570 --> 01:07:19,640 Apa yang kau lihat? 922 01:07:21,470 --> 01:07:22,510 Apa kau memiliki sesuatu untuk dikatakan? 923 01:07:28,500 --> 01:07:29,460 Diam! 924 01:08:06,630 --> 01:08:08,630 Dari semua hari, skuter ini harus mogok hari ini! 925 01:08:14,200 --> 01:08:15,760 Tidak hanya kau menampar ayahmu, 926 01:08:16,270 --> 01:08:17,570 tapi kau juga menjaga ibu. 927 01:08:18,670 --> 01:08:20,810 Apa kau tidak memiliki sesuatu untuk dikatakan? 928 01:08:23,800 --> 01:08:25,430 Kau bukan ayah kandung ku. 929 01:08:26,670 --> 01:08:28,410 Aku bukan ayah kandungmu! 930 01:08:28,630 --> 01:08:30,130 Aku bukan ayah kandungmu! 931 01:08:30,200 --> 01:08:32,730 Jika aku bukan ayahmu, lalu dari mana asalmu? 932 01:08:32,800 --> 01:08:34,130 Apa kau jatuh dari langit? 933 01:08:34,400 --> 01:08:35,300 TIDAK. 934 01:08:35,800 --> 01:08:38,300 Kau menarik ku turun dari surga dan membanting ku ke tanah. 935 01:08:40,400 --> 01:08:42,660 Perawat itu koma selama 25 tahun. 936 01:08:43,530 --> 01:08:46,200 Apa kau akan percaya omong kosong yang dia katakan? 937 01:08:50,630 --> 01:08:52,530 Aku tidak pernah menyebutkan perawat apapun. 938 01:09:17,870 --> 01:09:19,540 Aku pewaris keluarga Jindal. 939 01:09:20,530 --> 01:09:21,860 Randeep adalah ayahku. 940 01:09:22,300 --> 01:09:23,230 Ya atau tidak? 941 01:09:25,470 --> 01:09:27,500 Aku telah mendengar omong kosong mu sepanjang hidup ku. 942 01:09:28,230 --> 01:09:29,130 Bicaralah! 943 01:09:29,570 --> 01:09:30,470 Sekarang! 944 01:09:33,500 --> 01:09:38,170 Aku hanya ingin melihat anakku bahagia. 945 01:09:38,470 --> 01:09:40,170 Dan melihat putra Randeep tidak bahagia. 946 01:09:40,570 --> 01:09:42,840 Jadi, kau menghukum ku selama 25 tahun terakhir. 947 01:09:43,330 --> 01:09:44,760 Kerugian apa yang pernah ku sebabkan bagi mu? 948 01:09:59,230 --> 01:10:02,460 Apa kau akan memberi tahu keluarga Jindal segalanya? 949 01:10:03,830 --> 01:10:04,760 Kumohon. 950 01:10:05,330 --> 01:10:07,260 Jangan beri tahu siapa pun. 951 01:10:13,170 --> 01:10:13,870 Kau gila? 952 01:10:16,230 --> 01:10:18,100 Apa yang akan aku dapatkan dengan memberi tahu mereka? 953 01:10:18,600 --> 01:10:20,360 Uang? Kekayaan? Mobil? 954 01:10:20,670 --> 01:10:21,570 Persetan! 955 01:10:22,200 --> 01:10:23,430 Yang menarik adalah, 956 01:10:24,170 --> 01:10:26,570 kau tahu bahwa aku tahu. 957 01:10:33,400 --> 01:10:35,230 Apa yang kau dapatkan dari mempelajari kebenaran? 958 01:10:35,500 --> 01:10:36,430 Kebebasan. 959 01:10:36,870 --> 01:10:38,240 Aku selalu bertanya- tanya, 960 01:10:38,530 --> 01:10:40,730 bahwa apa pun yang ku lakukan, aku tidak pernah bisa membuat ayah ku terkesan. 961 01:10:41,130 --> 01:10:42,760 Tapi sekarang aku punya jawabannya. 962 01:10:43,100 --> 01:10:44,100 Sekarang aku bebas. 963 01:10:44,370 --> 01:10:45,310 Bebas. 964 01:10:46,670 --> 01:10:47,610 Walmiki. 965 01:10:49,130 --> 01:10:50,800 Aku pernah merinding melihatmu. 966 01:10:51,700 --> 01:10:53,260 Tapi sekarang aku merasa kasihan padamu. 967 01:10:53,700 --> 01:10:55,400 Karena kau tidak bisa mengatakan padanya bahwa dia adalah putramu, 968 01:10:56,100 --> 01:10:57,830 dan aku tidak akan mengakuimu sebagai ayahku! 969 01:10:59,130 --> 01:11:00,260 Ini adalah akhir dari pengasingan ku. 970 01:11:01,300 --> 01:11:02,760 Saatnya pulang. 971 01:11:07,370 --> 01:11:08,740 SHEHZADA ( Sang pangeran ) 972 01:11:28,770 --> 01:11:29,770 - Valmiki. - Ya. 973 01:11:31,330 --> 01:11:33,200 Aku ingin bertemu anakmu. 974 01:11:34,170 --> 01:11:36,510 Aku ingin memeluknya dan mengucapkan terima kasih. 975 01:11:36,570 --> 01:11:37,470 Permisi. 976 01:11:38,170 --> 01:11:40,740 Perawat ini dan aku merawat menantu mu! 977 01:11:40,830 --> 01:11:43,600 Kau harus memeluk dan berterima kasih pada kita. 978 01:11:43,670 --> 01:11:44,610 Siapa kau? 979 01:11:44,830 --> 01:11:47,130 Halo, aku seorang ahli bedah jantung, oke? 980 01:11:47,300 --> 01:11:49,400 Untuk ahli bedah jantung, kau memiliki hati yang tidak terlalu terbuka. 981 01:11:49,530 --> 01:11:51,700 - Ini bukan cara untuk berbicara. - Pak. Pak. 982 01:11:51,800 --> 01:11:53,300 Apa dia gila? Orang tua sialan! 983 01:11:53,370 --> 01:11:56,370 Jangan pernah mengecewakan dokter atau pengemudi mu. 984 01:11:56,800 --> 01:12:00,730 Jika mereka memutar suntikan ke sisi yang salah, maka permainan akan berakhir. 985 01:12:01,270 --> 01:12:03,470 Jadi, tenanglah. 986 01:12:40,830 --> 01:12:42,400 Kau seharusnya berada di sini kemarin. 987 01:12:42,830 --> 01:12:43,730 Di mana kau? 988 01:12:44,370 --> 01:12:45,670 Tidak ada yang menelepon ku. 989 01:12:46,430 --> 01:12:47,760 Ayahmu di rumah sakit. 990 01:12:48,330 --> 01:12:50,400 Apa kau memerlukan undangan untuk datang dan melihatnya? 991 01:12:51,330 --> 01:12:53,600 Dan mengapa kau membawa karangan bunga seperti orang asing? 992 01:12:59,600 --> 01:13:02,130 Tuan Raj, balon adalah ide yang lebih baik. 993 01:13:02,200 --> 01:13:04,100 Kita seharusnya membawa balon. 994 01:13:10,570 --> 01:13:11,470 Berapa jumlah yang ditagih? 995 01:13:12,270 --> 01:13:13,540 1 juta 20.000, Pak. 996 01:13:13,770 --> 01:13:15,440 Bulatkan menjadi satu juta. 997 01:13:16,600 --> 01:13:19,360 Pak, 1 juta 20,000 bisa dibulatkan menjadi 1 juta 50,000. 998 01:13:19,530 --> 01:13:21,330 - Tidak satu juta. - Jangan lupakan kesepakatan lama kita. 999 01:13:22,770 --> 01:13:25,310 Kau mendapat lima persen. Aku mendapatkan sisanya. 1000 01:13:26,470 --> 01:13:28,140 Tuhan memberkati. 1001 01:13:28,370 --> 01:13:29,610 Ditambah GST. 1002 01:13:30,200 --> 01:13:32,230 Kau terlalu banyak, Pak. Anggap saja sudah beres. 1003 01:13:47,370 --> 01:13:48,770 Pak, hindari t- shirt untuk beberapa waktu. 1004 01:13:49,270 --> 01:13:51,410 - Kemeja akan lebih nyaman. - Mengapa? 1005 01:13:51,870 --> 01:13:53,570 Tuhan. Itu dia lagi. 1006 01:13:53,770 --> 01:13:56,440 Menantu laki- laki ku terlihat tampan dengan kaos. 1007 01:13:56,500 --> 01:13:58,230 Itu tidak ada hubungannya dengan ini. 1008 01:13:58,370 --> 01:14:00,370 Dan ini bukan saran mode, ini saran medis. 1009 01:14:01,830 --> 01:14:03,630 Pak, baju� 1010 01:14:04,630 --> 01:14:05,600 Kaos. 1011 01:14:06,230 --> 01:14:07,230 Ketegangan otot. 1012 01:14:08,330 --> 01:14:09,230 Mengerti? 1013 01:14:09,630 --> 01:14:12,100 Bagaimanapun, dia membutuhkan kepositifan di sekitarnya. 1014 01:14:12,370 --> 01:14:13,610 Bukan orang negatif seperti kita. 1015 01:14:13,700 --> 01:14:15,760 Seperti anak laki- laki yang membawanya ke rumah sakit. 1016 01:14:16,170 --> 01:14:16,870 Panggil dia. 1017 01:14:17,170 --> 01:14:18,540 - Suster. - Ya, dokter. 1018 01:14:19,170 --> 01:14:19,870 Ini. 1019 01:14:20,430 --> 01:14:21,330 Bagus. 1020 01:14:21,670 --> 01:14:23,610 Tekanan darah menantumu normal, 1021 01:14:23,800 --> 01:14:25,260 segera setelah aku menyebutkan anak itu. 1022 01:14:25,400 --> 01:14:28,130 Lihat, 120/80. Sempurna. 1023 01:14:29,130 --> 01:14:30,130 Pak. 1024 01:14:30,400 --> 01:14:33,260 Bagaimana kehadirannya akan mempengaruhi kesehatannya? 1025 01:14:33,400 --> 01:14:34,560 Lihat diri mu sendiri. 1026 01:14:35,170 --> 01:14:38,710 Tapi jangan pernah percaya dokter MBBS, M.D, FRCS seperti aku. 1027 01:14:39,230 --> 01:14:40,460 Kalian terus mempertanyakan kemampuanku! 1028 01:14:40,530 --> 01:14:41,860 - Dokter... - Jangan sentuh. 1029 01:14:42,530 --> 01:14:44,560 Terakhir kali kau melawan dia. 1030 01:14:44,630 --> 01:14:46,100 Sekarang kau ingin aku memanggilnya ke sini. 1031 01:14:46,230 --> 01:14:47,430 - Jawab dia. - Teruskan. 1032 01:14:47,670 --> 01:14:50,140 Pak, beri aku kesempatan. Bahkan kita para dokter punya anak. 1033 01:14:53,370 --> 01:14:54,310 Anakku? 1034 01:14:56,400 --> 01:14:58,360 BP- nya akan melonjak pada tingkat ini. 1035 01:14:58,470 --> 01:14:59,370 Pergi, tangkap dia. 1036 01:15:00,370 --> 01:15:01,270 Dia sedang bekerja. 1037 01:15:01,530 --> 01:15:03,230 Katakan padanya untuk mengambil cuti beberapa jam. 1038 01:15:03,300 --> 01:15:04,630 Itu bukan tugas pemerintah. 1039 01:15:04,700 --> 01:15:06,330 Katakan padanya untuk mengambil cuti sepanjang hari. 1040 01:15:06,400 --> 01:15:07,660 Mereka akan memecatnya. 1041 01:15:07,770 --> 01:15:09,410 Katakan padanya untuk berhenti kalau begitu. 1042 01:15:09,470 --> 01:15:11,110 Itu adalah roti dan mentega miliknya. 1043 01:15:11,170 --> 01:15:13,540 Kirim dia ke rumahku. Aku akan mengurus kebutuhannya. 1044 01:15:13,670 --> 01:15:15,540 - Dia berbicara sampah! - Setiap kali aku memanggilnya, 1045 01:15:15,600 --> 01:15:17,560 kau selalu membuat beberapa alasan. Apa masalahmu? 1046 01:15:17,700 --> 01:15:18,730 Tidak masalah, Pak. 1047 01:15:18,800 --> 01:15:20,600 - Lalu apa masalahnya? - Tidak masalah. 1048 01:15:20,700 --> 01:15:21,600 Lalu telepon dia. 1049 01:15:21,770 --> 01:15:23,110 - Cepat telpon. - Hubungi dia dengan cepat, tolong. 1050 01:15:24,530 --> 01:15:25,460 Baterai mati. 1051 01:15:25,630 --> 01:15:26,830 Beri aku nomornya. Aku akan menelpon nya. 1052 01:15:27,670 --> 01:15:28,570 Aku akan menelpon nya. 1053 01:15:32,870 --> 01:15:36,310 Dengar, Tuan Jindal ingin bertemu denganmu. 1054 01:15:36,630 --> 01:15:39,500 Tapi aku tidak akan membiarkanmu menginjakkan kaki di sini. 1055 01:15:39,830 --> 01:15:41,330 Seperti yang dikatakan anak laki- laki selokan, 1056 01:15:41,400 --> 01:15:42,730 "Waktuku akan tiba." 1057 01:15:43,100 --> 01:15:44,830 Tapi waktumu tidak akan pernah tiba. 1058 01:15:45,230 --> 01:15:47,830 Segera setelah kau menutup telepon, dokter akan memanggil ku. 1059 01:15:50,770 --> 01:15:52,740 Bagaimana kau tahu dokter ada di dalam? 1060 01:15:53,430 --> 01:15:54,330 Kau ada di mana? 1061 01:15:54,600 --> 01:15:56,530 Periksa di luar gerbang. 1062 01:15:59,630 --> 01:16:04,300 Aku di sini untuk tinggal selamanya 1063 01:16:04,570 --> 01:16:08,140 aku akan menjadi favorit semua orang 1064 01:16:08,200 --> 01:16:10,500 Apa yang kau lakukan dengan dokter? 1065 01:16:10,770 --> 01:16:12,510 Dia tidak ingin melihatmu lebih awal, 1066 01:16:12,570 --> 01:16:13,710 dan sekarang dia meminta janji. 1067 01:16:13,770 --> 01:16:14,810 Santai. 1068 01:16:15,200 --> 01:16:16,630 Ketika kau menculik anak seseorang, 1069 01:16:16,870 --> 01:16:18,140 dia pasti akan bereaksi seperti itu. 1070 01:16:19,130 --> 01:16:21,460 Apa kau menculik putranya? 1071 01:16:21,730 --> 01:16:23,260 Ya. Itu dia. 1072 01:16:27,670 --> 01:16:31,540 SUPER HERO 1073 01:16:31,630 --> 01:16:33,260 - Halo. - Apa dia datang? 1074 01:16:33,670 --> 01:16:35,440 Ya pak. Dia... 1075 01:16:38,730 --> 01:16:41,130 Kau telah melihat putra mu selama 25 tahun. 1076 01:16:42,170 --> 01:16:44,510 Sekarang aku akan bertemu ayah ku untuk pertama kalinya. 1077 01:17:23,370 --> 01:17:25,810 Dengan mimpi kecil Dan akun bertahun- tahun 1078 01:17:25,870 --> 01:17:28,110 Teman semua orang ada di sini 1079 01:17:28,430 --> 01:17:30,800 Perhatikan baik- baik, buat keributan 1080 01:17:30,870 --> 01:17:33,110 aku disini sekarang 1081 01:17:33,430 --> 01:17:35,800 Dari kain menjadi kekayaan Seperti tombak kehancuran 1082 01:17:35,870 --> 01:17:38,110 Dia meraih langit 1083 01:17:38,330 --> 01:17:40,830 Bersinar sangat terang Pakai kacamatamu 1084 01:17:41,100 --> 01:17:43,360 Saksikan kemuliaan- Nya sekarang 1085 01:17:43,430 --> 01:17:48,100 aku di sini untuk tinggal selamanya 1086 01:17:48,330 --> 01:17:52,700 aku akan menjadi favorit semua orang 1087 01:17:52,870 --> 01:17:55,540 aku tidak bersalah atau naif 1088 01:17:55,600 --> 01:17:58,100 Tapi aku sahabatmu selamanya 1089 01:17:58,170 --> 01:18:02,510 Aku berjanji, aku akan� 1090 01:18:02,630 --> 01:18:06,530 Sang pangeran 1091 01:18:07,670 --> 01:18:09,570 Sang pangeran 1092 01:18:10,770 --> 01:18:12,640 Sang pangeran 1093 01:18:12,700 --> 01:18:15,300 Sang pangeran 1094 01:18:15,370 --> 01:18:19,870 Aku adalah� pangeran 1095 01:18:21,330 --> 01:18:25,500 Sang pangeran 1096 01:18:38,670 --> 01:18:41,210 aku sudah lama ingin kembali ke rumah 1097 01:18:41,270 --> 01:18:43,610 Sudah satu dekade sekarang 1098 01:18:43,670 --> 01:18:48,570 aku bisa merasakan cinta menghujani aku saat mereka membuka hati mereka 1099 01:18:48,630 --> 01:18:51,200 Aku bisa mendengar tawa di satu sisi 1100 01:18:51,270 --> 01:18:53,570 dan desahan datang dari yang lain 1101 01:18:53,630 --> 01:18:55,800 Di sinilah aku memainkan permainan aku 1102 01:18:55,870 --> 01:18:58,410 aku bisa merasakan berkah dari ibu aku 1103 01:18:58,470 --> 01:19:02,870 Seseorang akhirnya akan memberi aku makan 1104 01:19:03,430 --> 01:19:07,660 Masa kecilku akan kembali 1105 01:19:08,300 --> 01:19:10,530 Satu dengan hati yang benar dan baik 1106 01:19:10,600 --> 01:19:12,860 Dengan kunci takdirmu 1107 01:19:13,130 --> 01:19:17,530 Dia dipanggil 1108 01:19:17,600 --> 01:19:21,760 Sang pangeran 1109 01:19:22,630 --> 01:19:24,430 Sang pangeran 1110 01:19:26,170 --> 01:19:31,140 Sang pangeran 1111 01:19:38,170 --> 01:19:40,540 aku tidak bersalah atau naif 1112 01:19:40,600 --> 01:19:43,100 Tapi aku sahabatmu selamanya 1113 01:19:43,170 --> 01:19:46,110 aku berjanji 1114 01:19:46,170 --> 01:19:50,740 Aku akan menjadi� 1115 01:19:57,270 --> 01:20:03,370 Sang pangeran 1116 01:20:10,700 --> 01:20:13,400 Sang pangeran 1117 01:20:13,470 --> 01:20:18,670 Aku adalah� pangeran 1118 01:20:19,330 --> 01:20:23,260 Sang pangeran 1119 01:20:30,200 --> 01:20:31,330 Anakku ada di sini. 1120 01:20:32,300 --> 01:20:33,300 Dimana anakku? 1121 01:20:33,400 --> 01:20:35,100 - Santai. - Aku tidak bisa. 1122 01:20:35,170 --> 01:20:36,370 Dia ada di kedai es krim. 1123 01:20:36,430 --> 01:20:37,530 Aku akan pergi kalau begitu. 1124 01:20:38,100 --> 01:20:39,460 Aku tidak membayar untuk es krim. 1125 01:20:39,530 --> 01:20:40,530 Aku akan membayarnya. 1126 01:20:40,770 --> 01:20:42,210 Dia juga memiliki headphone ku. 1127 01:20:42,300 --> 01:20:43,360 Aku akan membelikanmu yang baru. 1128 01:20:43,730 --> 01:20:45,230 Siapa yang menculik anak gemuk? 1129 01:20:45,330 --> 01:20:46,300 Penjahat sialan. 1130 01:20:47,430 --> 01:20:51,100 Ayahmu menjauhkanmu seperti harta karun. 1131 01:20:52,370 --> 01:20:53,470 Kita tidak pernah bertemu. 1132 01:20:54,570 --> 01:20:55,470 Kemarilah. 1133 01:21:17,470 --> 01:21:18,740 Kau memiliki lengan yang kuat. 1134 01:21:21,300 --> 01:21:23,230 Hari itu, kau tidak hanya menyelamatkan menantu ku, 1135 01:21:24,530 --> 01:21:27,330 kau menyelamatkan kehormatan keluarga ini, kerajaan Jindal, 1136 01:21:28,830 --> 01:21:30,430 dan kebanggaan kita. 1137 01:21:33,630 --> 01:21:35,560 Kau bekerja untuk tunangan Raj, bukan? 1138 01:21:35,670 --> 01:21:37,410 - Ya pak. - Apa dia membayar dengan baik? 1139 01:21:37,830 --> 01:21:39,330 Kontraknya mengatakan 25.000. 1140 01:21:39,630 --> 01:21:44,500 Tapi setelah dipotong pajak aku dapat 3000 di tangan pak. 1141 01:21:44,670 --> 01:21:46,610 Aku akan memberi mu 50.000. Bebas pajak. 1142 01:21:46,730 --> 01:21:47,660 Bekerjalah untukku. 1143 01:21:47,730 --> 01:21:51,100 Pak, kau memanjakannya dengan lebih banyak uang. 1144 01:21:51,300 --> 01:21:52,530 Dia akan dimanjakan jika kau memberinya, tapi 1145 01:21:52,600 --> 01:21:54,430 aku akan menjadikannya seseorang yang berharga. 1146 01:21:54,770 --> 01:21:55,870 Maukah kau datang bekerja untuk ku? 1147 01:21:56,270 --> 01:21:57,170 Tentu saja, Pak. 1148 01:21:57,370 --> 01:22:00,170 Pilih kamar mana saja, dengan meja dan komputer. 1149 01:22:00,330 --> 01:22:01,400 Tapi, apa pekerjaan ku? 1150 01:22:01,470 --> 01:22:03,240 Tepatnya, apa yang bisa dia lakukan? 1151 01:22:03,330 --> 01:22:04,700 Dia akan bergaul dengan ku. 1152 01:22:05,100 --> 01:22:06,700 Aku seorang pria tua yang kesepian. 1153 01:22:07,200 --> 01:22:08,130 Benar, sobat? 1154 01:22:09,400 --> 01:22:10,300 Ya, sobat. 1155 01:22:13,530 --> 01:22:14,430 Sobat? 1156 01:22:14,870 --> 01:22:16,770 Kau tidak tahu apa yang kau katakan! 1157 01:22:17,330 --> 01:22:18,800 Banyak yang harus aku lakukan. 1158 01:22:19,470 --> 01:22:20,740 Aku harus bertemu dengan orang kaya lainnya. 1159 01:22:21,630 --> 01:22:23,260 Berbagi secangkir teh hijau dengan tuan Jindal. 1160 01:22:23,530 --> 01:22:25,460 Aku sibuk, Valmiki. Enyahlah. 1161 01:22:27,170 --> 01:22:27,870 Bajingan. 1162 01:22:29,570 --> 01:22:31,340 Tidak percaya semua ini milikku. 1163 01:22:36,870 --> 01:22:38,470 Kau tahu aku pria sederhana. 1164 01:22:38,600 --> 01:22:41,130 Aku tidak suka berbohong atau menipu orang. 1165 01:22:41,300 --> 01:22:42,360 Tidak bisa dipercaya, Pak. 1166 01:22:42,600 --> 01:22:44,160 Mengkhotbahkan apa yang tidak kau praktikkan. 1167 01:22:44,230 --> 01:22:45,560 Aku harus banyak belajar dari mu. 1168 01:22:47,100 --> 01:22:47,800 Siapa kau? 1169 01:22:48,200 --> 01:22:49,260 Bantu, dengan cinta. 1170 01:22:49,730 --> 01:22:50,660 Dan dalam kebencian, 1171 01:22:51,870 --> 01:22:52,840 masih Bantu! 1172 01:23:06,230 --> 01:23:09,230 - Apa ini? - Telur Benediktus untuk tuan Raj. 1173 01:23:09,670 --> 01:23:10,770 Telur Tuan Raj. 1174 01:23:11,400 --> 01:23:12,730 Buatkan hal yang sama untukku, mulai besok. 1175 01:23:13,230 --> 01:23:14,230 Tapi aku akan punya sepuluh telur. 1176 01:23:15,130 --> 01:23:15,860 Oke. 1177 01:23:17,330 --> 01:23:18,860 Dia terlihat seperti jenis telur orak- arik. 1178 01:23:22,770 --> 01:23:23,740 Ambilkan aku secangkir teh! 1179 01:23:24,130 --> 01:23:26,400 Permisi. Aku bukan seorang pelayan. 1180 01:23:26,700 --> 01:23:27,600 Aku Arun. 1181 01:23:27,800 --> 01:23:30,700 Seorang anggota keluarga dari keluarga ini sejak tahun 1990. 1182 01:23:31,570 --> 01:23:32,670 Mengapa aku tidak melihat mu sebelumnya? 1183 01:23:32,730 --> 01:23:35,230 Karena aku tipe orang sibuk. 1184 01:23:35,430 --> 01:23:36,800 Aku memiliki kelas pilates ku. 1185 01:23:37,430 --> 01:23:38,760 Bisakah aku? Terima kasih. 1186 01:23:40,830 --> 01:23:42,100 Orang kaya ini sangat aneh. 1187 01:23:42,570 --> 01:23:45,140 Kepala pelayan mengenakan jas, pemilik mengenakan celana pendek. 1188 01:23:49,270 --> 01:23:51,240 - Pak. - Hei, bagaimana kau menyukai rumah itu? 1189 01:23:51,700 --> 01:23:52,700 Seperti surga. 1190 01:23:53,370 --> 01:23:55,310 Sangat indah sampai aku merasa aku sudah mati. 1191 01:23:56,400 --> 01:23:57,630 Tapi aku tidak menyukai satu hal. 1192 01:23:58,470 --> 01:24:00,370 Kalian tidak bersatu, 1193 01:24:00,770 --> 01:24:02,110 itu sebabnya dia diserang. 1194 01:24:02,730 --> 01:24:03,760 Ngomong- ngomong, apa yang dikatakan polisi? 1195 01:24:04,400 --> 01:24:07,370 Kita mengajukan keluhan, tapi Sarang adalah orang yang tidak bisa ditebak. 1196 01:24:08,100 --> 01:24:09,400 Aku tidak berurusan dengan orang- orang seperti dia. 1197 01:24:09,800 --> 01:24:10,830 Tapi aku bisa. 1198 01:24:11,330 --> 01:24:12,330 Apa? 1199 01:24:12,470 --> 01:24:14,110 Mari kita bicara dengannya. 1200 01:24:14,430 --> 01:24:15,330 Bolehkah kita? 1201 01:24:15,670 --> 01:24:17,370 Bukankah kau bilang ingin hang out? 1202 01:24:18,170 --> 01:24:18,870 Benar, sobat? 1203 01:24:30,400 --> 01:24:31,830 Pak! 1204 01:24:48,370 --> 01:24:50,110 - Siapa kau? - Kakek. 1205 01:24:50,370 --> 01:24:52,510 Maksudku, dia setua kakekmu. 1206 01:24:52,670 --> 01:24:55,740 Kau menggunakan pesawatnya untuk menyelundupkan barang- barang mu. 1207 01:24:55,870 --> 01:24:57,440 Tapi kau tidak tahu siapa dia. 1208 01:24:58,100 --> 01:25:00,330 Sang pendiri. Aditya Jindal. 1209 01:25:01,300 --> 01:25:03,400 - Tunjukkan rasa hormat. - Bagaimana kalian bisa sampai ke Mauritius? 1210 01:25:03,600 --> 01:25:04,500 Kita terbang. 1211 01:25:05,300 --> 01:25:07,860 Aku terbang di kelas bisnis, dan teman ku yang pertama. 1212 01:25:08,570 --> 01:25:09,610 Meskipun kita memiliki pendaratan yang mulus 1213 01:25:10,100 --> 01:25:11,730 tetapi menghadapi beberapa turbulensi ketika kita sampai di sini. 1214 01:25:33,530 --> 01:25:34,460 Dapatkan mobilnya. 1215 01:25:35,230 --> 01:25:36,160 Ayo kembali. 1216 01:25:36,830 --> 01:25:38,430 Tidak pak. Kita datang jauh- jauh. 1217 01:25:38,700 --> 01:25:39,600 Bagaimana� 1218 01:25:45,830 --> 01:25:47,100 Perasaan yang sama. 1219 01:25:47,500 --> 01:25:48,600 Cetakan tangan. 1220 01:25:49,330 --> 01:25:51,100 Siapa yang mendorongnya? 1221 01:26:01,500 --> 01:26:03,660 Bocah itu menyelamatkan Randeep. 1222 01:26:04,230 --> 01:26:05,430 Tapi siapa yang akan menyelamatkanmu? 1223 01:26:05,870 --> 01:26:07,710 "Sang pangeran." 1224 01:26:31,300 --> 01:26:32,660 Sang pangeran 1225 01:26:41,770 --> 01:26:43,210 Angkat petinya. Ayo cepat. 1226 01:26:46,370 --> 01:26:47,370 Siapa yang mendorongnya? 1227 01:26:47,530 --> 01:26:48,430 Dari mana dia datang? 1228 01:27:02,400 --> 01:27:04,600 Siapa yang mendorongnya? Siapa? 1229 01:27:12,530 --> 01:27:14,330 Siapa yang menyentuhnya? Beri tahu aku. 1230 01:27:16,200 --> 01:27:18,530 - Apa itu kau? Apa kau menyentuhnya? - TIDAK. 1231 01:27:18,730 --> 01:27:20,860 - Apa kau mendorongnya? - Tidak, aku tidak mendorongnya. 1232 01:27:21,130 --> 01:27:22,160 Apa kau mendorongnya? 1233 01:27:23,100 --> 01:27:24,100 Beraninya kau! 1234 01:27:27,130 --> 01:27:28,130 Siapa yang menyentuhnya? 1235 01:27:29,870 --> 01:27:31,710 Beraninya kau menyentuhnya? 1236 01:27:32,500 --> 01:27:33,400 Hah! 1237 01:27:33,470 --> 01:27:35,610 Kumpulkan barang- barang paman. 1238 01:27:35,770 --> 01:27:37,540 Ayo cepat. Berikan padaku. 1239 01:28:03,470 --> 01:28:05,110 Sang pangeran 1240 01:28:15,500 --> 01:28:17,700 Air kelapa dingin. Khusus untuk mu, Pak. 1241 01:28:20,130 --> 01:28:21,430 Handuk Eau de cologne, Pak. 1242 01:28:21,500 --> 01:28:23,230 Ini akan menenangkan mu. 1243 01:28:24,300 --> 01:28:26,130 Siapa itu? Siapa yang mendorongnya? 1244 01:28:26,370 --> 01:28:28,440 Bagaimana menurut mu, Pak? Kita semua mendorongnya? 1245 01:28:28,500 --> 01:28:30,760 Kau sudah meninju orang yang mendorongnya. 1246 01:28:30,830 --> 01:28:31,730 Itu dia. 1247 01:28:31,800 --> 01:28:34,200 Dilipat seperti ponsel Samsung baru. 1248 01:28:38,870 --> 01:28:39,840 Dimana bosmu? 1249 01:28:40,200 --> 01:28:42,460 Dia ada di dalam. Tapi kau perlu berteriak untuk memanggilnya. 1250 01:28:43,530 --> 01:28:45,100 Pak! 1251 01:28:46,800 --> 01:28:48,100 Hal ini sangat jelas. 1252 01:28:48,430 --> 01:28:50,330 Dia bilang kakakmu bajingan! 1253 01:28:50,600 --> 01:28:51,700 Tapi kasusnya lemah 1254 01:28:52,170 --> 01:28:53,340 karena dia tidak punya bukti. 1255 01:28:54,100 --> 01:28:56,600 Aku datang ke sini dan melemparkan orang- orang mu seperti bola ping- pong. 1256 01:28:56,870 --> 01:28:58,370 Tidak ada bukti tentang itu juga. 1257 01:28:58,730 --> 01:29:00,300 Jadi, untuk selanjutnya tidak ada lagi kekerasan. 1258 01:29:00,700 --> 01:29:01,700 Hanya itu yang harus kita katakan. 1259 01:29:02,400 --> 01:29:05,500 Sobat, itu adalah akhir dari hangout kita. Ayo pergi atau kita akan ketinggalan pesawat. 1260 01:29:07,470 --> 01:29:10,340 Apa kau akan mengatakan sesuatu atau hanya menatap, Nak? 1261 01:29:12,400 --> 01:29:13,830 Kau dapat menulis jika kau tidak ingin mengatakannya. 1262 01:29:14,130 --> 01:29:15,600 Bantuka4@gmail.com 1263 01:29:25,870 --> 01:29:27,410 Bukankah seharusnya kapal ini berada di dalam air? 1264 01:29:27,870 --> 01:29:29,710 Itu mobil, Bantu. Bukan perahu! 1265 01:29:30,200 --> 01:29:31,400 Apa yang disebut model ini? 1266 01:29:32,470 --> 01:29:33,510 RR. 1267 01:29:34,100 --> 01:29:35,660 Sepertinya itu mobil Rajamouli. 1268 01:29:41,330 --> 01:29:42,230 Wow. 1269 01:29:42,800 --> 01:29:44,860 Tuxedo dan mobilnya terlihat sewaan. 1270 01:29:45,770 --> 01:29:48,210 Bisakah kita berfoto selfie sebelum aku memberikan dua sen ku? 1271 01:29:55,270 --> 01:29:56,310 Payung yang bagus. 1272 01:29:57,300 --> 01:29:58,500 Jangan biarkan aku memegangnya. 1273 01:29:59,430 --> 01:30:00,660 Aku bisa ceroboh dengan itu. 1274 01:30:05,200 --> 01:30:07,730 Ayo pergi, kita akan ketinggalan pesawat. 1275 01:30:08,530 --> 01:30:09,760 Mobil ini cantik. 1276 01:30:10,430 --> 01:30:12,160 kau harus mendapatkan beberapa ini, sobat. 1277 01:30:16,830 --> 01:30:17,760 Kau memanggilku, Pak? 1278 01:30:18,230 --> 01:30:19,260 Bantu, kemarilah. 1279 01:30:20,130 --> 01:30:21,700 Kita belum berbicara sejak kau tiba di sini. 1280 01:30:21,830 --> 01:30:22,730 Katakan padaku, Pak. 1281 01:30:23,870 --> 01:30:27,110 Apa yang kau lakukan untuk orang asing sangat terpuji. 1282 01:30:27,730 --> 01:30:28,730 Terima kasih. 1283 01:30:29,170 --> 01:30:30,470 Jika bukan aku lalu siapa lagi? 1284 01:30:31,130 --> 01:30:33,560 Tapi aku bukan siapa- siapa bagimu. 1285 01:30:34,230 --> 01:30:35,130 Kau. 1286 01:30:35,600 --> 01:30:36,530 Apa? 1287 01:30:36,770 --> 01:30:37,670 Bos. 1288 01:30:58,470 --> 01:30:59,370 Kau tahu, Bantu. 1289 01:31:01,200 --> 01:31:04,200 Pertempuran paling sulit dalam hidup, 1290 01:31:05,870 --> 01:31:07,370 adalah terhadap keluarga mu sendiri. 1291 01:31:16,770 --> 01:31:17,810 Apa yang dikatakan menantu ku? 1292 01:31:18,600 --> 01:31:19,500 Banyak. 1293 01:31:20,430 --> 01:31:22,700 Dia marah tentang perselisihan dengan putri ku, bukan? 1294 01:31:23,200 --> 01:31:24,100 Dia pasti begitu. 1295 01:31:24,730 --> 01:31:27,300 Mereka tidak berbicara selama tujuh tahun. 1296 01:31:28,130 --> 01:31:28,860 Apa dia mengatakan hal lain? 1297 01:31:29,570 --> 01:31:32,340 Dia tidak melakukannya, tetapi kau baru saja melakukannya. 1298 01:31:33,700 --> 01:31:35,560 Sobat, keluarga ini memiliki masalah. 1299 01:31:36,770 --> 01:31:39,510 Selama masa- masa sulit, keluarga mu adalah kekuatan mu. 1300 01:31:40,100 --> 01:31:41,860 Tapi ketika keluargamu sendiri meninggalkanmu terlantar, 1301 01:31:42,670 --> 01:31:43,670 pada siapa kau berpaling? 1302 01:31:44,230 --> 01:31:45,130 Hai ayah. 1303 01:31:45,270 --> 01:31:46,340 Pagi om J. 1304 01:31:47,100 --> 01:31:48,560 Mereka berada di luar bantuan. 1305 01:31:49,370 --> 01:31:51,410 Dan dia tidak akan pernah mengerti. 1306 01:31:51,570 --> 01:31:53,140 Dia pria yang aneh. 1307 01:31:53,500 --> 01:31:55,160 Tidak ada yang tahu apa yang ada di pikirannya. 1308 01:31:55,830 --> 01:31:59,260 Sekali saja, aku ingin melihatnya meledak dengan amarah. 1309 01:32:00,330 --> 01:32:02,130 Lalu aku bisa mati dengan damai. 1310 01:32:02,270 --> 01:32:05,140 Dia akan meledak, dan kau tidak harus mati. 1311 01:32:06,130 --> 01:32:06,830 Kau tahu, sobat. 1312 01:32:07,400 --> 01:32:09,260 Miskin hanya punya satu hal. 1313 01:32:09,830 --> 01:32:10,730 Duka. 1314 01:32:11,200 --> 01:32:12,560 Dan orang kaya mengambil alih itu juga. 1315 01:32:24,670 --> 01:32:26,610 Hei, kau punya pekerjaan yang harus dilakukan, 1316 01:32:27,200 --> 01:32:28,630 dan kau di sini merokok. 1317 01:32:28,770 --> 01:32:31,140 Jangan lakukan itu. Orang- orang ini naif. 1318 01:32:31,200 --> 01:32:33,500 Sangat naif bahwa kau menukar bayi mereka. 1319 01:32:34,570 --> 01:32:37,310 Valmiki, aku pemilik gedung ini, taman ini, dan kau. 1320 01:32:38,300 --> 01:32:40,560 Berbicara dalam bahasa Inggris terasa lebih baik saat kau berpakaian seperti ini. 1321 01:32:41,130 --> 01:32:41,830 Sekarang keluar! 1322 01:32:42,530 --> 01:32:43,730 Jika tidak, aku akan memotong gaji mu! 1323 01:32:43,830 --> 01:32:45,200 - Hei! - Hei! 1324 01:32:45,800 --> 01:32:46,760 Enyahlah. 1325 01:32:46,870 --> 01:32:47,770 Enyahlah. 1326 01:32:49,170 --> 01:32:49,870 Ayo. 1327 01:32:50,870 --> 01:32:51,770 Bajingan. 1328 01:32:53,430 --> 01:32:54,830 Ayah pertama kali membawa Randeep 1329 01:32:55,270 --> 01:32:56,840 dan memberinya seluruh bisnis. 1330 01:32:57,330 --> 01:32:59,330 Dan sejak saat itu dia menyiksa kita. 1331 01:32:59,500 --> 01:33:01,460 Sekarang dia punya pria baru ini... 1332 01:33:01,530 --> 01:33:03,530 Siapa yang akan mengacaukan kita cepat atau lambat! 1333 01:33:03,730 --> 01:33:05,630 Ada sesuatu tentang dia. 1334 01:33:06,200 --> 01:33:08,300 Kita harus menawarkan persahabatan kita. 1335 01:33:10,230 --> 01:33:11,260 Anak baik. 1336 01:33:13,630 --> 01:33:15,630 Pengeluaran sehari- hari senilai 1 juta 50,000? 1337 01:33:16,130 --> 01:33:17,360 Dua puluh lima ribu untuk bahan bakar. 1338 01:33:17,430 --> 01:33:18,730 Ada beberapa mobil di kantor. 1339 01:33:19,570 --> 01:33:20,870 Dua puluh lima ribu untuk jajan. 1340 01:33:21,130 --> 01:33:22,360 Kita memiliki beberapa karyawan miskin. 1341 01:33:23,400 --> 01:33:25,100 Lima puluh ribu untuk kopi. 1342 01:33:25,170 --> 01:33:26,710 Apa kita membeli Starbucks?! 1343 01:33:33,830 --> 01:33:35,760 Aku sedang mendiskusikan akun, 1344 01:33:35,870 --> 01:33:37,170 dan kau mengedipkan mata pada ku. 1345 01:33:37,370 --> 01:33:38,340 Mereka melakukannya. 1346 01:33:38,600 --> 01:33:41,860 Dan aku meneruskannya padamu seperti teks WhatsApp. 1347 01:33:42,130 --> 01:33:43,100 Mengapa mereka mengedipkan mata pada mu? 1348 01:33:43,170 --> 01:33:46,770 Karena 1 juta masuk ke akun pribadi mereka. 1349 01:33:48,430 --> 01:33:49,700 Tapi kenapa mereka mengedipkan mata padamu? 1350 01:33:49,830 --> 01:33:51,300 Mereka juga menawarkan pada ku. 1351 01:33:51,600 --> 01:33:53,760 Pemotongan pengeluaran rumah tangga. 1352 01:33:55,100 --> 01:33:56,330 Serahkan tongkatku. 1353 01:33:56,630 --> 01:33:57,530 Mengapa? 1354 01:33:57,770 --> 01:33:59,310 Jadi, aku bisa mengalahkan mereka! 1355 01:33:59,700 --> 01:34:02,760 - Ayo kejar mereka. - Paman tolong, percayalah padaku... 1356 01:34:02,870 --> 01:34:05,110 - Apa yang sedang kau lakukan? - Yashu� 1357 01:34:05,170 --> 01:34:06,870 - Yashu� - Apa yang terjadi di sini? 1358 01:34:07,170 --> 01:34:10,210 Paman memukuli kita karena orang luar ini. 1359 01:34:10,500 --> 01:34:11,400 Apa yang terjadi, Ayah? 1360 01:34:11,470 --> 01:34:13,110 Keduanya menyedot uang dari rekening perusahaan. 1361 01:34:13,430 --> 01:34:14,630 Mereka punya andil. 1362 01:34:14,830 --> 01:34:15,830 Siapa yang memberitahumu ini? 1363 01:34:16,430 --> 01:34:19,300 - Dia. - Dan bagaimana kau tahu dia tidak berbohong? 1364 01:34:20,230 --> 01:34:21,460 Karena dia tidak pernah berbohong. 1365 01:34:22,500 --> 01:34:23,400 Jadi begitu. 1366 01:34:23,730 --> 01:34:25,300 Jadi, kau hanya mengatakan yang sebenarnya? 1367 01:34:28,100 --> 01:34:30,660 Mengapa saudara laki- laki ku mencuri dari perusahaannya sendiri? 1368 01:34:30,870 --> 01:34:32,810 Dia menghasilkan dua juta setiap bulan. 1369 01:34:33,230 --> 01:34:35,630 Dia menghabiskan dua juta di kelopak mata di IJL. 1370 01:34:35,700 --> 01:34:36,600 IJL? 1371 01:34:37,100 --> 01:34:37,860 "Liga Jua India." 1372 01:34:38,170 --> 01:34:39,670 Dia adalah Chris Gayle dari IJL. 1373 01:34:40,670 --> 01:34:41,840 Apa kau berjudi? 1374 01:34:42,300 --> 01:34:43,300 Hanya di akhir pekan. 1375 01:34:44,370 --> 01:34:46,440 - Hanya di akhir pekan. - Ya. 1376 01:34:46,500 --> 01:34:49,130 Karena dia sibuk dengan Sheena di hari kerja. 1377 01:34:49,700 --> 01:34:50,700 Siapa Shena? 1378 01:34:51,330 --> 01:34:52,230 Aku tidak tahu. 1379 01:34:52,300 --> 01:34:54,360 Apa kalian akan percaya semua yang dia katakan? 1380 01:34:56,500 --> 01:34:58,360 Sheena mengirim SMS ke ponselmu. 1381 01:34:58,630 --> 01:34:59,560 "Telepon aku sekali gratis." 1382 01:35:00,300 --> 01:35:01,660 kau menjatuhkannya saat mencoba melarikan diri. 1383 01:35:02,230 --> 01:35:04,660 Terus? Aku akan meneleponnya ketika aku bebas. 1384 01:35:05,100 --> 01:35:06,530 Dia menciptakan kontroversi yang tidak diinginkan. 1385 01:35:07,170 --> 01:35:10,170 Jadi begitu. Pada akhirnya, tertulis, "Miss you baby." 1386 01:35:10,230 --> 01:35:11,430 - Baby? - Ya. 1387 01:35:11,670 --> 01:35:13,370 Dan dia juga mengirim emoji ciuman. 1388 01:35:16,470 --> 01:35:17,370 Perlihatkan pada ku. 1389 01:35:17,430 --> 01:35:19,260 Jangan, Pak. Gambar - gambar ini terlalu eksplisit. 1390 01:35:19,530 --> 01:35:21,100 - Benar- benar? - Ya, miliknya. 1391 01:35:21,330 --> 01:35:25,200 Emoji ciuman dan hati sangat umum. 1392 01:35:25,300 --> 01:35:27,830 Malahan paman, aku kirim ke driver ku. 1393 01:35:28,230 --> 01:35:29,730 Mengapa kalian bereaksi berlebihan? 1394 01:35:31,470 --> 01:35:33,270 Di mana kau saat dia melakukan semua ini? 1395 01:35:33,500 --> 01:35:35,760 Biasanya kau selalu terpaku padanya. 1396 01:35:37,130 --> 01:35:38,500 Apa wanita akan pernah berubah? 1397 01:35:38,730 --> 01:35:40,700 Ketika dia tidak bisa menampar 1398 01:35:40,830 --> 01:35:42,660 suaminya, dia menampar adik laki- lakinya. 1399 01:35:43,370 --> 01:35:44,470 Sangat ketinggalan jaman, bung. 1400 01:35:45,230 --> 01:35:46,200 Lintah sialan. 1401 01:35:48,130 --> 01:35:50,660 Oh tidak. Waktunya habis. 1402 01:35:53,130 --> 01:35:53,860 Selamat malam pak. 1403 01:35:55,330 --> 01:35:56,230 Selamat malam, nyonya. 1404 01:36:02,570 --> 01:36:03,540 Lihat, nak. 1405 01:36:03,800 --> 01:36:06,100 Jangan mengajukan pertanyaan bodoh. 1406 01:36:06,270 --> 01:36:08,740 Maksud ku, bagaimana kau ditusuk atau di mana? 1407 01:36:08,800 --> 01:36:10,430 Seberapa besar pisau itu? 1408 01:36:10,530 --> 01:36:12,560 Mereka tidak akan mentolerir obrolan ringan seperti itu. 1409 01:36:12,730 --> 01:36:14,500 - Mereka adalah orang kaya. - Hei, Samara. 1410 01:36:14,570 --> 01:36:16,340 Lama, rok pendek. Imut- imut. 1411 01:36:17,870 --> 01:36:18,770 Siapa dia? 1412 01:36:19,700 --> 01:36:21,330 Ayah, ini Bantu. 1413 01:36:21,500 --> 01:36:22,560 Asisten ku. 1414 01:36:23,570 --> 01:36:24,570 Asisten pribadi. 1415 01:36:24,630 --> 01:36:26,830 Tapi, mengapa dia begitu pribadi denganmu? 1416 01:36:27,170 --> 01:36:29,140 Dia sedang mencari kuncinya. 1417 01:36:29,370 --> 01:36:30,770 Ini, tolong parkirkan mobilnya. 1418 01:36:31,530 --> 01:36:32,800 Belum memberi tahu keluargamu? 1419 01:36:33,130 --> 01:36:33,860 Memberitahu aku apa? 1420 01:36:34,200 --> 01:36:36,200 Putrimu tidak tertarik pada Raj. 1421 01:36:36,530 --> 01:36:40,230 - Apa? - Sebenarnya, kita saling mencintai. 1422 01:36:40,530 --> 01:36:41,500 Seberapa dalam? 1423 01:36:42,630 --> 01:36:46,700 Begitu dalam, sampai suatu hari ayah mungkin harus menikahkan kita, Ayah. 1424 01:36:47,600 --> 01:36:49,160 Kenapa dia memanggilku ayah? 1425 01:36:49,300 --> 01:36:52,700 Ayah Samara adalah ayahku juga. 1426 01:36:53,170 --> 01:36:55,470 Ayo, Samara. Selalu membuatku malu! 1427 01:36:57,100 --> 01:36:57,800 Ayo pergi. 1428 01:36:57,870 --> 01:36:58,870 - Berkah. - Minngir� 1429 01:37:00,400 --> 01:37:01,660 Terus berjalan, dan jangan melihat ke belakang. 1430 01:37:29,430 --> 01:37:30,430 Pagi, Inspektur. 1431 01:37:30,630 --> 01:37:31,760 Apa Tuan Jindal ada di rumah? 1432 01:37:32,130 --> 01:37:33,360 Dia pergi keluar. Ada yang mendesak? 1433 01:37:33,800 --> 01:37:36,830 Komisaris ingin tahu Apa Randeep membutuhkan keamanan? 1434 01:37:37,370 --> 01:37:39,670 Dia tidak membutuhkan keamanan selama aku di sini. 1435 01:37:42,470 --> 01:37:43,410 Siapa kau? 1436 01:37:43,470 --> 01:37:44,870 Bantu. Aku bekerja disini. 1437 01:37:45,230 --> 01:37:46,130 Apa pekerjaanmu? 1438 01:37:46,200 --> 01:37:47,560 Biasa. Bantuka4� 1439 01:37:47,700 --> 01:37:49,200 Netflix dan bersantai di wifi gratis. 1440 01:37:49,270 --> 01:37:52,110 Tapi siapa kau untuk membuat keputusan tentang keamanan pribadinya? 1441 01:37:54,770 --> 01:37:58,410 Sebenarnya, aku putra kandung Randeep. 1442 01:38:03,270 --> 01:38:04,170 Memang benar, Pak. 1443 01:38:04,430 --> 01:38:06,200 Jika dia adalah Dhirubhai, aku adalah Mukesh nya. 1444 01:38:06,400 --> 01:38:07,760 Jika dia adalah Mufasa, maka aku adalah Simba. 1445 01:38:08,230 --> 01:38:09,630 Jika dia Amrinder, aku Mahinder. 1446 01:38:09,730 --> 01:38:11,260 - Dhoni? - Bahubali. 1447 01:38:13,830 --> 01:38:14,830 Pagi, Petugas. 1448 01:38:15,430 --> 01:38:16,500 Halo. 1449 01:38:17,330 --> 01:38:18,430 Siapa dia sekarang? 1450 01:38:19,130 --> 01:38:20,830 Selama 25 tahun terakhir, mereka percaya bahwa dia adalah putra mereka. 1451 01:38:21,230 --> 01:38:22,160 25 tahun? 1452 01:38:22,670 --> 01:38:24,140 Dan kapan kau mengetahuinya? 1453 01:38:24,370 --> 01:38:26,210 - Baru- baru ini. - Bagaimana? 1454 01:38:26,600 --> 01:38:27,600 Perawat memberi tahu ku. 1455 01:38:28,300 --> 01:38:31,160 Dia dan pria yang bersembunyi di balik pilar yang terlihat seperti pencopet, 1456 01:38:31,230 --> 01:38:32,860 yang menguping pembicaraan kita� 1457 01:38:36,100 --> 01:38:38,700 Bersama- sama mereka menukar ku dengan Raj. 1458 01:38:39,100 --> 01:38:40,500 Aku mendapatkan kehidupan yang menyedihkan ini, 1459 01:38:40,600 --> 01:38:42,560 dan alpukat itu menjadi ahli waris mereka. 1460 01:38:43,100 --> 01:38:44,760 Dan kau melihat nya dengan mata kepala sendiri? 1461 01:38:45,100 --> 01:38:47,200 Tidak pak. Aku baru berusia enam jam saat itu. 1462 01:38:47,270 --> 01:38:48,840 - Perawat memberitahuku. - Kapan? 1463 01:38:49,330 --> 01:38:50,300 Baru saja. 1464 01:38:50,400 --> 01:38:52,300 Kenapa dia tidak memberitahumu 25 tahun yang lalu? 1465 01:38:52,500 --> 01:38:54,560 - Karena dia dalam keadaan koma. - Lalu kenapa memberitahumu sekarang? 1466 01:38:54,670 --> 01:38:55,740 Karena sekarang dia bangun dari komanya. 1467 01:38:55,800 --> 01:38:57,130 Kenapa dia memberitahumu? 1468 01:38:57,370 --> 01:38:58,310 Siapa lagi yang bisa dia ceritakan? 1469 01:38:58,370 --> 01:38:59,810 Mengapa tidak memberi tahu Tuan Randeep? 1470 01:39:00,100 --> 01:39:00,830 Dia akan pergi. 1471 01:39:01,100 --> 01:39:01,860 Lalu mengapa dia tidak melakukannya? 1472 01:39:02,170 --> 01:39:03,770 Karena jiwa yang malang meninggal sebelum dia bisa. 1473 01:39:15,230 --> 01:39:16,160 Tunggu sebentar. 1474 01:39:16,370 --> 01:39:18,570 Apa ada orang lain yang tahu tentang ini kecuali kau? 1475 01:39:18,770 --> 01:39:20,310 Ya pak. Kau orangnya. 1476 01:39:20,770 --> 01:39:22,540 Tapi aku akan merahasiakan ini. 1477 01:39:22,870 --> 01:39:24,140 Aku akan berkorban. 1478 01:39:24,200 --> 01:39:27,430 Jika kau begitu besar hati, mengapa datang ke sini? 1479 01:39:27,800 --> 01:39:28,860 Ini adalah rumah ku. 1480 01:39:29,400 --> 01:39:31,500 Jika aku tidak memperhatikan mereka, lalu siapa lagi? 1481 01:39:31,830 --> 01:39:33,100 Bantu, berikan aku kuncinya. 1482 01:39:34,170 --> 01:39:35,740 Aku harus segera ke kantor. 1483 01:39:36,500 --> 01:39:38,330 Sampai jumpa pada sore hari. Selamat tinggal. 1484 01:39:40,470 --> 01:39:41,370 Siapa dia? 1485 01:39:42,130 --> 01:39:43,230 Tunangannya. 1486 01:39:43,800 --> 01:39:47,300 Jika kau senang Dan kau tahu itu bertepuk tangan 1487 01:39:47,470 --> 01:39:48,740 Kenapa dia menciummu? 1488 01:39:49,130 --> 01:39:49,830 Kita sedang jatuh cinta! 1489 01:39:50,200 --> 01:39:51,500 Apa alpukat itu tahu tentang ini? 1490 01:39:51,670 --> 01:39:52,570 Ayo, Pak. 1491 01:39:52,700 --> 01:39:54,500 Jika dia tahu, mengapa dia menikahinya? 1492 01:39:54,570 --> 01:39:57,470 Jika kau senang Dan kau tahu itu bertepuk tangan 1493 01:39:57,570 --> 01:39:59,510 Apa Tuan Randeep tahu apa yang terjadi di rumahnya? 1494 01:39:59,600 --> 01:40:02,430 Kita akan memberitahunya, tapi kemudian ini terjadi. 1495 01:40:02,570 --> 01:40:04,110 Dan karena itu, sekarang kau ada di sini. 1496 01:40:20,130 --> 01:40:21,500 Selamat pagi, Inspektur Yadav. 1497 01:40:21,570 --> 01:40:24,770 Pak, Apa kau menjalankan pemeriksaan latar belakang pada karyawan mu? 1498 01:40:24,870 --> 01:40:25,870 Tentu saja. 1499 01:40:26,200 --> 01:40:27,260 Lalu mengapa kau mempekerjakannya? 1500 01:40:27,530 --> 01:40:29,360 Yadav, keluarga ini punya segalanya, 1501 01:40:29,730 --> 01:40:32,130 kecuali satu hal yang dimiliki anak laki- laki ini. 1502 01:40:33,100 --> 01:40:33,800 Apa? 1503 01:40:33,870 --> 01:40:36,570 Otak seorang pengusaha, keberanian seorang pejuang. 1504 01:40:38,400 --> 01:40:40,530 Berharap untuk tidak pernah melihatmu lagi. 1505 01:40:43,130 --> 01:40:44,130 Ini bukan mobilmu. 1506 01:40:44,370 --> 01:40:45,640 Oke. 1507 01:40:45,730 --> 01:40:47,530 Aku kira aku harus mengundurkan diri. 1508 01:40:57,130 --> 01:40:58,430 Terima kasih sudah datang di menit terakhir. 1509 01:40:58,530 --> 01:41:02,630 Pak, aku tahu semua tempat romantis di Delhi. 1510 01:41:03,570 --> 01:41:05,610 Jika nyonya dan kau ingin pergi? 1511 01:41:06,200 --> 01:41:08,160 Mungkin setelah makan malam. Bagaimana, Samara? 1512 01:41:10,570 --> 01:41:13,410 Jangan pedulikan, tapi kalian berdua terlihat lucu sebagai pasangan. 1513 01:41:14,530 --> 01:41:15,500 Terima kasih, Bunty. 1514 01:41:16,730 --> 01:41:17,630 Bantu. 1515 01:41:18,630 --> 01:41:20,430 Tapi karena kau bosku, kau bisa memanggilku apa saja. 1516 01:41:21,530 --> 01:41:24,230 Di mana kau berencana untuk tinggal setelah pernikahan? 1517 01:41:24,600 --> 01:41:26,700 Rumah atau luar negeri? 1518 01:41:27,470 --> 01:41:29,170 Di mana saja kecuali Wuhan! 1519 01:41:31,470 --> 01:41:33,340 - Pak... - Apa yang kau coba lakukan? 1520 01:41:34,200 --> 01:41:35,700 Kau ingin aku menikah dengannya? 1521 01:41:36,170 --> 01:41:37,210 Itulah yang kau inginkan? 1522 01:41:37,730 --> 01:41:39,360 Bantu, aku lelah sekarang. 1523 01:41:40,130 --> 01:41:42,760 Mengapa kita menyembunyikannya jika kita tidak melakukan kesalahan? 1524 01:41:43,300 --> 01:41:44,760 Apa kalian berdua saling kenal? 1525 01:41:44,830 --> 01:41:45,730 Ya. 1526 01:41:46,330 --> 01:41:48,360 Kita dulu diam- diam berpegangan tangan di kantor. 1527 01:41:48,430 --> 01:41:49,560 Kita bermain kaki. 1528 01:41:49,630 --> 01:41:52,260 Sebenarnya, kita sedang jatuh cinta. Bukan begitu? 1529 01:41:53,130 --> 01:41:54,260 Kaki. 1530 01:41:54,570 --> 01:41:56,310 Di mana kau semua bermain footsie bersama? 1531 01:41:56,370 --> 01:41:57,710 - Kapan ini terjadi? - Tunggu sebentar. 1532 01:41:57,770 --> 01:41:58,840 Aku berbicara dengan mu. 1533 01:41:59,630 --> 01:42:00,730 Mengapa kau tidak mengatakan sesuatu? 1534 01:42:01,400 --> 01:42:03,200 - Bagaimana? - Seperti ini. 1535 01:42:09,400 --> 01:42:10,400 Apa? 1536 01:42:18,330 --> 01:42:19,730 Untung pengemudi tidak muncul, 1537 01:42:19,800 --> 01:42:21,830 atau aku tidak akan pernah tahu. 1538 01:42:22,270 --> 01:42:23,740 Aku sangat menyesal, Raj. 1539 01:42:23,800 --> 01:42:25,760 Kita seharusnya memberitahumu lebih awal. 1540 01:42:26,370 --> 01:42:30,340 Sebenarnya, kita mencoba memberi tahu mu, tetapi hal- hal lain muncul. 1541 01:42:31,130 --> 01:42:32,800 Aku benar- benar tidak bermaksud menyakitimu. 1542 01:42:33,130 --> 01:42:35,230 Hei, tidak apa- apa. 1543 01:42:35,770 --> 01:42:36,670 Hal ini terjadi. 1544 01:42:37,370 --> 01:42:38,740 Aku telah mengirimkan SMS ke Cadbury. 1545 01:42:38,800 --> 01:42:41,230 Dia bilang dia akan membuatkanku milkshake cokelat. 1546 01:42:41,430 --> 01:42:42,830 Selalu membuatku merasa lebih baik. 1547 01:42:44,230 --> 01:42:46,460 Dan kalian berdua terlihat serasi. 1548 01:42:46,730 --> 01:42:48,130 Aku senang untuk kalian. 1549 01:42:48,430 --> 01:42:49,330 Semua yang terbaik. 1550 01:42:52,300 --> 01:42:53,230 Itu saja? 1551 01:42:53,730 --> 01:42:54,630 Kau yakin? 1552 01:42:55,800 --> 01:42:56,760 Maaf. 1553 01:42:57,270 --> 01:42:59,310 Kau begitu mudah diyakinkan? Apa ini tidak membuat mu marah? 1554 01:43:01,230 --> 01:43:02,130 Aku tidak tahu. 1555 01:43:02,300 --> 01:43:04,400 Bagaimana mungkin kau tidak tahu Apa kau marah atau tidak? 1556 01:43:04,830 --> 01:43:06,300 Itulah masalah dengan anak- anak kaya. 1557 01:43:06,470 --> 01:43:07,770 Semua orang bingung. 1558 01:43:08,130 --> 01:43:10,730 Baik tentang cinta, karier, atau emosi. 1559 01:43:11,130 --> 01:43:13,200 Tapi kau tidak dapat disalahkan, yang salah adalah keluarga mu. 1560 01:43:13,400 --> 01:43:14,660 Saat kau seharusnya mengendarai sepeda, 1561 01:43:14,770 --> 01:43:16,240 mereka menerbangkan mu dengan pesawat terbang. 1562 01:43:16,470 --> 01:43:18,270 Anak- anak lain pergi ke luar negeri untuk belajar, 1563 01:43:18,330 --> 01:43:19,430 kau pergi ke sana untuk liburan. 1564 01:43:19,530 --> 01:43:20,830 Lihat dirimu. 1565 01:43:21,270 --> 01:43:22,640 Di rumah, kau adalah anak mama, paman mu, 1566 01:43:22,700 --> 01:43:25,100 dan pembantu mu menemani mu bekerja. 1567 01:43:25,200 --> 01:43:26,860 Ayahmu tidak percaya padamu. 1568 01:43:27,130 --> 01:43:29,600 Dan kau tidak memiliki kesamaan dengan kakek mu kecuali nama belakangnya. 1569 01:43:29,830 --> 01:43:34,500 Kau menggunakan mobil mungil untuk pergi dari satu kamar ke kamar lain di rumah mu sendiri. 1570 01:43:34,800 --> 01:43:36,160 Tetapi kau tidak dapat disalahkan untuk ini. 1571 01:43:36,270 --> 01:43:38,410 Kau meminta satu mainan, dan kau mendapatkan seluruh toko. 1572 01:43:38,530 --> 01:43:40,360 Kau meminta uang kembalian, dan mereka memberi mu kartu kredit. 1573 01:43:40,430 --> 01:43:42,830 Kau meminta susu, mereka memberi kau Kheer, itu juga dengan susu almond. 1574 01:43:43,100 --> 01:43:44,330 Nah, itu nepotisme. 1575 01:43:45,670 --> 01:43:46,840 Siapa kau? 1576 01:43:47,100 --> 01:43:48,260 Apa kau tidak memiliki impian mu sendiri? 1577 01:43:48,500 --> 01:43:49,800 Tunanganmu menciumku, 1578 01:43:50,100 --> 01:43:52,230 dan kau bingung Apa kau marah atau tidak. 1579 01:43:56,470 --> 01:43:57,370 Aku. 1580 01:43:59,800 --> 01:44:00,830 Aku semakin marah. 1581 01:44:01,300 --> 01:44:02,700 Kemudian perjuangkan identitas mu. 1582 01:44:02,800 --> 01:44:04,830 Serang keluargamu. Ambil alih. 1583 01:44:05,170 --> 01:44:07,410 Tidak akan terlihat bagus jika aku menyerang keluargaku. 1584 01:44:07,600 --> 01:44:08,660 Bukan pertarungan sungguhan. 1585 01:44:08,830 --> 01:44:10,860 Tunjukkan padanya siapa Raj sebenarnya. 1586 01:44:11,430 --> 01:44:13,230 - Mama. - Apa kau meminta cokelat? 1587 01:44:13,400 --> 01:44:15,230 - Ayah! - Pikirkan lebih banyak. 1588 01:44:15,670 --> 01:44:17,470 - Kakek! - Kehilangan rasa hormat. 1589 01:44:17,630 --> 01:44:18,560 Kakek! 1590 01:44:18,630 --> 01:44:20,360 - Sedikit lagi. - Jindal. 1591 01:44:20,470 --> 01:44:21,810 Kau Cerah bukan Bobby. 1592 01:44:21,870 --> 01:44:24,440 - Jindal� - Sekarang kau adalah Dharmendra. 1593 01:44:24,530 --> 01:44:28,860 Jindal sialan! 1594 01:44:37,830 --> 01:44:39,730 - Apa yang terjadi, anakku? - Ini� 1595 01:44:40,170 --> 01:44:43,240 Cinta ini adalah bagaimana kau merenggut kepribadian ku. 1596 01:44:43,400 --> 01:44:45,660 Hidup begitu nyaman sehingga aku hampir tidak memiliki masalah. 1597 01:44:45,830 --> 01:44:47,160 Jadi apa masalahnya? 1598 01:44:47,530 --> 01:44:49,830 - Siapa nama kakekmu? - Kishenchand. 1599 01:44:50,100 --> 01:44:51,730 Putra Kishenchand sialan. 1600 01:44:52,130 --> 01:44:54,100 Hei, cucu Kishenchand! 1601 01:44:54,370 --> 01:44:56,570 Bagaimana perasaan mu jika seseorang menyapa mu seperti ini? 1602 01:44:57,170 --> 01:44:58,310 Perilaku kasar apa ini? 1603 01:44:58,530 --> 01:45:01,460 Aku telah menghadapi ini sepanjang hidup ku. 1604 01:45:01,670 --> 01:45:02,640 "aku punya." 1605 01:45:03,170 --> 01:45:03,870 Lucu. 1606 01:45:04,770 --> 01:45:06,670 Lihat? Bahkan bahasa Hindi ku buruk. 1607 01:45:06,730 --> 01:45:07,800 Imunitas ku rendah. 1608 01:45:07,870 --> 01:45:09,670 Yang aku miliki hanyalah teman virtual. 1609 01:45:09,730 --> 01:45:11,360 Dan ini salahmu. 1610 01:45:11,800 --> 01:45:12,860 Apa yang salah denganmu? 1611 01:45:13,170 --> 01:45:14,540 Mataku terbuka, Bu. 1612 01:45:14,700 --> 01:45:15,700 Terima kasih pada Bunti. 1613 01:45:17,830 --> 01:45:20,660 Kakek adalah satu- satunya yang bertanya apa yang aku inginkan. 1614 01:45:20,870 --> 01:45:22,770 Ketika aku mengatakan aku ingin menjadi koki, 1615 01:45:23,100 --> 01:45:26,600 kalian berkata "Aww, sangat lucu" dan menertawakanku. 1616 01:45:27,170 --> 01:45:29,710 Aku ingin mencoba fotografi, dan menjadi pilot. 1617 01:45:30,130 --> 01:45:31,560 Tapi nak, kau tidak bisa menjadi segalanya. 1618 01:45:31,700 --> 01:45:33,330 Tapi aku bisa mencoba. 1619 01:45:35,400 --> 01:45:38,730 kalian sangat kaya, kalian tidak memberiku kesempatan untuk berjuang. 1620 01:45:39,570 --> 01:45:42,740 Karena jika aku gagal, kalian akan malu. 1621 01:45:45,430 --> 01:45:48,830 Bu, jika aku telah menduduki puncak universitas, 1622 01:45:49,500 --> 01:45:50,430 aku akan jadi apa? 1623 01:45:51,800 --> 01:45:53,230 CEO Grup Jindal. 1624 01:45:53,600 --> 01:45:57,100 Dan bagaimana jika aku kembali tanpa gelar? 1625 01:46:00,330 --> 01:46:02,630 - CEO Grup Jindal. - Tepat. 1626 01:46:02,730 --> 01:46:06,500 Aku telah memperhatikan sepanjang hidup ku. Kalian tahu bagaimana memberi perintah, bukan meminta. 1627 01:46:06,670 --> 01:46:10,270 Tidak ada yang bertanya pada Samara Apa dia ingin menikah denganku atau tidak. 1628 01:46:10,400 --> 01:46:12,600 Kau baru saja mengatakan dia harus senang dengan keputusan ku. 1629 01:46:12,800 --> 01:46:13,860 Keputusanku! 1630 01:46:14,130 --> 01:46:16,300 Halo! Dia mencintai Bunty. 1631 01:46:16,600 --> 01:46:18,360 Samara dan Bantu? 1632 01:46:18,530 --> 01:46:21,100 Ya, mereka telah berselingkuh, dan kau tahu, sejujurnya, 1633 01:46:21,230 --> 01:46:22,460 aku senang untuk mereka. 1634 01:46:23,370 --> 01:46:24,570 Aku berdosa. 1635 01:46:25,470 --> 01:46:26,670 Aku bukan pemecah cinta, Bu. 1636 01:46:28,870 --> 01:46:30,740 Mulai sekarang aku akan membuat keputusan sendiri! 1637 01:46:31,570 --> 01:46:32,540 Semoga tidak apa- apa. 1638 01:46:34,700 --> 01:46:37,200 Cadbury, ambilkan aku scotch terbaikmu. 1639 01:46:37,300 --> 01:46:38,300 Ya, tuan Raj. 1640 01:46:42,700 --> 01:46:44,160 Raj mu telah dewasa. 1641 01:46:49,530 --> 01:46:53,500 Kau merokok di taman setelah membatalkan pernikahan anak ku! 1642 01:46:53,670 --> 01:46:55,610 Mereka semua milikku, untuk memulai. 1643 01:46:56,430 --> 01:47:01,270 Adapun putra mu, jika aku mengatakan yang sebenarnya pada semua orang, dia akan diusir. 1644 01:47:01,500 --> 01:47:02,430 Dikeluarkan. 1645 01:47:03,470 --> 01:47:07,470 Ibunya akan menjadi bosnya, ayahnya akan menjadi CEO, 1646 01:47:07,530 --> 01:47:09,830 dan pelayan biasa sepertimu akan menjadi ayahnya. 1647 01:47:11,230 --> 01:47:12,230 Bajingan! 1648 01:47:12,870 --> 01:47:13,810 Aku? 1649 01:47:14,800 --> 01:47:16,400 Kau bajingan, Valmiki. 1650 01:47:17,170 --> 01:47:18,410 Penukar anak sialan! 1651 01:47:20,400 --> 01:47:22,130 Jangan merusak suasana hatiku. Enyahlah. 1652 01:47:22,870 --> 01:47:24,610 Pergi sana. Pergi sana. 1653 01:47:31,700 --> 01:47:34,730 Kecantikan mu akan mencapai puncaknya dalam dua tahun ke depan. 1654 01:47:35,530 --> 01:47:37,530 Oh hentikan! Apa itu yang kau lihat di sini? 1655 01:47:37,770 --> 01:47:38,840 Apa kau pergi ke gym? 1656 01:47:39,430 --> 01:47:41,230 Ya? Kebugaran Sejati. 1657 01:47:41,370 --> 01:47:43,740 Kau akan menemukan cinta sejati di True Fitness. 1658 01:47:45,400 --> 01:47:48,260 Apa kau mengenal seseorang dengan hati yang besar dan bisep yang lebih besar? 1659 01:47:49,300 --> 01:47:50,200 Ya. 1660 01:47:50,800 --> 01:47:51,730 Jatin. 1661 01:47:52,400 --> 01:47:53,330 Pelatih ku. 1662 01:47:53,570 --> 01:47:56,470 Dia adalah Tuan Vasant Vihar. 1663 01:47:56,800 --> 01:47:58,460 Segera dia akan mengajukan pertanyaan. 1664 01:47:59,800 --> 01:48:01,160 - Apa? - Bisa kita pergi� 1665 01:48:01,670 --> 01:48:03,670 jauh dari Gunung Kailash ini? 1666 01:48:04,100 --> 01:48:05,630 Di lembah bisep ku. 1667 01:48:07,200 --> 01:48:08,500 Apa kau tersipu? 1668 01:48:08,700 --> 01:48:09,800 Hentikan omong kosong ini! 1669 01:48:09,870 --> 01:48:12,440 - Ini Bantu, dia akan merusak pernikahan ku. - TIDAK! 1670 01:48:12,500 --> 01:48:13,560 Dia adalah pelanggar rumah. 1671 01:48:13,630 --> 01:48:15,530 Tidak, bukan itu. 1672 01:48:15,730 --> 01:48:16,700 Dan siapa Jatin? 1673 01:48:16,770 --> 01:48:19,240 Jatin adalah pelatih ku� 1674 01:48:20,870 --> 01:48:21,770 Baca. 1675 01:48:22,830 --> 01:48:25,560 Itu saja untuk hari ini. Ikut denganku. 1676 01:48:25,770 --> 01:48:27,270 Tidak, Ayah. Teruskan. 1677 01:48:28,570 --> 01:48:30,270 Aku tidak perlu melihat tangan mu. 1678 01:48:30,600 --> 01:48:32,860 - Itu semua tertulis di wajahmu. - Apa? 1679 01:48:34,470 --> 01:48:36,410 Kau tidak cocok dengan suami mu. 1680 01:48:44,200 --> 01:48:45,400 Ayo, Bantu. Bangun. 1681 01:48:45,770 --> 01:48:46,740 Kemari. 1682 01:48:48,270 --> 01:48:49,310 Tunggu, Ayah. 1683 01:48:49,600 --> 01:48:50,760 Mengapa kau merasa seperti itu? 1684 01:48:51,530 --> 01:48:53,800 Pintu kamarmu selalu tertutup. 1685 01:48:54,330 --> 01:48:55,360 Mengapa kau begitu tertarik? 1686 01:48:55,530 --> 01:48:57,530 Apa pintu mereka tertutup atau tidak? Bagaimana itu penting bagi mu? 1687 01:48:57,630 --> 01:49:00,600 Ketika pasangan baru menikah, orang bisa mengerti. 1688 01:49:01,130 --> 01:49:02,430 Ada banyak hal untuk dibicarakan. 1689 01:49:03,330 --> 01:49:06,360 Tetapi jika pintu tetap tertutup setelah 30 tahun menikah. 1690 01:49:06,570 --> 01:49:08,140 Itu berarti ada keheningan di dalam. 1691 01:49:08,670 --> 01:49:09,770 Sesibuk apa pun pak, 1692 01:49:10,530 --> 01:49:12,300 dia memastikan untuk kembali jam 6. 1693 01:49:12,400 --> 01:49:16,430 Untuk membuktikan bahwa keluarga ini sangat berarti baginya. 1694 01:49:16,700 --> 01:49:18,330 Tapi dia melakukan ini, bukan karena kemauan, 1695 01:49:20,100 --> 01:49:21,260 tapi karena rasa bersalah. 1696 01:49:24,100 --> 01:49:25,130 Rasa bersalah apa? 1697 01:49:29,570 --> 01:49:30,510 Aisyah. 1698 01:49:31,100 --> 01:49:32,730 Dia berselingkuh tujuh tahun lalu. 1699 01:49:39,230 --> 01:49:40,630 Dan sejak saat itu kalian berdua hidup seperti ini. 1700 01:49:41,270 --> 01:49:43,540 Kau tidak ingin memperbaiki hubungan atau berpisah. 1701 01:49:43,830 --> 01:49:45,730 Sayangnya, semua orang tahu tentang itu, 1702 01:49:46,170 --> 01:49:47,870 tapi tidak ada yang mau membicarakannya. 1703 01:49:48,300 --> 01:49:50,160 Mengapa? Karena kau takut pada masyarakat. 1704 01:49:50,330 --> 01:49:52,460 Sobat, kau bisa saja mengatakan sesuatu. 1705 01:49:52,570 --> 01:49:54,570 Atau setidaknya membuat mereka bercerai. 1706 01:49:59,870 --> 01:50:00,840 Bagaimana menurutmu? 1707 01:50:01,830 --> 01:50:03,630 Mengatakan kebenaran akan membuatmu hebat! 1708 01:50:04,230 --> 01:50:06,300 Jika kebohongan bisa menyelamatkan hidup 1709 01:50:06,370 --> 01:50:07,670 seseorang, itu lebih baik daripada kebenaran. 1710 01:50:08,330 --> 01:50:10,130 Jika kau pernah mencintai seseorang, 1711 01:50:10,670 --> 01:50:12,470 kau akan tahu betapa pentingnya sebuah kebohongan. 1712 01:50:13,330 --> 01:50:15,430 Kekuatan cinta sejati terletak pada kejujuran. 1713 01:50:16,830 --> 01:50:18,260 Coba katakan yang sebenarnya, pak. 1714 01:50:19,370 --> 01:50:20,540 Itu akan menyakitkan, 1715 01:50:21,300 --> 01:50:22,800 tapi itu akan memperkuat hubungan mu. 1716 01:50:36,770 --> 01:50:39,340 Ini sudah jam enam, Pak. Waktuku habis. 1717 01:50:41,130 --> 01:50:41,860 Selamat malam. 1718 01:51:21,570 --> 01:51:23,210 Itu bukan salahnya. 1719 01:51:24,730 --> 01:51:25,660 Itu salahmu. 1720 01:51:28,430 --> 01:51:29,660 Kau sudah menikah. 1721 01:51:31,800 --> 01:51:33,460 Kau punya keluarga. 1722 01:51:37,330 --> 01:51:38,630 Dan apa salahku? 1723 01:51:40,500 --> 01:51:42,860 Bahwa aku selalu memberikan yang terbaik untuk hubungan ini? 1724 01:51:47,270 --> 01:51:48,540 Demi cinta kita, 1725 01:51:49,570 --> 01:51:50,840 Aku melawan ayahku. 1726 01:51:52,870 --> 01:51:54,210 Aku bertarung melawan seluruh dunia. 1727 01:51:56,170 --> 01:51:57,840 Dan kau menghancurkan hatiku sebagai balasannya. 1728 01:52:05,270 --> 01:52:08,770 Rasa bersalah saja tidak bisa memaafkan kesalahan mu. 1729 01:52:10,170 --> 01:52:11,570 Kau harus meminta maaf untuk itu. 1730 01:52:13,870 --> 01:52:14,770 Randeep, 1731 01:52:16,100 --> 01:52:19,360 kau bahkan tidak bisa meminta maaf dalam tujuh tahun. 1732 01:52:21,170 --> 01:52:22,440 Tidakkah menurutmu aku pantas mendapatkannya? 1733 01:52:29,830 --> 01:52:32,360 Aku malu menatap matamu. 1734 01:52:34,300 --> 01:52:35,530 Untuk berbicara denganmu. 1735 01:52:38,230 --> 01:52:40,130 Aku malu pada diri ku sendiri. 1736 01:52:44,230 --> 01:52:45,800 Butuh waktu cukup lama, bukan Yashu? 1737 01:52:49,100 --> 01:52:50,130 Maafkan aku. 1738 01:52:52,400 --> 01:52:54,560 Aku minta maaf. 1739 01:53:09,170 --> 01:53:10,110 Halo. 1740 01:53:10,730 --> 01:53:12,800 Mengapa putri ku tidak bereaksi? 1741 01:53:13,600 --> 01:53:15,200 Mereka berjuang selama tujuh tahun. 1742 01:53:15,570 --> 01:53:16,770 Beri mereka waktu lima menit. 1743 01:53:19,130 --> 01:53:20,100 Aku minta maaf. 1744 01:53:25,200 --> 01:53:26,360 Aku sangat menyesal. 1745 01:53:31,630 --> 01:53:32,700 Maafkan aku, Yasu. 1746 01:53:44,430 --> 01:53:45,700 Mereka berpelukan, sobat. 1747 01:53:47,630 --> 01:53:49,100 Selamat, sobat. 1748 01:53:49,730 --> 01:53:52,860 Beristirahatlah dan biarkan aku makan malam dengan tenang. 1749 01:54:11,400 --> 01:54:12,530 Cadbury, apa yang membawamu ke sini? 1750 01:54:12,670 --> 01:54:13,770 Selamat pagi, Bantu. 1751 01:54:14,300 --> 01:54:15,300 Semuanya baik-baik saja? 1752 01:54:15,500 --> 01:54:17,660 Tuan Jindal mengirim ini untukmu. 1753 01:54:18,830 --> 01:54:22,500 Katanya dia akan sangat senang jika kau bisa hadir. 1754 01:54:24,270 --> 01:54:26,170 Jangan terlambat. 1755 01:54:43,630 --> 01:54:46,260 Happy Diwali, bantu! Pulanglah. 1756 01:54:53,430 --> 01:55:00,300 Hal- hal yang kau lakukan menggelitik hati ku 1757 01:55:01,300 --> 01:55:07,660 Kenakalanmu membuatku bahagia 1758 01:55:08,730 --> 01:55:15,160 Hal- hal yang kau lakukan menggelitik hati ku 1759 01:55:16,200 --> 01:55:22,830 Kenakalanmu membuatku bahagia 1760 01:55:31,730 --> 01:55:33,330 Semua orang di sini 1761 01:55:33,430 --> 01:55:35,230 Terlihat elegan 1762 01:55:35,370 --> 01:55:40,170 Membuat setiap jantung berdetak kencang 1763 01:55:41,170 --> 01:55:42,170 Oh ya 1764 01:55:43,130 --> 01:55:46,630 Memanjat tembok Anak laki- laki ada di sini 1765 01:55:46,800 --> 01:55:51,560 Bersinar seperti bulan Dan menerangi malam 1766 01:55:54,570 --> 01:55:56,470 Setiap saat 1767 01:55:56,670 --> 01:56:02,210 aku tidak menghabiskan dengan kau adalah sia- sia 1768 01:56:02,270 --> 01:56:08,110 Ketika kau memegang tangan aku Meninggalkan dunia di belakang 1769 01:56:08,270 --> 01:56:10,310 Itu memberi aku perasaan yang luar biasa 1770 01:56:10,370 --> 01:56:16,410 Hal- hal yang kau lakukan menggelitik hati aku 1771 01:56:18,130 --> 01:56:24,430 Kenakalanmu membuatku bahagia 1772 01:56:25,100 --> 01:56:29,130 Hal- hal yang kau lakukan 1773 01:56:29,200 --> 01:56:32,130 Menggelitik hatiku 1774 01:56:32,870 --> 01:56:36,540 kenakalan kau 1775 01:56:36,600 --> 01:56:39,830 Bawakan aku kegembiraan 1776 01:56:41,170 --> 01:56:44,340 Percayalah ketika aku mengatakan bahwa aku berdoa 1777 01:56:44,430 --> 01:56:49,360 Mimpi orang yang aku cintai menjadi kenyataan 1778 01:56:52,200 --> 01:56:57,760 Setiap nafas yang kuhirup, Adalah pujian lain untukmu 1779 01:56:58,230 --> 01:56:59,730 Tidak ada kekurangannya 1780 01:56:59,800 --> 01:57:05,600 Sejak aku diberkati dengan cintamu 1781 01:57:05,730 --> 01:57:07,760 Itu memberi aku perasaan yang luar biasa 1782 01:57:07,830 --> 01:57:14,200 Hal- hal yang kau lakukan menggelitik hati aku 1783 01:57:15,630 --> 01:57:22,200 Kenakalanmu membuatku bahagia 1784 01:57:22,600 --> 01:57:29,560 Hal- hal yang kau lakukan menggelitik hati aku 1785 01:57:30,530 --> 01:57:37,530 Kenakalanmu membuatku bahagia 1786 01:57:38,270 --> 01:57:41,610 aku ingin menangkal mata jahat 1787 01:57:41,770 --> 01:57:45,540 Dari biji mataku 1788 01:57:45,770 --> 01:57:48,870 aku tidak tahan 1789 01:57:49,130 --> 01:57:52,860 Jika ada bahaya yang menimpa mereka 1790 01:57:53,770 --> 01:58:00,570 Hal- hal yang kau lakukan menggelitik hati aku 1791 01:58:01,300 --> 01:58:07,700 Kenakalanmu membuatku bahagia 1792 01:58:08,630 --> 01:58:15,600 Hal- hal yang kau lakukan menggelitik hati aku 1793 01:58:32,370 --> 01:58:37,440 Malam yang menguntungkan telah tiba 1794 01:58:38,370 --> 01:58:43,570 Tapi aku sedikit takut 1795 01:58:44,330 --> 01:58:48,360 Jika malam ini berakhir 1796 01:58:49,100 --> 01:58:53,530 aku akan mati 1797 01:59:23,830 --> 01:59:24,730 Halo, bibi. 1798 01:59:25,430 --> 01:59:26,360 Bolehkah kita? 1799 01:59:37,870 --> 01:59:39,240 Aku muak sekarang. 1800 01:59:39,570 --> 01:59:41,370 Yang aku inginkan hanyalah tanda tangan sederhana 1801 01:59:41,600 --> 01:59:43,430 agar anak buahku bisa kembali bekerja. 1802 01:59:43,800 --> 01:59:44,760 Sekarang tandatangani dokumennya, 1803 01:59:45,470 --> 01:59:47,610 dan kirim anakmu ke lokasi yang kukirimkan padamu. 1804 01:59:48,400 --> 01:59:50,560 Bersama dengan saham senilai 50 miliar. 1805 01:59:51,670 --> 01:59:53,340 Ini adalah ancaman klise lama. 1806 01:59:54,200 --> 01:59:55,600 Tetapi jika kau memanggil polisi, 1807 01:59:56,200 --> 01:59:59,230 kau tidak akan pernah melihat istri kau lagi. 1808 02:00:07,430 --> 02:00:08,630 Raj, kau tidak akan pergi. 1809 02:00:09,170 --> 02:00:10,840 Ini berisiko. Aku akan berurusan dengannya. 1810 02:00:11,500 --> 02:00:13,830 - Berikan padaku. - Ayah, aku akan pergi! 1811 02:00:14,400 --> 02:00:15,360 Aku bisa melakukan ini. 1812 02:00:16,370 --> 02:00:17,340 Raj, 1813 02:00:17,800 --> 02:00:19,100 dia benar. 1814 02:00:19,470 --> 02:00:21,670 Pria seperti Sarang tidak bisa dipercaya. 1815 02:00:22,800 --> 02:00:24,300 Kau naif, Nak. 1816 02:00:24,530 --> 02:00:26,860 Kau tidak tahu apa- apa tentang dunia nyata. 1817 02:00:27,130 --> 02:00:29,600 Yang ku tahu adalah ketika ini menyangkut ibu ku, 1818 02:00:29,730 --> 02:00:32,300 kita tidak berdiskusi, tapi kita harus bertindak. 1819 02:00:56,130 --> 02:00:56,830 Dimana ibuku? 1820 02:01:00,770 --> 02:01:01,710 Apa yang terjadi disini? 1821 02:01:02,270 --> 02:01:04,110 Angin sepoi- sepoi bertiup perlahan. 1822 02:01:05,170 --> 02:01:07,740 Lagu- lagu lama diputar di radio. 1823 02:01:08,670 --> 02:01:11,470 Bos ku sedang bersiap untuk meninggalkan negara itu. 1824 02:01:12,130 --> 02:01:14,330 Saudaranya sedang minum di bebatuan. 1825 02:01:14,730 --> 02:01:16,830 Orang- orang itu sibuk bermain kartu. 1826 02:01:17,700 --> 02:01:21,230 Dengan harapan besar, kita melihat ke gerbang. 1827 02:01:22,470 --> 02:01:24,870 Semuanya berjalan sesuai rencana. 1828 02:01:25,700 --> 02:01:27,160 Dalam 15 menit berikutnya, kita seharusnya 1829 02:01:27,230 --> 02:01:29,800 menerima saham senilai 50 miliar. 1830 02:01:30,570 --> 02:01:31,610 Kemudian� 1831 02:01:32,500 --> 02:01:34,430 Angin berubah ganas. 1832 02:01:35,270 --> 02:01:36,870 Lagu menjadi teredam. 1833 02:01:37,730 --> 02:01:39,330 Kita dilanda badai. 1834 02:01:40,270 --> 02:01:41,670 Badai! 1835 02:01:56,300 --> 02:01:57,330 Aku khawatir. 1836 02:01:58,330 --> 02:02:00,300 Kita seharusnya tidak membiarkan Raj pergi sendirian. 1837 02:02:00,370 --> 02:02:01,440 Dia akan baik- baik saja. 1838 02:02:56,530 --> 02:02:58,260 Sang pangeran 1839 02:03:40,300 --> 02:03:41,200 Sangat halus. 1840 02:03:41,400 --> 02:03:42,700 Sampo mana yang kau gunakan? 1841 02:04:08,200 --> 02:04:10,330 Dasar pengerat gang kecil. 1842 02:04:10,730 --> 02:04:12,530 Kau selalu muncul untuk membela keluarga ini. 1843 02:04:12,730 --> 02:04:14,260 Apa hubunganmu dengan wanita ini? 1844 02:04:14,470 --> 02:04:16,110 Rumah pertama seorang anak, 1845 02:04:16,730 --> 02:04:18,330 cinta pertama seorang anak laki- laki. 1846 02:04:19,170 --> 02:04:21,340 Hubungan paling saleh di seluruh dunia. 1847 02:04:22,300 --> 02:04:23,200 Apa? 1848 02:04:23,270 --> 02:04:25,310 Jangan mengajukan pertanyaan di tengah aksi. 1849 02:04:53,470 --> 02:04:55,340 Oh tidak, hanya merindukannya. 1850 02:05:01,130 --> 02:05:03,260 Mengapa kau membawa payung sepanjang waktu, saudara? 1851 02:05:05,330 --> 02:05:06,360 Sekarang kau membuat kekacauan. 1852 02:05:06,530 --> 02:05:08,130 Siapa dia, Bantu? 1853 02:05:08,470 --> 02:05:09,770 Dari mana dia datang? 1854 02:05:10,570 --> 02:05:12,370 Tidak ada yang tahu. 1855 02:05:12,600 --> 02:05:14,230 Dia menghempaskan orang- orang itu 1856 02:05:15,270 --> 02:05:17,240 dan harapan kita! 1857 02:05:39,370 --> 02:05:41,740 Aku membawanya pulang karena aku tahu yang sebenarnya. 1858 02:05:42,470 --> 02:05:43,670 Dia adalah anakmu 1859 02:05:45,630 --> 02:05:47,500 dan pewaris Aditya Jindal. 1860 02:05:54,370 --> 02:05:56,540 Aku pikir dia akan mengatakan yang sebenarnya untuk mendapatkan rumah ini, 1861 02:05:57,270 --> 02:05:59,640 uang, dan bisnis. 1862 02:06:00,100 --> 02:06:00,800 Tapi tidak� 1863 02:06:02,170 --> 02:06:03,370 dia tidak menginginkan apapun. 1864 02:06:20,370 --> 02:06:21,270 Valmiki, 1865 02:06:21,830 --> 02:06:23,200 Apa kau punya sesuatu untuk dikatakan? 1866 02:06:24,300 --> 02:06:25,500 Tidak apa- apa, Pak. 1867 02:06:26,370 --> 02:06:28,870 Seandainya anak ku tidak sengaja melakukan kesalahan, 1868 02:06:29,400 --> 02:06:31,160 tolong maafkan dia. 1869 02:06:31,370 --> 02:06:32,310 Itu semuanya. 1870 02:06:34,700 --> 02:06:35,600 Apa itu semuanya? 1871 02:06:35,870 --> 02:06:36,770 Ya pak. 1872 02:06:39,800 --> 02:06:40,700 Itu semuanya? 1873 02:06:52,530 --> 02:06:53,660 Itu saja, Valmiki? 1874 02:06:54,300 --> 02:06:55,200 Apa itu saja? 1875 02:06:55,770 --> 02:06:57,240 Dia adalah cucu ku. 1876 02:06:59,270 --> 02:07:00,270 Darahku. 1877 02:07:01,670 --> 02:07:02,810 Dia penerusku! 1878 02:07:05,130 --> 02:07:07,660 Kau mengambilnya dari kita dan sekarang kau memilih untuk tetap bungkam. 1879 02:07:10,570 --> 02:07:13,510 Aku mendengar perawat berbicara dengannya di rumah sakit. 1880 02:07:24,230 --> 02:07:25,860 Sejak aku mengetahui apa yang kau lakukan, 1881 02:07:26,230 --> 02:07:27,860 aku telah mengendalikan diri ku sendiri. 1882 02:07:28,800 --> 02:07:30,260 Kenapa kau tidak marah? 1883 02:07:31,270 --> 02:07:32,210 Aku kasihan padanya. 1884 02:07:34,570 --> 02:07:37,440 Dia memiliki dua putra, tetapi tidak ada yang memanggilnya ayah. 1885 02:07:39,400 --> 02:07:41,600 Kegembiraan bertukar anak segera berubah menjadi ketakutan. 1886 02:07:43,430 --> 02:07:45,600 Dia tidak tidur nyenyak selama 25 tahun terakhir. 1887 02:07:47,100 --> 02:07:48,100 Biarkan dia pergi, Pak. 1888 02:07:49,130 --> 02:07:50,600 Kau tidak marah dengan salah satu dari kita. 1889 02:07:50,700 --> 02:07:51,730 Kau tidak memiliki keserakahan. 1890 02:07:52,300 --> 02:07:53,360 Lalu mengapa datang ke sini? 1891 02:07:53,700 --> 02:07:56,260 Orang tua bukanlah satu- satunya yang menginginkan kebahagiaan bagi anak- anaknya. 1892 02:07:58,500 --> 02:08:00,730 Anak- anak juga ingin melihat orang tuanya bahagia. 1893 02:08:02,670 --> 02:08:04,810 Tapi ketika seorang ibu kehilangan kebahagiaan, 1894 02:08:06,270 --> 02:08:07,840 bagaimana seorang anak laki- laki bisa bahagia? 1895 02:08:09,300 --> 02:08:10,860 Selama aku di sini, 1896 02:08:11,470 --> 02:08:14,270 bagaimana aku bisa melihat ayah ku lemah? 1897 02:08:16,470 --> 02:08:18,540 Bagaimana aku bisa melihat kakek ku kesakitan? 1898 02:08:20,500 --> 02:08:23,130 Ketika aku menyadari bahwa kalian sedang melalui masa- masa sulit, 1899 02:08:25,700 --> 02:08:27,430 Aku tidak bisa hanya berdiri. 1900 02:08:30,430 --> 02:08:32,860 Mereka yang melecehkan ayahku di belakang punggungnya 1901 02:08:33,770 --> 02:08:35,810 akan jatuh di kakinya. 1902 02:08:37,270 --> 02:08:40,640 Ibuku akan menjadi sahabatnya. 1903 02:08:41,730 --> 02:08:45,230 Randeep tidak akan pernah kalah dan aku tidak akan membiarkannya. 1904 02:08:46,470 --> 02:08:47,840 Aku datang ke sini 1905 02:08:48,600 --> 02:08:50,530 untuk mengubah tempat ini menjadi surga yang nyata. 1906 02:08:51,500 --> 02:08:52,560 Tugasku di sini sudah selesai. 1907 02:08:53,470 --> 02:08:54,740 Aku tidak ingin apa- apa lagi, Pak. 1908 02:09:12,670 --> 02:09:14,110 Aku sudah bilang� 1909 02:09:16,670 --> 02:09:19,140 aku memberi tahu mu bagaimana anak ku nantinya. 1910 02:09:24,130 --> 02:09:25,630 Sama seperti dia. 1911 02:09:31,630 --> 02:09:32,760 Persis seperti dia. 1912 02:09:35,630 --> 02:09:36,560 Persis seperti dia. 1913 02:09:41,830 --> 02:09:43,330 Pak, harap tenang. 1914 02:09:46,800 --> 02:09:47,800 Tenang. 1915 02:09:51,130 --> 02:09:52,500 Tenang, Ayah. 1916 02:10:03,230 --> 02:10:04,160 Katakan itu lagi. 1917 02:10:05,500 --> 02:10:06,400 Ayah. 1918 02:10:07,870 --> 02:10:09,370 Tolong tenang. 1919 02:10:31,700 --> 02:10:33,730 Ayo, kita pergi menemui Yashu. 1920 02:10:34,270 --> 02:10:36,270 - Ayo beritahu Yashu. - TIDAK. 1921 02:10:38,270 --> 02:10:39,240 Jangan lakukan itu. 1922 02:10:40,570 --> 02:10:41,510 Bagaimana dengan Raj? 1923 02:10:42,630 --> 02:10:43,700 Apa yang akan kau katakan padanya? 1924 02:10:46,130 --> 02:10:49,230 Dua puluh lima tahun yang lalu dia memisahkan dua anak dari ibu mereka. 1925 02:10:50,670 --> 02:10:53,670 Memperbaiki kesalahan ini akan memisahkan ibu dan anak yang lain lagi. 1926 02:10:57,130 --> 02:10:58,760 Sebagai anakmu, aku memintamu. 1927 02:11:00,470 --> 02:11:01,740 Tolong jangan patahkan hati ibuku. 1928 02:11:27,430 --> 02:11:28,360 Bantu, 1929 02:11:29,330 --> 02:11:31,700 kau adalah satu kenyataan yang tidak aku sukai. 1930 02:11:32,370 --> 02:11:34,340 Karena kau lebih baik dari anakku. 1931 02:11:34,770 --> 02:11:38,410 Wanita dapat menerima orang asing sebagai suaminya. 1932 02:11:39,200 --> 02:11:42,530 Tetapi anak- anak mereka hanya bisa menjadi yang mereka lahirkan. 1933 02:11:43,570 --> 02:11:44,470 Hari ini... 1934 02:11:45,470 --> 02:11:46,870 ketika kau tiba bukan Raj, 1935 02:11:47,200 --> 02:11:48,460 kau tidak hanya menyelamatkanku� 1936 02:11:49,370 --> 02:11:50,740 tapi dia juga. 1937 02:11:51,600 --> 02:11:53,730 Dan siapapun yang melindungi 1938 02:11:54,100 --> 02:11:55,630 dan membela keluargaku 1939 02:11:56,600 --> 02:11:58,300 sudah seperti anak laki- laki bagiku. 1940 02:12:36,670 --> 02:12:37,710 Terima kasih, Bunti. 1941 02:12:40,530 --> 02:12:41,600 Apa aku melakukan hal yang benar? 1942 02:12:41,800 --> 02:12:43,230 Kau selalu melakukan hal yang benar. 1943 02:12:46,600 --> 02:12:47,600 Apa yang terjadi, Valmiki? 1944 02:12:48,330 --> 02:12:49,500 Mengapa kau terlihat stres? 1945 02:12:49,670 --> 02:12:50,840 Kau harus bahagia. 1946 02:12:51,330 --> 02:12:53,360 Putramu telah membuatmu bangga. 1947 02:12:56,200 --> 02:12:59,200 Berapa tahun pendidikan asing tidak bisa mengajar Raj, 1948 02:12:59,800 --> 02:13:02,460 kau mengajarkannya pada Bantu di gang- gang tua Delhi. 1949 02:13:05,200 --> 02:13:08,200 Jadikan Raj ku seperti Bantu mu. 1950 02:13:09,170 --> 02:13:10,840 Biarkan dia mulai dari awal. 1951 02:13:11,430 --> 02:13:12,860 Bahkan, biarkan dia tinggal bersamamu. 1952 02:13:13,300 --> 02:13:14,800 Dan, dalam lima tahun ke depan, 1953 02:13:15,830 --> 02:13:17,730 mengubahnya dari juru tulis menjadi CEO. 1954 02:13:46,670 --> 02:13:47,640 Belum sampai? 1955 02:13:52,170 --> 02:13:53,610 Kurasa busnya terlambat. 1956 02:14:05,400 --> 02:14:07,830 Ketika aku masih kecil, kau dengan hiruk pikuk bercerita pada ku. 1957 02:14:09,430 --> 02:14:11,300 Tapi pangkuanmu adalah satu- satunya tempat ku bisa tertidur. 1958 02:14:12,830 --> 02:14:14,500 Kau tidak bisa berjalan dengan benar, 1959 02:14:16,100 --> 02:14:18,160 tapi kau mengajari ku untuk berlari. 1960 02:14:20,230 --> 02:14:23,630 Kakek ku sangat menyukai kepribadian ku yang kasar, 1961 02:14:25,630 --> 02:14:26,860 dan itu semua berkat mu. 1962 02:14:30,330 --> 02:14:31,660 Mereka mungkin telah membawaku ke dunia ini, 1963 02:14:34,770 --> 02:14:36,270 tapi kau membesarkanku. 1964 02:14:38,270 --> 02:14:40,240 Apa itu pujian atau sarkasme? 1965 02:14:40,300 --> 02:14:41,600 Aku belajar itu dari mu, juga. 1966 02:14:42,500 --> 02:14:44,560 Pujian berbalut sarkasme. 1967 02:14:45,570 --> 02:14:49,410 Cucu keluarga Jindal mengendarai skuter. 1968 02:14:49,870 --> 02:14:53,510 Ini 125cc. Memberikan jarak tempuh terbaik. 1969 02:14:53,570 --> 02:14:56,240 Dan seseorang tidak perlu khawatir tentang mengganti persneling. Apa lagi yang bisa diminta? 1970 02:14:57,370 --> 02:14:59,540 Cocok untukmu! 1971 02:15:03,330 --> 02:15:04,330 Itu bukan milikku. 1972 02:15:06,100 --> 02:15:06,860 Itu milikmu. 1973 02:15:49,230 --> 02:15:50,530 Tuan, bisakah aku mendapatkan tumpangan? 1974 02:15:50,770 --> 02:15:51,840 Kita menuju ke tempat yang sama. 1975 02:15:53,570 --> 02:15:54,570 Tunggu. 1976 02:15:56,100 --> 02:15:58,600 Valmiki belok kiri dan kanan dan berhenti di warung makan. 1977 02:15:59,100 --> 02:16:00,630 Kita akan membeli sebungkus telur dalam perjalanan pulang. 1978 02:16:00,870 --> 02:16:03,870 Ayam- ayam itu akan mengutukmu. Berapa banyak telur yang akan kau makan? 1979 02:16:04,130 --> 02:16:06,760 Wow! Kau menukar putra mereka, dan tidak dikutuk, 1980 02:16:06,830 --> 02:16:08,430 mengapa aku dikutuk karena makan telur? 1981 02:16:08,454 --> 02:16:10,454 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH == RUMAH KHITANAN KEBONPEDES BOGOR == 145242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.