All language subtitles for Scott and Bailey - 1x02 - Episode 2.HDTV.RiVER.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,200 - Acho melhor darmos um tempo. - O que quer dizer? 2 00:00:03,210 --> 00:00:05,450 - Sabe onde ele foi? - Voltou para sua esposa? 3 00:00:05,560 --> 00:00:07,070 - Ele tem filhos. - O qu�? 4 00:00:07,170 --> 00:00:08,950 - Nick. - Voc� foi enganada. 5 00:00:09,130 --> 00:00:11,150 - Quero o apartamento. - O qu�! 6 00:00:11,490 --> 00:00:14,400 - N�o me pe�a mais nada. - Que seja. 7 00:00:14,540 --> 00:00:16,980 Veronica. Veronica Hastings. 8 00:00:17,040 --> 00:00:20,700 Desapareceu com seis anos. Depois, foi encontrada morta. 9 00:00:20,710 --> 00:00:22,190 Por isso virei policial. 10 00:00:22,200 --> 00:00:24,390 Para descobrir por que ningu�m nunca o pegou. 11 00:00:24,800 --> 00:00:27,890 � isso que queria me perguntar? Se poder�amos reabri-lo? 12 00:00:27,900 --> 00:00:30,280 Sim. Pela minha m�e. 13 00:00:30,420 --> 00:00:32,860 - E por Veronica. - Bem, deixe isso comigo. 14 00:00:39,430 --> 00:00:40,820 � a �nica forma. 15 00:00:40,830 --> 00:00:43,840 N�o pode pegar um im�vel hipotecado por um terceiro, 16 00:00:43,850 --> 00:00:45,860 por isso vai ser uma hipoteca compartilhada. 17 00:00:45,880 --> 00:00:49,580 Vou pagar as presta��es, mas n�o estar� em seu nome. 18 00:00:50,630 --> 00:00:52,010 Voc� entendeu? 19 00:00:52,430 --> 00:00:53,900 Sim. 20 00:00:53,990 --> 00:00:55,300 Est� feliz? 21 00:00:55,310 --> 00:00:56,710 Longe disso. 22 00:00:56,720 --> 00:00:58,420 Era isso que queria dizer. 23 00:00:59,340 --> 00:01:02,240 H� outra coisa que voc� pode n�o quer saber. 24 00:01:02,250 --> 00:01:05,450 - O qu�? - Estou gr�vida. 25 00:01:06,570 --> 00:01:07,990 N�o acredito. 26 00:01:08,010 --> 00:01:09,490 Nove semanas. 27 00:01:12,200 --> 00:01:14,440 Mas n�o pode estar gr�vida. Tomava p�lula. 28 00:01:21,820 --> 00:01:25,310 - Mas � meu? - � problema seu, amigo, n�o meu. 29 00:01:25,320 --> 00:01:27,810 O que voc� quer? Que posso fazer? 30 00:01:29,270 --> 00:01:30,920 Quer que pague a cl�nica? 31 00:01:30,930 --> 00:01:32,590 Acha que desejo abortar? 32 00:01:32,600 --> 00:01:36,130 - Bem, n�o quer um beb�! - Porque n�o? N�o sou do tipo? 33 00:01:36,140 --> 00:01:37,940 Voc� � ambiciosa. � uma mulher de carreira. 34 00:01:37,950 --> 00:01:41,870 Estava com um adulto respons�vel, at� recentemente. 35 00:01:42,090 --> 00:01:44,410 - Fez isso de prop�sito. - N�o, eu... 36 00:01:47,940 --> 00:01:50,090 Aconteceu, n�o fiz. 37 00:01:50,180 --> 00:01:51,810 N�o tenho muita escolha, certo? 38 00:01:51,840 --> 00:01:53,570 N�o vai ser voc� sangrando no banheiro. 39 00:01:53,580 --> 00:01:57,430 Se sentindo uma assassina maldita. Serei eu. 40 00:02:00,020 --> 00:02:01,940 Desculpe, se fui muito expl�cita? 41 00:02:02,180 --> 00:02:04,270 De qualquer forma, obrigado por isso, Nick. 42 00:02:04,850 --> 00:02:07,580 E todas as outras mem�rias agrad�veis. 43 00:02:16,940 --> 00:02:21,480 Comunidade S�ries UK Download Apresenta: 44 00:02:22,790 --> 00:02:26,780 Bailey and Scott 1x02 45 00:02:29,090 --> 00:02:31,680 Tradu��o do Italiano San Okeoman 46 00:02:38,690 --> 00:02:40,900 Ent�o, rapazes, resumindo a situa��o. 47 00:02:41,160 --> 00:02:43,000 Onde est�o Janet e... Rachel? 48 00:02:43,010 --> 00:02:44,450 Est�o notificando a morte. 49 00:02:44,470 --> 00:02:47,460 Feito em West Yorkshire, o corpo est� conosco 50 00:02:47,880 --> 00:02:51,010 Susan Metcalfe. Quarenta e tr�s anos. 51 00:02:51,290 --> 00:02:53,910 Esposa, m�e, professora prim�ria, 52 00:02:53,990 --> 00:02:56,640 Vivia em Riponden, um pouco depois de West Yorkshire. 53 00:02:56,650 --> 00:02:59,550 Espancada at� a morte. Encontrada na mala do seu carro 54 00:02:59,560 --> 00:03:02,980 no caminho para a Saddleworth Moor esta manh� �s 4:40. 55 00:03:03,000 --> 00:03:06,010 Um casal � beira do lago viu sangue no tronco 56 00:03:06,020 --> 00:03:07,410 e pediu ajuda. 57 00:03:07,420 --> 00:03:10,620 A ambul�ncia chegou as 5:00, ainda estava respirando, 58 00:03:10,700 --> 00:03:13,350 mas os sintomas indicavam que seria fatal. 59 00:03:13,440 --> 00:03:16,480 Morreu nesta manh� as 6:17 no Royal Oldham. 60 00:03:16,560 --> 00:03:20,080 A Emerg�ncia disse que parecia que tentaram estrip�-la. 61 00:03:20,100 --> 00:03:22,810 - Fazer o qu�? - Remover os intestinos. 62 00:03:22,840 --> 00:03:24,970 Graves ferimentos internos. 63 00:03:24,980 --> 00:03:27,610 Foi estuprada em todo sentido e por longo tempo. 64 00:03:28,770 --> 00:03:30,200 Est� ouvindo? 65 00:03:31,040 --> 00:03:34,860 Susan estava no teatro com sua amiga Carol Manning. 66 00:03:34,870 --> 00:03:36,660 Susan chamou Carol as 23 67 00:03:36,670 --> 00:03:40,000 Por n�o achar estacionamento e n�o conhecia o lugar. 68 00:03:40,010 --> 00:03:43,400 Disse estar pr�xima ao ponto de t�xi na rua Richmond. 69 00:03:43,410 --> 00:03:46,120 Carol dirige de volta para pegar Susan. 70 00:03:46,130 --> 00:03:48,990 Susan lembrou o nome da rua que tinha estacionado o carro. 71 00:03:49,000 --> 00:03:50,940 � a �ltima vez que algu�m ouviu falar dela. 72 00:03:50,950 --> 00:03:53,660 A fam�lia informou seu desaparecimento pela manh�. 73 00:03:53,950 --> 00:03:55,740 A noite conversou com Carol, sua amiga, 74 00:03:55,750 --> 00:03:58,870 e verificando a c�mera na frente do ponto de t�xi. 75 00:04:00,210 --> 00:04:01,820 Certo, aqui est�. 76 00:04:02,480 --> 00:04:07,070 Vemos que � seguida por um homem, menino, rapaz, 77 00:04:07,090 --> 00:04:09,330 que tinha acabado de deixar o local de t�xi. 78 00:04:09,660 --> 00:04:12,120 Ele est� seguindo. Olha para ele. 79 00:04:12,330 --> 00:04:13,780 Um m�ssil teleguiado. 80 00:04:13,790 --> 00:04:15,680 A seguiu � Estrada Buick. 81 00:04:15,690 --> 00:04:18,870 O vemos em 3 c�meras diferentes, sempre atr�s da v�tima. 82 00:04:18,880 --> 00:04:23,130 6 minutos depois, seu carro passa fora da estrada Buick 83 00:04:23,140 --> 00:04:26,910 mas as m�os no volante n�o s�o suas. 84 00:04:28,510 --> 00:04:29,850 Olhem para o rel�gio. 85 00:04:31,010 --> 00:04:34,470 Prov�vel naquele ponto j� estava no porta-malas. 86 00:04:34,520 --> 00:04:37,100 A boa not�cia � que sabemos mais ou menos onde ele vive. 87 00:04:37,110 --> 00:04:40,600 O motorista disse que pediu para ir a resid�ncia Walden. 88 00:04:40,610 --> 00:04:41,980 Mas n�o havia t�xis dispon�veis. 89 00:04:41,990 --> 00:04:44,380 Ent�o ele sai e � a� que esbarra nela, 90 00:04:44,390 --> 00:04:46,620 com as chaves do carro na m�o e olhar perdido. 91 00:04:47,750 --> 00:04:49,210 Voc� est� bem? 92 00:04:49,570 --> 00:04:51,040 Pare um minuto. 93 00:04:58,870 --> 00:05:02,420 Teremos atividades agrad�veis � espera para este caso urgente. 94 00:05:02,430 --> 00:05:04,730 Andy vai coordenar a busca porta a porta. 95 00:05:04,970 --> 00:05:08,530 Algo me diz que esta n�o � a 1� vez deste pervertido. 96 00:05:08,540 --> 00:05:12,340 Mas deixem que seja a �ltima. Peguem suas coisas e v�o embora. 97 00:05:12,350 --> 00:05:15,120 Gostaria de dar nesse cara um chute no in�cio da manh�. 98 00:05:26,750 --> 00:05:28,070 Noite ruim? 99 00:05:30,060 --> 00:05:31,380 Gr�vida. 100 00:05:32,100 --> 00:05:33,460 Eu a... 101 00:05:33,600 --> 00:05:35,490 vou fazer um aborto na quarta-feira. 102 00:05:36,610 --> 00:05:38,290 Mas Gill sabe? 103 00:05:39,220 --> 00:05:41,670 N�o. N�o vou deixar o escrit�rio. 104 00:05:42,320 --> 00:05:44,790 Pedi um dia de folga, mas n�o disse por qu�. 105 00:06:04,570 --> 00:06:07,220 Porque quis fazer uma ultrassonografia se vai abortar? 106 00:06:08,870 --> 00:06:10,170 Eu n�o sei. 107 00:06:10,890 --> 00:06:13,490 S� fiz. Queria ver como ela era. 108 00:06:15,290 --> 00:06:16,610 - Sr. Metcalfe. - Sim. 109 00:06:16,750 --> 00:06:19,540 Sou DC Scott. Da pol�cia de Manchester. 110 00:06:19,550 --> 00:06:21,700 - Sabem de alguma coisa? - Ela � DC Bailey. 111 00:06:21,710 --> 00:06:23,620 - Podemos entrar? - J� a encontraram? 112 00:06:24,030 --> 00:06:25,970 - Voc�s j� a encontraram? - Este � o Adam? 113 00:06:26,450 --> 00:06:28,740 Sou Janet, esta � Rachel. 114 00:06:29,360 --> 00:06:30,840 Somos policiais. 115 00:06:31,420 --> 00:06:34,100 Poder�amos sentar em algum lugar, Sr. Metcalfe? 116 00:06:38,930 --> 00:06:44,280 Melissa? Sou Janet, esta � Rachel. Somos policiais. 117 00:06:44,540 --> 00:06:46,690 Oh! Jesus. Oh! Jesus, n�o. 118 00:06:46,800 --> 00:06:48,480 Quer se sentar, querido? 119 00:06:48,860 --> 00:06:50,220 Uma mulher foi encontrada 120 00:06:50,240 --> 00:06:52,230 corresponde � descri��o de sua esposa. 121 00:06:52,450 --> 00:06:54,550 Foi encontrada no carro de sua esposa. 122 00:06:54,850 --> 00:06:59,100 Foi levada de ambul�ncia para o Royal Oldham esta manh�, �s 06h15 123 00:06:59,110 --> 00:07:00,820 mas lamento dizer 124 00:07:00,830 --> 00:07:04,060 e que morreu pouco depois de chegar ao pronto-socorro. 125 00:07:06,600 --> 00:07:08,330 Corresponde � descri��o? 126 00:07:08,740 --> 00:07:11,260 Isso significa que pode n�o ser ela? 127 00:07:11,770 --> 00:07:13,700 Bem, n�o podemos confirmar 128 00:07:13,710 --> 00:07:17,120 at� que seja identificada por um conhecido, mas... 129 00:07:17,160 --> 00:07:19,880 com base na descri��o que deu � pol�cia na noite passada 130 00:07:19,890 --> 00:07:23,370 e uma vez que estava no carro de sua esposa, 131 00:07:23,390 --> 00:07:26,530 � muito prov�vel que seja a sua esposa. 132 00:07:26,800 --> 00:07:28,720 Desculpe-me, disse morta? 133 00:07:28,760 --> 00:07:30,080 Sim. 134 00:07:32,880 --> 00:07:34,520 Mas ela...? 135 00:07:34,670 --> 00:07:36,170 Foi a um...? 136 00:07:36,840 --> 00:07:39,230 Fora da estrada, ent�o? Foi um acidente? 137 00:07:39,320 --> 00:07:40,650 N�o. 138 00:07:41,350 --> 00:07:45,510 H� evid�ncias de que foi atacada. 139 00:07:45,780 --> 00:07:47,130 Por quem? 140 00:07:47,540 --> 00:07:48,950 Como? 141 00:07:49,740 --> 00:07:51,140 Por qu�? 142 00:07:51,380 --> 00:07:54,590 N�o tenho a resposta para suas perguntas, Sr. Metcalfe. 143 00:07:54,760 --> 00:07:58,090 Tenho poucas informa��es, mas... 144 00:07:58,130 --> 00:08:02,130 encontramos imagens de CCTV que mostram Susan a noite passada 145 00:08:02,140 --> 00:08:03,880 depois de terem informado o seu desaparecimento. 146 00:08:03,890 --> 00:08:07,270 Parece que estava sendo seguida por um homem. 147 00:08:07,340 --> 00:08:08,690 Que homem? 148 00:08:08,910 --> 00:08:10,270 Vamos encontr�-lo. 149 00:08:10,280 --> 00:08:13,480 - E quando fizermos, creia... - O que ele fez com ela? 150 00:08:13,720 --> 00:08:16,970 Certifique-se que � realmente sua esposa antes de... 151 00:08:16,980 --> 00:08:18,460 O que ele fez com ela? 152 00:08:19,070 --> 00:08:20,540 Tem que ter um pouco de paci�ncia, Adam? 153 00:08:20,550 --> 00:08:24,310 Porque n�o sei muito mais eu mesmo, no momento. 154 00:08:25,570 --> 00:08:28,510 N�o foi estuprada ou algo assim, certo? 155 00:08:30,610 --> 00:08:35,670 H� ind�cios de que pode ter sido uma agress�o sexual, sim. 156 00:09:00,950 --> 00:09:03,450 Certo, gostar�amos de fazer algumas perguntas... 157 00:09:19,710 --> 00:09:21,900 Sargento? O marido a identificou. 158 00:09:22,080 --> 00:09:24,780 Janet enviou-o para a FLO, est� seguindo. 159 00:09:24,790 --> 00:09:27,300 - Janet... - O qu�? 160 00:09:27,720 --> 00:09:29,050 O qu�? 161 00:09:29,360 --> 00:09:32,270 Adrian vai fazer alguma coisa na pr�xima semana para os seus... 162 00:09:32,440 --> 00:09:34,500 n�o � seu 25� anivers�rio de casamento na semana que vem? 163 00:09:34,510 --> 00:09:37,020 � mesmo? N�o sei nada. Posso saber se quiser. 164 00:09:37,230 --> 00:09:39,420 Rowan � seu Rachel. 165 00:09:39,880 --> 00:09:41,220 Voc� est� com ela. 166 00:09:41,420 --> 00:09:43,150 - Tudo bem, Rowan? - Sim. 167 00:09:43,850 --> 00:09:47,420 Certo, porta a porta. Chato. Fa�o esse trabalho h� dez anos, 168 00:09:47,430 --> 00:09:51,260 e nunca nos deram uma pista. H� quanto tempo serve? 169 00:09:51,270 --> 00:09:52,700 Nos �ltimos dois dias. 170 00:10:06,580 --> 00:10:10,190 Pol�cia. Queremos de informa��es do incidente na noite passada. 171 00:10:10,200 --> 00:10:12,420 - Mam�e e papai est�o, querida? - Sim. 172 00:10:19,710 --> 00:10:21,720 M�e, � a pol�cia. 173 00:10:21,830 --> 00:10:24,860 Sinto incomodar no s�bado. Teria um minuto? 174 00:10:24,900 --> 00:10:26,300 Desligue, Luke. 175 00:10:26,310 --> 00:10:29,580 Estamos investigando um assalto que ocorreu na noite passada. 176 00:10:29,590 --> 00:10:30,990 Que tipo de assalto? 177 00:10:31,030 --> 00:10:34,180 Procuramos um homem, branco. Que vive nesta �rea. 178 00:10:34,200 --> 00:10:36,890 Ele pode ter visto algo que poderia nos ajudar. 179 00:10:38,090 --> 00:10:40,740 - Posso sentar um minuto? - Sente-se. 180 00:10:40,750 --> 00:10:42,160 Grata. 181 00:10:42,770 --> 00:10:46,010 Algu�m mais mora aqui, al�m de voc�s? 182 00:10:46,750 --> 00:10:49,070 N�o, apenas n�s tr�s. 183 00:10:52,130 --> 00:10:53,480 Grata. 184 00:10:55,230 --> 00:10:56,790 Lucas, certo? 185 00:10:58,550 --> 00:10:59,920 Sim. 186 00:11:00,070 --> 00:11:01,400 Sobrenome? 187 00:11:03,290 --> 00:11:06,420 - Farrell. - O que fez ontem as 23, Lucas? 188 00:11:07,660 --> 00:11:09,710 - Nada. - Onde? 189 00:11:10,220 --> 00:11:11,520 Estava aqui. 190 00:11:11,530 --> 00:11:12,950 N�o, n�o estava. 191 00:11:15,490 --> 00:11:17,360 Tem um rel�gio bonito, Luke. 192 00:11:17,680 --> 00:11:19,090 Quanto tempo o tem? 193 00:11:20,570 --> 00:11:22,360 Se importa se der uma olhada? 194 00:11:26,290 --> 00:11:28,990 - Tenho que ir ao banheiro. - Fique onde est�, Luke! 195 00:11:29,010 --> 00:11:33,240 Mais um passo e haver� 2 sons. Eu batendo e voc� no ch�o. 196 00:11:36,230 --> 00:11:38,830 Hey! Tudo bem, Luke! Eu avisei! 197 00:11:39,590 --> 00:11:40,910 Desculpe-me, senhora! 198 00:11:41,270 --> 00:11:42,600 Sente-se! Sente-se! 199 00:11:43,910 --> 00:11:46,760 Estou prendendo voc� por suspeita de assassinato. 200 00:11:46,770 --> 00:11:50,480 Na bolsa tenho h� um saco pl�stico. Pegue! 201 00:11:50,490 --> 00:11:52,480 Tem direito de ficar em sil�ncio pois pode prejudicar sua defesa 202 00:11:52,490 --> 00:11:55,120 se dizer alguma coisa, pode ser usado no tribunal. 203 00:11:55,140 --> 00:11:56,600 M�e, fa�a alguma coisa! 204 00:11:57,320 --> 00:12:01,080 Use o r�dio! Temos um homem adulto, suspeito de assassinato. 205 00:12:01,100 --> 00:12:05,360 Oldham. Precisamos de uma c�lula e de uma van agora! 206 00:12:06,590 --> 00:12:07,990 Quando n�o estiver ocupado! 207 00:12:19,080 --> 00:12:22,520 Sra. Farrell, Lucas foi preso por uma acusa��o muito grave, 208 00:12:22,530 --> 00:12:26,410 sua casa � cena de crime, e vamos dar uma busca, ent�o... 209 00:12:26,790 --> 00:12:28,170 Mas � nossa casa. 210 00:12:28,180 --> 00:12:30,380 - �. - Para procurar o qu�? 211 00:12:30,390 --> 00:12:32,800 Qualquer coisa que possa nos ajudar a descobrir se Lucas 212 00:12:32,810 --> 00:12:35,810 est� ou n�o envolvido na morte desta mulher. 213 00:12:36,420 --> 00:12:40,240 Ent�o, devo pedir para me dar as chaves de sua casa, 214 00:12:40,250 --> 00:12:43,660 porque a �ltima coisa que queremos, � quebrar algo. 215 00:12:45,980 --> 00:12:47,380 Sra. Farrell? 216 00:12:47,770 --> 00:12:50,010 Chaves. M�e! 217 00:12:50,230 --> 00:12:52,670 H� um lugar onde pode ficar hoje � noite? 218 00:12:53,270 --> 00:12:56,160 - Poderia pedir a minha irm�. - Chaves. 219 00:13:04,720 --> 00:13:06,140 Desculpe-me. 220 00:13:36,140 --> 00:13:38,040 Pegou minha pris�o esta manh�. 221 00:13:38,360 --> 00:13:41,520 Aquela casa era a pr�ximo na minha lista, antes de chegar. 222 00:13:41,900 --> 00:13:45,600 A pergunta de US $ 64 milh�es, Kevin, �, teria visto o que vi? 223 00:13:45,610 --> 00:13:48,680 Por que n�o? Est�vamos todos � procura de um rel�gio, porra. 224 00:13:48,890 --> 00:13:51,020 - O que fa�o, me dou um tiro? - Ajudaria. 225 00:13:51,030 --> 00:13:52,350 Todo seu. 226 00:13:53,220 --> 00:13:55,860 - A palavra m�gica? - Abracadabra. 227 00:13:56,240 --> 00:13:57,560 Janet? 228 00:14:00,820 --> 00:14:02,960 - Veronica Hastings. - Ah, sim. 229 00:14:03,240 --> 00:14:05,890 Falei com Mike Deerbolt de Casos Arquivados. 230 00:14:06,400 --> 00:14:08,450 Est� na lista dele, mas bem no final, 231 00:14:08,460 --> 00:14:10,870 Mike ficaria feliz se quiser remexer no caso e 232 00:14:10,880 --> 00:14:12,400 revisar a documenta��o do caso juntos. 233 00:14:12,410 --> 00:14:15,500 Mas n�o se esque�a de manter um relat�rio di�rio, 234 00:14:15,810 --> 00:14:17,770 - E grave tudo. - �timo. 235 00:14:17,780 --> 00:14:20,660 Mas n�o no meu hor�rio de trabalho, certo? 236 00:14:20,700 --> 00:14:23,770 Sim, senhora, patroa, chefe. 237 00:14:24,300 --> 00:14:28,850 O DCI era Tom Walters, parece feliz em falar com voc�. 238 00:14:28,860 --> 00:14:31,870 A �nica coisa que fez, falar. 239 00:14:31,890 --> 00:14:34,800 - Grata Gill, te devo uma. - S� uma? 240 00:14:35,160 --> 00:14:37,590 O que voc� e Ade est�o fazendo para as bodas de prata? 241 00:14:37,600 --> 00:14:39,990 - Nada de especial. - Por qu�? 242 00:14:40,300 --> 00:14:43,730 - Festas s�o... bem... - O qu�? 243 00:14:43,740 --> 00:14:45,630 N�o quero arriscar ficar b�bada 244 00:14:45,640 --> 00:14:47,470 Como algu�m que conhe�o que quando fez 40 anos, 245 00:14:47,480 --> 00:14:50,100 corria para cima e para baixo no jardim, de topless � meia-noite 246 00:14:50,110 --> 00:14:52,440 antes dos convidados sa�rem, 247 00:14:52,450 --> 00:14:55,520 cantando: "Tenho 16 anos, e vou para 17!" 248 00:14:56,150 --> 00:14:58,680 - N�o devia falar mais nisso. - Otimista. 249 00:15:10,300 --> 00:15:11,770 Voc� n�o... 250 00:15:11,830 --> 00:15:14,200 n�o conte a ningu�m, mais, certo? 251 00:15:21,750 --> 00:15:23,430 - O que estava rindo? - Nada. 252 00:15:23,440 --> 00:15:25,600 - �, mas por qu�? - Vou fazer as 253 00:15:25,610 --> 00:15:28,680 pesquisas de porta em porta, por isso nos vemos depois. 254 00:15:29,770 --> 00:15:32,740 - Vai com algu�m, quarta-feira? - Sim, minha irm�. 255 00:15:32,750 --> 00:15:35,510 - N�o posso dirigir depois... - Voc� est� bem? 256 00:15:35,520 --> 00:15:39,080 Foi a mais r�pida deten��o que j� tive e ela n�o disse nada. 257 00:15:39,120 --> 00:15:40,690 �, mas sabe que n�o pode declarar vit�ria 258 00:15:40,700 --> 00:15:43,070 antes dos resultados do sangue encontrado no rel�gio. 259 00:15:43,080 --> 00:15:46,700 - Ela me odeia. - N�o s�o seus horm�nios? 260 00:15:47,350 --> 00:15:49,970 - Tem permiss�o para interrogar. - Eu prendi ele! 261 00:15:49,980 --> 00:15:53,480 E da�? Acha que n�o teria preso Kevin, se n�o o tivesse parado? 262 00:15:58,930 --> 00:16:01,360 - Do que estava rindo, chefe? - De voc�. 263 00:16:02,240 --> 00:16:03,970 J� fez a prepara��o para o interrogat�rio? 264 00:16:03,980 --> 00:16:06,590 Vai estar solto antes de ter feito uma pergunta desta forma. 265 00:16:06,680 --> 00:16:10,870 N�o vou chegar perto dele antes de seu advogado acompanhar. 266 00:17:06,240 --> 00:17:12,000 Me ligue quando tiver 5 minutos. 267 00:17:26,510 --> 00:17:28,220 - Quer uma bebida? - N�o, obrigado, senhor. 268 00:17:28,230 --> 00:17:31,840 Tivemos uma pris�o esta manh�. Estou em p� por 6 horas... 269 00:17:37,130 --> 00:17:39,020 Tem uma fam�lia para ir para casa, certo? 270 00:17:39,150 --> 00:17:42,600 Certo. Bem, vou dar o que tenho. Venha comigo? 271 00:17:50,770 --> 00:17:52,940 Fiz c�pias de tudo o que estava ligado ao caso, 272 00:17:52,950 --> 00:17:55,090 nos �ltimos meses antes de me aposentar. 273 00:17:55,130 --> 00:17:56,500 Caramba! 274 00:17:56,550 --> 00:17:58,370 Bem, sabe, Janet. 275 00:17:58,380 --> 00:18:02,390 um crime sem solu��o. Provas e declara��es desaparecem. 276 00:18:03,100 --> 00:18:06,490 Uma inunda��o ou um inc�ndio, e 30 anos depois n�o h� nada mais. 277 00:18:06,850 --> 00:18:09,520 Nada com que fazer alguma coisa, eventualmente. 278 00:18:09,680 --> 00:18:11,060 Eu posso... 279 00:18:11,180 --> 00:18:13,890 Posso pedir? Tudo? 280 00:18:14,330 --> 00:18:17,370 Pode levar. Se for s�rio. 281 00:18:17,380 --> 00:18:20,690 � claro que � s�rio, te disse. Por isso que me alistei. 282 00:18:21,520 --> 00:18:23,170 Pensei que iria peg�-lo. 283 00:18:24,170 --> 00:18:26,170 Mas ele fugiu. 284 00:18:27,840 --> 00:18:29,540 Acredita que ainda est� vivo? 285 00:18:30,570 --> 00:18:32,170 Tenho certeza, querida. 286 00:19:01,540 --> 00:19:02,930 M�e! 287 00:19:06,030 --> 00:19:09,320 Finalmente chegou. Ela tem c�licas menstruais. 288 00:19:09,730 --> 00:19:11,950 Porque tenho cuidar dela? S� tem eu aqui. 289 00:19:11,960 --> 00:19:15,470 Porque tenho lidado com isso desde 3:30 desta tarde. 290 00:19:15,490 --> 00:19:16,840 Est� bem, querida? 291 00:19:17,800 --> 00:19:19,580 - Al�? - Chamou? 292 00:19:21,100 --> 00:19:24,070 O que vai fazer para suas bodas? Posso ir? 293 00:19:24,080 --> 00:19:25,700 � por isto que me chamou? 294 00:19:26,840 --> 00:19:28,920 - Quanto ao feto... - Sim? 295 00:19:28,930 --> 00:19:31,570 - M�e? - Estarei a� em 1 minuto. 296 00:19:31,960 --> 00:19:33,490 Como se sente? 297 00:19:34,490 --> 00:19:35,950 Bem... 298 00:19:36,600 --> 00:19:38,670 � doloroso. 299 00:19:39,200 --> 00:19:42,710 E n�o pode sequer imaginar como sair disso 300 00:19:42,720 --> 00:19:44,800 sem ser destru�do. 301 00:19:44,810 --> 00:19:48,170 Mas... voc� faz, e... 302 00:19:48,840 --> 00:19:51,440 � extraordin�rio e belo. 303 00:19:51,740 --> 00:19:53,660 Mesmo quando tem as pernas nos estribos 304 00:19:53,680 --> 00:19:55,840 a tr�s mil pontos... 305 00:19:56,340 --> 00:19:58,080 mas essa � a parte f�cil. 306 00:19:58,090 --> 00:20:02,760 S�o os pr�ximos 5, 10, 15 anos, que a deixam louca. 307 00:20:07,440 --> 00:20:08,740 Rachel? 308 00:20:11,710 --> 00:20:13,240 N�o posso fazer. 309 00:20:13,690 --> 00:20:15,090 O qu�? 310 00:20:18,000 --> 00:20:19,750 � uma crian�a, sabe? 311 00:20:20,610 --> 00:20:22,800 � de carne e osso e... 312 00:20:23,000 --> 00:20:25,960 um c�rebro... um sorriso. 313 00:20:28,640 --> 00:20:30,280 Gostaria que fosse a�? 314 00:20:31,370 --> 00:20:33,810 Prefiro estar aqui, sinceramente. 315 00:20:34,410 --> 00:20:37,800 Isso � porque n�o quero fazer nada neste anivers�rio. 316 00:20:38,020 --> 00:20:40,490 - Como? O que quer dizer? - Ade. 317 00:20:42,630 --> 00:20:45,090 Sabia que era um professor de geografia, quando se casou. 318 00:20:45,100 --> 00:20:46,940 Preferiria ignorar completamente o evento 319 00:20:46,950 --> 00:20:50,940 ao inv�s de ter que suportar v�-lo fazer com relut�ncia. 320 00:20:51,560 --> 00:20:55,170 Chego em casa, e imediatamente estou de plant�o em enfermagem. 321 00:20:55,180 --> 00:21:00,110 "Lady Gaga" com dor menstrual e ele se senta na frente da TV. 322 00:21:00,180 --> 00:21:02,250 Mas n�o seria a mesma sem elas, certo? 323 00:21:02,820 --> 00:21:04,790 Mesmo quando est� irritada. 324 00:21:05,400 --> 00:21:07,570 Rachel, n�o posso te dizer o que fazer. 325 00:21:07,580 --> 00:21:11,460 Seja qual for a escolha, vai se perguntar se cometeu um erro. 326 00:21:11,910 --> 00:21:13,750 Foi jogada de uma grande altura por 327 00:21:13,760 --> 00:21:15,750 um homem que devia ser examinado. 328 00:21:15,760 --> 00:21:18,290 Ningu�m inveja a posi��o em que est�. 329 00:21:18,300 --> 00:21:21,200 E ningu�m vai julg�-la pela escolha, depois. 330 00:21:22,590 --> 00:21:24,570 O que faria se fosse eu? 331 00:21:26,900 --> 00:21:28,600 Eu me livraria dele. 332 00:21:47,240 --> 00:21:48,550 Parece que estava certa, Gill. 333 00:21:48,560 --> 00:21:51,180 N�o � a primeira excurs�o do pequeno esquisit�o. 334 00:21:51,290 --> 00:21:52,620 O que encontramos? 335 00:21:53,340 --> 00:21:57,330 Paul achou um jeans e uma camisa escondida atr�s da lareira. 336 00:21:57,460 --> 00:21:59,630 atr�s da alvenaria, cobertos de sangue. 337 00:21:59,640 --> 00:22:02,360 Mas o sangue n�o � de ontem. � preto. 338 00:22:06,320 --> 00:22:08,500 H� quanto tempo vivem nesse apartamento? 339 00:22:09,630 --> 00:22:12,650 Desde 1992. Um ano ap�s o nascimento do menino. 340 00:22:13,230 --> 00:22:15,960 Bem, traga ele. Vamos dar uma olhada. 341 00:22:21,910 --> 00:22:23,510 Como foi com Tom Walters? 342 00:22:23,810 --> 00:22:27,460 - Bem. Foi �til. Obrigado. - Excelente! 343 00:22:27,850 --> 00:22:29,260 Vou ligar pra Ade 344 00:22:29,270 --> 00:22:31,460 e dizer para mover o traseiro e organizar a festa. 345 00:22:31,670 --> 00:22:33,680 Gill... n�o. 346 00:22:45,710 --> 00:22:47,070 Queria me ver? 347 00:22:47,660 --> 00:22:49,920 - Como vai? - Sem coment�rios. 348 00:22:51,050 --> 00:22:53,130 O que diria se confirmasse que o sangue 349 00:22:53,140 --> 00:22:55,130 em seu rel�gio � de Susan Metcafe? 350 00:22:55,440 --> 00:22:57,270 - "Sem coment�rios". - E o encontrado nos sapatos? 351 00:22:57,280 --> 00:22:59,790 - "Sem coment�rios". - E o s�men no cad�ver? 352 00:22:59,810 --> 00:23:01,950 "Sem coment�rios". Terminei o interrogat�rio. 353 00:23:01,960 --> 00:23:03,580 Se quer passar o caso para o Minist�rio P�blico, 354 00:23:03,590 --> 00:23:04,980 podemos cobrar o pequeno estranho. 355 00:23:05,490 --> 00:23:08,180 Olha o que Papai Noel deixou atr�s da lareira. 356 00:23:17,740 --> 00:23:20,860 Vou te mostrar uma foto. Tudo bem, Luke? 357 00:23:21,830 --> 00:23:24,320 Para registro, vou mostrar a Lucas 358 00:23:24,440 --> 00:23:27,410 fotografia que apresenta a refer�ncia PT7. 359 00:23:31,640 --> 00:23:34,110 Poderia me dizer quem s�o as pessoas na foto? 360 00:23:39,000 --> 00:23:42,480 Eu, minha m�e, minha tia e minha irm�. 361 00:23:42,840 --> 00:23:45,120 Quando foi tirada? Voc� se lembra? 362 00:23:46,480 --> 00:23:47,780 No natal. 363 00:23:47,850 --> 00:23:49,300 Neste natal? 364 00:23:49,860 --> 00:23:51,210 N�o. 365 00:23:51,220 --> 00:23:52,520 O anterior? 366 00:23:54,080 --> 00:23:56,370 Er... ou um outro antes. 367 00:23:59,310 --> 00:24:02,670 Poderia descrever o que usava na foto? 368 00:24:04,000 --> 00:24:05,450 Um chap�u de papel. 369 00:24:08,890 --> 00:24:10,260 O que mais? 370 00:24:11,860 --> 00:24:13,370 Jeans... 371 00:24:14,850 --> 00:24:17,160 - E uma camisa. - Que cor � essa camisa? 372 00:24:17,320 --> 00:24:18,780 Poderia descrever? 373 00:24:21,020 --> 00:24:22,840 � verde... 374 00:24:25,090 --> 00:24:27,010 e branca... 375 00:24:28,790 --> 00:24:30,410 Xadrez. 376 00:24:30,420 --> 00:24:31,770 Ainda tem ela? 377 00:24:32,100 --> 00:24:34,320 - N�o. - O que aconteceu com ela? 378 00:24:35,980 --> 00:24:38,800 - Minha m�e jogou fora. - Por qu�? 379 00:24:39,740 --> 00:24:41,440 Estava... suja. 380 00:24:42,030 --> 00:24:43,560 N�o poderia lav�-la? 381 00:24:43,860 --> 00:24:46,680 N�o, quero dizer... suja de �leo. 382 00:24:47,260 --> 00:24:50,840 Agora quero que d� uma olhada em outra foto, certo? 383 00:24:51,410 --> 00:24:54,630 Para registro, estou mostrando Luke 2 fotografias, 384 00:24:54,720 --> 00:24:58,780 refer�ncias DF2 e DF3. 385 00:25:04,390 --> 00:25:05,780 Tudo bem, Luke? 386 00:25:10,210 --> 00:25:11,570 Sim. 387 00:25:12,110 --> 00:25:13,790 Parece um pouco chateado. 388 00:25:15,320 --> 00:25:16,670 N�o. 389 00:25:17,930 --> 00:25:19,620 Estou apenas... 390 00:25:21,850 --> 00:25:23,690 � tudo, voc� sabe. 391 00:25:24,350 --> 00:25:25,780 Gostaria um pouco de �gua? 392 00:25:26,290 --> 00:25:28,760 - N�o. - Certo. 393 00:25:29,590 --> 00:25:32,190 Poderia me dizer o que tem nesta foto? 394 00:25:33,900 --> 00:25:36,470 - Uma camisa. - Poderia descrever? 395 00:25:37,720 --> 00:25:39,360 Parece... 396 00:25:41,410 --> 00:25:43,710 parece suja. 397 00:25:44,430 --> 00:25:47,720 Sua camisa manchada de �leo, parecia com est�? 398 00:25:50,600 --> 00:25:52,220 N�o � minha camisa. 399 00:25:52,350 --> 00:25:54,990 N�o � �leo, de fato, Luke. 400 00:25:55,000 --> 00:25:56,360 Realmente � sangue. 401 00:25:57,470 --> 00:26:00,150 Poderia descrever o padr�o da camisa? 402 00:26:02,040 --> 00:26:04,270 - Essa n�o � minha camisa. - Qual � a cor? 403 00:26:05,550 --> 00:26:08,360 - N�o � minha camisa. - Como descreveria? 404 00:26:09,160 --> 00:26:13,970 Concorda que � do mesmo tipo de camisa que usava nesta foto? 405 00:26:15,950 --> 00:26:17,370 Ficaria surpreso, Lucas, se dissesse a voc� que 406 00:26:17,380 --> 00:26:20,850 encontramos essa camisa na busca de ontem em sua casa? 407 00:26:21,470 --> 00:26:23,800 N�o acredita que, sendo encontrada em sua casa, 408 00:26:24,370 --> 00:26:26,790 � mais do que prov�vel que seja a sua camisa, 409 00:26:26,800 --> 00:26:28,590 que usava na foto do Natal? 410 00:26:34,770 --> 00:26:36,210 N�o. 411 00:26:36,390 --> 00:26:38,270 � uma coincid�ncia agrad�vel, n�o �? 412 00:26:38,280 --> 00:26:41,930 Encontrar uma camisa do mesmo modelo e cores... 413 00:26:41,950 --> 00:26:44,940 � imposs�vel, eu disse! Ela jogou fora. Ela... 414 00:26:46,560 --> 00:26:48,920 - Ela n�o fez? - Quem? 415 00:26:51,750 --> 00:26:53,410 Quem Lucas? 416 00:26:55,600 --> 00:26:57,360 Ela disse que queimou. 417 00:26:58,860 --> 00:27:00,200 Quem? 418 00:27:04,790 --> 00:27:06,530 Minha m�e. 419 00:27:12,890 --> 00:27:14,270 M�e? 420 00:27:20,500 --> 00:27:22,020 Oi, Sra. Farrell. 421 00:27:23,110 --> 00:27:26,480 Devemos falar de algo que surgiu durante a busca. 422 00:27:28,110 --> 00:27:29,420 O qu�? 423 00:27:30,890 --> 00:27:33,980 Se importaria de vir at� a delegacia com a gente? 424 00:27:35,180 --> 00:27:36,510 Sra. Farrell? 425 00:27:45,820 --> 00:27:48,170 - Tenho que me vestir. - Certamente. 426 00:27:53,170 --> 00:27:54,550 Aconteceu alguma coisa? 427 00:27:54,610 --> 00:27:56,170 � s� um procedimento. 428 00:27:56,360 --> 00:27:57,920 Sua tia est� em casa, Yasmin? 429 00:27:57,930 --> 00:28:00,000 Retorna do trabalho �s 18:30. 430 00:28:01,480 --> 00:28:04,560 Vou... ver se sua m�e est� bem. 431 00:28:15,430 --> 00:28:16,730 Sra. Farrell? 432 00:28:39,310 --> 00:28:40,630 Tem filhos? 433 00:28:40,760 --> 00:28:42,640 Duas filhas. 434 00:28:43,990 --> 00:28:45,830 As filhas s�o f�ceis de gerir. 435 00:28:48,140 --> 00:28:50,380 Quer se vestir, Sra. Farrell? 436 00:28:50,760 --> 00:28:53,500 Quebram seu cora��o. Eles criam problemas. 437 00:28:54,290 --> 00:28:56,960 Apesar de continuar a fazer o que puder por eles, certo? 438 00:28:56,970 --> 00:28:58,270 Na medida do poss�vel. 439 00:29:00,870 --> 00:29:04,030 Estava prestes a dizer algo, na manh� de ontem... 440 00:29:04,110 --> 00:29:05,460 Sobre o qu�? 441 00:29:06,360 --> 00:29:08,120 O que aconteceu. 442 00:29:08,340 --> 00:29:09,680 Quando? 443 00:29:11,120 --> 00:29:13,030 J� encontrou as roupas, certo? 444 00:29:14,380 --> 00:29:16,640 Me prometeu que n�o iria acontecer novamente. 445 00:29:17,640 --> 00:29:19,580 O que n�o aconteceria de novo? 446 00:29:21,820 --> 00:29:23,130 Voc� sabe. 447 00:29:24,690 --> 00:29:26,410 Est� me dizendo que sabia que Lucas 448 00:29:26,420 --> 00:29:29,040 tinha feito algo assim antes, Sra. Farrell? 449 00:29:29,610 --> 00:29:31,440 N�o sabia porque ele fez. 450 00:29:32,230 --> 00:29:35,040 N�o fiz nada do que qualquer um teria feito. 451 00:29:35,610 --> 00:29:38,820 Estava apavorado. Ele n�o sabia o que fazer. 452 00:29:39,880 --> 00:29:41,600 Eu estava l�, quando ele... 453 00:29:42,460 --> 00:29:43,810 chegou em casa. 454 00:29:44,520 --> 00:29:46,980 Coberto de sangue, com medo. 455 00:29:48,770 --> 00:29:51,820 Sabe o que ele tinha feito antes? 456 00:29:52,370 --> 00:29:56,180 pode me dizer porque estamos analisando o sangue 457 00:29:56,190 --> 00:29:59,040 e quando encontramos um paralelo em nossa base de dados... 458 00:29:59,530 --> 00:30:01,310 Margaret e Barry Whelan. 459 00:30:10,780 --> 00:30:14,230 Susan Farrell, est� presa por ser suspeita de ajudar um criminoso 460 00:30:14,240 --> 00:30:16,560 e ter obstru�do o curso da justi�a. 461 00:30:16,850 --> 00:30:19,490 Tem o direito de ficar em sil�ncio, em sua defesa 462 00:30:19,510 --> 00:30:23,550 se dizer alguma coisa, ser� usado no tribunal. 463 00:30:34,180 --> 00:30:37,090 Ele disse que esbarrou em algu�m no caminho de casa. 464 00:30:37,720 --> 00:30:39,610 Eles o tinham visto coberto de sangue. 465 00:30:40,210 --> 00:30:41,850 N�o acho que eles fizeram isso. 466 00:30:42,630 --> 00:30:45,340 Ou eles teriam dito. Eu estava apavorada. 467 00:30:45,920 --> 00:30:48,460 Pensei que a pol�cia iria bater � porta a qualquer segundo. 468 00:30:48,480 --> 00:30:50,880 Helic�pteros, todo aquele inferno. 469 00:30:51,210 --> 00:30:53,380 Eu disse, "Vamos subir, 470 00:30:53,390 --> 00:30:56,370 "tomar um banho e vou cuidar da sua roupa." 471 00:30:59,160 --> 00:31:02,860 S� queria me livrar delas. Esconder. 472 00:31:02,880 --> 00:31:05,740 Teria queimado, mas... n�o tinha onde fazer isso. 473 00:31:06,620 --> 00:31:10,390 N�o queria mais toc�-las, j� que estavam l�. 474 00:31:11,230 --> 00:31:12,910 E eu teria dito algu�m... 475 00:31:12,920 --> 00:31:14,530 Ele te disse o que tinha feito? 476 00:31:17,970 --> 00:31:20,250 Mas n�o sabia a seriedade da coisa 477 00:31:20,260 --> 00:31:24,030 - At� ler os jornais. - Como te disse? O que disse? 478 00:31:24,110 --> 00:31:26,380 - Que tinha matado algu�m. - Algu�m. 479 00:31:27,050 --> 00:31:30,610 Duas... pessoas. 480 00:31:30,620 --> 00:31:33,320 Mas n�o tinha entendido a gravidade. 481 00:31:35,230 --> 00:31:38,730 Pode me dizer o que quer dizer com isso, Sra. Farrell? 482 00:31:45,110 --> 00:31:46,750 Margaret e Barry Whelan? 483 00:31:48,030 --> 00:31:49,930 N�o me diga que nunca ouviu falar. 484 00:31:49,940 --> 00:31:53,100 Cerca de 18 meses atr�s. Irm�o e irm�, na casa dos 50 anos. 485 00:31:55,460 --> 00:31:58,530 Moravam em um Crompton. Ele sofria de s�ndrome de Down. 486 00:31:58,560 --> 00:32:00,390 Ah, e terr�vel. 487 00:32:00,870 --> 00:32:03,340 Amarrou-a, estuprou, e o fez ver. 488 00:32:03,350 --> 00:32:05,430 Oh! cale a boca. Isso me deixa doente. 489 00:32:05,440 --> 00:32:07,510 N�o sei como se senta na mesma sala com ele. 490 00:32:07,520 --> 00:32:08,830 Por que eles fazem isso? 491 00:32:08,840 --> 00:32:10,990 Curiosidade sexual em seu caso. 492 00:32:11,210 --> 00:32:13,460 Oh! todos n�s somos curiosos nessa idade, mas... 493 00:32:13,470 --> 00:32:15,620 Sim, Alison, ele � doente, ele � louco. 494 00:32:15,890 --> 00:32:18,130 Perdeu um parafuso. � anormal. 495 00:32:18,360 --> 00:32:21,680 Mas n�o perdeu a lucidez. Sua m�e. Que a cadela. 496 00:32:21,690 --> 00:32:23,050 O que vai acontecer com ela? 497 00:32:23,800 --> 00:32:27,250 Presa por ajudar um criminoso de tal magnitude. 10 anos. 498 00:32:27,260 --> 00:32:29,980 Pode acontecer a qualquer um. 499 00:32:29,990 --> 00:32:32,380 Descobrir que seu filho � um louco assassino. 500 00:32:32,490 --> 00:32:34,520 N�o iria ficar quieta sobre o assunto, certo? 501 00:32:34,530 --> 00:32:38,620 Uma pessoa normal ficaria b�bada e falaria no final de tudo. 502 00:32:38,640 --> 00:32:41,070 N�o sabe o que faria quando se trata de seu filho. 503 00:32:41,120 --> 00:32:43,880 De qualquer forma, vamos, ou chegamos tarde na cl�nica. 504 00:32:58,480 --> 00:32:59,810 A chefe est� feliz. 505 00:32:59,820 --> 00:33:01,860 Comando da for�a achou que nunca resolver�amos 506 00:33:01,970 --> 00:33:03,710 o assassinato Whelan, ent�o ela � a mulher do momento. 507 00:33:03,720 --> 00:33:05,220 - Ela? - N�s. 508 00:33:05,230 --> 00:33:08,670 N�o pensou em dar a Rachel um tapinha nas costas? 509 00:33:09,180 --> 00:33:11,840 - Ela fez? - Talvez possa sugerir. 510 00:33:15,610 --> 00:33:17,280 Quer ir tomar alguma coisa? 511 00:33:17,940 --> 00:33:19,580 Depois do trabalho, l� embaixo? 512 00:33:21,120 --> 00:33:23,660 Quero dizer, com os rapazes. Gill e, se n�o for demais... 513 00:33:23,670 --> 00:33:26,900 Adoraria Andy, mas... n�o posso. Vou ver algu�m. 514 00:33:28,220 --> 00:33:30,510 - Quem? - Um amigo. 515 00:33:30,540 --> 00:33:32,820 Bem, traga ele ou ela 516 00:33:33,850 --> 00:33:35,300 N�o � esse tipo de amigo. 517 00:33:35,320 --> 00:33:37,750 � algu�m com quem fui � escola... 518 00:33:38,330 --> 00:33:41,420 Bem, n�o posso explicar. Bem, poderia explicar, mas... 519 00:33:41,480 --> 00:33:43,050 � complicado. 520 00:33:54,380 --> 00:33:56,900 Tom Walters acredita que quem matou Veronica 521 00:33:56,910 --> 00:33:59,260 continua a cometer outros assassinatos. 522 00:33:59,610 --> 00:34:01,530 Acha que ele ainda est� vivo 523 00:34:01,550 --> 00:34:04,170 Porque o seu �ltimo assassinato, se sua teoria � correta 524 00:34:04,190 --> 00:34:07,380 foi cometido a menos de dois anos atr�s, em Bexhill. 525 00:34:07,630 --> 00:34:10,610 Acha que foi algu�m que conhecia Veronica. 526 00:34:10,720 --> 00:34:14,220 Que a agress�o n�o foi aleat�ria. Que foi planejada. 527 00:34:16,240 --> 00:34:18,330 N�o sei o que perguntar primeiro. 528 00:34:18,550 --> 00:34:21,220 - Bexhill? �...? - No litoral sul. 529 00:34:21,230 --> 00:34:24,810 Portanto, o nosso cara, aprendeu muito cedo 530 00:34:24,820 --> 00:34:27,930 que existem 43 for�as policiais na Inglaterra e Pa�s de Gales, 531 00:34:27,940 --> 00:34:30,550 e ao contr�rio de hoje, nenhum deles falou para o outro, 532 00:34:30,560 --> 00:34:35,360 assim pode cometer em Oldham, se o seguinte for em Cornwall, 533 00:34:35,370 --> 00:34:38,420 ningu�m veria necessariamente qualquer conex�o. 534 00:34:38,430 --> 00:34:42,000 Espere, esse cara em Bexhill h� dois anos, 535 00:34:42,480 --> 00:34:44,640 definitivamente ainda est� sob investiga��o? 536 00:34:44,650 --> 00:34:46,470 Oh! sim. 537 00:34:46,550 --> 00:34:49,570 Ent�o, por que, que Tom n�o falou com eles? 538 00:34:49,580 --> 00:34:50,950 Ele falou. 539 00:34:50,960 --> 00:34:53,790 Escreveu para eles, ligou. Mas... 540 00:34:53,990 --> 00:34:58,730 Tem 80 anos. � um policial aposentado com um... problema. 541 00:34:59,010 --> 00:35:01,250 Est� obcecado com o que escapou. 542 00:35:01,260 --> 00:35:04,470 Provavelmente tiveram uma conversa com ele no telefone 543 00:35:04,480 --> 00:35:06,350 ent�o o consideram um exc�ntrico. 544 00:35:06,850 --> 00:35:08,900 Mas acha que ele encontrou algo? 545 00:35:09,740 --> 00:35:12,580 H�... s�o... os fatores interessantes. 546 00:35:13,610 --> 00:35:14,960 Tipo? 547 00:35:14,970 --> 00:35:18,610 Bem, nunca lidei com um serial killer antes, mas... 548 00:35:18,620 --> 00:35:21,010 eles deixam certas marcas. 549 00:35:21,020 --> 00:35:23,440 Alguns deixam conscientemente, outros n�o. 550 00:35:23,450 --> 00:35:25,900 Dos 6 assassinatos que identificou, 551 00:35:25,910 --> 00:35:28,610 as marcas s�o semelhantes em mais... 552 00:35:28,690 --> 00:35:30,990 H� uma semelhan�a f�sica com Veronica. 553 00:35:31,010 --> 00:35:33,260 Cabelos da mesma cor, corpo esbelto. 554 00:35:33,510 --> 00:35:36,950 Ocorreram aproximadamente, mais ou menos, 555 00:35:36,960 --> 00:35:39,350 a cada cinco anos desde Veronica foi morta. 556 00:35:39,830 --> 00:35:42,040 Ent�o, por que ningu�m est� procurando ele? 557 00:35:42,100 --> 00:35:43,470 Ol�? 558 00:35:43,730 --> 00:35:45,420 N�o, quero dizer oficialmente. 559 00:35:45,430 --> 00:35:47,630 A Unidade de Casos Arquivados tem uma lista. 560 00:35:48,570 --> 00:35:52,600 Olha, o que vou fazer � ler tudo e agrup�-los, 561 00:35:52,610 --> 00:35:55,790 e depois entreg�-los � Se��o de An�lise de Crimes Graves. 562 00:35:55,820 --> 00:35:57,470 Eles t�m um banco de dados nacional, 563 00:35:57,480 --> 00:36:00,800 ai, qualquer semelhan�a com outros crimes ser� encontrada. 564 00:36:02,110 --> 00:36:06,800 Ent�o... h� esperan�a de que podemos achar esse cara. 565 00:36:30,020 --> 00:36:31,520 N�o est� de folga? 566 00:36:31,740 --> 00:36:33,760 Foi... ontem. 567 00:36:33,950 --> 00:36:35,780 Oh. Certo. 568 00:36:40,370 --> 00:36:41,910 Posso...? 569 00:36:44,290 --> 00:36:46,460 Estou gr�vida. Vou ter uma crian�a. 570 00:36:46,470 --> 00:36:48,500 Ent�o, obviamente, deve saber. 571 00:36:49,490 --> 00:36:50,940 Data de nascimento? 572 00:36:51,180 --> 00:36:52,570 04 de agosto. 573 00:36:52,580 --> 00:36:55,170 Bateu no meio do per�odo de f�rias. 574 00:36:55,180 --> 00:36:57,540 Muito bom, Rachel. Bem planejado. 575 00:36:58,160 --> 00:37:01,290 - N�o � planejada. - Porque n�o estou surpresa? 576 00:37:02,590 --> 00:37:05,750 Quando voltar, quero continuar com o exame de sargento. 577 00:37:07,890 --> 00:37:09,250 Melissa. 578 00:37:09,890 --> 00:37:11,200 A filha da v�tima. 579 00:37:11,220 --> 00:37:13,830 Desculpa, mas n�o consigo encontrar o oficial de liga��o, 580 00:37:13,850 --> 00:37:15,710 e disse que poderia chamar em caso de necessidade. 581 00:37:15,730 --> 00:37:17,810 - Claro. O que foi, querida? - � Adam. 582 00:37:17,830 --> 00:37:21,080 Passou a noite bebendo e fora de si e n�o � normal. 583 00:37:21,100 --> 00:37:22,680 N�o sei onde meu pai est�. 584 00:37:22,700 --> 00:37:25,910 Adam disse que ele estava indo pegar essa fam�lia. 585 00:37:25,930 --> 00:37:28,480 N�o sei o que fazer, porque ele saiu h� quase 4 horas. 586 00:37:28,500 --> 00:37:30,000 N�o atende o telefone. 587 00:37:30,020 --> 00:37:33,610 Verifiquei na garagem e mexeu com o tanque de gasolina. 588 00:37:33,630 --> 00:37:35,840 Certo, Melissa, me escute. 589 00:37:35,860 --> 00:37:39,400 Te ligo em 10 minutos, vou descobrir. E te ligo. 590 00:37:39,640 --> 00:37:42,240 Tenho um Metcalfe com uma lata de gasolina. 591 00:37:42,380 --> 00:37:44,400 DC Bailey assassinatos. Temos um menino sob cust�dia. 592 00:37:44,420 --> 00:37:46,700 do crime de Saddleworth Moor, na noite de sexta-feira. 593 00:37:46,720 --> 00:37:48,860 O filho da v�tima est� b�bado e fora de si. 594 00:37:48,880 --> 00:37:53,130 Pode causar danos � casa do suspeito Walden. Eu vou. 595 00:37:53,150 --> 00:37:55,260 N�o vai a lugar nenhum, menina. Voc� est� gr�vida. 596 00:37:55,280 --> 00:37:59,040 - Vai se sentar e ficar l�. - Desculpe-me? 597 00:37:59,470 --> 00:38:00,780 Sim? 598 00:38:03,420 --> 00:38:04,840 Oh! merda. 599 00:38:05,540 --> 00:38:07,140 Certo, obrigado. 600 00:38:07,550 --> 00:38:11,200 Est� aqui. Jogou um coquetel molotov na janela do sal�o. 601 00:38:11,220 --> 00:38:13,590 Yasmin, a menina. Onde estava? 602 00:38:13,790 --> 00:38:17,380 Acho que na casa de sua tia. Ela tem apenas 15 anos. 603 00:38:21,250 --> 00:38:26,080 DCI Murray. Quero falar com quem falou com a minha DC. 604 00:38:29,810 --> 00:38:31,530 Qual deles quer? Ela ou ele? 605 00:38:31,550 --> 00:38:32,890 Ela. 606 00:38:39,490 --> 00:38:40,820 Quero minha m�e. 607 00:38:41,510 --> 00:38:45,740 Quero minha m�e. Eu quero minha m�e. Quero minha m�e. 608 00:38:48,130 --> 00:38:50,930 Eu quero minha m�e. Quero minha m�e. 609 00:38:50,950 --> 00:38:52,640 N�o fa�a isso. 610 00:38:55,890 --> 00:38:57,510 Eu quero minha m�e. 611 00:39:00,540 --> 00:39:01,840 Adam, vamos te transferir. 612 00:39:01,860 --> 00:39:04,370 Vamos lev�-lo para outra delegacia. 613 00:39:06,770 --> 00:39:08,070 Por qu�? 614 00:39:08,780 --> 00:39:10,380 Venha, querido. 615 00:39:15,570 --> 00:39:18,720 Sra. Farrell, tenho m�s not�cias para voc�. 616 00:39:18,740 --> 00:39:21,860 Sua casa foi alvo de um ataque incendi�rio. 617 00:39:21,880 --> 00:39:26,270 Achamos que sua filha Yasmin estava dormindo em cima. 618 00:39:26,290 --> 00:39:30,070 Foi levada de ambul�ncia para o Royal Oldham �s 7:30 desta manh�. 619 00:39:30,090 --> 00:39:33,080 Mas morreu depois de sua chegada ao pronto-socorro. 620 00:39:33,470 --> 00:39:34,940 Est� mentindo. 621 00:39:40,900 --> 00:39:43,750 Pode ouvir o menino chorando em desespero? 622 00:39:43,770 --> 00:39:45,420 Ele � o �nico que fez isso. 623 00:39:45,440 --> 00:39:48,580 Lan�ou uma garrafa incendi�ria na sua casa e matou sua filha. 624 00:39:48,600 --> 00:39:50,810 Meu colega foi l� para prend�-lo. 625 00:39:50,830 --> 00:39:53,280 Mas, ela realmente n�o quer. Sabe por qu�? 626 00:39:53,730 --> 00:39:57,830 Porque � o filho da mulher que Lucas estuprou e mutilou, 627 00:39:57,850 --> 00:40:00,080 e deixou para sangrar at� a morte no seu carro, 628 00:40:00,100 --> 00:40:03,700 no frio congelante das quatro da manh�, no meio do nada. 629 00:40:03,920 --> 00:40:07,360 Ent�o, falando francamente, 630 00:40:07,580 --> 00:40:09,540 se n�o tivesse escondido as roupas, 631 00:40:09,560 --> 00:40:13,340 se fizesse o que todos em s� consci�ncia teriam feito, 632 00:40:13,520 --> 00:40:15,440 sua filha, ou o que resta, 633 00:40:15,460 --> 00:40:19,950 n�o estaria, num saco na geladeira do necrot�rio. 634 00:40:24,650 --> 00:40:27,080 Ent�o pense sobre isso. 635 00:40:48,200 --> 00:40:49,730 Vamos, me diga. 636 00:40:50,230 --> 00:40:51,600 O qu�? N�o sei por qu�. 637 00:40:51,620 --> 00:40:55,170 Cheguei na cl�nica, me virei e fui para casa. 638 00:40:55,490 --> 00:41:00,060 Acho que n�o podia suportar passar o dia inteiro com Alison. 639 00:41:00,580 --> 00:41:04,910 Disse a Godzilla e ela, "oh! Rachel, estou feliz por voc�". 640 00:41:04,930 --> 00:41:07,110 - Ela n�o disse. - N�o, certamente que n�o. 641 00:41:07,130 --> 00:41:10,130 Disse: "Oh! em agosto. Bem planejado, idiota?". 642 00:41:10,770 --> 00:41:14,120 � uma cadela. Estou farta dela. � uma velha horr�vel pat�tica... 643 00:41:14,140 --> 00:41:15,680 Oh! oi chefe. 644 00:41:16,310 --> 00:41:18,910 Cl�ssico! Sim! Ponto para mim. 645 00:41:20,970 --> 00:41:22,780 O que riam no outro dia? 646 00:41:22,900 --> 00:41:26,890 - N�o deveria contar a ningu�m. - Mas... 647 00:41:26,910 --> 00:41:30,640 Mas desde que ningu�m te elogiou no s�bado... 648 00:41:31,390 --> 00:41:34,560 - Trouxe o menino. - Passou no teste de motorista. 649 00:41:34,580 --> 00:41:38,190 Ent�o, s� um de vai nos beber refrigerantes? 650 00:41:38,210 --> 00:41:40,680 Parab�ns Sam. Bem feito, filho. 651 00:41:40,820 --> 00:41:43,300 V� encontrar as meninas. Falar com elas. 652 00:41:43,520 --> 00:41:46,160 - Onde est� Janet? - N�o sei. Em qualquer lugar. 653 00:41:49,270 --> 00:41:52,510 - Tudo bem, Adrian? - Ol� Andy. 654 00:41:57,070 --> 00:42:00,020 O ponto importante � que � humana como n�s. 655 00:42:00,040 --> 00:42:02,820 Ent�o, se n�o lembra sempre de dar um tapinha nas costas, 656 00:42:02,840 --> 00:42:07,580 ou � boa para voc�, lembre-se que, embora esteja sob press�o 657 00:42:07,600 --> 00:42:10,590 e ela est� dez vezes mais. Certo? 658 00:42:11,060 --> 00:42:13,560 - Ainda � uma puta. - Oi, Gill. 659 00:42:13,580 --> 00:42:17,380 Uma filha puta, uma DCI med�ocre, uma cadela Godzilla. 660 00:42:17,400 --> 00:42:18,700 Obrigada por vir. 661 00:42:18,920 --> 00:42:21,540 - Parab�ns. - Oh! obrigada. 662 00:42:21,760 --> 00:42:23,320 - Rachel. - Ol�, chefe. 663 00:42:23,490 --> 00:42:24,830 - M�e! - O que foi? 664 00:42:24,850 --> 00:42:26,850 - Telefone! - Desculpe-me. 665 00:42:32,190 --> 00:42:35,060 Adoraria v�-la em meu escrit�rio na segunda de manh�. 666 00:42:35,680 --> 00:42:38,470 - Tudo bem. - Vai ir para o arquivo pessoal. 667 00:42:38,490 --> 00:42:40,340 - O qu�? - Um e-mail. 668 00:42:40,870 --> 00:42:44,140 O Superintendente. Acho que sabe, seu filho, 669 00:42:44,560 --> 00:42:46,410 PC Rowan Rutterford. 670 00:42:47,150 --> 00:42:48,870 Em seu 2� dia em patrulha, 671 00:42:48,890 --> 00:42:51,780 Meu filho testemunhou um dos mais eficaz, impressionante, 672 00:42:51,800 --> 00:42:54,390 exemplos din�mico e inspirador do trabalho policial, 673 00:42:54,410 --> 00:42:56,330 que ouvi nos �ltimos meses. 674 00:42:56,350 --> 00:42:58,960 A raz�o pela qual se juntou a for�a, estava na frente dele. 675 00:42:58,980 --> 00:43:03,080 Por favor de os parab�ns a DC Rachel Bailey. 676 00:43:04,060 --> 00:43:05,520 Bem feito, filha. 677 00:43:17,510 --> 00:43:20,270 Ol�? Sim? pronto? 678 00:43:20,290 --> 00:43:22,160 Janet, � Geoff. 679 00:43:22,180 --> 00:43:23,900 Sinto muito, liguei na hora errada? 680 00:43:23,920 --> 00:43:26,320 Oh... Geoff, ol�! 681 00:43:26,340 --> 00:43:31,330 N�o... � o meu 25� anivers�rio, ent�o... 682 00:43:31,390 --> 00:43:35,490 uma festa e realmente n�o podia ouvir nada. 683 00:43:35,510 --> 00:43:37,290 Bem, �... 684 00:43:40,140 --> 00:43:42,970 Chamei porque estava me perguntando 685 00:43:42,980 --> 00:43:44,370 se poder�amos nos encontrar novamente 686 00:43:44,440 --> 00:43:46,250 talvez... para uma bebida. 687 00:43:47,210 --> 00:43:50,030 �, claro. Certo, porque n�o? 688 00:43:50,440 --> 00:43:53,370 Excelente. Bem... 689 00:43:53,670 --> 00:43:55,340 voc� me liga ou...? 690 00:43:55,360 --> 00:43:56,800 �, eu te ligo. 691 00:43:57,140 --> 00:43:59,940 Perfeito. Mal posso esperar. 692 00:44:00,130 --> 00:44:02,320 Certo... ent�o adeus 693 00:44:02,630 --> 00:44:05,360 - Falando com seu namorado? - Jesus, Andy! 694 00:44:06,460 --> 00:44:07,800 N�o te ouvi. 695 00:44:07,820 --> 00:44:10,730 Vi voc� no bar naquela noite. 696 00:44:11,660 --> 00:44:14,170 Digo Adrian que est� vendo algu�m? 697 00:44:14,490 --> 00:44:16,400 N�o estou vendo ningu�m. 698 00:44:17,060 --> 00:44:20,130 � um amigo. Na verdade, n�o � um amigo. 699 00:44:20,150 --> 00:44:22,570 � irm�o de uma amiga que foi morta. 700 00:44:23,580 --> 00:44:25,560 Deveria dizer a Adrian sobre n�s? 701 00:44:27,420 --> 00:44:29,480 Sim, porque n�o? 702 00:44:29,500 --> 00:44:33,390 Se quer estragar a festa e arruinar a minha vida 703 00:44:33,600 --> 00:44:36,440 pode fazer agora mesmo, na frente de todos. 704 00:44:36,910 --> 00:44:38,280 Ou n�o. 705 00:44:39,110 --> 00:44:40,940 N�o estou namorando ningu�m, Andy. 706 00:44:40,960 --> 00:44:42,650 Foi uma coisa casual entre n�s. 707 00:44:42,760 --> 00:44:45,520 N�o vai acontecer novamente... com ningu�m. 708 00:44:45,540 --> 00:44:46,840 Ent�o... 709 00:44:48,920 --> 00:44:50,800 n�o. 710 00:45:02,040 --> 00:45:04,850 - Pode responder sim ou n�o? - Cometi perj�rio. 711 00:45:04,890 --> 00:45:06,190 Eu simplesmente menti no tribunal. 712 00:45:06,200 --> 00:45:07,960 Cai fora, Janet. Obrigado, vou fazer. 713 00:45:08,010 --> 00:45:10,160 N�o diga a Gill o que acabou de me dizer. 714 00:45:10,180 --> 00:45:13,160 Para tr�s, senhora! N�o vai fazer isso a um dos meus oficiais. 715 00:45:13,180 --> 00:45:14,480 Devia ter me contado sobre o beb�. 716 00:45:14,490 --> 00:45:16,240 N�o pode tomar uma decis�o como essa. 717 00:45:16,270 --> 00:45:18,160 Voc� vai morrer! Voc� vai morrer! 718 00:45:18,200 --> 00:45:21,030 N�o deve fazer amea�as como essa. 719 00:45:21,040 --> 00:45:24,010 Tradu��o do Italiano San Okeoman 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.