Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,200
- Acho melhor darmos um tempo.
- O que quer dizer?
2
00:00:03,210 --> 00:00:05,450
- Sabe onde ele foi?
- Voltou para sua esposa?
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,070
- Ele tem filhos.
- O qu�?
4
00:00:07,170 --> 00:00:08,950
- Nick.
- Voc� foi enganada.
5
00:00:09,130 --> 00:00:11,150
- Quero o apartamento.
- O qu�!
6
00:00:11,490 --> 00:00:14,400
- N�o me pe�a mais nada.
- Que seja.
7
00:00:14,540 --> 00:00:16,980
Veronica. Veronica Hastings.
8
00:00:17,040 --> 00:00:20,700
Desapareceu com seis anos.
Depois, foi encontrada morta.
9
00:00:20,710 --> 00:00:22,190
Por isso virei policial.
10
00:00:22,200 --> 00:00:24,390
Para descobrir por que
ningu�m nunca o pegou.
11
00:00:24,800 --> 00:00:27,890
� isso que queria me perguntar?
Se poder�amos reabri-lo?
12
00:00:27,900 --> 00:00:30,280
Sim. Pela minha m�e.
13
00:00:30,420 --> 00:00:32,860
- E por Veronica.
- Bem, deixe isso comigo.
14
00:00:39,430 --> 00:00:40,820
� a �nica forma.
15
00:00:40,830 --> 00:00:43,840
N�o pode pegar um im�vel
hipotecado por um terceiro,
16
00:00:43,850 --> 00:00:45,860
por isso vai ser uma
hipoteca compartilhada.
17
00:00:45,880 --> 00:00:49,580
Vou pagar as presta��es, mas
n�o estar� em seu nome.
18
00:00:50,630 --> 00:00:52,010
Voc� entendeu?
19
00:00:52,430 --> 00:00:53,900
Sim.
20
00:00:53,990 --> 00:00:55,300
Est� feliz?
21
00:00:55,310 --> 00:00:56,710
Longe disso.
22
00:00:56,720 --> 00:00:58,420
Era isso que queria dizer.
23
00:00:59,340 --> 00:01:02,240
H� outra coisa que voc�
pode n�o quer saber.
24
00:01:02,250 --> 00:01:05,450
- O qu�?
- Estou gr�vida.
25
00:01:06,570 --> 00:01:07,990
N�o acredito.
26
00:01:08,010 --> 00:01:09,490
Nove semanas.
27
00:01:12,200 --> 00:01:14,440
Mas n�o pode estar gr�vida.
Tomava p�lula.
28
00:01:21,820 --> 00:01:25,310
- Mas � meu?
- � problema seu, amigo, n�o meu.
29
00:01:25,320 --> 00:01:27,810
O que voc� quer?
Que posso fazer?
30
00:01:29,270 --> 00:01:30,920
Quer que pague a cl�nica?
31
00:01:30,930 --> 00:01:32,590
Acha que desejo abortar?
32
00:01:32,600 --> 00:01:36,130
- Bem, n�o quer um beb�!
- Porque n�o? N�o sou do tipo?
33
00:01:36,140 --> 00:01:37,940
Voc� � ambiciosa.
� uma mulher de carreira.
34
00:01:37,950 --> 00:01:41,870
Estava com um adulto
respons�vel, at� recentemente.
35
00:01:42,090 --> 00:01:44,410
- Fez isso de prop�sito.
- N�o, eu...
36
00:01:47,940 --> 00:01:50,090
Aconteceu, n�o fiz.
37
00:01:50,180 --> 00:01:51,810
N�o tenho muita
escolha, certo?
38
00:01:51,840 --> 00:01:53,570
N�o vai ser voc� sangrando
no banheiro.
39
00:01:53,580 --> 00:01:57,430
Se sentindo uma assassina
maldita. Serei eu.
40
00:02:00,020 --> 00:02:01,940
Desculpe, se fui
muito expl�cita?
41
00:02:02,180 --> 00:02:04,270
De qualquer forma, obrigado
por isso, Nick.
42
00:02:04,850 --> 00:02:07,580
E todas as outras
mem�rias agrad�veis.
43
00:02:16,940 --> 00:02:21,480
Comunidade S�ries UK Download
Apresenta:
44
00:02:22,790 --> 00:02:26,780
Bailey and Scott
1x02
45
00:02:29,090 --> 00:02:31,680
Tradu��o do Italiano
San Okeoman
46
00:02:38,690 --> 00:02:40,900
Ent�o, rapazes, resumindo
a situa��o.
47
00:02:41,160 --> 00:02:43,000
Onde est�o Janet e... Rachel?
48
00:02:43,010 --> 00:02:44,450
Est�o notificando a morte.
49
00:02:44,470 --> 00:02:47,460
Feito em West Yorkshire,
o corpo est� conosco
50
00:02:47,880 --> 00:02:51,010
Susan Metcalfe.
Quarenta e tr�s anos.
51
00:02:51,290 --> 00:02:53,910
Esposa, m�e,
professora prim�ria,
52
00:02:53,990 --> 00:02:56,640
Vivia em Riponden, um pouco
depois de West Yorkshire.
53
00:02:56,650 --> 00:02:59,550
Espancada at� a morte.
Encontrada na mala do seu carro
54
00:02:59,560 --> 00:03:02,980
no caminho para a Saddleworth
Moor esta manh� �s 4:40.
55
00:03:03,000 --> 00:03:06,010
Um casal � beira do lago
viu sangue no tronco
56
00:03:06,020 --> 00:03:07,410
e pediu ajuda.
57
00:03:07,420 --> 00:03:10,620
A ambul�ncia chegou as 5:00,
ainda estava respirando,
58
00:03:10,700 --> 00:03:13,350
mas os sintomas indicavam
que seria fatal.
59
00:03:13,440 --> 00:03:16,480
Morreu nesta manh� as
6:17 no Royal Oldham.
60
00:03:16,560 --> 00:03:20,080
A Emerg�ncia disse que parecia
que tentaram estrip�-la.
61
00:03:20,100 --> 00:03:22,810
- Fazer o qu�?
- Remover os intestinos.
62
00:03:22,840 --> 00:03:24,970
Graves ferimentos internos.
63
00:03:24,980 --> 00:03:27,610
Foi estuprada em todo
sentido e por longo tempo.
64
00:03:28,770 --> 00:03:30,200
Est� ouvindo?
65
00:03:31,040 --> 00:03:34,860
Susan estava no teatro
com sua amiga Carol Manning.
66
00:03:34,870 --> 00:03:36,660
Susan chamou Carol as 23
67
00:03:36,670 --> 00:03:40,000
Por n�o achar estacionamento
e n�o conhecia o lugar.
68
00:03:40,010 --> 00:03:43,400
Disse estar pr�xima ao ponto
de t�xi na rua Richmond.
69
00:03:43,410 --> 00:03:46,120
Carol dirige de volta para
pegar Susan.
70
00:03:46,130 --> 00:03:48,990
Susan lembrou o nome da rua
que tinha estacionado o carro.
71
00:03:49,000 --> 00:03:50,940
� a �ltima vez que algu�m
ouviu falar dela.
72
00:03:50,950 --> 00:03:53,660
A fam�lia informou seu
desaparecimento pela manh�.
73
00:03:53,950 --> 00:03:55,740
A noite conversou
com Carol, sua amiga,
74
00:03:55,750 --> 00:03:58,870
e verificando a c�mera
na frente do ponto de t�xi.
75
00:04:00,210 --> 00:04:01,820
Certo, aqui est�.
76
00:04:02,480 --> 00:04:07,070
Vemos que � seguida por
um homem, menino, rapaz,
77
00:04:07,090 --> 00:04:09,330
que tinha acabado de deixar
o local de t�xi.
78
00:04:09,660 --> 00:04:12,120
Ele est� seguindo.
Olha para ele.
79
00:04:12,330 --> 00:04:13,780
Um m�ssil teleguiado.
80
00:04:13,790 --> 00:04:15,680
A seguiu � Estrada Buick.
81
00:04:15,690 --> 00:04:18,870
O vemos em 3 c�meras diferentes,
sempre atr�s da v�tima.
82
00:04:18,880 --> 00:04:23,130
6 minutos depois, seu carro
passa fora da estrada Buick
83
00:04:23,140 --> 00:04:26,910
mas as m�os no volante
n�o s�o suas.
84
00:04:28,510 --> 00:04:29,850
Olhem para o rel�gio.
85
00:04:31,010 --> 00:04:34,470
Prov�vel naquele ponto j�
estava no porta-malas.
86
00:04:34,520 --> 00:04:37,100
A boa not�cia � que sabemos
mais ou menos onde ele vive.
87
00:04:37,110 --> 00:04:40,600
O motorista disse que pediu para
ir a resid�ncia Walden.
88
00:04:40,610 --> 00:04:41,980
Mas n�o havia t�xis dispon�veis.
89
00:04:41,990 --> 00:04:44,380
Ent�o ele sai e � a� que
esbarra nela,
90
00:04:44,390 --> 00:04:46,620
com as chaves do carro
na m�o e olhar perdido.
91
00:04:47,750 --> 00:04:49,210
Voc� est� bem?
92
00:04:49,570 --> 00:04:51,040
Pare um minuto.
93
00:04:58,870 --> 00:05:02,420
Teremos atividades agrad�veis
� espera para este caso urgente.
94
00:05:02,430 --> 00:05:04,730
Andy vai coordenar a busca
porta a porta.
95
00:05:04,970 --> 00:05:08,530
Algo me diz que esta n�o
� a 1� vez deste pervertido.
96
00:05:08,540 --> 00:05:12,340
Mas deixem que seja a �ltima.
Peguem suas coisas e v�o embora.
97
00:05:12,350 --> 00:05:15,120
Gostaria de dar nesse cara
um chute no in�cio da manh�.
98
00:05:26,750 --> 00:05:28,070
Noite ruim?
99
00:05:30,060 --> 00:05:31,380
Gr�vida.
100
00:05:32,100 --> 00:05:33,460
Eu a...
101
00:05:33,600 --> 00:05:35,490
vou fazer um aborto
na quarta-feira.
102
00:05:36,610 --> 00:05:38,290
Mas Gill sabe?
103
00:05:39,220 --> 00:05:41,670
N�o. N�o vou deixar
o escrit�rio.
104
00:05:42,320 --> 00:05:44,790
Pedi um dia de folga,
mas n�o disse por qu�.
105
00:06:04,570 --> 00:06:07,220
Porque quis fazer uma
ultrassonografia se vai abortar?
106
00:06:08,870 --> 00:06:10,170
Eu n�o sei.
107
00:06:10,890 --> 00:06:13,490
S� fiz.
Queria ver como ela era.
108
00:06:15,290 --> 00:06:16,610
- Sr. Metcalfe.
- Sim.
109
00:06:16,750 --> 00:06:19,540
Sou DC Scott. Da
pol�cia de Manchester.
110
00:06:19,550 --> 00:06:21,700
- Sabem de alguma coisa?
- Ela � DC Bailey.
111
00:06:21,710 --> 00:06:23,620
- Podemos entrar?
- J� a encontraram?
112
00:06:24,030 --> 00:06:25,970
- Voc�s j� a encontraram?
- Este � o Adam?
113
00:06:26,450 --> 00:06:28,740
Sou Janet, esta � Rachel.
114
00:06:29,360 --> 00:06:30,840
Somos policiais.
115
00:06:31,420 --> 00:06:34,100
Poder�amos sentar em
algum lugar, Sr. Metcalfe?
116
00:06:38,930 --> 00:06:44,280
Melissa? Sou Janet, esta
� Rachel. Somos policiais.
117
00:06:44,540 --> 00:06:46,690
Oh! Jesus. Oh! Jesus, n�o.
118
00:06:46,800 --> 00:06:48,480
Quer se sentar, querido?
119
00:06:48,860 --> 00:06:50,220
Uma mulher foi encontrada
120
00:06:50,240 --> 00:06:52,230
corresponde � descri��o
de sua esposa.
121
00:06:52,450 --> 00:06:54,550
Foi encontrada no
carro de sua esposa.
122
00:06:54,850 --> 00:06:59,100
Foi levada de ambul�ncia para o
Royal Oldham esta manh�, �s 06h15
123
00:06:59,110 --> 00:07:00,820
mas lamento dizer
124
00:07:00,830 --> 00:07:04,060
e que morreu pouco depois de
chegar ao pronto-socorro.
125
00:07:06,600 --> 00:07:08,330
Corresponde � descri��o?
126
00:07:08,740 --> 00:07:11,260
Isso significa que pode
n�o ser ela?
127
00:07:11,770 --> 00:07:13,700
Bem, n�o podemos confirmar
128
00:07:13,710 --> 00:07:17,120
at� que seja identificada por
um conhecido, mas...
129
00:07:17,160 --> 00:07:19,880
com base na descri��o que deu
� pol�cia na noite passada
130
00:07:19,890 --> 00:07:23,370
e uma vez que estava no
carro de sua esposa,
131
00:07:23,390 --> 00:07:26,530
� muito prov�vel que
seja a sua esposa.
132
00:07:26,800 --> 00:07:28,720
Desculpe-me, disse morta?
133
00:07:28,760 --> 00:07:30,080
Sim.
134
00:07:32,880 --> 00:07:34,520
Mas ela...?
135
00:07:34,670 --> 00:07:36,170
Foi a um...?
136
00:07:36,840 --> 00:07:39,230
Fora da estrada, ent�o?
Foi um acidente?
137
00:07:39,320 --> 00:07:40,650
N�o.
138
00:07:41,350 --> 00:07:45,510
H� evid�ncias de
que foi atacada.
139
00:07:45,780 --> 00:07:47,130
Por quem?
140
00:07:47,540 --> 00:07:48,950
Como?
141
00:07:49,740 --> 00:07:51,140
Por qu�?
142
00:07:51,380 --> 00:07:54,590
N�o tenho a resposta para
suas perguntas, Sr. Metcalfe.
143
00:07:54,760 --> 00:07:58,090
Tenho poucas
informa��es, mas...
144
00:07:58,130 --> 00:08:02,130
encontramos imagens de CCTV que
mostram Susan a noite passada
145
00:08:02,140 --> 00:08:03,880
depois de terem informado
o seu desaparecimento.
146
00:08:03,890 --> 00:08:07,270
Parece que estava sendo
seguida por um homem.
147
00:08:07,340 --> 00:08:08,690
Que homem?
148
00:08:08,910 --> 00:08:10,270
Vamos encontr�-lo.
149
00:08:10,280 --> 00:08:13,480
- E quando fizermos, creia...
- O que ele fez com ela?
150
00:08:13,720 --> 00:08:16,970
Certifique-se que � realmente
sua esposa antes de...
151
00:08:16,980 --> 00:08:18,460
O que ele fez com ela?
152
00:08:19,070 --> 00:08:20,540
Tem que ter um pouco
de paci�ncia, Adam?
153
00:08:20,550 --> 00:08:24,310
Porque n�o sei muito mais
eu mesmo, no momento.
154
00:08:25,570 --> 00:08:28,510
N�o foi estuprada
ou algo assim, certo?
155
00:08:30,610 --> 00:08:35,670
H� ind�cios de que pode ter
sido uma agress�o sexual, sim.
156
00:09:00,950 --> 00:09:03,450
Certo, gostar�amos de fazer
algumas perguntas...
157
00:09:19,710 --> 00:09:21,900
Sargento?
O marido a identificou.
158
00:09:22,080 --> 00:09:24,780
Janet enviou-o para a FLO,
est� seguindo.
159
00:09:24,790 --> 00:09:27,300
- Janet...
- O qu�?
160
00:09:27,720 --> 00:09:29,050
O qu�?
161
00:09:29,360 --> 00:09:32,270
Adrian vai fazer alguma coisa na
pr�xima semana para os seus...
162
00:09:32,440 --> 00:09:34,500
n�o � seu 25� anivers�rio de
casamento na semana que vem?
163
00:09:34,510 --> 00:09:37,020
� mesmo? N�o sei nada.
Posso saber se quiser.
164
00:09:37,230 --> 00:09:39,420
Rowan � seu Rachel.
165
00:09:39,880 --> 00:09:41,220
Voc� est� com ela.
166
00:09:41,420 --> 00:09:43,150
- Tudo bem, Rowan?
- Sim.
167
00:09:43,850 --> 00:09:47,420
Certo, porta a porta. Chato.
Fa�o esse trabalho h� dez anos,
168
00:09:47,430 --> 00:09:51,260
e nunca nos deram uma pista.
H� quanto tempo serve?
169
00:09:51,270 --> 00:09:52,700
Nos �ltimos dois dias.
170
00:10:06,580 --> 00:10:10,190
Pol�cia. Queremos de informa��es
do incidente na noite passada.
171
00:10:10,200 --> 00:10:12,420
- Mam�e e papai est�o, querida?
- Sim.
172
00:10:19,710 --> 00:10:21,720
M�e, � a pol�cia.
173
00:10:21,830 --> 00:10:24,860
Sinto incomodar no s�bado.
Teria um minuto?
174
00:10:24,900 --> 00:10:26,300
Desligue, Luke.
175
00:10:26,310 --> 00:10:29,580
Estamos investigando um assalto
que ocorreu na noite passada.
176
00:10:29,590 --> 00:10:30,990
Que tipo de assalto?
177
00:10:31,030 --> 00:10:34,180
Procuramos um homem, branco.
Que vive nesta �rea.
178
00:10:34,200 --> 00:10:36,890
Ele pode ter visto algo
que poderia nos ajudar.
179
00:10:38,090 --> 00:10:40,740
- Posso sentar um minuto?
- Sente-se.
180
00:10:40,750 --> 00:10:42,160
Grata.
181
00:10:42,770 --> 00:10:46,010
Algu�m mais mora
aqui, al�m de voc�s?
182
00:10:46,750 --> 00:10:49,070
N�o, apenas n�s tr�s.
183
00:10:52,130 --> 00:10:53,480
Grata.
184
00:10:55,230 --> 00:10:56,790
Lucas, certo?
185
00:10:58,550 --> 00:10:59,920
Sim.
186
00:11:00,070 --> 00:11:01,400
Sobrenome?
187
00:11:03,290 --> 00:11:06,420
- Farrell.
- O que fez ontem as 23, Lucas?
188
00:11:07,660 --> 00:11:09,710
- Nada.
- Onde?
189
00:11:10,220 --> 00:11:11,520
Estava aqui.
190
00:11:11,530 --> 00:11:12,950
N�o, n�o estava.
191
00:11:15,490 --> 00:11:17,360
Tem um rel�gio bonito, Luke.
192
00:11:17,680 --> 00:11:19,090
Quanto tempo o tem?
193
00:11:20,570 --> 00:11:22,360
Se importa se der uma olhada?
194
00:11:26,290 --> 00:11:28,990
- Tenho que ir ao banheiro.
- Fique onde est�, Luke!
195
00:11:29,010 --> 00:11:33,240
Mais um passo e haver� 2 sons.
Eu batendo e voc� no ch�o.
196
00:11:36,230 --> 00:11:38,830
Hey! Tudo bem, Luke! Eu avisei!
197
00:11:39,590 --> 00:11:40,910
Desculpe-me, senhora!
198
00:11:41,270 --> 00:11:42,600
Sente-se! Sente-se!
199
00:11:43,910 --> 00:11:46,760
Estou prendendo voc� por
suspeita de assassinato.
200
00:11:46,770 --> 00:11:50,480
Na bolsa tenho h�
um saco pl�stico. Pegue!
201
00:11:50,490 --> 00:11:52,480
Tem direito de ficar em sil�ncio
pois pode prejudicar sua defesa
202
00:11:52,490 --> 00:11:55,120
se dizer alguma coisa, pode ser
usado no tribunal.
203
00:11:55,140 --> 00:11:56,600
M�e, fa�a alguma coisa!
204
00:11:57,320 --> 00:12:01,080
Use o r�dio! Temos um homem
adulto, suspeito de assassinato.
205
00:12:01,100 --> 00:12:05,360
Oldham. Precisamos de uma
c�lula e de uma van agora!
206
00:12:06,590 --> 00:12:07,990
Quando n�o estiver ocupado!
207
00:12:19,080 --> 00:12:22,520
Sra. Farrell, Lucas foi preso
por uma acusa��o muito grave,
208
00:12:22,530 --> 00:12:26,410
sua casa � cena de crime,
e vamos dar uma busca, ent�o...
209
00:12:26,790 --> 00:12:28,170
Mas � nossa casa.
210
00:12:28,180 --> 00:12:30,380
- �.
- Para procurar o qu�?
211
00:12:30,390 --> 00:12:32,800
Qualquer coisa que possa nos
ajudar a descobrir se Lucas
212
00:12:32,810 --> 00:12:35,810
est� ou n�o envolvido na
morte desta mulher.
213
00:12:36,420 --> 00:12:40,240
Ent�o, devo pedir para me dar
as chaves de sua casa,
214
00:12:40,250 --> 00:12:43,660
porque a �ltima coisa que
queremos, � quebrar algo.
215
00:12:45,980 --> 00:12:47,380
Sra. Farrell?
216
00:12:47,770 --> 00:12:50,010
Chaves. M�e!
217
00:12:50,230 --> 00:12:52,670
H� um lugar onde
pode ficar hoje � noite?
218
00:12:53,270 --> 00:12:56,160
- Poderia pedir a minha irm�.
- Chaves.
219
00:13:04,720 --> 00:13:06,140
Desculpe-me.
220
00:13:36,140 --> 00:13:38,040
Pegou minha pris�o esta manh�.
221
00:13:38,360 --> 00:13:41,520
Aquela casa era a pr�ximo na
minha lista, antes de chegar.
222
00:13:41,900 --> 00:13:45,600
A pergunta de US $ 64 milh�es,
Kevin, �, teria visto o que vi?
223
00:13:45,610 --> 00:13:48,680
Por que n�o? Est�vamos todos �
procura de um rel�gio, porra.
224
00:13:48,890 --> 00:13:51,020
- O que fa�o, me dou um tiro?
- Ajudaria.
225
00:13:51,030 --> 00:13:52,350
Todo seu.
226
00:13:53,220 --> 00:13:55,860
- A palavra m�gica?
- Abracadabra.
227
00:13:56,240 --> 00:13:57,560
Janet?
228
00:14:00,820 --> 00:14:02,960
- Veronica Hastings.
- Ah, sim.
229
00:14:03,240 --> 00:14:05,890
Falei com Mike Deerbolt
de Casos Arquivados.
230
00:14:06,400 --> 00:14:08,450
Est� na lista dele, mas
bem no final,
231
00:14:08,460 --> 00:14:10,870
Mike ficaria feliz se quiser
remexer no caso e
232
00:14:10,880 --> 00:14:12,400
revisar a documenta��o
do caso juntos.
233
00:14:12,410 --> 00:14:15,500
Mas n�o se esque�a de manter
um relat�rio di�rio,
234
00:14:15,810 --> 00:14:17,770
- E grave tudo.
- �timo.
235
00:14:17,780 --> 00:14:20,660
Mas n�o no meu
hor�rio de trabalho, certo?
236
00:14:20,700 --> 00:14:23,770
Sim, senhora, patroa, chefe.
237
00:14:24,300 --> 00:14:28,850
O DCI era Tom Walters,
parece feliz em falar com voc�.
238
00:14:28,860 --> 00:14:31,870
A �nica coisa que fez, falar.
239
00:14:31,890 --> 00:14:34,800
- Grata Gill, te devo uma.
- S� uma?
240
00:14:35,160 --> 00:14:37,590
O que voc� e Ade est�o fazendo
para as bodas de prata?
241
00:14:37,600 --> 00:14:39,990
- Nada de especial.
- Por qu�?
242
00:14:40,300 --> 00:14:43,730
- Festas s�o... bem...
- O qu�?
243
00:14:43,740 --> 00:14:45,630
N�o quero arriscar ficar b�bada
244
00:14:45,640 --> 00:14:47,470
Como algu�m que conhe�o que
quando fez 40 anos,
245
00:14:47,480 --> 00:14:50,100
corria para cima e para baixo
no jardim, de topless � meia-noite
246
00:14:50,110 --> 00:14:52,440
antes dos convidados
sa�rem,
247
00:14:52,450 --> 00:14:55,520
cantando: "Tenho 16 anos,
e vou para 17!"
248
00:14:56,150 --> 00:14:58,680
- N�o devia falar mais nisso.
- Otimista.
249
00:15:10,300 --> 00:15:11,770
Voc� n�o...
250
00:15:11,830 --> 00:15:14,200
n�o conte a ningu�m, mais,
certo?
251
00:15:21,750 --> 00:15:23,430
- O que estava rindo?
- Nada.
252
00:15:23,440 --> 00:15:25,600
- �, mas por qu�?
- Vou fazer as
253
00:15:25,610 --> 00:15:28,680
pesquisas de porta em porta, por
isso nos vemos depois.
254
00:15:29,770 --> 00:15:32,740
- Vai com algu�m, quarta-feira?
- Sim, minha irm�.
255
00:15:32,750 --> 00:15:35,510
- N�o posso dirigir depois...
- Voc� est� bem?
256
00:15:35,520 --> 00:15:39,080
Foi a mais r�pida deten��o que
j� tive e ela n�o disse nada.
257
00:15:39,120 --> 00:15:40,690
�, mas sabe que n�o
pode declarar vit�ria
258
00:15:40,700 --> 00:15:43,070
antes dos resultados do sangue
encontrado no rel�gio.
259
00:15:43,080 --> 00:15:46,700
- Ela me odeia.
- N�o s�o seus horm�nios?
260
00:15:47,350 --> 00:15:49,970
- Tem permiss�o para interrogar.
- Eu prendi ele!
261
00:15:49,980 --> 00:15:53,480
E da�? Acha que n�o teria preso
Kevin, se n�o o tivesse parado?
262
00:15:58,930 --> 00:16:01,360
- Do que estava rindo, chefe?
- De voc�.
263
00:16:02,240 --> 00:16:03,970
J� fez a prepara��o
para o interrogat�rio?
264
00:16:03,980 --> 00:16:06,590
Vai estar solto antes de ter
feito uma pergunta desta forma.
265
00:16:06,680 --> 00:16:10,870
N�o vou chegar perto dele antes
de seu advogado acompanhar.
266
00:17:06,240 --> 00:17:12,000
Me ligue quando tiver 5 minutos.
267
00:17:26,510 --> 00:17:28,220
- Quer uma bebida?
- N�o, obrigado, senhor.
268
00:17:28,230 --> 00:17:31,840
Tivemos uma pris�o esta manh�.
Estou em p� por 6 horas...
269
00:17:37,130 --> 00:17:39,020
Tem uma fam�lia para
ir para casa, certo?
270
00:17:39,150 --> 00:17:42,600
Certo. Bem, vou dar o que
tenho. Venha comigo?
271
00:17:50,770 --> 00:17:52,940
Fiz c�pias de tudo o que
estava ligado ao caso,
272
00:17:52,950 --> 00:17:55,090
nos �ltimos meses antes
de me aposentar.
273
00:17:55,130 --> 00:17:56,500
Caramba!
274
00:17:56,550 --> 00:17:58,370
Bem, sabe, Janet.
275
00:17:58,380 --> 00:18:02,390
um crime sem solu��o. Provas
e declara��es desaparecem.
276
00:18:03,100 --> 00:18:06,490
Uma inunda��o ou um inc�ndio, e
30 anos depois n�o h� nada mais.
277
00:18:06,850 --> 00:18:09,520
Nada com que fazer alguma
coisa, eventualmente.
278
00:18:09,680 --> 00:18:11,060
Eu posso...
279
00:18:11,180 --> 00:18:13,890
Posso pedir? Tudo?
280
00:18:14,330 --> 00:18:17,370
Pode levar. Se for s�rio.
281
00:18:17,380 --> 00:18:20,690
� claro que � s�rio, te disse.
Por isso que me alistei.
282
00:18:21,520 --> 00:18:23,170
Pensei que iria peg�-lo.
283
00:18:24,170 --> 00:18:26,170
Mas ele fugiu.
284
00:18:27,840 --> 00:18:29,540
Acredita que ainda est� vivo?
285
00:18:30,570 --> 00:18:32,170
Tenho certeza, querida.
286
00:19:01,540 --> 00:19:02,930
M�e!
287
00:19:06,030 --> 00:19:09,320
Finalmente chegou.
Ela tem c�licas menstruais.
288
00:19:09,730 --> 00:19:11,950
Porque tenho cuidar dela?
S� tem eu aqui.
289
00:19:11,960 --> 00:19:15,470
Porque tenho lidado com isso
desde 3:30 desta tarde.
290
00:19:15,490 --> 00:19:16,840
Est� bem, querida?
291
00:19:17,800 --> 00:19:19,580
- Al�?
- Chamou?
292
00:19:21,100 --> 00:19:24,070
O que vai fazer para suas bodas?
Posso ir?
293
00:19:24,080 --> 00:19:25,700
� por isto que me chamou?
294
00:19:26,840 --> 00:19:28,920
- Quanto ao feto...
- Sim?
295
00:19:28,930 --> 00:19:31,570
- M�e?
- Estarei a� em 1 minuto.
296
00:19:31,960 --> 00:19:33,490
Como se sente?
297
00:19:34,490 --> 00:19:35,950
Bem...
298
00:19:36,600 --> 00:19:38,670
� doloroso.
299
00:19:39,200 --> 00:19:42,710
E n�o pode sequer imaginar
como sair disso
300
00:19:42,720 --> 00:19:44,800
sem ser destru�do.
301
00:19:44,810 --> 00:19:48,170
Mas... voc� faz, e...
302
00:19:48,840 --> 00:19:51,440
� extraordin�rio e belo.
303
00:19:51,740 --> 00:19:53,660
Mesmo quando tem as pernas
nos estribos
304
00:19:53,680 --> 00:19:55,840
a tr�s mil pontos...
305
00:19:56,340 --> 00:19:58,080
mas essa � a parte f�cil.
306
00:19:58,090 --> 00:20:02,760
S�o os pr�ximos 5, 10, 15 anos,
que a deixam louca.
307
00:20:07,440 --> 00:20:08,740
Rachel?
308
00:20:11,710 --> 00:20:13,240
N�o posso fazer.
309
00:20:13,690 --> 00:20:15,090
O qu�?
310
00:20:18,000 --> 00:20:19,750
� uma crian�a, sabe?
311
00:20:20,610 --> 00:20:22,800
� de carne e osso e...
312
00:20:23,000 --> 00:20:25,960
um c�rebro... um sorriso.
313
00:20:28,640 --> 00:20:30,280
Gostaria que fosse a�?
314
00:20:31,370 --> 00:20:33,810
Prefiro estar aqui,
sinceramente.
315
00:20:34,410 --> 00:20:37,800
Isso � porque n�o quero fazer
nada neste anivers�rio.
316
00:20:38,020 --> 00:20:40,490
- Como? O que quer dizer?
- Ade.
317
00:20:42,630 --> 00:20:45,090
Sabia que era um professor de
geografia, quando se casou.
318
00:20:45,100 --> 00:20:46,940
Preferiria ignorar
completamente o evento
319
00:20:46,950 --> 00:20:50,940
ao inv�s de ter que suportar
v�-lo fazer com relut�ncia.
320
00:20:51,560 --> 00:20:55,170
Chego em casa, e imediatamente
estou de plant�o em enfermagem.
321
00:20:55,180 --> 00:21:00,110
"Lady Gaga" com dor menstrual
e ele se senta na frente da TV.
322
00:21:00,180 --> 00:21:02,250
Mas n�o seria a mesma
sem elas, certo?
323
00:21:02,820 --> 00:21:04,790
Mesmo quando est� irritada.
324
00:21:05,400 --> 00:21:07,570
Rachel, n�o posso te
dizer o que fazer.
325
00:21:07,580 --> 00:21:11,460
Seja qual for a escolha, vai se
perguntar se cometeu um erro.
326
00:21:11,910 --> 00:21:13,750
Foi jogada de uma
grande altura por
327
00:21:13,760 --> 00:21:15,750
um homem que devia ser examinado.
328
00:21:15,760 --> 00:21:18,290
Ningu�m inveja a posi��o
em que est�.
329
00:21:18,300 --> 00:21:21,200
E ningu�m vai julg�-la
pela escolha, depois.
330
00:21:22,590 --> 00:21:24,570
O que faria se fosse eu?
331
00:21:26,900 --> 00:21:28,600
Eu me livraria dele.
332
00:21:47,240 --> 00:21:48,550
Parece que estava
certa, Gill.
333
00:21:48,560 --> 00:21:51,180
N�o � a primeira excurs�o
do pequeno esquisit�o.
334
00:21:51,290 --> 00:21:52,620
O que encontramos?
335
00:21:53,340 --> 00:21:57,330
Paul achou um jeans e uma camisa
escondida atr�s da lareira.
336
00:21:57,460 --> 00:21:59,630
atr�s da alvenaria,
cobertos de sangue.
337
00:21:59,640 --> 00:22:02,360
Mas o sangue n�o �
de ontem. � preto.
338
00:22:06,320 --> 00:22:08,500
H� quanto tempo vivem
nesse apartamento?
339
00:22:09,630 --> 00:22:12,650
Desde 1992. Um ano ap�s
o nascimento do menino.
340
00:22:13,230 --> 00:22:15,960
Bem, traga ele.
Vamos dar uma olhada.
341
00:22:21,910 --> 00:22:23,510
Como foi com Tom Walters?
342
00:22:23,810 --> 00:22:27,460
- Bem. Foi �til. Obrigado.
- Excelente!
343
00:22:27,850 --> 00:22:29,260
Vou ligar pra Ade
344
00:22:29,270 --> 00:22:31,460
e dizer para mover o traseiro
e organizar a festa.
345
00:22:31,670 --> 00:22:33,680
Gill... n�o.
346
00:22:45,710 --> 00:22:47,070
Queria me ver?
347
00:22:47,660 --> 00:22:49,920
- Como vai?
- Sem coment�rios.
348
00:22:51,050 --> 00:22:53,130
O que diria se confirmasse
que o sangue
349
00:22:53,140 --> 00:22:55,130
em seu rel�gio � de
Susan Metcafe?
350
00:22:55,440 --> 00:22:57,270
- "Sem coment�rios".
- E o encontrado nos sapatos?
351
00:22:57,280 --> 00:22:59,790
- "Sem coment�rios".
- E o s�men no cad�ver?
352
00:22:59,810 --> 00:23:01,950
"Sem coment�rios".
Terminei o interrogat�rio.
353
00:23:01,960 --> 00:23:03,580
Se quer passar o caso para
o Minist�rio P�blico,
354
00:23:03,590 --> 00:23:04,980
podemos cobrar
o pequeno estranho.
355
00:23:05,490 --> 00:23:08,180
Olha o que Papai Noel deixou
atr�s da lareira.
356
00:23:17,740 --> 00:23:20,860
Vou te mostrar uma foto.
Tudo bem, Luke?
357
00:23:21,830 --> 00:23:24,320
Para registro,
vou mostrar a Lucas
358
00:23:24,440 --> 00:23:27,410
fotografia que apresenta
a refer�ncia PT7.
359
00:23:31,640 --> 00:23:34,110
Poderia me dizer quem
s�o as pessoas na foto?
360
00:23:39,000 --> 00:23:42,480
Eu, minha m�e, minha
tia e minha irm�.
361
00:23:42,840 --> 00:23:45,120
Quando foi tirada?
Voc� se lembra?
362
00:23:46,480 --> 00:23:47,780
No natal.
363
00:23:47,850 --> 00:23:49,300
Neste natal?
364
00:23:49,860 --> 00:23:51,210
N�o.
365
00:23:51,220 --> 00:23:52,520
O anterior?
366
00:23:54,080 --> 00:23:56,370
Er... ou um outro antes.
367
00:23:59,310 --> 00:24:02,670
Poderia descrever o
que usava na foto?
368
00:24:04,000 --> 00:24:05,450
Um chap�u de papel.
369
00:24:08,890 --> 00:24:10,260
O que mais?
370
00:24:11,860 --> 00:24:13,370
Jeans...
371
00:24:14,850 --> 00:24:17,160
- E uma camisa.
- Que cor � essa camisa?
372
00:24:17,320 --> 00:24:18,780
Poderia descrever?
373
00:24:21,020 --> 00:24:22,840
� verde...
374
00:24:25,090 --> 00:24:27,010
e branca...
375
00:24:28,790 --> 00:24:30,410
Xadrez.
376
00:24:30,420 --> 00:24:31,770
Ainda tem ela?
377
00:24:32,100 --> 00:24:34,320
- N�o.
- O que aconteceu com ela?
378
00:24:35,980 --> 00:24:38,800
- Minha m�e jogou fora.
- Por qu�?
379
00:24:39,740 --> 00:24:41,440
Estava... suja.
380
00:24:42,030 --> 00:24:43,560
N�o poderia lav�-la?
381
00:24:43,860 --> 00:24:46,680
N�o, quero dizer...
suja de �leo.
382
00:24:47,260 --> 00:24:50,840
Agora quero que d� uma
olhada em outra foto, certo?
383
00:24:51,410 --> 00:24:54,630
Para registro, estou
mostrando Luke 2 fotografias,
384
00:24:54,720 --> 00:24:58,780
refer�ncias DF2 e DF3.
385
00:25:04,390 --> 00:25:05,780
Tudo bem, Luke?
386
00:25:10,210 --> 00:25:11,570
Sim.
387
00:25:12,110 --> 00:25:13,790
Parece um pouco chateado.
388
00:25:15,320 --> 00:25:16,670
N�o.
389
00:25:17,930 --> 00:25:19,620
Estou apenas...
390
00:25:21,850 --> 00:25:23,690
� tudo, voc� sabe.
391
00:25:24,350 --> 00:25:25,780
Gostaria um pouco de �gua?
392
00:25:26,290 --> 00:25:28,760
- N�o.
- Certo.
393
00:25:29,590 --> 00:25:32,190
Poderia me dizer o que
tem nesta foto?
394
00:25:33,900 --> 00:25:36,470
- Uma camisa.
- Poderia descrever?
395
00:25:37,720 --> 00:25:39,360
Parece...
396
00:25:41,410 --> 00:25:43,710
parece suja.
397
00:25:44,430 --> 00:25:47,720
Sua camisa manchada
de �leo, parecia com est�?
398
00:25:50,600 --> 00:25:52,220
N�o � minha camisa.
399
00:25:52,350 --> 00:25:54,990
N�o � �leo, de fato, Luke.
400
00:25:55,000 --> 00:25:56,360
Realmente � sangue.
401
00:25:57,470 --> 00:26:00,150
Poderia descrever
o padr�o da camisa?
402
00:26:02,040 --> 00:26:04,270
- Essa n�o � minha camisa.
- Qual � a cor?
403
00:26:05,550 --> 00:26:08,360
- N�o � minha camisa.
- Como descreveria?
404
00:26:09,160 --> 00:26:13,970
Concorda que � do mesmo tipo
de camisa que usava nesta foto?
405
00:26:15,950 --> 00:26:17,370
Ficaria surpreso, Lucas,
se dissesse a voc� que
406
00:26:17,380 --> 00:26:20,850
encontramos essa camisa
na busca de ontem em sua casa?
407
00:26:21,470 --> 00:26:23,800
N�o acredita que, sendo
encontrada em sua casa,
408
00:26:24,370 --> 00:26:26,790
� mais do que prov�vel que
seja a sua camisa,
409
00:26:26,800 --> 00:26:28,590
que usava na foto do Natal?
410
00:26:34,770 --> 00:26:36,210
N�o.
411
00:26:36,390 --> 00:26:38,270
� uma coincid�ncia
agrad�vel, n�o �?
412
00:26:38,280 --> 00:26:41,930
Encontrar uma camisa
do mesmo modelo e cores...
413
00:26:41,950 --> 00:26:44,940
� imposs�vel, eu disse!
Ela jogou fora. Ela...
414
00:26:46,560 --> 00:26:48,920
- Ela n�o fez?
- Quem?
415
00:26:51,750 --> 00:26:53,410
Quem Lucas?
416
00:26:55,600 --> 00:26:57,360
Ela disse que queimou.
417
00:26:58,860 --> 00:27:00,200
Quem?
418
00:27:04,790 --> 00:27:06,530
Minha m�e.
419
00:27:12,890 --> 00:27:14,270
M�e?
420
00:27:20,500 --> 00:27:22,020
Oi, Sra. Farrell.
421
00:27:23,110 --> 00:27:26,480
Devemos falar de algo que surgiu
durante a busca.
422
00:27:28,110 --> 00:27:29,420
O qu�?
423
00:27:30,890 --> 00:27:33,980
Se importaria de vir at�
a delegacia com a gente?
424
00:27:35,180 --> 00:27:36,510
Sra. Farrell?
425
00:27:45,820 --> 00:27:48,170
- Tenho que me vestir.
- Certamente.
426
00:27:53,170 --> 00:27:54,550
Aconteceu alguma coisa?
427
00:27:54,610 --> 00:27:56,170
� s� um procedimento.
428
00:27:56,360 --> 00:27:57,920
Sua tia est� em casa, Yasmin?
429
00:27:57,930 --> 00:28:00,000
Retorna do trabalho �s 18:30.
430
00:28:01,480 --> 00:28:04,560
Vou... ver se sua m�e est� bem.
431
00:28:15,430 --> 00:28:16,730
Sra. Farrell?
432
00:28:39,310 --> 00:28:40,630
Tem filhos?
433
00:28:40,760 --> 00:28:42,640
Duas filhas.
434
00:28:43,990 --> 00:28:45,830
As filhas s�o f�ceis de gerir.
435
00:28:48,140 --> 00:28:50,380
Quer se vestir, Sra. Farrell?
436
00:28:50,760 --> 00:28:53,500
Quebram seu cora��o.
Eles criam problemas.
437
00:28:54,290 --> 00:28:56,960
Apesar de continuar a fazer o
que puder por eles, certo?
438
00:28:56,970 --> 00:28:58,270
Na medida do poss�vel.
439
00:29:00,870 --> 00:29:04,030
Estava prestes a dizer algo,
na manh� de ontem...
440
00:29:04,110 --> 00:29:05,460
Sobre o qu�?
441
00:29:06,360 --> 00:29:08,120
O que aconteceu.
442
00:29:08,340 --> 00:29:09,680
Quando?
443
00:29:11,120 --> 00:29:13,030
J� encontrou as roupas, certo?
444
00:29:14,380 --> 00:29:16,640
Me prometeu que n�o iria
acontecer novamente.
445
00:29:17,640 --> 00:29:19,580
O que n�o aconteceria de novo?
446
00:29:21,820 --> 00:29:23,130
Voc� sabe.
447
00:29:24,690 --> 00:29:26,410
Est� me dizendo
que sabia que Lucas
448
00:29:26,420 --> 00:29:29,040
tinha feito algo assim antes,
Sra. Farrell?
449
00:29:29,610 --> 00:29:31,440
N�o sabia porque ele fez.
450
00:29:32,230 --> 00:29:35,040
N�o fiz nada do que
qualquer um teria feito.
451
00:29:35,610 --> 00:29:38,820
Estava apavorado.
Ele n�o sabia o que fazer.
452
00:29:39,880 --> 00:29:41,600
Eu estava l�, quando ele...
453
00:29:42,460 --> 00:29:43,810
chegou em casa.
454
00:29:44,520 --> 00:29:46,980
Coberto de sangue, com medo.
455
00:29:48,770 --> 00:29:51,820
Sabe o que ele
tinha feito antes?
456
00:29:52,370 --> 00:29:56,180
pode me dizer porque
estamos analisando o sangue
457
00:29:56,190 --> 00:29:59,040
e quando encontramos um paralelo
em nossa base de dados...
458
00:29:59,530 --> 00:30:01,310
Margaret e Barry Whelan.
459
00:30:10,780 --> 00:30:14,230
Susan Farrell, est� presa por ser
suspeita de ajudar um criminoso
460
00:30:14,240 --> 00:30:16,560
e ter obstru�do o
curso da justi�a.
461
00:30:16,850 --> 00:30:19,490
Tem o direito de ficar em
sil�ncio, em sua defesa
462
00:30:19,510 --> 00:30:23,550
se dizer alguma coisa,
ser� usado no tribunal.
463
00:30:34,180 --> 00:30:37,090
Ele disse que esbarrou em algu�m
no caminho de casa.
464
00:30:37,720 --> 00:30:39,610
Eles o tinham visto coberto
de sangue.
465
00:30:40,210 --> 00:30:41,850
N�o acho que eles fizeram isso.
466
00:30:42,630 --> 00:30:45,340
Ou eles teriam dito.
Eu estava apavorada.
467
00:30:45,920 --> 00:30:48,460
Pensei que a pol�cia iria bater
� porta a qualquer segundo.
468
00:30:48,480 --> 00:30:50,880
Helic�pteros, todo
aquele inferno.
469
00:30:51,210 --> 00:30:53,380
Eu disse, "Vamos subir,
470
00:30:53,390 --> 00:30:56,370
"tomar um banho e vou
cuidar da sua roupa."
471
00:30:59,160 --> 00:31:02,860
S� queria me livrar delas.
Esconder.
472
00:31:02,880 --> 00:31:05,740
Teria queimado, mas...
n�o tinha onde fazer isso.
473
00:31:06,620 --> 00:31:10,390
N�o queria mais toc�-las,
j� que estavam l�.
474
00:31:11,230 --> 00:31:12,910
E eu teria dito algu�m...
475
00:31:12,920 --> 00:31:14,530
Ele te disse o que tinha feito?
476
00:31:17,970 --> 00:31:20,250
Mas n�o sabia a
seriedade da coisa
477
00:31:20,260 --> 00:31:24,030
- At� ler os jornais.
- Como te disse? O que disse?
478
00:31:24,110 --> 00:31:26,380
- Que tinha matado algu�m.
- Algu�m.
479
00:31:27,050 --> 00:31:30,610
Duas... pessoas.
480
00:31:30,620 --> 00:31:33,320
Mas n�o tinha entendido
a gravidade.
481
00:31:35,230 --> 00:31:38,730
Pode me dizer o que quer
dizer com isso, Sra. Farrell?
482
00:31:45,110 --> 00:31:46,750
Margaret e Barry Whelan?
483
00:31:48,030 --> 00:31:49,930
N�o me diga que
nunca ouviu falar.
484
00:31:49,940 --> 00:31:53,100
Cerca de 18 meses atr�s. Irm�o
e irm�, na casa dos 50 anos.
485
00:31:55,460 --> 00:31:58,530
Moravam em um Crompton.
Ele sofria de s�ndrome de Down.
486
00:31:58,560 --> 00:32:00,390
Ah, e terr�vel.
487
00:32:00,870 --> 00:32:03,340
Amarrou-a, estuprou,
e o fez ver.
488
00:32:03,350 --> 00:32:05,430
Oh! cale a boca.
Isso me deixa doente.
489
00:32:05,440 --> 00:32:07,510
N�o sei como se senta
na mesma sala com ele.
490
00:32:07,520 --> 00:32:08,830
Por que eles fazem isso?
491
00:32:08,840 --> 00:32:10,990
Curiosidade sexual em seu caso.
492
00:32:11,210 --> 00:32:13,460
Oh! todos n�s somos curiosos
nessa idade, mas...
493
00:32:13,470 --> 00:32:15,620
Sim, Alison, ele �
doente, ele � louco.
494
00:32:15,890 --> 00:32:18,130
Perdeu um parafuso.
� anormal.
495
00:32:18,360 --> 00:32:21,680
Mas n�o perdeu a lucidez.
Sua m�e. Que a cadela.
496
00:32:21,690 --> 00:32:23,050
O que vai acontecer com ela?
497
00:32:23,800 --> 00:32:27,250
Presa por ajudar um criminoso
de tal magnitude. 10 anos.
498
00:32:27,260 --> 00:32:29,980
Pode acontecer a qualquer um.
499
00:32:29,990 --> 00:32:32,380
Descobrir que seu filho
� um louco assassino.
500
00:32:32,490 --> 00:32:34,520
N�o iria ficar quieta sobre
o assunto, certo?
501
00:32:34,530 --> 00:32:38,620
Uma pessoa normal ficaria b�bada
e falaria no final de tudo.
502
00:32:38,640 --> 00:32:41,070
N�o sabe o que faria
quando se trata de seu filho.
503
00:32:41,120 --> 00:32:43,880
De qualquer forma, vamos, ou
chegamos tarde na cl�nica.
504
00:32:58,480 --> 00:32:59,810
A chefe est� feliz.
505
00:32:59,820 --> 00:33:01,860
Comando da for�a achou que
nunca resolver�amos
506
00:33:01,970 --> 00:33:03,710
o assassinato Whelan, ent�o
ela � a mulher do momento.
507
00:33:03,720 --> 00:33:05,220
- Ela?
- N�s.
508
00:33:05,230 --> 00:33:08,670
N�o pensou em dar a Rachel
um tapinha nas costas?
509
00:33:09,180 --> 00:33:11,840
- Ela fez?
- Talvez possa sugerir.
510
00:33:15,610 --> 00:33:17,280
Quer ir tomar alguma coisa?
511
00:33:17,940 --> 00:33:19,580
Depois do trabalho,
l� embaixo?
512
00:33:21,120 --> 00:33:23,660
Quero dizer, com os rapazes.
Gill e, se n�o for demais...
513
00:33:23,670 --> 00:33:26,900
Adoraria Andy, mas... n�o
posso. Vou ver algu�m.
514
00:33:28,220 --> 00:33:30,510
- Quem?
- Um amigo.
515
00:33:30,540 --> 00:33:32,820
Bem, traga ele ou ela
516
00:33:33,850 --> 00:33:35,300
N�o � esse tipo de amigo.
517
00:33:35,320 --> 00:33:37,750
� algu�m com quem
fui � escola...
518
00:33:38,330 --> 00:33:41,420
Bem, n�o posso explicar.
Bem, poderia explicar, mas...
519
00:33:41,480 --> 00:33:43,050
� complicado.
520
00:33:54,380 --> 00:33:56,900
Tom Walters acredita que
quem matou Veronica
521
00:33:56,910 --> 00:33:59,260
continua a cometer
outros assassinatos.
522
00:33:59,610 --> 00:34:01,530
Acha que ele
ainda est� vivo
523
00:34:01,550 --> 00:34:04,170
Porque o seu �ltimo assassinato,
se sua teoria � correta
524
00:34:04,190 --> 00:34:07,380
foi cometido a menos de dois
anos atr�s, em Bexhill.
525
00:34:07,630 --> 00:34:10,610
Acha que foi algu�m que
conhecia Veronica.
526
00:34:10,720 --> 00:34:14,220
Que a agress�o n�o foi
aleat�ria. Que foi planejada.
527
00:34:16,240 --> 00:34:18,330
N�o sei o que perguntar
primeiro.
528
00:34:18,550 --> 00:34:21,220
- Bexhill? �...?
- No litoral sul.
529
00:34:21,230 --> 00:34:24,810
Portanto, o nosso cara,
aprendeu muito cedo
530
00:34:24,820 --> 00:34:27,930
que existem 43 for�as policiais
na Inglaterra e Pa�s de Gales,
531
00:34:27,940 --> 00:34:30,550
e ao contr�rio de hoje, nenhum
deles falou para o outro,
532
00:34:30,560 --> 00:34:35,360
assim pode cometer em Oldham,
se o seguinte for em Cornwall,
533
00:34:35,370 --> 00:34:38,420
ningu�m veria necessariamente
qualquer conex�o.
534
00:34:38,430 --> 00:34:42,000
Espere, esse cara em
Bexhill h� dois anos,
535
00:34:42,480 --> 00:34:44,640
definitivamente ainda
est� sob investiga��o?
536
00:34:44,650 --> 00:34:46,470
Oh! sim.
537
00:34:46,550 --> 00:34:49,570
Ent�o, por que, que Tom
n�o falou com eles?
538
00:34:49,580 --> 00:34:50,950
Ele falou.
539
00:34:50,960 --> 00:34:53,790
Escreveu para eles, ligou.
Mas...
540
00:34:53,990 --> 00:34:58,730
Tem 80 anos. � um policial
aposentado com um... problema.
541
00:34:59,010 --> 00:35:01,250
Est� obcecado
com o que escapou.
542
00:35:01,260 --> 00:35:04,470
Provavelmente tiveram uma
conversa com ele no telefone
543
00:35:04,480 --> 00:35:06,350
ent�o o consideram
um exc�ntrico.
544
00:35:06,850 --> 00:35:08,900
Mas acha que ele
encontrou algo?
545
00:35:09,740 --> 00:35:12,580
H�... s�o...
os fatores interessantes.
546
00:35:13,610 --> 00:35:14,960
Tipo?
547
00:35:14,970 --> 00:35:18,610
Bem, nunca lidei com
um serial killer antes, mas...
548
00:35:18,620 --> 00:35:21,010
eles deixam certas marcas.
549
00:35:21,020 --> 00:35:23,440
Alguns deixam conscientemente,
outros n�o.
550
00:35:23,450 --> 00:35:25,900
Dos 6 assassinatos
que identificou,
551
00:35:25,910 --> 00:35:28,610
as marcas s�o semelhantes
em mais...
552
00:35:28,690 --> 00:35:30,990
H� uma semelhan�a
f�sica com Veronica.
553
00:35:31,010 --> 00:35:33,260
Cabelos da mesma cor,
corpo esbelto.
554
00:35:33,510 --> 00:35:36,950
Ocorreram aproximadamente,
mais ou menos,
555
00:35:36,960 --> 00:35:39,350
a cada cinco anos desde
Veronica foi morta.
556
00:35:39,830 --> 00:35:42,040
Ent�o, por que ningu�m
est� procurando ele?
557
00:35:42,100 --> 00:35:43,470
Ol�?
558
00:35:43,730 --> 00:35:45,420
N�o, quero dizer oficialmente.
559
00:35:45,430 --> 00:35:47,630
A Unidade de Casos
Arquivados tem uma lista.
560
00:35:48,570 --> 00:35:52,600
Olha, o que vou fazer �
ler tudo e agrup�-los,
561
00:35:52,610 --> 00:35:55,790
e depois entreg�-los � Se��o de
An�lise de Crimes Graves.
562
00:35:55,820 --> 00:35:57,470
Eles t�m um banco de
dados nacional,
563
00:35:57,480 --> 00:36:00,800
ai, qualquer semelhan�a com
outros crimes ser� encontrada.
564
00:36:02,110 --> 00:36:06,800
Ent�o... h� esperan�a de que
podemos achar esse cara.
565
00:36:30,020 --> 00:36:31,520
N�o est� de folga?
566
00:36:31,740 --> 00:36:33,760
Foi... ontem.
567
00:36:33,950 --> 00:36:35,780
Oh. Certo.
568
00:36:40,370 --> 00:36:41,910
Posso...?
569
00:36:44,290 --> 00:36:46,460
Estou gr�vida.
Vou ter uma crian�a.
570
00:36:46,470 --> 00:36:48,500
Ent�o, obviamente,
deve saber.
571
00:36:49,490 --> 00:36:50,940
Data de nascimento?
572
00:36:51,180 --> 00:36:52,570
04 de agosto.
573
00:36:52,580 --> 00:36:55,170
Bateu no meio do per�odo
de f�rias.
574
00:36:55,180 --> 00:36:57,540
Muito bom, Rachel.
Bem planejado.
575
00:36:58,160 --> 00:37:01,290
- N�o � planejada.
- Porque n�o estou surpresa?
576
00:37:02,590 --> 00:37:05,750
Quando voltar, quero continuar
com o exame de sargento.
577
00:37:07,890 --> 00:37:09,250
Melissa.
578
00:37:09,890 --> 00:37:11,200
A filha da v�tima.
579
00:37:11,220 --> 00:37:13,830
Desculpa, mas n�o consigo
encontrar o oficial de liga��o,
580
00:37:13,850 --> 00:37:15,710
e disse que poderia chamar
em caso de necessidade.
581
00:37:15,730 --> 00:37:17,810
- Claro. O que foi, querida?
- � Adam.
582
00:37:17,830 --> 00:37:21,080
Passou a noite bebendo e
fora de si e n�o � normal.
583
00:37:21,100 --> 00:37:22,680
N�o sei onde meu pai est�.
584
00:37:22,700 --> 00:37:25,910
Adam disse que ele estava
indo pegar essa fam�lia.
585
00:37:25,930 --> 00:37:28,480
N�o sei o que fazer, porque
ele saiu h� quase 4 horas.
586
00:37:28,500 --> 00:37:30,000
N�o atende o telefone.
587
00:37:30,020 --> 00:37:33,610
Verifiquei na garagem e
mexeu com o tanque de gasolina.
588
00:37:33,630 --> 00:37:35,840
Certo, Melissa, me escute.
589
00:37:35,860 --> 00:37:39,400
Te ligo em 10 minutos,
vou descobrir. E te ligo.
590
00:37:39,640 --> 00:37:42,240
Tenho um Metcalfe com
uma lata de gasolina.
591
00:37:42,380 --> 00:37:44,400
DC Bailey assassinatos.
Temos um menino sob cust�dia.
592
00:37:44,420 --> 00:37:46,700
do crime de Saddleworth Moor,
na noite de sexta-feira.
593
00:37:46,720 --> 00:37:48,860
O filho da v�tima est� b�bado
e fora de si.
594
00:37:48,880 --> 00:37:53,130
Pode causar danos � casa
do suspeito Walden. Eu vou.
595
00:37:53,150 --> 00:37:55,260
N�o vai a lugar nenhum, menina.
Voc� est� gr�vida.
596
00:37:55,280 --> 00:37:59,040
- Vai se sentar e ficar l�.
- Desculpe-me?
597
00:37:59,470 --> 00:38:00,780
Sim?
598
00:38:03,420 --> 00:38:04,840
Oh! merda.
599
00:38:05,540 --> 00:38:07,140
Certo, obrigado.
600
00:38:07,550 --> 00:38:11,200
Est� aqui. Jogou um coquetel
molotov na janela do sal�o.
601
00:38:11,220 --> 00:38:13,590
Yasmin, a menina. Onde estava?
602
00:38:13,790 --> 00:38:17,380
Acho que na casa de sua tia.
Ela tem apenas 15 anos.
603
00:38:21,250 --> 00:38:26,080
DCI Murray. Quero falar com
quem falou com a minha DC.
604
00:38:29,810 --> 00:38:31,530
Qual deles quer?
Ela ou ele?
605
00:38:31,550 --> 00:38:32,890
Ela.
606
00:38:39,490 --> 00:38:40,820
Quero minha m�e.
607
00:38:41,510 --> 00:38:45,740
Quero minha m�e. Eu quero
minha m�e. Quero minha m�e.
608
00:38:48,130 --> 00:38:50,930
Eu quero minha m�e.
Quero minha m�e.
609
00:38:50,950 --> 00:38:52,640
N�o fa�a isso.
610
00:38:55,890 --> 00:38:57,510
Eu quero minha m�e.
611
00:39:00,540 --> 00:39:01,840
Adam, vamos te transferir.
612
00:39:01,860 --> 00:39:04,370
Vamos lev�-lo para
outra delegacia.
613
00:39:06,770 --> 00:39:08,070
Por qu�?
614
00:39:08,780 --> 00:39:10,380
Venha, querido.
615
00:39:15,570 --> 00:39:18,720
Sra. Farrell, tenho
m�s not�cias para voc�.
616
00:39:18,740 --> 00:39:21,860
Sua casa foi alvo de um
ataque incendi�rio.
617
00:39:21,880 --> 00:39:26,270
Achamos que sua filha Yasmin
estava dormindo em cima.
618
00:39:26,290 --> 00:39:30,070
Foi levada de ambul�ncia para o
Royal Oldham �s 7:30 desta manh�.
619
00:39:30,090 --> 00:39:33,080
Mas morreu depois de sua
chegada ao pronto-socorro.
620
00:39:33,470 --> 00:39:34,940
Est� mentindo.
621
00:39:40,900 --> 00:39:43,750
Pode ouvir o menino chorando
em desespero?
622
00:39:43,770 --> 00:39:45,420
Ele � o �nico que fez isso.
623
00:39:45,440 --> 00:39:48,580
Lan�ou uma garrafa incendi�ria
na sua casa e matou sua filha.
624
00:39:48,600 --> 00:39:50,810
Meu colega foi l�
para prend�-lo.
625
00:39:50,830 --> 00:39:53,280
Mas, ela realmente n�o quer.
Sabe por qu�?
626
00:39:53,730 --> 00:39:57,830
Porque � o filho da mulher que
Lucas estuprou e mutilou,
627
00:39:57,850 --> 00:40:00,080
e deixou para sangrar
at� a morte no seu carro,
628
00:40:00,100 --> 00:40:03,700
no frio congelante das quatro
da manh�, no meio do nada.
629
00:40:03,920 --> 00:40:07,360
Ent�o, falando francamente,
630
00:40:07,580 --> 00:40:09,540
se n�o tivesse escondido
as roupas,
631
00:40:09,560 --> 00:40:13,340
se fizesse o que todos em s�
consci�ncia teriam feito,
632
00:40:13,520 --> 00:40:15,440
sua filha, ou o que resta,
633
00:40:15,460 --> 00:40:19,950
n�o estaria, num saco na
geladeira do necrot�rio.
634
00:40:24,650 --> 00:40:27,080
Ent�o pense sobre isso.
635
00:40:48,200 --> 00:40:49,730
Vamos, me diga.
636
00:40:50,230 --> 00:40:51,600
O qu�? N�o sei por qu�.
637
00:40:51,620 --> 00:40:55,170
Cheguei na cl�nica, me
virei e fui para casa.
638
00:40:55,490 --> 00:41:00,060
Acho que n�o podia suportar
passar o dia inteiro com Alison.
639
00:41:00,580 --> 00:41:04,910
Disse a Godzilla e ela, "oh!
Rachel, estou feliz por voc�".
640
00:41:04,930 --> 00:41:07,110
- Ela n�o disse.
- N�o, certamente que n�o.
641
00:41:07,130 --> 00:41:10,130
Disse: "Oh! em agosto.
Bem planejado, idiota?".
642
00:41:10,770 --> 00:41:14,120
� uma cadela. Estou farta dela.
� uma velha horr�vel pat�tica...
643
00:41:14,140 --> 00:41:15,680
Oh! oi chefe.
644
00:41:16,310 --> 00:41:18,910
Cl�ssico! Sim!
Ponto para mim.
645
00:41:20,970 --> 00:41:22,780
O que riam no outro dia?
646
00:41:22,900 --> 00:41:26,890
- N�o deveria contar a ningu�m.
- Mas...
647
00:41:26,910 --> 00:41:30,640
Mas desde que ningu�m te
elogiou no s�bado...
648
00:41:31,390 --> 00:41:34,560
- Trouxe o menino.
- Passou no teste de motorista.
649
00:41:34,580 --> 00:41:38,190
Ent�o, s� um de vai nos
beber refrigerantes?
650
00:41:38,210 --> 00:41:40,680
Parab�ns Sam. Bem feito, filho.
651
00:41:40,820 --> 00:41:43,300
V� encontrar as meninas.
Falar com elas.
652
00:41:43,520 --> 00:41:46,160
- Onde est� Janet?
- N�o sei. Em qualquer lugar.
653
00:41:49,270 --> 00:41:52,510
- Tudo bem, Adrian?
- Ol� Andy.
654
00:41:57,070 --> 00:42:00,020
O ponto importante � que
� humana como n�s.
655
00:42:00,040 --> 00:42:02,820
Ent�o, se n�o lembra sempre de
dar um tapinha nas costas,
656
00:42:02,840 --> 00:42:07,580
ou � boa para voc�, lembre-se
que, embora esteja sob press�o
657
00:42:07,600 --> 00:42:10,590
e ela est� dez vezes mais. Certo?
658
00:42:11,060 --> 00:42:13,560
- Ainda � uma puta.
- Oi, Gill.
659
00:42:13,580 --> 00:42:17,380
Uma filha puta, uma DCI
med�ocre, uma cadela Godzilla.
660
00:42:17,400 --> 00:42:18,700
Obrigada por vir.
661
00:42:18,920 --> 00:42:21,540
- Parab�ns.
- Oh! obrigada.
662
00:42:21,760 --> 00:42:23,320
- Rachel.
- Ol�, chefe.
663
00:42:23,490 --> 00:42:24,830
- M�e!
- O que foi?
664
00:42:24,850 --> 00:42:26,850
- Telefone!
- Desculpe-me.
665
00:42:32,190 --> 00:42:35,060
Adoraria v�-la em meu escrit�rio
na segunda de manh�.
666
00:42:35,680 --> 00:42:38,470
- Tudo bem.
- Vai ir para o arquivo pessoal.
667
00:42:38,490 --> 00:42:40,340
- O qu�?
- Um e-mail.
668
00:42:40,870 --> 00:42:44,140
O Superintendente.
Acho que sabe, seu filho,
669
00:42:44,560 --> 00:42:46,410
PC Rowan Rutterford.
670
00:42:47,150 --> 00:42:48,870
Em seu 2� dia em patrulha,
671
00:42:48,890 --> 00:42:51,780
Meu filho testemunhou um dos
mais eficaz, impressionante,
672
00:42:51,800 --> 00:42:54,390
exemplos din�mico e inspirador
do trabalho policial,
673
00:42:54,410 --> 00:42:56,330
que ouvi nos �ltimos meses.
674
00:42:56,350 --> 00:42:58,960
A raz�o pela qual se juntou a
for�a, estava na frente dele.
675
00:42:58,980 --> 00:43:03,080
Por favor de os parab�ns
a DC Rachel Bailey.
676
00:43:04,060 --> 00:43:05,520
Bem feito, filha.
677
00:43:17,510 --> 00:43:20,270
Ol�? Sim? pronto?
678
00:43:20,290 --> 00:43:22,160
Janet, � Geoff.
679
00:43:22,180 --> 00:43:23,900
Sinto muito, liguei
na hora errada?
680
00:43:23,920 --> 00:43:26,320
Oh... Geoff, ol�!
681
00:43:26,340 --> 00:43:31,330
N�o... � o meu 25�
anivers�rio, ent�o...
682
00:43:31,390 --> 00:43:35,490
uma festa e realmente n�o
podia ouvir nada.
683
00:43:35,510 --> 00:43:37,290
Bem, �...
684
00:43:40,140 --> 00:43:42,970
Chamei porque estava
me perguntando
685
00:43:42,980 --> 00:43:44,370
se poder�amos nos encontrar
novamente
686
00:43:44,440 --> 00:43:46,250
talvez... para uma bebida.
687
00:43:47,210 --> 00:43:50,030
�, claro. Certo, porque n�o?
688
00:43:50,440 --> 00:43:53,370
Excelente. Bem...
689
00:43:53,670 --> 00:43:55,340
voc� me liga ou...?
690
00:43:55,360 --> 00:43:56,800
�, eu te ligo.
691
00:43:57,140 --> 00:43:59,940
Perfeito.
Mal posso esperar.
692
00:44:00,130 --> 00:44:02,320
Certo... ent�o adeus
693
00:44:02,630 --> 00:44:05,360
- Falando com seu namorado?
- Jesus, Andy!
694
00:44:06,460 --> 00:44:07,800
N�o te ouvi.
695
00:44:07,820 --> 00:44:10,730
Vi voc� no bar naquela noite.
696
00:44:11,660 --> 00:44:14,170
Digo Adrian que est�
vendo algu�m?
697
00:44:14,490 --> 00:44:16,400
N�o estou vendo ningu�m.
698
00:44:17,060 --> 00:44:20,130
� um amigo. Na verdade,
n�o � um amigo.
699
00:44:20,150 --> 00:44:22,570
� irm�o de uma amiga
que foi morta.
700
00:44:23,580 --> 00:44:25,560
Deveria dizer
a Adrian sobre n�s?
701
00:44:27,420 --> 00:44:29,480
Sim, porque n�o?
702
00:44:29,500 --> 00:44:33,390
Se quer estragar a
festa e arruinar a minha vida
703
00:44:33,600 --> 00:44:36,440
pode fazer agora mesmo,
na frente de todos.
704
00:44:36,910 --> 00:44:38,280
Ou n�o.
705
00:44:39,110 --> 00:44:40,940
N�o estou namorando
ningu�m, Andy.
706
00:44:40,960 --> 00:44:42,650
Foi uma coisa casual entre n�s.
707
00:44:42,760 --> 00:44:45,520
N�o vai acontecer novamente...
com ningu�m.
708
00:44:45,540 --> 00:44:46,840
Ent�o...
709
00:44:48,920 --> 00:44:50,800
n�o.
710
00:45:02,040 --> 00:45:04,850
- Pode responder sim ou n�o?
- Cometi perj�rio.
711
00:45:04,890 --> 00:45:06,190
Eu simplesmente menti no tribunal.
712
00:45:06,200 --> 00:45:07,960
Cai fora, Janet.
Obrigado, vou fazer.
713
00:45:08,010 --> 00:45:10,160
N�o diga a Gill o que
acabou de me dizer.
714
00:45:10,180 --> 00:45:13,160
Para tr�s, senhora! N�o vai
fazer isso a um dos meus oficiais.
715
00:45:13,180 --> 00:45:14,480
Devia ter me contado sobre o beb�.
716
00:45:14,490 --> 00:45:16,240
N�o pode tomar uma
decis�o como essa.
717
00:45:16,270 --> 00:45:18,160
Voc� vai morrer!
Voc� vai morrer!
718
00:45:18,200 --> 00:45:21,030
N�o deve fazer
amea�as como essa.
719
00:45:21,040 --> 00:45:24,010
Tradu��o do Italiano
San Okeoman
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.